1 00:00:06,520 --> 00:00:10,000 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:02:26,440 --> 00:02:27,640 ‫"(إيان)"‬ 3 00:02:27,720 --> 00:02:34,360 ‫"(إيان)! تعال إلى غرفتي حين تستيقظ.‬ ‫لا تخبر والدنا بأي شيء."‬ 4 00:02:37,040 --> 00:02:39,960 ‫"من أنت؟"‬ 5 00:03:10,120 --> 00:03:11,560 ‫- من الطارق؟‬ ‫- "إيان".‬ 6 00:03:12,720 --> 00:03:14,320 ‫- هل يعرف والدنا أنك هنا؟‬ ‫- لا.‬ 7 00:03:14,400 --> 00:03:17,240 ‫حسنًا. إن اكتشف الأمر، فسنقع في ورطة كبيرة.‬ 8 00:03:17,320 --> 00:03:18,160 ‫حسنًا.‬ 9 00:03:22,480 --> 00:03:24,560 ‫غرفتك في حالة فوضى عارمة. ماذا حدث؟‬ 10 00:03:25,640 --> 00:03:26,600 ‫مررت بليلة سيئة.‬ 11 00:03:27,680 --> 00:03:28,600 ‫لماذا أردت رؤيتي؟‬ 12 00:03:29,800 --> 00:03:30,920 ‫انظر.‬ 13 00:03:31,000 --> 00:03:34,560 ‫كانت هذه الفتاة في "سيلو غراندي".‬ ‫أريد أن أعرف من تكون.‬ 14 00:03:39,800 --> 00:03:42,800 ‫حسنًا، لكنني لا أرى وجهها جيدًا.‬ 15 00:03:43,560 --> 00:03:46,720 ‫إذا استطعت معرفة اسمها،‬ ‫أريد أكثر من قطعة شوكولاتة واحدة.‬ 16 00:03:49,360 --> 00:03:50,840 ‫لا.‬ 17 00:03:51,680 --> 00:03:54,520 ‫حسنًا. لماذا تريدين أن تعرفي من تكون؟‬ 18 00:03:54,600 --> 00:03:57,840 ‫أظن أن للغز "سيلو غراندي" هذا علاقة بها.‬ 19 00:03:57,920 --> 00:03:59,560 ‫كيف؟ لا أفهم.‬ 20 00:03:59,640 --> 00:04:00,600 ‫هل رأيت رسالة أمك؟‬ 21 00:04:01,520 --> 00:04:05,120 ‫انظر. قالت أمك إن والدنا يخفي سرًا.‬ 22 00:04:05,200 --> 00:04:06,280 ‫وانظر إلى هذه الصورة.‬ 23 00:04:08,840 --> 00:04:10,320 ‫قابل والدنا هذه الفتاة هنا.‬ 24 00:04:11,640 --> 00:04:13,800 ‫لكن عليك بمعرفة هويتها فحسب.‬ 25 00:04:13,880 --> 00:04:15,280 ‫وسأتولى الباقي. اتفقنا؟‬ 26 00:04:16,000 --> 00:04:18,280 ‫انتبه، يجب ألّا يعرف والدنا شيئًا.‬ 27 00:04:18,360 --> 00:04:19,800 ‫هذا واضح. فهمت.‬ 28 00:04:22,040 --> 00:04:25,040 ‫هل لي أن أجرب‬ ‫قطعة شوكولاتة واحدة على الأقل؟‬ 29 00:04:25,120 --> 00:04:26,000 ‫لتكون دفعة مقدمة.‬ 30 00:04:35,360 --> 00:04:38,640 ‫- إنها لذيذة.‬ ‫- جيد. آمل أن أرى نتيجة قريبًا.‬ 31 00:04:39,560 --> 00:04:41,160 ‫بالتوفيق أيها المحقق "إيان".‬ 32 00:04:41,840 --> 00:04:43,080 ‫في خدمتك.‬ 33 00:04:51,400 --> 00:04:54,280 ‫كان مذهلًا. كأنها كانت تتحدث إلى "ستيفي"‬ 34 00:04:54,360 --> 00:04:56,720 ‫لكنها لم تكن تخاطبها مباشرة.‬ 35 00:04:56,800 --> 00:04:58,640 ‫- لا يمكنني تصور ذلك.‬ ‫- كان غريبًا.‬ 36 00:04:58,720 --> 00:04:59,680 ‫"ناتاشا" شريرة.‬ 37 00:04:59,760 --> 00:05:00,640 ‫إنها شريرة.‬ 38 00:05:00,720 --> 00:05:01,560 ‫ما الأخبار؟‬ 39 00:05:03,480 --> 00:05:06,600 ‫- صفقي لـ"سكاي فايبز".‬ ‫- أجل، هذا مشوق. تكاد تكون جاهزة.‬ 40 00:05:06,680 --> 00:05:07,680 ‫"ناتي".‬ 41 00:05:08,600 --> 00:05:10,480 ‫هل يمكن أن نغنّي أغنية معًا؟‬ 42 00:05:11,080 --> 00:05:12,160 ‫أجل، هذا ممكن.‬ 43 00:05:12,920 --> 00:05:16,560 ‫علينا تعليق بعض الملصقات،‬ ‫لذا سأذهب مع "لوس"، اتفقنا؟‬ 44 00:05:17,080 --> 00:05:17,960 ‫- أجل.‬ ‫- هلا نذهب؟‬ 45 00:05:19,320 --> 00:05:21,000 ‫نفعل أي شيء من أجل "سكاي فايبز".‬ 46 00:05:23,560 --> 00:05:25,840 ‫نبدأ بالتحمية على اليابسة‬ ‫بين الـ8:30 والـ9.‬ 47 00:05:25,920 --> 00:05:29,360 ‫من الـ9 إلى الـ9:30،‬ ‫جلسة لاختبار القارب والأمواج.‬ 48 00:05:29,440 --> 00:05:32,000 ‫نتدرب اليوم في القناة الآمنة في ظروف جيدة،‬ 49 00:05:32,080 --> 00:05:33,760 ‫من دون رياح أو أمواج.‬ 50 00:05:33,840 --> 00:05:37,880 ‫لا داعي للمخاطرة في اليوم الأول.‬ ‫لم يحددوا النهر الذي ستُقام فيه المسابقة.‬ 51 00:05:37,960 --> 00:05:38,800 ‫كما تشائين.‬ 52 00:05:39,520 --> 00:05:42,120 ‫إنما أطلب منك أن تمهلينا بضع دقائق‬ ‫بين الحين والآخر‬ 53 00:05:42,200 --> 00:05:44,320 ‫لنلقي التحية على "ستيفي" ومدربها.‬ 54 00:05:44,920 --> 00:05:47,080 ‫لا أريد تفويت نظرة الهزيمة عليها.‬ 55 00:05:47,160 --> 00:05:49,480 ‫ما حدث البارحة كان مذهلًا.‬ 56 00:05:52,280 --> 00:05:54,360 ‫"الليلة: (سكاي فايبز)، فرق موسيقية‬ ‫وكاريوكي وأشياء أخرى كثيرة"‬ 57 00:05:55,480 --> 00:05:56,720 ‫"سكاي فايبز".‬ 58 00:06:08,800 --> 00:06:11,120 ‫أليس هذا رائعًا؟ يمكن أن نذهب يا "خوان".‬ 59 00:06:12,040 --> 00:06:15,120 ‫مرحبًا. أنا "فير مونزو"، وهذا أخي "خوان".‬ 60 00:06:15,200 --> 00:06:18,360 ‫أجل، اشتبهت في أنكما أخوان.‬ ‫أنا "ناتاشا روسي". شرّفني لقاؤكما.‬ 61 00:06:18,440 --> 00:06:19,920 ‫- شرّفني لقاؤك.‬ ‫- يسعدني لقاؤك.‬ 62 00:06:20,000 --> 00:06:23,040 ‫- هل ستذهبين إلى حانة الكاريوكي؟‬ ‫- أجل، قد أذهب.‬ 63 00:06:23,120 --> 00:06:25,520 ‫لن يكون من السيئ‬ ‫أن أسترخي قليلًا بعد التدريب.‬ 64 00:06:25,600 --> 00:06:28,680 ‫جيد، ولا أن تغنّي مع صديقيك الجديدين، صحيح؟‬ 65 00:06:29,200 --> 00:06:31,560 ‫سأغنّي عن كوني متزلجة رائعة.‬ 66 00:06:32,880 --> 00:06:35,200 ‫مقارنة بالتزلج على الماء،‬ ‫نحن مغنيان رائعان.‬ 67 00:06:35,280 --> 00:06:37,720 ‫يجب أن ترينا. سنغنّي معًا في "سكاي فايبز".‬ 68 00:06:39,440 --> 00:06:41,880 ‫جيد. سأراكما الليلة إذًا.‬ 69 00:06:43,960 --> 00:06:46,120 ‫مرحبًا يا جميلة.‬ ‫هل ستأتين إلى "سكاي فايبز"؟‬ 70 00:06:46,200 --> 00:06:49,760 ‫- عندي لك أغنية مميزة جدًا.‬ ‫- أجل، فلنذهب يا "ستيف".‬ 71 00:06:49,840 --> 00:06:51,760 ‫سيفيدك القليل من الاسترخاء، أليس كذلك؟‬ 72 00:06:52,560 --> 00:06:54,760 ‫تبدين متوترة جدًا.‬ 73 00:06:55,440 --> 00:06:57,360 ‫أتعرفين ماذا قد يساعدني على الاسترخاء؟‬ 74 00:06:57,440 --> 00:06:58,360 ‫نسيان أمرك.‬ 75 00:06:59,560 --> 00:07:02,520 ‫هذا سهل! يكفي أن تنسحبي من المسابقة.‬ 76 00:07:02,600 --> 00:07:05,160 ‫من يدري؟ لعل الغناء هو ما تجيدينه.‬ 77 00:07:09,120 --> 00:07:11,720 ‫هذه الدفعة الأولى.‬ ‫ألا يمكنكم السماح باستثناء؟‬ 78 00:07:13,040 --> 00:07:14,680 ‫- يلزمنا مزيد من الوقت.‬ ‫- مرحبًا.‬ 79 00:07:16,160 --> 00:07:17,120 ‫"سكاي فايبز".‬ 80 00:07:18,600 --> 00:07:21,240 ‫أجل. حسنًا، سأذهب إلى المصرف غدًا.‬ 81 00:07:21,320 --> 00:07:22,160 ‫شكرًا.‬ 82 00:07:22,720 --> 00:07:23,960 ‫هل حدث شيء ما؟‬ 83 00:07:24,040 --> 00:07:26,360 ‫سنخسر "سيلو غراندي"‬ ‫إن لم نسدد الدفعة التالية.‬ 84 00:07:26,440 --> 00:07:29,200 ‫أتانا ستة متنافسين جدد من منشور "ناتاشا".‬ 85 00:07:29,280 --> 00:07:30,880 ‫سنحصل على المال اللازم.‬ 86 00:07:30,960 --> 00:07:31,840 ‫أشك في ذلك.‬ 87 00:07:32,640 --> 00:07:33,920 ‫لا نملك حتى نصف المبلغ.‬ 88 00:07:39,880 --> 00:07:42,480 ‫إذًا صديقتك "ناتاشا"‬ ‫ستذهب إلى "سكاي فايبز"؟‬ 89 00:07:45,320 --> 00:07:47,520 ‫ارتأيت أن بإمكاننا إهداءها أغنية.‬ 90 00:07:48,040 --> 00:07:50,680 ‫ما رأيك في أغنية "وي آر ذا تشامبيونز"؟‬ 91 00:07:50,760 --> 00:07:52,160 ‫"نحن الأبطال"؟‬ 92 00:07:52,240 --> 00:07:54,400 ‫لكن علينا الفوز أولًا، أليس كذلك؟‬ 93 00:07:55,760 --> 00:07:57,720 ‫مرحبًا، أعتذر عن تأخري.‬ 94 00:07:57,800 --> 00:07:59,560 ‫لديّ مواعيد زائدة.‬ 95 00:08:00,600 --> 00:08:02,400 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟ تبدين قلقة.‬ 96 00:08:02,480 --> 00:08:04,560 ‫أجل، كالعادة.‬ 97 00:08:04,640 --> 00:08:09,640 ‫سنفتتح "سكاي فايبز" بعد بضع ساعات‬ ‫ويواجه "سيلو" بعض المشاكل الاقتصادية‬ 98 00:08:09,720 --> 00:08:12,200 ‫ولدينا مسابقة ستبدأ قريبًا.‬ 99 00:08:12,920 --> 00:08:14,120 ‫لا شيء آخر؟‬ 100 00:08:14,640 --> 00:08:17,920 ‫لو كنت مكانك، لاحتجت إلى إجازة.‬ 101 00:08:18,680 --> 00:08:22,160 ‫أجل، وضعكما ليس سهلًا أيضًا بوجود "ناتاشا".‬ 102 00:08:23,040 --> 00:08:25,600 ‫أظن أن كلتينا في حاجة إلى إجازة.‬ 103 00:08:26,400 --> 00:08:29,160 ‫ما قصة التنافس بينكما وبين "ناتاشا"؟‬ 104 00:08:31,880 --> 00:08:35,280 ‫أنا و"ناتاشا" و"ستيفي"‬ ‫كنا فريقًا في الواقع.‬ 105 00:08:36,440 --> 00:08:38,800 ‫ثم أرادت "ناتاشا" إقصاء "ستيفي".‬ 106 00:08:39,720 --> 00:08:42,200 ‫- لم أقبل بذلك.‬ ‫- لهذا أحبك.‬ 107 00:08:43,120 --> 00:08:44,040 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 108 00:08:44,680 --> 00:08:46,320 ‫سأستدعي "بيدرو" وننطلق.‬ 109 00:10:01,040 --> 00:10:02,240 ‫"(ستيف)، الزعيم، (مريع)"‬ 110 00:10:02,320 --> 00:10:04,240 ‫العش فارغ. الرسالة في طريقها.‬ 111 00:10:24,120 --> 00:10:25,200 ‫ماذا كنت تفعل هناك؟‬ 112 00:10:55,840 --> 00:10:58,520 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- هذا القسم مغلق.‬ 113 00:10:58,600 --> 00:11:00,720 ‫- لا يحق لكم إغلاقه.‬ ‫- هذه أوامر "إيرينيه".‬ 114 00:11:00,800 --> 00:11:04,120 ‫- لم تنته "ناتاشا روسي" من التدريب.‬ ‫- هذا النهر ليس ملكًا لها.‬ 115 00:11:04,200 --> 00:11:06,280 ‫انتهى التدريب.‬ 116 00:11:06,360 --> 00:11:07,720 ‫حسنًا. هيا بنا!‬ 117 00:11:08,880 --> 00:11:09,880 ‫هيا بنا!‬ 118 00:11:15,760 --> 00:11:17,920 ‫سيكون هذا أصعب مما تخيلت.‬ 119 00:11:26,320 --> 00:11:28,200 ‫أهذا جيد؟ ما رأيك يا "لوس"؟‬ 120 00:11:28,280 --> 00:11:31,160 ‫أظن أن لـ"ستيفي" فرصة أمام "ناتاشا"،‬ 121 00:11:32,440 --> 00:11:34,600 ‫لكن بدوت متوترة نوعًا ما‬ ‫في جولة التدريب هذه.‬ 122 00:11:34,680 --> 00:11:36,640 ‫أجل، أتفق مع "لوس".‬ 123 00:11:37,160 --> 00:11:39,640 ‫انظري كيف لم تكوني دقيقة في هذه الحركة.‬ 124 00:11:41,040 --> 00:11:42,480 ‫كأنك متزلجة أخرى.‬ 125 00:11:43,360 --> 00:11:45,880 ‫حسنًا، لكن كيف تريد أن يكون شعوري‬ ‫بعد ما فعلته بنا؟‬ 126 00:11:46,480 --> 00:11:48,200 ‫عليك أن تبعدي الموضوع عن بالك.‬ 127 00:11:48,280 --> 00:11:51,280 ‫أعرف ذلك،‬ ‫لكن لا يمكنني التوقف عن التفكير فيها.‬ 128 00:11:51,360 --> 00:11:53,280 ‫كدت لا أنام البارحة.‬ 129 00:11:53,360 --> 00:11:54,920 ‫أتفق مع "توني".‬ 130 00:11:55,000 --> 00:11:56,080 ‫بخصوص ماذا؟‬ 131 00:11:56,680 --> 00:11:59,240 ‫المهم تفكيرك. يجب أن تثقي بنفسك.‬ 132 00:11:59,960 --> 00:12:03,080 ‫طبعًا. أتفق معك، لكن القول أسهل من الفعل.‬ 133 00:12:03,160 --> 00:12:04,400 ‫يمكن أن يساعدك "خوليان".‬ 134 00:12:04,480 --> 00:12:06,280 ‫- يعرف كيف.‬ ‫- كيف؟‬ 135 00:12:06,360 --> 00:12:09,520 ‫يمكنك التغلب على أي شيء‬ ‫بالتأمل وتمارين التنفس.‬ 136 00:12:09,600 --> 00:12:13,200 ‫الكثير مما يحدث في أجسادنا‬ ‫يأتي من عقولنا. فكري في الأمر.‬ 137 00:12:13,280 --> 00:12:15,000 ‫إنها مسألة محاولة ليس إلا.‬ 138 00:12:15,080 --> 00:12:16,960 ‫حسنًا، سأترككم وحدكم.‬ 139 00:12:17,040 --> 00:12:20,320 ‫يجب أن أذهب لأن لديّ أعمالًا كثيرة‬ ‫من أجل "سكاي فايبز".‬ 140 00:12:21,240 --> 00:12:23,640 ‫لكنني أتركك بين أيد أمينة. إلى اللقاء.‬ 141 00:12:31,040 --> 00:12:32,240 ‫لا ندري إطلاقًا يا فتى.‬ 142 00:12:32,320 --> 00:12:35,920 ‫لا نعرف من تكون هذه الفتاة،‬ ‫لكننا سننظر في الأمر.‬ 143 00:12:36,880 --> 00:12:38,000 ‫تبدو الصورة قديمة جدًا.‬ 144 00:12:38,680 --> 00:12:41,720 ‫سألتقط صورة وأنشرها‬ ‫وأكتشف مزيدًا من المعلومات.‬ 145 00:12:42,760 --> 00:12:44,800 ‫- أهلًا يا شابان. كيف الحال؟‬ ‫- ما الأخبار؟‬ 146 00:12:44,880 --> 00:12:47,160 ‫- تفضل.‬ ‫- سنغادر. يومًا سعيدًا.‬ 147 00:12:47,240 --> 00:12:49,080 ‫- كيف يجري العمل على القناة؟‬ ‫- رائع.‬ 148 00:12:49,160 --> 00:12:51,280 ‫أكاد أضاعف مشاهداتي ثلاث مرات‬ ‫بفضل التوأمين.‬ 149 00:12:51,360 --> 00:12:54,760 ‫يمكنني أن أقول‬ ‫إنني والد نجم كبير على الإنترنت.‬ 150 00:12:55,360 --> 00:12:58,720 ‫يقولون "مشهور إنترنت" يا أبي.‬ ‫كلمة "نجم" يقولها المسنون أمثالك.‬ 151 00:12:59,320 --> 00:13:01,480 ‫عذرًا يا مشهور الإنترنت.‬ 152 00:13:03,520 --> 00:13:05,800 ‫"(سكاي فايبز)"‬ 153 00:13:05,880 --> 00:13:09,040 ‫إذًا علينا أن نتفقد جهاز العرض الليلة‬ 154 00:13:09,120 --> 00:13:11,360 ‫ونتفقد الصوت وننهي ترتيب الطاولات‬ 155 00:13:11,440 --> 00:13:13,120 ‫ونتفقد المنصة،‬ 156 00:13:13,200 --> 00:13:16,480 ‫إذ قد يؤذي لوح أرضية مفكوك‬ ‫أو مكسور أحدًا. مثل هذا.‬ 157 00:13:17,120 --> 00:13:19,440 ‫- أكيد.‬ ‫- فلنر يا "لوس". ما رأيك؟‬ 158 00:13:21,280 --> 00:13:22,320 ‫أحبه.‬ 159 00:13:22,400 --> 00:13:26,680 ‫"ناتي"، هلا تقفين في منتصف المنصة‬ ‫لأتمكن من تنظيم الأضواء؟‬ 160 00:13:26,760 --> 00:13:27,640 ‫أجل.‬ 161 00:13:28,520 --> 00:13:29,760 ‫- هنا؟‬ ‫- أجل.‬ 162 00:13:32,480 --> 00:13:33,760 ‫تبدين جميلة جدًا تحت هذا الضوء.‬ 163 00:13:35,200 --> 00:13:36,480 ‫شكرًا، سآخذه معي.‬ 164 00:13:40,880 --> 00:13:43,520 ‫- هل أنت متوترة بشأن الافتتاح الليلة؟‬ ‫- أجل.‬ 165 00:13:44,040 --> 00:13:46,040 ‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟ أنا متفرغ.‬ 166 00:13:46,120 --> 00:13:48,400 ‫شكرًا. وصلت في الوقت المناسب.‬ 167 00:13:49,600 --> 00:13:52,040 ‫- أمسك ذاك. عند رقم ثلاثة.‬ ‫- هيا بنا.‬ 168 00:13:52,120 --> 00:13:54,960 ‫واحد! اثنان! ثلاثة!‬ 169 00:13:56,840 --> 00:13:57,680 ‫أحبه.‬ 170 00:13:57,760 --> 00:13:59,160 ‫- أحسنتم!‬ ‫- يبدو رائعًا.‬ 171 00:13:59,760 --> 00:14:01,600 ‫يمكننا اعتلاء المنصة معًا.‬ 172 00:14:02,320 --> 00:14:05,760 ‫ممكن، لكن علينا الآن إنهاء كل هذا.‬ 173 00:14:07,080 --> 00:14:09,440 ‫- هلا تساعدني؟‬ ‫- بالطبع.‬ 174 00:14:12,520 --> 00:14:14,720 ‫- مكانه هناك.‬ ‫- شكرًا.‬ 175 00:14:38,200 --> 00:14:40,200 ‫فكرت في ما قلته.‬ 176 00:14:41,160 --> 00:14:43,120 ‫أن عليك تدريب عقلك لا جسدك؟‬ 177 00:14:43,760 --> 00:14:44,600 ‫أجل.‬ 178 00:14:45,240 --> 00:14:47,720 ‫يبدو أنني عاجزة عن إبعاد "ناتاشا" عن ذهني.‬ 179 00:14:48,480 --> 00:14:50,400 ‫وأظن أنك شاهدت كثيرًا من الأفلام.‬ 180 00:14:51,840 --> 00:14:52,680 ‫ربما.‬ 181 00:14:53,480 --> 00:14:54,760 ‫لكن يمكنك الاعتماد عليّ.‬ 182 00:14:55,280 --> 00:15:00,720 ‫قبل كل منافسة،‬ ‫أمارس تمارين تنفس تساعدني على التركيز.‬ 183 00:15:02,120 --> 00:15:06,040 ‫أشعر عادة بتوتر شديد قبل المسابقات.‬ ‫كيف تفعل ذلك؟‬ 184 00:15:07,480 --> 00:15:10,840 ‫أستخدم نفسي لأصل إلى حالة من الاسترخاء.‬ 185 00:15:12,240 --> 00:15:13,800 ‫أتعرف ما أنا في حاجة ماسّة إليه؟‬ 186 00:15:14,320 --> 00:15:17,560 ‫أن أكف عن التفكير في "ناتاشا".‬ ‫الموضوع يزعجني كثيرًا.‬ 187 00:15:18,080 --> 00:15:19,040 ‫لا فرق بين الاثنين.‬ 188 00:15:20,000 --> 00:15:22,200 ‫إن استطعت التركيز على الحاضر‬ 189 00:15:23,080 --> 00:15:27,280 ‫وتحرير نفسك من ذلك التوتر،‬ ‫فستحررين نفسك من "ناتاشا" أيضًا.‬ 190 00:15:30,480 --> 00:15:32,200 ‫قد يبدو هذا كلامًا مبتذلًا،‬ 191 00:15:33,320 --> 00:15:36,360 ‫لكنني أشعر بالراحة والاسترخاء كثيرًا معك.‬ 192 00:15:39,040 --> 00:15:40,160 ‫أُحبّ مساعدتك.‬ 193 00:15:42,640 --> 00:15:44,440 ‫نحن منافسو أنفسنا.‬ 194 00:15:45,120 --> 00:15:47,480 ‫كل ما في الخارج زينة.‬ 195 00:15:48,240 --> 00:15:51,200 ‫المنافسة الحقيقية تكون ضد أنفسنا دومًا.‬ 196 00:15:51,880 --> 00:15:52,720 ‫بالطبع.‬ 197 00:15:55,320 --> 00:15:56,200 ‫تنفسي.‬ 198 00:15:58,360 --> 00:16:00,200 ‫الهواء بارد عند الشهيق.‬ 199 00:16:01,320 --> 00:16:02,960 ‫ودافئ عند الزفير.‬ 200 00:16:05,240 --> 00:16:07,280 ‫آمل أن ينجح هذا.‬ 201 00:16:07,800 --> 00:16:09,280 ‫أنا في أمسّ الحاجة إليه.‬ 202 00:16:23,000 --> 00:16:25,160 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 203 00:16:26,680 --> 00:16:28,200 ‫هل رأيت "ستيفي"؟‬ 204 00:16:29,040 --> 00:16:31,000 ‫لأن "خوان" أراد أن يترك لها رسالة.‬ 205 00:16:32,600 --> 00:16:34,680 ‫- لا.‬ ‫- حقًا؟‬ 206 00:16:35,960 --> 00:16:40,520 ‫أليس جنونًا كيف تفرض سيطرتها على الجميع؟‬ 207 00:16:41,040 --> 00:16:44,600 ‫الوضع المعتاد.‬ ‫هذا هو الوضع المعتاد في الإجازات، صحيح؟‬ 208 00:16:45,320 --> 00:16:46,920 ‫أجل، هذا مريع.‬ 209 00:16:47,920 --> 00:16:50,200 ‫أبحث عن غرض لضيف، وأعجز عن إيجاده.‬ 210 00:16:55,920 --> 00:16:58,040 ‫أيها السيد، أنا أبحث عما طلبته منّي.‬ 211 00:16:58,120 --> 00:17:00,640 ‫حسنًا، رائع. سأنتظر في غرفتي إذًا.‬ 212 00:17:00,720 --> 00:17:03,640 ‫- أجل. سآتي حالًا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا يا "مريع".‬ 213 00:17:03,720 --> 00:17:05,760 ‫- لا تتأخر من فضلك.‬ ‫- لن أتأخر.‬ 214 00:17:07,880 --> 00:17:11,080 ‫هذا مريع.‬ 215 00:17:13,400 --> 00:17:14,240 ‫سأعود.‬ 216 00:17:32,720 --> 00:17:33,680 ‫"(ستيف)."‬ 217 00:17:36,120 --> 00:17:37,800 ‫السنجاب في الجذع.‬ 218 00:17:38,400 --> 00:17:41,120 ‫أكرر. السنجاب في الجذع.‬ 219 00:17:44,000 --> 00:17:47,160 ‫معك حق. وجدت مبتغاك.‬ 220 00:17:48,560 --> 00:17:50,400 ‫سأنتظرك في المكان المعتاد.‬ 221 00:17:52,080 --> 00:17:54,480 ‫أتقول إنك لم تر "ستيف" إذًا؟‬ 222 00:18:07,160 --> 00:18:08,040 ‫يا أخي.‬ 223 00:18:08,120 --> 00:18:10,440 ‫لست واثقًا بما نتدرب عليه لـ"سكاي فايبز".‬ 224 00:18:10,960 --> 00:18:12,920 ‫لا أبدو كما أُحبّ في أغنية "مؤسف".‬ 225 00:18:13,480 --> 00:18:15,960 ‫أيمكننا أداء أغنية أكثر رومانسية‬ ‫مثل "من دونك"؟‬ 226 00:18:16,040 --> 00:18:18,440 ‫أجل، لكنني لا أبدو كما أُحبّ‬ ‫في أغنية "من دونك".‬ 227 00:18:19,120 --> 00:18:22,360 ‫أنت تريد "ناتاشا"،‬ ‫لكنني لا أريد إعطاء انطباع خاطئ لـ"ستيفي".‬ 228 00:18:22,440 --> 00:18:26,000 ‫حسنًا، لكن علينا أن نجعل هذا‬ ‫أفضل ظهور للتوأمين "مونزو" على الإطلاق.‬ 229 00:18:26,080 --> 00:18:27,760 ‫- على الإطلاق؟‬ ‫- الأفضل على الإطلاق.‬ 230 00:18:27,840 --> 00:18:29,400 ‫- الأفضل.‬ ‫- ممتاز.‬ 231 00:18:30,000 --> 00:18:32,080 ‫- حسنًا، الأفضل على الإطلاق إذًا.‬ ‫- هيا بنا.‬ 232 00:18:32,160 --> 00:18:34,040 ‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 233 00:18:34,120 --> 00:18:35,680 ‫الليلة في "سكاي فايبز".‬ 234 00:18:35,760 --> 00:18:37,920 ‫معكم التوأمان "مونزو" من قنوات "دلتا".‬ 235 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 ‫أتعرفون يا رفاق؟‬ 236 00:18:39,080 --> 00:18:40,560 ‫يخفي "سيلو غراندي" سرًا.‬ 237 00:18:40,640 --> 00:18:42,280 ‫في الفندق غرفة تخزين،‬ 238 00:18:42,360 --> 00:18:44,600 ‫والتي كانت قبل سنوات "سكاي فايبز"،‬ 239 00:18:45,360 --> 00:18:47,320 ‫حانة الكاريوكي الشهيرة لـ"سيلو غراندي".‬ 240 00:18:47,400 --> 00:18:49,000 ‫وسيُعاد افتتاحها الليلة.‬ 241 00:18:49,080 --> 00:18:51,920 ‫وسيبث التوأمان "مونزو"‬ ‫إعادة الافتتاح حصريًا لكم يا رفاق.‬ 242 00:18:52,440 --> 00:18:54,440 ‫هل تريدون عرضًا مسبقًا؟ هيا بنا.‬ 243 00:18:57,520 --> 00:18:59,480 ‫- اللافتة المضيئة جاهزة.‬ ‫- ولافتة الاسم؟‬ 244 00:19:00,080 --> 00:19:02,320 ‫- جاهزة!‬ ‫- فلنر كرة الديسكو.‬ 245 00:19:03,000 --> 00:19:04,440 ‫أحسنتم!‬ 246 00:19:05,520 --> 00:19:07,640 ‫معي الأغنية المفضلة لجدي وجدتي.‬ 247 00:19:07,720 --> 00:19:09,400 ‫- "الحب العاجل".‬ ‫- رائع.‬ 248 00:19:20,760 --> 00:19:23,640 ‫وها نحن مع "لوس"، قلب "سكاي فايبز".‬ 249 00:19:23,720 --> 00:19:24,600 ‫مرحبًا!‬ 250 00:19:25,240 --> 00:19:28,320 ‫و"تشارلي"، مدير حانة "دلتا"‬ ‫وخبير خانة الأصدقاء.‬ 251 00:19:28,400 --> 00:19:30,880 ‫سيخبرنا بكل أسرار عرض الليلة.‬ 252 00:19:31,840 --> 00:19:32,880 ‫الآن؟‬ 253 00:19:33,560 --> 00:19:35,200 ‫هذا… لا يا رفيقيّ.‬ 254 00:19:35,720 --> 00:19:37,040 ‫أوقفا التصوير.‬ 255 00:19:38,400 --> 00:19:41,360 ‫ما الخطب يا "تشارلي"؟‬ ‫يجب أن تكون أكثر عفوية.‬ 256 00:19:41,960 --> 00:19:44,640 ‫لا، العفوية ليست من طبعي.‬ 257 00:19:44,720 --> 00:19:48,520 ‫ويمكن أن تحذّراني مسبقًا‬ ‫حتى أتمكن من الاستعداد.‬ 258 00:19:48,600 --> 00:19:50,600 ‫هل أردتما تأدية أغنيتكما؟‬ 259 00:19:50,680 --> 00:19:52,760 ‫كان يُفترض أن تأتيا منذ نصف ساعة للتدريب.‬ 260 00:19:53,360 --> 00:19:54,600 ‫عذرًا يا "لوس". أتينا الآن.‬ 261 00:19:54,680 --> 00:19:56,640 ‫حسنًا. هل الأضواء جاهزة يا "توني"؟‬ 262 00:19:58,440 --> 00:19:59,440 ‫- جاهزة.‬ ‫- جيد.‬ 263 00:19:59,520 --> 00:20:01,560 ‫حسنًا، اصعدا إلى المنصة الآن.‬ 264 00:20:09,800 --> 00:20:11,000 ‫هذه حركتي يا رجل.‬ 265 00:20:11,080 --> 00:20:12,600 ‫هل أنتما مستعدان أيها الشابان؟‬ 266 00:20:12,680 --> 00:20:15,040 ‫- عذرًا، أجل. مستعدان.‬ ‫- حسنًا، هيا بنا.‬ 267 00:20:39,840 --> 00:20:41,640 ‫اجتماع طارئ. هل أنت هنا؟‬ 268 00:20:44,160 --> 00:20:46,520 ‫اجتماع طارئ الآن؟‬ 269 00:20:49,120 --> 00:20:49,960 ‫الآن؟‬ 270 00:20:50,040 --> 00:20:51,720 ‫أجل، الآن. أيمكنك الحضور؟‬ 271 00:20:52,360 --> 00:20:53,240 ‫أين؟‬ 272 00:20:53,320 --> 00:20:56,240 ‫- في غرفتي.‬ ‫- مستحيل. إنني بعيد جدًا.‬ 273 00:20:56,320 --> 00:20:58,000 ‫انتظر. هناك من يطرق الباب.‬ 274 00:21:03,800 --> 00:21:04,640 ‫خدمة الغرف.‬ 275 00:21:05,200 --> 00:21:06,640 ‫مضحك جدًا. ادخل.‬ 276 00:21:08,760 --> 00:21:10,720 ‫هل نعرف شيئًا عن الفتاة التي في الصورة؟‬ 277 00:21:10,800 --> 00:21:12,480 ‫لا. هل لديك صورة أفضل؟‬ 278 00:21:13,200 --> 00:21:16,560 ‫لا، ما من صور أفضل. لمن أريتها؟‬ 279 00:21:17,360 --> 00:21:18,320 ‫دعيني أفكر.‬ 280 00:21:19,960 --> 00:21:22,520 ‫"خوان مونزو" و"فير مونزو".‬ 281 00:21:22,600 --> 00:21:27,240 ‫إذًا لم ترها لأحد فعليًا.‬ ‫أريدك أن تبذل جهدًا أكبر.‬ 282 00:21:27,320 --> 00:21:29,160 ‫لم لا نسأل والدنا مباشرة؟‬ 283 00:21:29,240 --> 00:21:32,440 ‫لا، لا تنطق بكلمة عن هذا أمام والدنا.‬ ‫أخبرتك بالفعل.‬ 284 00:21:33,120 --> 00:21:35,160 ‫حسنًا. سأواصل المحاولة.‬ 285 00:21:35,240 --> 00:21:36,880 ‫- سأحاول بجهد أكبر.‬ ‫- خير لك.‬ 286 00:21:36,960 --> 00:21:39,480 ‫شرط أن تعطيني دفعة مقدمة صغيرة أخرى.‬ 287 00:21:40,840 --> 00:21:44,800 ‫- يبدو أنك أخذتها بالفعل.‬ ‫- لم آخذ شيئًا.‬ 288 00:21:45,800 --> 00:21:47,480 ‫ماذا؟ قلت لك إنني لست الفاعل.‬ 289 00:22:18,160 --> 00:22:24,280 ‫"(سكاي فايبز)"‬ 290 00:22:33,200 --> 00:22:34,160 ‫سأعود.‬ 291 00:22:35,160 --> 00:22:37,200 ‫إذًا؟ هل تشعر بأي ندم بعد؟‬ 292 00:22:37,280 --> 00:22:38,760 ‫على الاستمتاع بما أفعله؟‬ 293 00:22:39,400 --> 00:22:41,000 ‫أم على العمل مع صديقتي؟‬ 294 00:22:41,520 --> 00:22:44,920 ‫بل على اختيار الجانب الخطأ‬ ‫يا من سيبقى فاشلًا.‬ 295 00:22:51,760 --> 00:22:54,240 ‫وأنت؟ أظن أننا لم نلتق من قبل.‬ 296 00:22:54,320 --> 00:22:55,920 ‫أنا "خوليان". أعمل هنا.‬ 297 00:22:56,520 --> 00:22:58,440 ‫إذًا يمكننا أن نقول إنك تعمل لديّ.‬ 298 00:22:59,200 --> 00:23:00,880 ‫أي عصائر ماكروبايوتيك لديكم؟‬ 299 00:23:00,960 --> 00:23:02,440 ‫لدينا عصائر مختلفة.‬ 300 00:23:02,520 --> 00:23:06,640 ‫لدينا جزر مع البرتقال أو التفاح،‬ ‫والليمون والنعناع والزنجبيل.‬ 301 00:23:06,720 --> 00:23:09,800 ‫وماذا تُراه يكون الماكروبايوتيك؟‬ 302 00:23:11,000 --> 00:23:13,760 ‫شيء بعيد جدًا عن هنا غالبًا.‬ 303 00:23:14,360 --> 00:23:16,520 ‫هلا تحضرين عصير نعناع وزنجبيل إلى طاولتي؟‬ 304 00:23:16,600 --> 00:23:20,960 ‫- أجل.‬ ‫- أو ربما يمكنك أن تحضره أنت.‬ 305 00:23:21,040 --> 00:23:22,240 ‫"خوليان"، صحيح؟‬ 306 00:23:24,840 --> 00:23:29,280 ‫- مرحبًا. هل أقاطع شيئًا؟‬ ‫- حظًا موفقًا مع صديقتك الصغيرة.‬ 307 00:23:58,160 --> 00:23:59,880 ‫- هيا بنا يا "رون".‬ ‫- لا.‬ 308 00:23:59,960 --> 00:24:01,400 ‫لا، أنا لا أغنّي.‬ 309 00:24:01,480 --> 00:24:04,240 ‫لا تخجل. حسنًا. هيا بنا.‬ 310 00:24:31,800 --> 00:24:34,400 ‫- تبدو جميلة جدًا. أحسنتم صنعًا.‬ ‫- شكرًا، أجل.‬ 311 00:24:34,920 --> 00:24:36,640 ‫- هل ستغنّيان؟‬ ‫- طبعًا.‬ 312 00:24:36,720 --> 00:24:39,240 ‫رائع. إليك الأغاني التي يمكنكما اختيارها.‬ 313 00:24:39,320 --> 00:24:41,400 ‫فلنر إن كان هناك شيء لـ"لويس ميغيل".‬ 314 00:24:41,480 --> 00:24:42,760 ‫نعرف كل أغانيه.‬ 315 00:24:47,520 --> 00:24:48,960 ‫"تشارلي".‬ 316 00:24:49,800 --> 00:24:52,280 ‫- قل لي.‬ ‫- هل تعرف من الفتاة التي في الصورة؟‬ 317 00:24:54,920 --> 00:24:55,800 ‫لا، لا فكرة لديّ.‬ 318 00:24:57,480 --> 00:24:59,960 ‫مرحبًا. مرحبًا يا رفاق!‬ 319 00:25:00,040 --> 00:25:03,200 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟ نكاد نجهز للبدء.‬ 320 00:25:07,160 --> 00:25:09,440 ‫هذا الوقت المناسب للتسجيل لمن لم يسجل.‬ 321 00:25:09,520 --> 00:25:12,760 ‫يمكنكم الاختيار من أغان كثيرة.‬ ‫ستكون تجربة رائعة.‬ 322 00:25:15,520 --> 00:25:20,080 ‫هناك عصائر عضوية في المشرب.‬ ‫إن أردتم واحدًا، فراجعوا "ناتي" و"خوليان".‬ 323 00:25:20,160 --> 00:25:21,600 ‫آمل أن تستمتعوا. وداعًا.‬ 324 00:25:27,200 --> 00:25:28,760 ‫- "ناتي".‬ ‫- احذر.‬ 325 00:25:28,840 --> 00:25:29,680 ‫عذرًا.‬ 326 00:25:30,760 --> 00:25:32,200 ‫هل تعرفين من هذه؟‬ 327 00:25:33,000 --> 00:25:34,120 ‫لا، لا فكرة لديّ.‬ 328 00:25:38,440 --> 00:25:40,440 ‫- هل كنت مع "ناتاشا"؟‬ ‫- أجل.‬ 329 00:25:40,520 --> 00:25:43,400 ‫- لكن من أجل النعناع والزنجبيل فقط.‬ ‫- النعناع والزنجبيل؟‬ 330 00:25:43,480 --> 00:25:44,720 ‫إنها قصة طويلة.‬ 331 00:25:45,320 --> 00:25:46,160 ‫لماذا؟ ما الأمر؟‬ 332 00:25:46,960 --> 00:25:49,960 ‫لا شيء. آمل أن نتمكن من إبعادها‬ ‫عن "ستيفي" قدر الإمكان فحسب.‬ 333 00:25:50,560 --> 00:25:51,560 ‫أجل، صحيح.‬ 334 00:25:51,640 --> 00:25:55,920 ‫- كيف تسير الأمور مع "ستيفي"؟‬ ‫- جيدة. أظن أن الخروج للتأمل ساعدها كثيرًا.‬ 335 00:25:56,000 --> 00:25:59,160 ‫وهل يمكنها تحمّل تعليماتك لمدة طويلة مثلي؟‬ 336 00:25:59,240 --> 00:26:02,080 ‫بل تحملتها لمدة أطول منك بصراحة.‬ 337 00:26:02,160 --> 00:26:03,520 ‫- ماذا؟ عفوًا؟‬ ‫- أطول بكثير.‬ 338 00:26:04,920 --> 00:26:06,440 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أيمكنك مساعدتي في هذا؟‬ 339 00:26:06,520 --> 00:26:08,760 ‫"خوليان"، "لوس"، أتى دوركما. هيا بنا.‬ 340 00:26:12,080 --> 00:26:12,960 ‫عن إذنك.‬ 341 00:26:22,280 --> 00:26:25,320 ‫حسنًا، هذه لحظة مهمة جدًا بالنسبة إلينا.‬ 342 00:26:25,400 --> 00:26:28,920 ‫إعادة فتح أبواب "سكاي فايبز" أمر لا يُصدق.‬ 343 00:26:29,000 --> 00:26:33,760 ‫أجل، وأول أغنية نفتتح بها‬ ‫"سكاي فايبز" الجديدة لنحتفل‬ 344 00:26:34,320 --> 00:26:38,080 ‫هي أغنية غناها جدي وجدتي على هذه المنصة‬ 345 00:26:38,680 --> 00:26:40,960 ‫عندما كنت أنا و"خولي"…‬ ‫في التاسعة من العمر؟‬ 346 00:26:41,560 --> 00:26:44,320 ‫- التاسعة أو العاشرة.‬ ‫- التاسعة أو العاشرة تقريبًا.‬ 347 00:26:44,400 --> 00:26:46,200 ‫نأمل أن تعجبكم.‬ 348 00:26:46,280 --> 00:26:47,680 ‫الموسيقى يا "تشارلي".‬ 349 00:27:06,760 --> 00:27:10,200 ‫"في ذلك اليوم المختلف‬ 350 00:27:10,720 --> 00:27:11,920 ‫رأى أحدنا الآخر‬ 351 00:27:12,760 --> 00:27:15,000 ‫كان حبًا عاجلًا‬ 352 00:27:15,080 --> 00:27:18,840 ‫معًا وحيدين، شبه وحيدين‬ 353 00:27:18,920 --> 00:27:22,640 ‫شفاهنا فحسب‬ 354 00:27:23,240 --> 00:27:24,800 ‫مضى الوقت‬ 355 00:27:24,880 --> 00:27:26,960 ‫كان لديّ وقت‬ 356 00:27:27,040 --> 00:27:28,720 ‫وانتظرت وقتًا طويلًا‬ 357 00:27:28,800 --> 00:27:31,040 ‫عشته من دونك‬ 358 00:27:31,120 --> 00:27:32,480 ‫واليوم أفتقد‬ 359 00:27:33,120 --> 00:27:35,000 ‫ذكراك‬ 360 00:27:35,080 --> 00:27:39,400 ‫والتي بدأت تتلاشى ببطء‬ 361 00:27:39,920 --> 00:27:43,880 ‫ذكرى يديك ومداعباتك‬ 362 00:27:43,960 --> 00:27:47,200 ‫ذكرى شعوري ذلك‬ 363 00:27:47,720 --> 00:27:52,120 ‫ذلك الشعور الذي فقدته‬ 364 00:27:52,200 --> 00:27:55,600 ‫لماذا لم أُدرك الأمر؟‬ 365 00:27:56,240 --> 00:27:59,720 ‫لماذا لم أُدرك الأمر؟‬ 366 00:27:59,800 --> 00:28:03,760 ‫إنه حب‬ 367 00:28:03,840 --> 00:28:07,360 ‫حب عاجل‬ 368 00:28:07,920 --> 00:28:11,920 ‫إنه حب‬ 369 00:28:12,000 --> 00:28:14,520 ‫حب عاجل‬ 370 00:28:15,840 --> 00:28:19,800 ‫في ذلك اليوم المختلف‬ 371 00:28:19,880 --> 00:28:21,640 ‫رأى أحدنا الآخر‬ 372 00:28:21,720 --> 00:28:24,120 ‫كان حبًا عاجلًا‬ 373 00:28:24,200 --> 00:28:28,080 ‫معًا وحيدين، شبه وحيدين‬ 374 00:28:28,160 --> 00:28:32,000 ‫شفاهنا فحسب‬ 375 00:28:32,080 --> 00:28:35,440 ‫اليوم أتمنى وأشعر بالندم‬ 376 00:28:35,520 --> 00:28:39,720 ‫أفتقد ذكراك‬ 377 00:28:40,320 --> 00:28:44,360 ‫لا أراك في مرآتي‬ 378 00:28:46,120 --> 00:28:50,440 ‫أنظر ولا أراك‬ 379 00:28:54,200 --> 00:28:58,520 ‫أنظر ولا أراك‬ 380 00:29:00,720 --> 00:29:04,920 ‫إنه حب‬ 381 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 ‫حب عاجل‬ 382 00:29:09,040 --> 00:29:12,880 ‫إنه حب‬ 383 00:29:12,960 --> 00:29:15,600 ‫حب عاجل‬ 384 00:29:16,720 --> 00:29:20,520 ‫في ذلك اليوم المختلف‬ 385 00:29:21,040 --> 00:29:22,880 ‫معًا وحيدين‬ 386 00:29:22,960 --> 00:29:24,920 ‫كان حبًا عاجلًا‬ 387 00:29:25,000 --> 00:29:28,960 ‫معًا وحيدين، شبه وحيدين‬ 388 00:29:29,040 --> 00:29:35,400 ‫وشفاهنا فحسب هكذا"‬ 389 00:29:42,880 --> 00:29:43,720 ‫شكرًا.‬ 390 00:29:43,800 --> 00:29:45,760 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 391 00:29:48,800 --> 00:29:50,240 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 392 00:29:52,760 --> 00:29:54,320 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 393 00:29:54,400 --> 00:29:55,560 ‫جميل يا رفيقيّ.‬ 394 00:29:57,200 --> 00:29:58,040 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 395 00:29:58,120 --> 00:30:04,680 ‫والآن معكم يا رفاق توأمانا المفضلان،‬ ‫"خوان" و"فير مونزو".‬ 396 00:30:09,960 --> 00:30:13,560 ‫أهدي هذه الأغنية لشخص مميز جدًا.‬ 397 00:30:16,360 --> 00:30:18,920 ‫ولشخص آخر مميز جدًا بالنسبة إليّ أيضًا.‬ 398 00:30:21,840 --> 00:30:23,200 ‫إنهما شخصان مختلفان.‬ 399 00:30:23,960 --> 00:30:26,320 ‫- شخصان مميزان جدًا.‬ ‫- وليسا الشخص نفسه.‬ 400 00:30:27,960 --> 00:30:29,560 ‫ابدآ يا رفيقيّ. حسنًا.‬ 401 00:30:29,640 --> 00:30:30,680 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 402 00:30:44,160 --> 00:30:46,520 ‫تهانيّ! أداء ممتاز.‬ 403 00:30:48,120 --> 00:30:49,840 ‫"لا أعرف ماذا تريدين يا حبيبتي‬ 404 00:30:49,920 --> 00:30:52,520 ‫لكن لا قيمة لي من دونك‬ 405 00:30:52,600 --> 00:30:54,520 ‫لا أريد تغيير أفكارك‬ 406 00:30:54,600 --> 00:30:57,760 ‫تعجبينني على حالك، أنت ربيعي‬ 407 00:30:58,680 --> 00:31:00,840 ‫أعرف أنه ما من أحد مثلك‬ 408 00:31:00,920 --> 00:31:02,080 ‫أنت فريدة من نوعك‬ 409 00:31:02,160 --> 00:31:03,560 ‫تولّدين فيّ إحساسًا رائعًا‬ 410 00:31:03,640 --> 00:31:06,160 ‫عندما ترمقينني بتلك النظرة توقعينني في حبك‬ 411 00:31:06,240 --> 00:31:08,320 ‫تدفعينني إلى الجنون‬ 412 00:31:08,400 --> 00:31:09,720 ‫سلوكك حاد‬ 413 00:31:09,800 --> 00:31:12,360 ‫أعلم أنني لا يمكنني الاستمرار من دونك‬ 414 00:31:12,440 --> 00:31:15,080 ‫قليلًا بعد وستنسينني‬ 415 00:31:15,160 --> 00:31:17,400 ‫من دونك، لا يعود لي وجود‬ 416 00:31:17,480 --> 00:31:20,880 ‫تعالي معي، ما قرارك؟‬ 417 00:31:22,080 --> 00:31:24,280 ‫يمكنني أن أمنحك كل ما تريدينه‬ 418 00:31:24,360 --> 00:31:27,400 ‫فلنذهب في جولة ولنذهب إلى الحفلة‬ 419 00:31:27,480 --> 00:31:29,960 ‫إنه الرهان نفسه، أعطيني إجابة‬ 420 00:31:30,040 --> 00:31:31,720 ‫أعلم أن بإمكانك فعلها‬ 421 00:31:32,880 --> 00:31:34,960 ‫أحلم بالمحاولة، لكن ذلك لا يحدث‬ 422 00:31:35,040 --> 00:31:39,280 ‫أعرف أنك تتصلين بي، لكنني…‬ ‫أنتظر لكن لا يحدث شيء‬ 423 00:31:39,360 --> 00:31:41,080 ‫أنا عاجز عن الكلام لأنني…‬ 424 00:31:43,840 --> 00:31:44,800 ‫أعلم أنني من دونك…"‬ 425 00:31:44,880 --> 00:31:46,360 ‫السنجاب في الجذع إذًا؟‬ 426 00:31:46,440 --> 00:31:48,320 ‫"قليلًا بعد وستنسينني"‬ 427 00:31:48,400 --> 00:31:49,880 ‫"مريع" رجلي أنا.‬ 428 00:31:50,640 --> 00:31:52,200 ‫لديك عدة رجال بالفعل.‬ 429 00:31:52,280 --> 00:31:54,880 ‫لا تفكري حتى في متابعة مراسلته، مفهوم؟‬ 430 00:31:55,480 --> 00:31:56,360 ‫عن إذنك.‬ 431 00:31:57,320 --> 00:32:00,000 ‫"أشتاق إليك‬ 432 00:32:00,080 --> 00:32:02,040 ‫لأنني أحبك‬ 433 00:32:02,120 --> 00:32:04,240 ‫سأكون حاميك‬ 434 00:32:05,880 --> 00:32:08,360 ‫هذا الذي يحدث هنا الآن من أجلك‬ 435 00:32:08,440 --> 00:32:11,080 ‫هذا ليس الوقت المناسب للجنون"‬ 436 00:32:11,160 --> 00:32:13,480 ‫هذا مريع. هل رأيت ما أصاب هاتفي؟‬ 437 00:32:13,560 --> 00:32:16,680 ‫"ألا ترين أنني أصبحت مختلفًا؟‬ 438 00:32:16,760 --> 00:32:19,040 ‫لا يمكنني الاستمرار من دونك‬ 439 00:32:19,120 --> 00:32:21,760 ‫لا يمكنني الاستمرار خشية أن تنسيني‬ 440 00:32:21,840 --> 00:32:24,560 ‫من دونك، لا يعود لي وجود‬ 441 00:32:24,640 --> 00:32:27,240 ‫تعالي معي، ما قرارك؟‬ 442 00:32:27,320 --> 00:32:29,800 ‫لا يمكنني الاستمرار من دونك‬ 443 00:32:29,880 --> 00:32:32,440 ‫لا يمكنني الاستمرار خشية أن تنسيني"‬ 444 00:32:36,680 --> 00:32:37,640 ‫ماذا حدث؟‬ 445 00:32:38,480 --> 00:32:39,520 ‫ماذا حدث؟‬ 446 00:32:39,600 --> 00:32:41,200 ‫ابقوا هادئين يا رفاق.‬ 447 00:32:41,720 --> 00:32:43,360 ‫سنذهب لنرى ماذا حدث.‬ 448 00:32:44,000 --> 00:32:44,960 ‫"تشارلي"!‬ 449 00:32:45,040 --> 00:32:48,240 ‫انظري إن كان هناك شيء محترق‬ ‫خلف المشرب من فضلك يا "لوس".‬ 450 00:32:48,800 --> 00:32:50,400 ‫هل نذهب؟ أجل من فضلك.‬ 451 00:32:50,480 --> 00:32:52,440 ‫ما من خطب. يبدو أنه مجرد قصر كهربائي.‬ 452 00:32:52,520 --> 00:32:54,240 ‫سوف نصلحه في غضون خمس دقائق.‬ 453 00:32:56,080 --> 00:32:58,720 ‫عودوا من فضلكم!‬ 454 00:32:58,800 --> 00:33:01,360 ‫كان مجرد قصر كهربائي. سنصلحه.‬ 455 00:33:01,440 --> 00:33:03,560 ‫أرجوكم ابقوا يا رفاق.‬ 456 00:33:03,640 --> 00:33:07,320 ‫ابقوا. الليلة رائعة وستتحسن.‬ 457 00:33:07,400 --> 00:33:09,360 ‫رجاءً. بحقكم.‬ 458 00:33:10,120 --> 00:33:12,040 ‫كان مجرد قصر كهربائي.‬ 459 00:33:22,160 --> 00:33:25,080 ‫حدث قصر كهربائي في أحد حروف اللافتة.‬ 460 00:33:25,840 --> 00:33:27,640 ‫- سأصلحه الآن.‬ ‫- حسنًا.‬ 461 00:33:31,480 --> 00:33:35,280 ‫وهكذا تبدأ "سكاي فايبز" وتفشل‬ ‫في غضون ساعات.‬ 462 00:33:36,720 --> 00:33:39,800 ‫يبدو أنه لم يكن يومًا جيدًا لأي منا.‬ 463 00:33:40,800 --> 00:33:43,280 ‫سيتحسن وضعك بمزيد من التدريب.‬ 464 00:33:46,000 --> 00:33:48,120 ‫لا أظن أننا نستطيع إصلاح هذا.‬ 465 00:33:49,680 --> 00:33:50,640 ‫ابتهجي.‬ 466 00:33:50,720 --> 00:33:53,880 ‫عندما تسقطين، كل ما يمكنك فعله هو النهوض.‬ 467 00:33:53,960 --> 00:33:56,600 ‫يبدو أن نزهتك مع "خوليان"‬ ‫كان لها تأثير عليك.‬ 468 00:33:59,200 --> 00:34:01,040 ‫أنتم أفضل فريق في العالم.‬ 469 00:34:02,600 --> 00:34:03,920 ‫شكرًا على كل شيء.‬ 470 00:34:09,560 --> 00:34:12,240 ‫أترين؟ قلت لك إن الأضواء ستعود.‬ 471 00:34:15,800 --> 00:34:18,120 ‫كنت آمل أن تنجح "سكاي فايبز".‬ 472 00:34:18,200 --> 00:34:21,200 ‫اهدئي يا "لوس".‬ ‫كان يُحتمل أن يكون الوضع أسوأ.‬ 473 00:34:21,280 --> 00:34:24,640 ‫إنه أسوأ بالفعل. لن نتمكن من تسديد الدين.‬ 474 00:34:27,120 --> 00:34:28,000 ‫أي دين؟‬ 475 00:34:36,400 --> 00:34:38,960 ‫كف عن رمي ملابسك‬ ‫في كل أرجاء الغرفة يا "إيان".‬ 476 00:34:39,040 --> 00:34:40,800 ‫اخلع حذاءك على الأقل.‬ 477 00:34:44,320 --> 00:34:45,160 ‫أبي.‬ 478 00:34:46,720 --> 00:34:47,840 ‫هل تكذب؟‬ 479 00:35:05,280 --> 00:35:06,120 ‫وما هذه؟‬ 480 00:36:40,440 --> 00:36:43,360 ‫ترجمة "عمر الشققي"‬