1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:02:26,440 --> 00:02:27,640 ‫- איאן‬ ‫מחובר -‬ 3 00:02:27,720 --> 00:02:34,360 ‫- איאן! כשאתה מתעורר, בוא לחדר שלי.‬ ‫אל תספר כלום לאבא. -‬ 4 00:02:37,040 --> 00:02:39,960 ‫- מי את? -‬ 5 00:03:10,120 --> 00:03:11,560 ‫מי זה?‬ ‫-איאן.‬ 6 00:03:12,720 --> 00:03:14,320 ‫אבא יודע שאתה פה?‬ ‫-לא.‬ 7 00:03:14,400 --> 00:03:17,240 ‫אם הוא יגלה, אנחנו נהיה בצרות צרורות.‬ 8 00:03:17,320 --> 00:03:18,160 ‫בסדר.‬ 9 00:03:22,320 --> 00:03:24,560 ‫החדר שלך מבולגן ממש. מה קרה?‬ 10 00:03:25,640 --> 00:03:26,600 ‫לילה קשה.‬ 11 00:03:27,760 --> 00:03:28,600 ‫מה את צריכה?‬ 12 00:03:29,680 --> 00:03:30,520 ‫תסתכל.‬ 13 00:03:31,000 --> 00:03:34,560 ‫הבחורה הזאת הייתה ב"סיילו גרנדה".‬ ‫אני צריכה לדעת מי היא.‬ 14 00:03:39,800 --> 00:03:42,800 ‫בסדר, אבל אני לא רואה טוב את הפנים שלה.‬ 15 00:03:43,640 --> 00:03:46,720 ‫אם אגלה את השם שלה,‬ ‫אני רוצה יותר מחתיכת שוקולד אחת.‬ 16 00:03:49,360 --> 00:03:50,600 ‫לא.‬ 17 00:03:51,680 --> 00:03:54,520 ‫טוב. למה את רוצה לדעת מי היא?‬ 18 00:03:54,600 --> 00:03:57,800 ‫אני חושבת שתעלומת "סיילו גרנדה"‬ ‫קשורה אליה.‬ 19 00:03:57,880 --> 00:03:59,560 ‫איך? אני לא מבין.‬ 20 00:03:59,640 --> 00:04:01,360 ‫ראית את המכתב מאימא שלך?‬ 21 00:04:01,440 --> 00:04:06,320 ‫תשמע. אימא שלך אמרה שאבא מסתיר סוד.‬ ‫ותראה את התמונה הזאת.‬ 22 00:04:08,760 --> 00:04:10,320 ‫אבא פגש את הבחורה הזאת פה.‬ 23 00:04:11,640 --> 00:04:13,720 ‫אבל אתה רק תדאג לגלות מי היא.‬ 24 00:04:13,800 --> 00:04:15,280 ‫ואני אטפל בכל השאר. בסדר?‬ 25 00:04:16,040 --> 00:04:18,280 ‫שים לב, אסור שאבא ידע מזה.‬ 26 00:04:18,360 --> 00:04:19,800 ‫ברור. הבנתי.‬ 27 00:04:22,040 --> 00:04:25,040 ‫אפשר לפחות לטעום חתיכת שוקולד אחת?‬ 28 00:04:25,120 --> 00:04:26,000 ‫בתור מקדמה.‬ 29 00:04:35,360 --> 00:04:38,640 ‫טעים.‬ ‫-יופי. אני מקווה לראות משהו בקרוב.‬ 30 00:04:39,600 --> 00:04:41,160 ‫בהצלחה, הבלש איאן.‬ 31 00:04:41,840 --> 00:04:42,680 ‫לשירותך.‬ 32 00:04:51,400 --> 00:04:54,280 ‫זה היה מדהים. היא כאילו היא דיברה עם סטפי,‬ 33 00:04:54,360 --> 00:04:56,720 ‫אבל היא לא באמת דיברה איתה.‬ 34 00:04:56,800 --> 00:04:58,760 ‫קשה לי לדמיין את זה.‬ ‫-מוזר.‬ 35 00:04:58,840 --> 00:05:00,640 ‫נטשה רעה. היא רעה.‬ 36 00:05:00,720 --> 00:05:01,560 ‫מה קורה?‬ 37 00:05:03,480 --> 00:05:06,600 ‫קבלו את "סקיי וייבס".‬ ‫-כן, זה מרגש. הוא כמעט מוכן.‬ 38 00:05:06,680 --> 00:05:07,680 ‫נתי.‬ 39 00:05:09,120 --> 00:05:10,480 ‫נוכל לשיר שיר ביחד?‬ 40 00:05:11,200 --> 00:05:12,160 ‫כן, אפשר.‬ 41 00:05:12,920 --> 00:05:16,560 ‫אנחנו צריכות לתלות את הפוסטרים,‬ ‫אז אני אלך עם לוס. בסדר?‬ 42 00:05:17,120 --> 00:05:17,960 ‫כן.‬ ‫-זזנו?‬ 43 00:05:19,320 --> 00:05:21,000 ‫הכול בשביל "סקיי וייבס".‬ 44 00:05:23,440 --> 00:05:25,800 ‫שמונה וחצי עד תשע בבוקר, חימום על היבשה.‬ 45 00:05:25,880 --> 00:05:29,240 ‫תשע עד תשע וחצי,‬ ‫אימון שמטרתו לבחון את הסירה ואת הגלים.‬ 46 00:05:29,320 --> 00:05:32,000 ‫היום נתאמן בתעלה הבטוחה, בתנאים טובים,‬ 47 00:05:32,080 --> 00:05:33,360 ‫בלי רוח או גלים.‬ 48 00:05:33,840 --> 00:05:37,880 ‫אין סיבה להסתכן ביום הראשון.‬ ‫הם לא הכריזו באיזה נהר תתקיים התחרות.‬ 49 00:05:37,960 --> 00:05:38,800 ‫כרצונך.‬ 50 00:05:39,520 --> 00:05:42,240 ‫אני רק מבקשת שתתני לנו כמה דקות מדי פעם‬ 51 00:05:42,320 --> 00:05:44,320 ‫להגיד שלום לסטפי ולמאמן שלה.‬ 52 00:05:44,920 --> 00:05:49,480 ‫אני לא רוצה לפספס את מבטי התבוסה שלה.‬ ‫אתמול היה מדהים.‬ 53 00:05:52,280 --> 00:05:54,360 ‫- הערב: "סקיי וייבס"‬ ‫להקות, קריוקי ועוד -‬ 54 00:05:55,480 --> 00:05:56,360 ‫"סקיי וייבס".‬ 55 00:06:08,760 --> 00:06:11,120 ‫מגניב, לא? אולי נלך, חואן.‬ 56 00:06:12,160 --> 00:06:15,120 ‫הי. אני פר מונסו, וזה חואן, אחי.‬ 57 00:06:15,200 --> 00:06:18,360 ‫כן, חשדתי שאתם אחים.‬ ‫אני נטשה רוסי. נעים להכיר.‬ 58 00:06:18,440 --> 00:06:19,960 ‫נעים מאוד.‬ ‫-נעים להכיר.‬ 59 00:06:20,040 --> 00:06:23,040 ‫את הולכת לבר הקריוקי?‬ ‫-כן, אולי אלך.‬ 60 00:06:23,120 --> 00:06:25,640 ‫זה יהיה נחמד להירגע קצת אחרי האימון.‬ 61 00:06:26,120 --> 00:06:28,680 ‫יופי, ולשיר עם החברים החדשים שלך, נכון?‬ 62 00:06:29,200 --> 00:06:31,560 ‫לשיר שאני גולשת וייקבורד מעולה.‬ 63 00:06:32,880 --> 00:06:35,200 ‫בניגוד לכישורי הגלישה שלנו,‬ ‫אנחנו זמרים מעולים.‬ 64 00:06:35,280 --> 00:06:37,960 ‫את חייבת לראות אותנו.‬ ‫נשיר יחד ב"סקיי וייבס".‬ 65 00:06:39,440 --> 00:06:41,880 ‫יופי. נתראה הערב.‬ 66 00:06:44,040 --> 00:06:46,120 ‫הי, יפיופה. את באה ל"סקיי וייבס"?‬ 67 00:06:46,200 --> 00:06:49,880 ‫יש לי שיר מיוחד מאוד בשבילך.‬ ‫-כן, בואי נלך, סטף.‬ 68 00:06:49,960 --> 00:06:51,760 ‫יעשה לך טוב להירגע קצת, לא?‬ 69 00:06:52,440 --> 00:06:54,760 ‫את נראית מתוחה ממש.‬ 70 00:06:55,480 --> 00:06:58,360 ‫את יודעת מה יעזור לי להירגע?‬ ‫לשכוח שאת קיימת.‬ 71 00:06:59,600 --> 00:07:02,520 ‫זה קל! את פשוט צריכה לפרוש מהתחרות.‬ 72 00:07:02,600 --> 00:07:05,080 ‫מי יודע? אולי שירה היא הקטע שלך.‬ 73 00:07:09,160 --> 00:07:11,320 ‫זה התשלום הראשון. אי אפשר לבוא לקראתנו?‬ 74 00:07:13,080 --> 00:07:14,680 ‫אנחנו צריכים עוד זמן.‬ ‫-הי.‬ 75 00:07:16,160 --> 00:07:17,120 ‫"סקיי וייבס".‬ 76 00:07:18,640 --> 00:07:21,240 ‫כן. בסדר, מחר אלך לבנק.‬ 77 00:07:21,320 --> 00:07:22,160 ‫תודה.‬ 78 00:07:22,720 --> 00:07:23,960 ‫קרה משהו?‬ 79 00:07:24,040 --> 00:07:26,360 ‫אם לא נעמוד בתשלום הבא,‬ ‫נפסיד את "סיילו גרנדה".‬ 80 00:07:26,440 --> 00:07:29,200 ‫התווספו 6 מתחרים חדשים‬ ‫בעקבות הפוסט של נטשה.‬ 81 00:07:29,280 --> 00:07:30,880 ‫אנחנו נשיג את הכסף.‬ 82 00:07:30,960 --> 00:07:32,040 ‫אני בספק.‬ 83 00:07:32,720 --> 00:07:33,920 ‫אין לנו אפילו חצי.‬ 84 00:07:39,880 --> 00:07:42,480 ‫אז החברה שלך, נטשה הולכת ל"סקיי וייבס"?‬ 85 00:07:45,360 --> 00:07:47,960 ‫חשבתי שנוכל להקדיש לה שיר.‬ 86 00:07:48,040 --> 00:07:50,760 ‫מה דעתך על "ווי אר ד'ה צ'מפיונס"?‬ 87 00:07:50,840 --> 00:07:52,160 ‫"אנחנו האלופים"?‬ 88 00:07:52,240 --> 00:07:54,400 ‫אבל כדאי שננצח קודם, לא?‬ 89 00:07:55,760 --> 00:07:57,720 ‫היי, סליחה על האיחור.‬ 90 00:07:57,800 --> 00:07:59,600 ‫אני עמוסה בטירוף.‬ 91 00:08:00,600 --> 00:08:02,400 ‫הכול בסדר? את נראית מודאגת.‬ 92 00:08:02,480 --> 00:08:04,560 ‫כן, כמו תמיד.‬ 93 00:08:04,640 --> 00:08:09,640 ‫אנחנו פותחים את "סקיי וייבס"‬ ‫בעוד כמה שעות, ול"סיילו" יש בעיות כלכליות,‬ 94 00:08:09,720 --> 00:08:12,200 ‫והתחרות מתקרבת.‬ 95 00:08:12,880 --> 00:08:13,720 ‫זה הכול?‬ 96 00:08:14,640 --> 00:08:17,920 ‫אם הייתי במקומך, הייתי צריך חופשה.‬ 97 00:08:19,200 --> 00:08:22,160 ‫כן, גם לכם לא פשוט עם נטשה.‬ 98 00:08:23,040 --> 00:08:25,600 ‫אני חושבת ששתינו צריכות חופשה.‬ 99 00:08:26,400 --> 00:08:29,160 ‫מה הקטע של היריבות בינך לבין נטשה?‬ 100 00:08:31,880 --> 00:08:35,280 ‫נטשה, סטפי ואני היינו צוות.‬ 101 00:08:36,440 --> 00:08:38,800 ‫ואז נטשה רצתה להעיף את סטפי.‬ 102 00:08:39,720 --> 00:08:42,160 ‫לא הסכמתי לזה.‬ ‫-לכן אני אוהבת אותך.‬ 103 00:08:43,200 --> 00:08:44,040 ‫טוב, בואו נצא.‬ 104 00:08:44,680 --> 00:08:46,280 ‫אני אקרא לפדרו ונזוז.‬ 105 00:10:01,840 --> 00:10:02,840 ‫- סטף‬ ‫בוס - נודה -‬ 106 00:10:02,920 --> 00:10:04,440 ‫קן ריק. מכתב בדרך.‬ 107 00:10:24,240 --> 00:10:25,360 ‫מה עשית שם?‬ 108 00:10:54,800 --> 00:10:58,520 ‫היי! מה קורה?‬ ‫-האזור הזה חסום.‬ 109 00:10:58,600 --> 00:11:00,720 ‫אי אפשר לעשות את זה.‬ ‫-הוראה של אירנה.‬ 110 00:11:00,800 --> 00:11:04,120 ‫נטשה רוסי לא סיימה להתאמן.‬ ‫-הנהר הזה לא שייך לנטשה.‬ 111 00:11:04,200 --> 00:11:06,280 ‫האימון הסתיים.‬ 112 00:11:06,360 --> 00:11:07,720 ‫בסדר. קדימה!‬ 113 00:11:09,040 --> 00:11:09,880 ‫קדימה!‬ 114 00:11:15,760 --> 00:11:18,160 ‫זה יהיה קשה יותר משחשבתי.‬ 115 00:11:26,320 --> 00:11:28,200 ‫בסדר. מה דעתך, לוס?‬ 116 00:11:28,280 --> 00:11:31,160 ‫לדעתי לסטפי יש סיכוי טוב מול נטשה,‬ 117 00:11:32,440 --> 00:11:34,600 ‫אבל ברצף הזה, נראית די מתוחה.‬ 118 00:11:34,680 --> 00:11:37,080 ‫כן, אני מסכים עם לוס.‬ 119 00:11:37,160 --> 00:11:39,440 ‫תראי איך לא דייקת במעבר הזה.‬ 120 00:11:41,040 --> 00:11:42,520 ‫את נראית כמו גולש אחר.‬ 121 00:11:43,360 --> 00:11:46,120 ‫אבל איך אתה רוצה שארגיש‬ ‫אחרי מה שהיא עשתה לנו?‬ 122 00:11:46,600 --> 00:11:48,200 ‫את צריכה להוציא אותה מהראש.‬ 123 00:11:48,280 --> 00:11:51,280 ‫אני יודעת,‬ ‫אבל אני לא מצליחה להפסיק לחשוב עליה.‬ 124 00:11:51,360 --> 00:11:53,280 ‫אתמול בלילה בקושי הצלחתי לישון.‬ 125 00:11:53,360 --> 00:11:54,760 ‫אני מסכים עם טוני.‬ 126 00:11:55,000 --> 00:11:56,080 ‫בקשר למה?‬ 127 00:11:56,680 --> 00:11:59,240 ‫הכול כאן למעלה. את חייבת לסמוך על עצמך.‬ 128 00:12:00,040 --> 00:12:03,080 ‫ברור. אני מסכימה, אבל זה לא כל כך פשוט.‬ 129 00:12:03,160 --> 00:12:04,440 ‫חוליאן יכול לעזור לך.‬ 130 00:12:04,520 --> 00:12:06,280 ‫הוא יודע איך.‬ ‫-איך?‬ 131 00:12:06,360 --> 00:12:09,520 ‫אפשר להתגבר על כל דבר‬ ‫בעזרת מדיטציה ותרגילי נשימה.‬ 132 00:12:09,600 --> 00:12:12,840 ‫הרבה ממה שקורה בגוף שלנו‬ ‫מגיע מהתודעה שלנו. תחשבו על זה.‬ 133 00:12:13,320 --> 00:12:14,600 ‫רק צריך לנסות.‬ 134 00:12:15,480 --> 00:12:17,000 ‫בסדר, אשאיר אתכם לבד.‬ 135 00:12:17,080 --> 00:12:20,320 ‫אני צריכה ללכת‬ ‫כי יש לי הרבה עבודה ב"סקיי וייבס".‬ 136 00:12:21,280 --> 00:12:23,520 ‫אבל אני משאירה אותך בידיים טובות. ביי.‬ 137 00:12:31,040 --> 00:12:35,920 ‫אין לי מושג. אנחנו לא מכירים‬ ‫את הבחורה הזאת, אבל נפקח עין.‬ 138 00:12:36,840 --> 00:12:38,480 ‫התמונה הזאת נראית ישנה ממש.‬ 139 00:12:38,560 --> 00:12:41,320 ‫אני אצלם אותה, אפרסם את זה ואגלה עוד מידע.‬ 140 00:12:42,720 --> 00:12:44,200 ‫הי, חבר'ה. מה שלומכם?‬ ‫-מה קורה?‬ 141 00:12:44,280 --> 00:12:46,760 ‫בבקשה.‬ ‫-זזנו. שיהיה לכם יום טוב.‬ 142 00:12:47,240 --> 00:12:49,080 ‫איך הערוץ שלך מתקדם?‬ ‫-מצוין.‬ 143 00:12:49,160 --> 00:12:51,280 ‫אני אשלש את הצפיות שלי בזכות התאומים.‬ 144 00:12:51,360 --> 00:12:54,760 ‫אני יכול להגיד שאני אבא של כוכב אינטרנט.‬ 145 00:12:55,480 --> 00:12:58,720 ‫אומרים "משפיען", אבא.‬ ‫"כוכב" זה לדינוזאורים כמוך.‬ 146 00:12:58,800 --> 00:13:01,480 ‫אני מצטער, משפיען.‬ 147 00:13:03,520 --> 00:13:05,800 ‫- סקיי וייבס -‬ 148 00:13:05,880 --> 00:13:08,960 ‫אז הערב אנחנו צריכים לבדוק את המקרן,‬ 149 00:13:09,040 --> 00:13:11,520 ‫את הסאונד, לסיים לסדר את השולחנות,‬ 150 00:13:11,600 --> 00:13:12,920 ‫ולבדוק את הבמה‬ 151 00:13:13,000 --> 00:13:16,480 ‫כי קרש משוחרר או שבור‬ ‫עלול לפגוע במישהו. כמו זה למשל.‬ 152 00:13:17,120 --> 00:13:19,320 ‫לגמרי.‬ ‫-בואו נראה. לוס, מה דעתך?‬ 153 00:13:21,280 --> 00:13:22,320 ‫אני מתה על זה.‬ 154 00:13:22,400 --> 00:13:26,680 ‫נתי, את יכולה לעמוד במרכז הבמה‬ ‫כדי שאוכל לסדר את התאורה?‬ 155 00:13:26,760 --> 00:13:27,600 ‫כן.‬ 156 00:13:28,600 --> 00:13:29,760 ‫כאן?‬ ‫-כן.‬ 157 00:13:32,480 --> 00:13:33,760 ‫כמה יפה את בתאורה הזו.‬ 158 00:13:35,200 --> 00:13:36,480 ‫תודה, אקח את זה איתי.‬ 159 00:13:41,000 --> 00:13:43,520 ‫את לחוצה לקראת הפתיחה הערב?‬ ‫-כן.‬ 160 00:13:44,040 --> 00:13:46,040 ‫את צריכה עזרה? אני פנוי.‬ 161 00:13:46,120 --> 00:13:48,400 ‫תודה. הגעת בדיוק בזמן.‬ 162 00:13:49,600 --> 00:13:52,160 ‫תפוס שם. בשלוש.‬ ‫-קדימה.‬ 163 00:13:52,240 --> 00:13:53,360 ‫אחת!‬ 164 00:13:53,440 --> 00:13:55,520 ‫שתיים! שלוש!‬ 165 00:13:56,840 --> 00:13:57,680 ‫אני מתה על זה.‬ 166 00:13:57,760 --> 00:13:59,160 ‫כל הכבוד!‬ ‫-זה יצא מעולה.‬ 167 00:13:59,760 --> 00:14:01,600 ‫נוכל להופיע יחד על הבמה.‬ 168 00:14:02,320 --> 00:14:05,760 ‫אפשר, אבל עכשיו‬ ‫אנחנו צריכים לסיים את כל זה.‬ 169 00:14:07,080 --> 00:14:09,440 ‫תעזור לי?‬ ‫-בטח.‬ 170 00:14:12,520 --> 00:14:14,720 ‫זה הולך לשם.‬ ‫-תודה.‬ 171 00:14:38,200 --> 00:14:40,200 ‫חשבתי על מה שאמרת.‬ 172 00:14:41,240 --> 00:14:43,280 ‫שצריך לאמן את התודעה ולא את הגוף?‬ 173 00:14:43,760 --> 00:14:44,600 ‫כן.‬ 174 00:14:45,240 --> 00:14:47,720 ‫אני לא מצליחה להוציא את נטשה מהראש.‬ 175 00:14:48,560 --> 00:14:50,400 ‫אני גם חושבת שראית הרבה סרטים.‬ 176 00:14:51,840 --> 00:14:52,680 ‫אולי.‬ 177 00:14:53,440 --> 00:14:54,880 ‫אבל את יכולה לסמוך עליי.‬ 178 00:14:55,360 --> 00:14:58,800 ‫לפני כל תחרות, עשיתי תרגילי נשימה‬ 179 00:14:58,880 --> 00:15:00,880 ‫וזה ממש עזר לי להתרכז.‬ 180 00:15:02,120 --> 00:15:06,040 ‫בדרך כלל אני לחוצה מאוד לפני תחרויות.‬ ‫איך עושים את זה?‬ 181 00:15:07,520 --> 00:15:10,840 ‫אני משתמש בנשימה כדי להגיע למצב של רגיעה.‬ 182 00:15:12,200 --> 00:15:13,760 ‫אתה יודע מה אני הכי צריכה?‬ 183 00:15:14,320 --> 00:15:17,560 ‫להפסיק לחשוב על נטשה. זה מפריע לי ממש.‬ 184 00:15:18,080 --> 00:15:19,040 ‫זה אותו הדבר.‬ 185 00:15:20,000 --> 00:15:22,440 ‫אם את מסוגלת להתרכז בהווה‬ 186 00:15:23,240 --> 00:15:27,280 ‫ולשחרר את עצמך מהעצבים האלה,‬ ‫תצליחי להתמודד גם עם נטשה.‬ 187 00:15:30,440 --> 00:15:32,440 ‫אולי זה נשמע קלישאתי,‬ 188 00:15:33,320 --> 00:15:36,360 ‫אבל אני מרגישה טוב ורגועה ממש בחברתך.‬ 189 00:15:39,040 --> 00:15:40,160 ‫אני אוהב לעזור לך.‬ 190 00:15:42,640 --> 00:15:44,440 ‫אנחנו האויבים של עצמנו.‬ 191 00:15:45,120 --> 00:15:47,480 ‫כל מה שבחוץ הוא קישוט.‬ 192 00:15:48,240 --> 00:15:51,200 ‫התחרות האמיתית היא תמיד מול עצמנו.‬ 193 00:15:51,880 --> 00:15:52,720 ‫ברור.‬ 194 00:15:55,320 --> 00:15:56,200 ‫לנשום.‬ 195 00:15:58,360 --> 00:16:00,200 ‫האוויר קר בשאיפה.‬ 196 00:16:01,320 --> 00:16:02,960 ‫האוויר חם בנשיפה.‬ 197 00:16:05,320 --> 00:16:07,280 ‫אני מקווה שזה יעבוד.‬ 198 00:16:07,800 --> 00:16:09,280 ‫אני צריכה את זה ממש.‬ 199 00:16:23,080 --> 00:16:25,160 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 200 00:16:26,680 --> 00:16:28,200 ‫ראית את סטפי?‬ 201 00:16:29,040 --> 00:16:31,200 ‫כי חואן רצה להשאיר לה הודעה.‬ 202 00:16:32,640 --> 00:16:34,680 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 203 00:16:36,080 --> 00:16:40,520 ‫נכון שזה מטורף‬ ‫איך שאתה מסובב את כולם על האצבע הקטנה?‬ 204 00:16:41,120 --> 00:16:44,600 ‫קלסי. מצב אופייני לחופשה, לא?‬ 205 00:16:45,320 --> 00:16:46,920 ‫כן, יש מצב.‬ 206 00:16:47,800 --> 00:16:50,480 ‫אני מחפש משהו בשביל אחד האורחים,‬ ‫ואני לא מוצא אותו.‬ 207 00:16:55,920 --> 00:16:58,040 ‫אדוני, אני מחפש את מה שביקשת ממני.‬ 208 00:16:58,120 --> 00:17:00,640 ‫יופי, מצוין. אני אחכה בחדר שלי.‬ 209 00:17:00,720 --> 00:17:03,720 ‫כן. אני כבר בא.‬ ‫-תודה רבה, נודה.‬ 210 00:17:03,800 --> 00:17:05,760 ‫אל תתעכב יותר מדי, בבקשה.‬ ‫-לא.‬ 211 00:17:07,960 --> 00:17:11,080 ‫אין מצב.‬ 212 00:17:13,400 --> 00:17:14,240 ‫אני כבר חוזר.‬ 213 00:17:32,720 --> 00:17:33,680 ‫"סטף."‬ 214 00:17:36,160 --> 00:17:37,800 ‫הסנאי בתא המטען.‬ 215 00:17:38,400 --> 00:17:41,120 ‫אני חוזר. הסנאי בתא המטען.‬ 216 00:17:44,000 --> 00:17:47,160 ‫צדקת. מצאתי את מה שחיפשת.‬ 217 00:17:48,560 --> 00:17:50,400 ‫אני אחכה לך במקום הרגיל.‬ 218 00:17:52,080 --> 00:17:54,480 ‫אז לא ראית את סטף?‬ 219 00:18:07,360 --> 00:18:10,480 ‫אחי. אני לא בטוח לגבי‬ ‫מה שאנחנו מתכננים ל"סקיי וייבס".‬ 220 00:18:10,960 --> 00:18:13,000 ‫אני לא יוצא טוב ב"איזה כאב".‬ 221 00:18:13,480 --> 00:18:15,960 ‫אפשר לעשות משהו רומנטי יותר כמו "בלעדייך"?‬ 222 00:18:16,040 --> 00:18:19,000 ‫כן, אבל ב"בלעדייך", אני לא יוצא טוב.‬ 223 00:18:19,080 --> 00:18:21,880 ‫אתה רוצה את נטשה,‬ ‫אבל אני לא רוצה להטעות את סטפי.‬ 224 00:18:21,960 --> 00:18:26,040 ‫בסדר, אבל זאת חייבת להיות‬ ‫ההופעה הכי טובה של התאומים מונסו אי פעם.‬ 225 00:18:26,120 --> 00:18:27,760 ‫אי פעם?‬ ‫-כן, הכי טובה בעולם.‬ 226 00:18:27,840 --> 00:18:29,400 ‫הכי טובה.‬ ‫-מעולה.‬ 227 00:18:30,000 --> 00:18:32,080 ‫טוב, אז הכי טובה אי פעם.‬ ‫-קדימה.‬ 228 00:18:32,160 --> 00:18:34,040 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 229 00:18:34,120 --> 00:18:35,680 ‫הערב, "סקיי וייבס".‬ 230 00:18:35,760 --> 00:18:38,600 ‫והנה התאומים מונסו מתעלות הדלתא.‬ ‫אתם יודעים מה?‬ 231 00:18:39,080 --> 00:18:40,560 ‫ב"סיילו גרנדה" מסתתר סוד.‬ 232 00:18:40,640 --> 00:18:42,280 ‫במלון יש מחסן,‬ 233 00:18:42,360 --> 00:18:44,920 ‫מחסן שלפני שנים, היה "סקיי וייבס",‬ 234 00:18:45,440 --> 00:18:49,000 ‫הקריוקי המפורסם של "סיילו גרנדה".‬ ‫והערב הוא נפתח מחדש.‬ 235 00:18:49,080 --> 00:18:52,040 ‫והתאומים מונסו ישדרו משם בלעדית אליכם.‬ 236 00:18:52,520 --> 00:18:54,440 ‫רוצים הצצה? קדימה.‬ 237 00:18:57,720 --> 00:18:59,480 ‫הניאון מוכן.‬ ‫-שלט?‬ 238 00:19:00,120 --> 00:19:02,320 ‫מוכן!‬ ‫-בואו נראה את כדור הדיסקו.‬ 239 00:19:03,000 --> 00:19:04,440 ‫יאללה!‬ 240 00:19:05,520 --> 00:19:07,720 ‫יש לי את השיר האהוב על סבא וסבתא שלי,‬ 241 00:19:07,800 --> 00:19:09,400 ‫"אהבת מיידית".‬ ‫-אדיר.‬ 242 00:19:20,800 --> 00:19:23,640 ‫והנה אנחנו עם לוס, הלב של "סקיי וייבס".‬ 243 00:19:23,720 --> 00:19:24,600 ‫הי!‬ 244 00:19:25,280 --> 00:19:28,320 ‫וצ'רלי, הבוס של "דלתא בר",‬ ‫וגורו לענייני משבצת הידידות.‬ 245 00:19:28,400 --> 00:19:31,200 ‫הוא יספר לנו את כל סודות המופע הערב.‬ 246 00:19:31,880 --> 00:19:32,880 ‫עכשיו?‬ 247 00:19:33,560 --> 00:19:35,200 ‫זה... לא, חבר'ה.‬ 248 00:19:35,720 --> 00:19:36,680 ‫תחתוך את זה.‬ 249 00:19:38,400 --> 00:19:41,360 ‫צ'רלי, גבר, מה קרה?‬ ‫אתה חייב להיות ספונטני יותר.‬ 250 00:19:41,960 --> 00:19:44,600 ‫לא, "ספונטני" זו לא מילה בדנ"א שלי.‬ 251 00:19:44,680 --> 00:19:48,520 ‫חוץ מזה, אתם יכולים להזהיר אותי‬ ‫קצת לפני כדי שאוכל להתכונן.‬ 252 00:19:48,600 --> 00:19:52,760 ‫אתם רוצים לשיר את השיר שלכם?‬ ‫הייתם אמורים לבוא לפני חצי שעה לחזרה.‬ 253 00:19:53,360 --> 00:19:56,840 ‫סליחה, לוס. אנחנו פה עכשיו.‬ ‫-בסדר. טוני, התאורה מוכנה?‬ 254 00:19:58,480 --> 00:20:01,560 ‫מוכנה.‬ ‫-יופי. בסדר, תעלו לבמה מייד.‬ 255 00:20:09,840 --> 00:20:11,000 ‫גבר, זו התנועה שלי.‬ 256 00:20:11,080 --> 00:20:12,600 ‫חבר'ה, אתם מוכנים?‬ 257 00:20:12,680 --> 00:20:15,040 ‫סליחה, כן. מוכנים.‬ ‫-יופי, קדימה.‬ 258 00:20:39,520 --> 00:20:40,360 ‫- איאן‬ ‫מחובר -‬ 259 00:20:40,440 --> 00:20:41,640 ‫פגישת חירום. אתה שם?‬ 260 00:20:44,680 --> 00:20:46,560 ‫פגישת חירום, עכשיו?‬ 261 00:20:49,120 --> 00:20:49,960 ‫עכשיו?‬ 262 00:20:50,040 --> 00:20:51,720 ‫כן, עכשיו. אתה יכול?‬ 263 00:20:52,320 --> 00:20:53,240 ‫איפה?‬ 264 00:20:53,320 --> 00:20:54,800 ‫בחדר שלי.‬ ‫-אין סיכוי.‬ 265 00:20:54,880 --> 00:20:56,160 ‫זה רחוק ממש.‬ 266 00:20:56,240 --> 00:20:58,080 ‫חכה רגע. מישהו דופק בדלת.‬ 267 00:21:03,800 --> 00:21:04,640 ‫שירות חדרים.‬ 268 00:21:05,200 --> 00:21:06,640 ‫מצחיק מאוד. היכנס.‬ 269 00:21:08,800 --> 00:21:10,760 ‫יש לנו מידע על הבחורה בתמונה?‬ 270 00:21:10,840 --> 00:21:12,600 ‫לא. יש לך תמונה טובה יותר?‬ 271 00:21:13,200 --> 00:21:16,560 ‫לא, אין תמונות טובות יותר. למי הראית אותה?‬ 272 00:21:17,360 --> 00:21:18,200 ‫תני לי לחשוב.‬ 273 00:21:20,040 --> 00:21:23,040 ‫חואן מונסו ופר מונסו.‬ 274 00:21:23,120 --> 00:21:27,040 ‫אז בעצם לא הראית אותה לאף אחד.‬ ‫אתה חייב להתאמץ יותר.‬ 275 00:21:27,520 --> 00:21:29,160 ‫למה שלא נשאל את אבא ישירות?‬ 276 00:21:29,240 --> 00:21:32,440 ‫לא, אף מילה לאבא. כבר אמרתי לך.‬ 277 00:21:33,120 --> 00:21:35,160 ‫בסדר. אני אמשיך לנסות.‬ 278 00:21:35,240 --> 00:21:36,800 ‫אני אשתדל יותר.‬ ‫-חסר לך שלא.‬ 279 00:21:36,880 --> 00:21:39,480 ‫אבל רק אם תתני לי עוד מקדמה קטנה.‬ 280 00:21:40,840 --> 00:21:44,800 ‫נראה שכבר קיבלת אותה.‬ ‫-לא קיבלתי כלום.‬ 281 00:21:45,800 --> 00:21:47,600 ‫מה? אמרתי לך שזה לא אני.‬ 282 00:22:18,160 --> 00:22:24,280 ‫- סקיי וייבס -‬ 283 00:22:24,360 --> 00:22:27,080 ‫- בר -‬ 284 00:22:33,200 --> 00:22:34,120 ‫אני כבר חוזרת.‬ 285 00:22:35,080 --> 00:22:37,200 ‫אז? אתה כבר מתחרט?‬ 286 00:22:37,280 --> 00:22:40,880 ‫על זה שאני נהנה ממה שאני עושה?‬ ‫או על זה שאני עובד עם חברה שלי?‬ 287 00:22:41,520 --> 00:22:44,920 ‫על זה שבחרת בצד הלא נכון, לוזר נצחי.‬ 288 00:22:51,680 --> 00:22:54,240 ‫ואתה? נראה לי שראיתי אותך.‬ 289 00:22:54,320 --> 00:22:55,640 ‫חוליאן. אני עובד כאן.‬ 290 00:22:55,720 --> 00:22:56,560 ‫- בר קריוקי -‬ 291 00:22:56,640 --> 00:22:58,440 ‫אז אפשר לומר שאתה עובד בשבילי.‬ 292 00:22:59,720 --> 00:23:02,440 ‫אילו מיצים מקרוביוטיים יש?‬ ‫-יש כל מיני מיצים.‬ 293 00:23:02,520 --> 00:23:05,240 ‫יש גזר עם תפוז או תפוח,‬ 294 00:23:05,320 --> 00:23:06,640 ‫ליים, נענע וג'ינג'ר.‬ 295 00:23:06,720 --> 00:23:09,800 ‫ומה זה מקרוביוטי?‬ 296 00:23:11,080 --> 00:23:13,760 ‫משהו שכנראה רחוק מכאן מאוד.‬ 297 00:23:14,880 --> 00:23:17,360 ‫תוכלי להביא לי מיץ נענע וג'ינג'ר לשולחן?‬ ‫-כן‬ 298 00:23:17,440 --> 00:23:21,080 ‫או שאולי אתה תוכל להביא אותו לשולחן.‬ 299 00:23:21,160 --> 00:23:22,240 ‫חוליאן, נכון?‬ 300 00:23:24,880 --> 00:23:27,200 ‫שלום. אני מפריעה?‬ 301 00:23:28,280 --> 00:23:29,840 ‫בהצלחה עם החברה שלך.‬ 302 00:23:58,160 --> 00:23:59,880 ‫בוא, רון.‬ ‫-לא.‬ 303 00:23:59,960 --> 00:24:01,400 ‫לא, אני לא יודע לשיר.‬ 304 00:24:01,480 --> 00:24:04,240 ‫אל תתבייש. בסדר. בוא.‬ 305 00:24:31,800 --> 00:24:34,440 ‫המקום יצא יפה ממש. כל הכבוד.‬ ‫-תודה, כן.‬ 306 00:24:34,920 --> 00:24:36,560 ‫אתם מתכוונים לשיר?‬ ‫-בטח.‬ 307 00:24:36,640 --> 00:24:39,240 ‫נהדר. הנה השירים לבחור מתוכם.‬ 308 00:24:39,320 --> 00:24:42,760 ‫בואי נראה אם יש משהו של לואיס מיגל.‬ ‫את כל אלה אנחנו מכירים.‬ 309 00:24:47,600 --> 00:24:49,080 ‫צ'רלי.‬ 310 00:24:49,800 --> 00:24:52,840 ‫דבר.‬ ‫-אתה יודע מי הבחורה בתמונה?‬ 311 00:24:54,920 --> 00:24:55,800 ‫אין לי מושג.‬ 312 00:24:57,480 --> 00:24:59,960 ‫שלום. היי, חבר'ה!‬ 313 00:25:00,040 --> 00:25:03,200 ‫הכול טוב? אנחנו כמעט מוכנים להתחיל.‬ 314 00:25:07,160 --> 00:25:09,440 ‫אם מישהו לא נרשם, זה הזמן.‬ 315 00:25:09,520 --> 00:25:12,760 ‫יש הרבה שירים לבחירה. יהיה מעולה.‬ 316 00:25:15,520 --> 00:25:20,080 ‫יש מיצים טבעיים בבר.‬ ‫אם תרצו, גשו לנתי או לחוליאן.‬ 317 00:25:20,160 --> 00:25:21,600 ‫אני מקווה שתיהנו. ביי.‬ 318 00:25:27,160 --> 00:25:28,760 ‫נתי.‬ ‫-זהירות.‬ 319 00:25:28,840 --> 00:25:29,680 ‫סליחה.‬ 320 00:25:30,760 --> 00:25:31,800 ‫אתה יודעת מי זאת?‬ 321 00:25:33,000 --> 00:25:34,120 ‫לא, אין לי מושג.‬ 322 00:25:38,480 --> 00:25:40,440 ‫היית עם נטשה?‬ ‫-כן.‬ 323 00:25:40,520 --> 00:25:41,960 ‫אבל רק נענע וג'ינג'ר.‬ 324 00:25:42,040 --> 00:25:43,400 ‫נענע וג'ינג'ר?‬ 325 00:25:43,480 --> 00:25:44,720 ‫סיפור ארוך.‬ 326 00:25:45,280 --> 00:25:46,160 ‫למה? מה קורה?‬ 327 00:25:46,920 --> 00:25:50,520 ‫שום דבר. אני מקווה שנוכל‬ ‫להרחיק אותה מסטפי כמה שאפשר.‬ 328 00:25:50,600 --> 00:25:51,640 ‫כן, נכון.‬ 329 00:25:51,720 --> 00:25:52,840 ‫איך הולך עם סטפי?‬ 330 00:25:52,920 --> 00:25:55,920 ‫טוב. אני חושב שהמדיטציה בטבע עזרה לה מאוד.‬ 331 00:25:56,000 --> 00:25:59,160 ‫והיא הצלחה לעקוב אחר ההנחיות שלך‬ ‫לאורך זמן כמוני?‬ 332 00:25:59,240 --> 00:26:02,000 ‫אני חייב להודות שהיא הצליחה בזה יותר ממך.‬ 333 00:26:02,080 --> 00:26:03,680 ‫מה? סליחה?‬ 334 00:26:03,760 --> 00:26:06,440 ‫היי.‬ ‫-תוכלי לעזור לי בזה?‬ 335 00:26:06,520 --> 00:26:08,920 ‫חוליאן, לוס, הגיע תורכם. קדימה.‬ 336 00:26:12,080 --> 00:26:12,960 ‫סלח לנו.‬ 337 00:26:22,280 --> 00:26:25,320 ‫זה רגע גדול בשבילנו.‬ 338 00:26:25,400 --> 00:26:28,920 ‫לפתוח מחדש את דלתות "סקיי וייבס" זה מדהים.‬ 339 00:26:29,000 --> 00:26:33,880 ‫כן. וכדי לחגוג, את המאורע,‬ ‫השיר הראשון שיפתח את "סקיי וייבס"‬ 340 00:26:34,360 --> 00:26:38,080 ‫הוא שיר שסבא וסבתא שלי שרו‬ ‫על הבמה הזאת ממש‬ 341 00:26:38,680 --> 00:26:40,960 ‫כשחולי ואני היינו בני... מה, תשע?‬ 342 00:26:41,560 --> 00:26:44,400 ‫תשע, עשר.‬ ‫-תשע או עשר, משהו כזה.‬ 343 00:26:44,480 --> 00:26:46,200 ‫אנחנו מקווים שתאהבו אותו.‬ 344 00:26:46,280 --> 00:26:47,360 ‫מוזיקה, צ'רלי.‬ 345 00:27:06,760 --> 00:27:10,200 ‫"באותו יום מיוחד‬ 346 00:27:10,720 --> 00:27:12,680 ‫ראינו זה את זה‬ 347 00:27:12,760 --> 00:27:15,000 ‫זו הייתה אהבה מיידית‬ 348 00:27:15,080 --> 00:27:18,840 ‫שנינו, כמעט לבד‬ 349 00:27:18,920 --> 00:27:22,640 ‫רק השפתיים שלנו‬ 350 00:27:23,240 --> 00:27:24,520 ‫הזמן עבר‬ 351 00:27:25,000 --> 00:27:26,960 ‫היה לי זמן‬ 352 00:27:27,040 --> 00:27:28,720 ‫חיכיתי לך‬ 353 00:27:28,800 --> 00:27:31,040 ‫זמן רב כל כך‬ 354 00:27:31,120 --> 00:27:32,480 ‫היום יש בי געגוע‬ 355 00:27:33,200 --> 00:27:35,200 ‫לזיכרון שלך‬ 356 00:27:35,280 --> 00:27:39,080 ‫שנעלם לאיטו‬ 357 00:27:39,920 --> 00:27:43,880 ‫לידיים שלך, לליטופים שלך‬ 358 00:27:43,960 --> 00:27:47,200 ‫להרגיש ככה‬ 359 00:27:47,720 --> 00:27:52,120 ‫התחושה האבודה הזו‬ 360 00:27:52,200 --> 00:27:55,600 ‫למה לא ראיתי את זה?‬ 361 00:27:56,240 --> 00:27:59,720 ‫למה לא ראיתי את זה?‬ 362 00:27:59,800 --> 00:28:03,760 ‫אהבה‬ 363 00:28:03,840 --> 00:28:07,360 ‫מיידית‬ 364 00:28:07,920 --> 00:28:11,920 ‫אהבה‬ 365 00:28:12,000 --> 00:28:14,960 ‫מיידית‬ 366 00:28:15,840 --> 00:28:19,920 ‫באותו יום מיוחד‬ 367 00:28:20,000 --> 00:28:21,640 ‫ראינו זה את זה‬ 368 00:28:21,720 --> 00:28:24,120 ‫זו הייתה אהבה מיידית‬ 369 00:28:24,200 --> 00:28:28,080 ‫שנינו, כמעט לבד‬ 370 00:28:28,160 --> 00:28:32,000 ‫רק השפתיים שלנו‬ 371 00:28:32,080 --> 00:28:35,960 ‫היום אני מקווה ואני מתחרט‬ 372 00:28:36,040 --> 00:28:39,720 ‫הזיכרון שלך נעלם‬ 373 00:28:40,320 --> 00:28:44,360 ‫אני לא רואה אותך במראה שלי‬ 374 00:28:46,120 --> 00:28:50,440 ‫צריך להסתכל בלעדיך‬ 375 00:28:54,200 --> 00:28:58,520 ‫צריך להסתכל בלעדיך‬ 376 00:29:00,720 --> 00:29:04,920 ‫אהבה‬ 377 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 ‫מיידית‬ 378 00:29:09,040 --> 00:29:12,880 ‫אהבה‬ 379 00:29:12,960 --> 00:29:15,600 ‫מיידית‬ 380 00:29:16,760 --> 00:29:20,960 ‫באותו יום מיוחד‬ 381 00:29:21,040 --> 00:29:22,880 ‫שנינו לבד‬ 382 00:29:22,960 --> 00:29:24,920 ‫זו הייתה אהבה מיידית‬ 383 00:29:25,000 --> 00:29:28,960 ‫שנינו, כמעט לבד‬ 384 00:29:29,040 --> 00:29:35,400 ‫רק השפתיים שלנו"‬ 385 00:29:42,880 --> 00:29:43,720 ‫תודה.‬ 386 00:29:43,800 --> 00:29:44,680 ‫תודה רבה.‬ 387 00:29:48,800 --> 00:29:50,240 ‫תודה.‬ ‫-תודה רבה.‬ 388 00:29:52,760 --> 00:29:54,040 ‫תודה.‬ ‫-תודה רבה.‬ 389 00:29:54,120 --> 00:29:55,360 ‫מקסים, חבר'ה.‬ 390 00:29:57,200 --> 00:29:59,480 ‫תודה רבה. ועכשיו, איתכם,‬ 391 00:29:59,560 --> 00:30:04,680 ‫התאומים האהובים עלינו, חואן ופר מונסו.‬ 392 00:30:09,960 --> 00:30:13,560 ‫השיר הזה מוקדש למישהי מיוחדת מאוד.‬ 393 00:30:16,400 --> 00:30:18,920 ‫ולמישהו אחרת שבשבילי היא גם מיוחדת מאוד.‬ 394 00:30:21,840 --> 00:30:23,400 ‫מדובר בשתי נשים שונות.‬ 395 00:30:23,960 --> 00:30:26,480 ‫שתי נשים מיוחדות מאוד.‬ ‫-שהן שונות.‬ 396 00:30:27,960 --> 00:30:29,560 ‫חבר'ה, תנו בראש. יאללה.‬ 397 00:30:29,640 --> 00:30:30,680 ‫אוקי, קדימה.‬ 398 00:30:44,160 --> 00:30:46,320 ‫ברכותיי, מעולה.‬ 399 00:30:48,120 --> 00:30:49,960 ‫"מותק, אני לא יודע מה את רוצה‬ 400 00:30:50,040 --> 00:30:52,520 ‫אבל בלעדייך, אני כלום‬ 401 00:30:52,600 --> 00:30:54,520 ‫לא רוצה לשנות את הרעיונות שלך‬ 402 00:30:54,600 --> 00:30:57,760 ‫אני אוהב אותך ככה, את האביב שלי‬ 403 00:30:58,680 --> 00:31:00,840 ‫אני יודע שאין אף אחת כמוך‬ 404 00:31:00,920 --> 00:31:02,080 ‫את אחת למיליון‬ 405 00:31:02,160 --> 00:31:03,560 ‫את סנסציה‬ 406 00:31:03,640 --> 00:31:06,160 ‫כשאת מסתכלת עליי ככה,‬ ‫את גורמת לי להתאהב בך‬ 407 00:31:06,240 --> 00:31:08,320 ‫את מטריפה אותי‬ 408 00:31:08,400 --> 00:31:09,720 ‫יש לך חוצפה‬ 409 00:31:09,800 --> 00:31:12,360 ‫אני יודע שבלעדייך, אני לא מסוגל להמשיך‬ 410 00:31:12,440 --> 00:31:15,240 ‫עוד קצת ואת תשכחי אותי‬ 411 00:31:15,320 --> 00:31:17,440 ‫בלעדייך, אני לא קיים‬ 412 00:31:17,520 --> 00:31:20,880 ‫בואי איתי, אני שלך‬ 413 00:31:22,080 --> 00:31:24,840 ‫אתן לך כל מה שתרצי‬ 414 00:31:24,920 --> 00:31:27,400 ‫בואי נצא לסיבוב, נלך למסיבה‬ 415 00:31:27,480 --> 00:31:29,960 ‫זו ההצעה שלי, תני לי תשובה‬ 416 00:31:30,040 --> 00:31:31,720 ‫אני יודע שאת יכולה‬ 417 00:31:32,880 --> 00:31:34,960 ‫אני חולם להעז, אבל לא‬ 418 00:31:35,040 --> 00:31:37,560 ‫אני יודע שאת קוראת לי‬ 419 00:31:37,640 --> 00:31:39,280 ‫אני מחכה אבל לא‬ 420 00:31:39,360 --> 00:31:42,600 ‫אין לי מילים כי אני‬ 421 00:31:43,800 --> 00:31:44,720 ‫אני יודע שבלעדייך…"‬ 422 00:31:44,800 --> 00:31:46,360 ‫אז הסנאי בתא המטען?‬ 423 00:31:46,440 --> 00:31:48,240 ‫"עוד קצת ואת תשכחי אותי..."‬ 424 00:31:48,320 --> 00:31:49,880 ‫נודה הוא הבחור שלי.‬ 425 00:31:50,640 --> 00:31:52,200 ‫לך כבר יש מבחר בחורים.‬ 426 00:31:52,280 --> 00:31:54,880 ‫אל תחשבי אפילו להמשיך עם ההודעות, טוב?‬ 427 00:31:55,480 --> 00:31:56,360 ‫סלחו לי.‬ 428 00:31:57,320 --> 00:32:00,000 ‫"אני מתגעגע אלייך‬ 429 00:32:00,080 --> 00:32:02,040 ‫כי אני אוהב אותך‬ 430 00:32:02,120 --> 00:32:04,800 ‫אני אשמור עלייך‬ 431 00:32:05,680 --> 00:32:08,360 ‫הנה, זה בשבילך, זה קורה עכשיו‬ 432 00:32:08,440 --> 00:32:11,080 ‫זה לא הזמן להשתגע..."‬ 433 00:32:11,160 --> 00:32:13,480 ‫איזו באסה. ראית מה קרה לטלפון שלי?‬ 434 00:32:13,560 --> 00:32:16,680 ‫"את לא רואה שהשתניתי?‬ 435 00:32:16,760 --> 00:32:19,040 ‫בלעדייך, אני לא מסוגל להמשיך‬ 436 00:32:19,120 --> 00:32:21,760 ‫אני לא מסוגל להמשיך, את תשכחי אותי‬ 437 00:32:21,840 --> 00:32:24,560 ‫בלעדייך, אני לא קיים‬ 438 00:32:24,640 --> 00:32:27,760 ‫בואי איתי, זה שלך‬ 439 00:32:27,840 --> 00:32:29,800 ‫בלעדייך, אני לא מסוגל להמשיך‬ 440 00:32:29,880 --> 00:32:32,440 ‫אני לא מסוגל להמשיך, את תשכחי אותי"‬ 441 00:32:36,200 --> 00:32:37,640 ‫מה קרה?‬ 442 00:32:38,480 --> 00:32:39,520 ‫מה קרה?‬ 443 00:32:39,600 --> 00:32:41,200 ‫תישארו רגועים, חבר'ה.‬ 444 00:32:41,720 --> 00:32:43,440 ‫נלך לבדוק מה קרה.‬ 445 00:32:44,000 --> 00:32:46,080 ‫צ'רלי!‬ ‫-לוס, בבקשה,‬ 446 00:32:46,160 --> 00:32:48,240 ‫לכי לראות אם משהו נשרף מאחורי הבר.‬ 447 00:32:48,800 --> 00:32:50,400 ‫נלך?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 448 00:32:50,480 --> 00:32:52,440 ‫הכול בסדר. נראה שזה רק קצר.‬ 449 00:32:52,520 --> 00:32:54,240 ‫נסדר את זה תוך חמש דקות.‬ 450 00:32:56,080 --> 00:32:58,680 ‫תחזרו, בבקשה!‬ 451 00:32:59,160 --> 00:33:01,360 ‫זה רק היה קצר חשמלי. נסדר את זה.‬ 452 00:33:01,440 --> 00:33:03,560 ‫בבקשה, חבר'ה, תישארו.‬ 453 00:33:03,640 --> 00:33:07,320 ‫תישארו. הערב מעולה, והוא עוד ישתפר.‬ 454 00:33:07,400 --> 00:33:09,360 ‫בבקשה. נו.‬ 455 00:33:10,120 --> 00:33:12,040 ‫זה רק היה קצר חשמלי.‬ 456 00:33:22,160 --> 00:33:25,080 ‫אחת האותיות בשלט קיצרה.‬ 457 00:33:25,840 --> 00:33:27,640 ‫אני אסדר את זה עכשיו.‬ ‫-בסדר.‬ 458 00:33:31,600 --> 00:33:35,280 ‫וככה "סקיי וייבס"‬ ‫מתחיל ונכשל תוך כמה שעות.‬ 459 00:33:36,760 --> 00:33:39,520 ‫נראה שזה לא היה יום טוב לאף אחת מאיתנו.‬ 460 00:33:40,880 --> 00:33:43,280 ‫שלך ישתפר ככל שתתאמני יותר.‬ 461 00:33:46,120 --> 00:33:48,120 ‫אני לא חושבת שנוכל לתקן את זה.‬ 462 00:33:49,680 --> 00:33:50,640 ‫תתעודדי.‬ 463 00:33:50,720 --> 00:33:53,880 ‫כשנופלים, אפשר רק לקום.‬ 464 00:33:54,240 --> 00:33:56,600 ‫נראה שהבילוי שלך עם חוליאן השפיעה עלייך.‬ 465 00:33:59,280 --> 00:34:01,040 ‫אתם הצוות הכי טוב בעולם.‬ 466 00:34:02,600 --> 00:34:03,680 ‫תודה על הכול.‬ 467 00:34:09,560 --> 00:34:12,240 ‫רואה? אמרתי לך שהאורות יידלקו שוב.‬ 468 00:34:15,800 --> 00:34:18,120 ‫קיוויתי ש"סקיי וייבס" יעבוד.‬ 469 00:34:18,200 --> 00:34:21,200 ‫תירגעי, לוס. זה יכול היה להיות גרוע יותר.‬ 470 00:34:21,280 --> 00:34:24,640 ‫זה כבר גרוע יותר. לא נצליח לשלם את החוב.‬ 471 00:34:27,120 --> 00:34:28,000 ‫איזה חוב?‬ 472 00:34:36,240 --> 00:34:38,680 ‫איאן, תפסיק לזרוק את הבגדים שלך בכל החדר.‬ 473 00:34:39,360 --> 00:34:40,800 ‫לפחות תוריד נעליים.‬ 474 00:34:44,320 --> 00:34:45,160 ‫אבא.‬ 475 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 ‫אתה משקר?‬ 476 00:35:05,280 --> 00:35:06,120 ‫ומה זה?‬ 477 00:36:40,440 --> 00:36:43,360 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬