1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,200
Ve tvých dlaních a tvém objetí
3
00:00:15,280 --> 00:00:18,800
Cítím se takhle
4
00:00:19,360 --> 00:00:23,280
Ten pocit…
5
00:00:25,560 --> 00:00:27,160
Co se stalo?
6
00:00:29,400 --> 00:00:31,680
- Nic se neděje.
- Neodcházejte.
7
00:00:31,760 --> 00:00:35,240
Za pět minut to opravíme. Prosím.
8
00:00:39,000 --> 00:00:42,320
- Luz, jsi v pořádku? Co se děje?
- Měla jsem noční můru.
9
00:00:42,400 --> 00:00:43,880
Bylo to hrozné.
10
00:00:46,120 --> 00:00:48,040
Chceš si o tom promluvit?
11
00:00:50,960 --> 00:00:54,200
Nebo o tom nemusíme mluvit. To je na tobě.
12
00:00:57,240 --> 00:00:58,920
Není o čem mluvit.
13
00:00:59,640 --> 00:01:02,760
Sky Vibes byla naprostá katastrofa.
14
00:01:02,840 --> 00:01:03,760
Víš co?
15
00:01:04,760 --> 00:01:07,160
Jednou mi osoba, kterou znám,
16
00:01:07,240 --> 00:01:13,120
řekla něco o tom, že neúspěch je od toho,
abychom se něco naučili.
17
00:01:16,040 --> 00:01:17,760
- To zní povědomě.
- Jo?
18
00:01:32,760 --> 00:01:35,720
Dobré odpoledne.
Za všechny zaměstnance Cielo Grande
19
00:01:35,800 --> 00:01:38,160
chci říct, že jsem šťastný a moc vděčný
20
00:01:38,240 --> 00:01:42,600
za váš zájem o účast na soutěži
Summer Crush na Cielo Grande.
21
00:01:42,680 --> 00:01:43,880
Výborně!
22
00:01:43,960 --> 00:01:48,440
Letos uvažujeme
o dvou místech konání soutěže.
23
00:01:48,520 --> 00:01:53,240
Jedno na řece Correntoso
a druhé na Canal del Norte.
24
00:01:53,320 --> 00:01:57,240
Dnes vám ale neřeknu,
které z nich to bude.
25
00:01:57,320 --> 00:01:59,560
Zjistíme to večer před soutěží.
26
00:01:59,640 --> 00:02:00,600
Od teď
27
00:02:01,320 --> 00:02:03,600
můžete trénovat a zkoušet obě řeky.
28
00:02:03,680 --> 00:02:06,560
Nechám vás připravovat strategie.
29
00:02:07,280 --> 00:02:09,000
- Tak jo!
- Díky, Augusto.
30
00:02:10,680 --> 00:02:13,160
Jsme docela vyrovnaní.
Nikdo ty řeky nezná.
31
00:02:14,920 --> 00:02:17,640
Máme Luz, která je místní.
To nám dává výhodu.
32
00:02:18,600 --> 00:02:21,080
- Připravíme se. Pojď.
- Jdeme.
33
00:02:22,400 --> 00:02:24,080
Kam se tak ženete?
34
00:02:25,040 --> 00:02:26,880
Už jsi vypadla, ne?
35
00:02:29,160 --> 00:02:31,160
- Víš, co způsobilo ten výpadek?
- Jo.
36
00:02:31,240 --> 00:02:33,480
Vypadá to, že došlo ke zkratu v nápisu.
37
00:02:33,560 --> 00:02:38,000
Nevím, jestli to bylo tou vlhkostí,
ale našel jsem několik vyhořelých žárovek.
38
00:02:38,080 --> 00:02:41,120
Naštěstí to nebylo nic vážného,
jinak bychom to museli zrušit.
39
00:02:41,200 --> 00:02:44,360
Je to moje chyba.
Moc jsem na to otevření spěchala.
40
00:02:44,440 --> 00:02:48,280
- Aspoň pořád máme tu soutěž.
- Spíš potřebujeme zázrak.
41
00:02:48,360 --> 00:02:50,040
- Co? Ne.
- Jo, podívejte.
42
00:02:50,120 --> 00:02:51,400
- Co?
- Co se stalo?
43
00:02:51,480 --> 00:02:55,480
Video dvojčat ve Sky Vibes
má víc než milion zhlédnutí.
44
00:02:55,560 --> 00:02:56,440
Ne!
45
00:02:56,520 --> 00:02:58,960
Tomu se vážně dá říkat zázrak.
46
00:02:59,040 --> 00:03:00,360
- Poslouchejte.
- Neskutečný.
47
00:03:00,440 --> 00:03:03,320
„Úžasné! Ani výpadek proudu
vám nemůže konkurovat.“
48
00:03:03,400 --> 00:03:05,840
„Fakt dobrá show.
Víc dvojčat ve Sky Vibes.“
49
00:03:05,920 --> 00:03:10,240
„Zveřejněte další videa ze Sky Vibes.“
A jde to dál a dál.
50
00:03:11,280 --> 00:03:12,120
A tahle fotka?
51
00:03:14,240 --> 00:03:16,560
Dvojčata zveřejnila fotku mé mámy.
Co se to děje?
52
00:03:16,640 --> 00:03:17,680
Ukaž.
53
00:03:17,760 --> 00:03:18,720
Tvoje máma.
54
00:03:20,320 --> 00:03:21,560
Proč?
55
00:03:21,640 --> 00:03:22,480
Já nevím.
56
00:03:25,440 --> 00:03:32,240
JDĚTE ZA SVÝMI SNY
57
00:03:32,320 --> 00:03:34,680
Můžeš mi říct, kde jsi tu fotku sehnal?
58
00:03:38,280 --> 00:03:39,840
Nelži. Měl jsi ji v kapse bundy.
59
00:03:41,760 --> 00:03:42,800
Iane.
60
00:03:44,840 --> 00:03:47,200
- Steffi mě zabije.
- Steffi?
61
00:03:53,960 --> 00:03:55,440
- Lidi.
- Luz.
62
00:03:55,520 --> 00:03:57,560
Naše video už má 200 000 lajků.
63
00:03:57,640 --> 00:04:00,040
- Fakt, karaoke mělo úspěch.
- Jo.
64
00:04:00,120 --> 00:04:02,960
Když jsem to viděla,
nemohla jsem tomu uvěřit. Jste skvělí.
65
00:04:04,040 --> 00:04:06,800
Ale co ten další příspěvek?
Proč jste zveřejnili tuhle fotku?
66
00:04:08,600 --> 00:04:11,560
To je od Iana.
Chtěl vědět, co je ta holka zač.
67
00:04:14,760 --> 00:04:17,000
- Ty ji znáš?
- Jo, je to moje máma.
68
00:04:21,400 --> 00:04:24,560
Iane, proč jsi požádal dvojčata,
aby zveřejnili fotku mé mámy?
69
00:04:27,880 --> 00:04:29,760
- Tvojí mámy?
- Jo, to je moje máma.
70
00:04:29,840 --> 00:04:31,240
Tys to po nich chtěl?
71
00:04:32,800 --> 00:04:34,640
Jo, to je…
72
00:04:35,760 --> 00:04:38,400
- Na té fotce je tvoje máma?
- Jo, jmenuje se Cynthia.
73
00:04:38,480 --> 00:04:39,560
Je tady?
74
00:04:39,640 --> 00:04:43,880
Ne, už roky na Cielo nechodí.
Tahle fotka je hodně stará.
75
00:04:50,760 --> 00:04:54,360
Vítr fouká z jihu.
Řeka Correntoso bude lepší volba.
76
00:04:55,000 --> 00:04:55,840
Tak jo.
77
00:04:56,360 --> 00:04:57,320
Rozhodni to ty.
78
00:04:58,160 --> 00:05:00,360
Ty to tady znáš nejlíp.
79
00:05:03,920 --> 00:05:05,880
- Půjdeme spolu na večeři?
- Spolu?
80
00:05:06,960 --> 00:05:07,880
Jako rande?
81
00:05:08,920 --> 00:05:09,760
Jo.
82
00:05:11,320 --> 00:05:12,480
Něco takovýho.
83
00:05:15,800 --> 00:05:17,920
Takže,
84
00:05:18,000 --> 00:05:18,840
souhlasíš?
85
00:05:19,960 --> 00:05:20,800
Ano.
86
00:05:35,480 --> 00:05:38,320
Zajímalo by mě,
kde chtějí trénovat jako první.
87
00:05:50,600 --> 00:05:51,520
Irene.
88
00:05:54,000 --> 00:05:55,520
Není to Steffi?
89
00:06:07,320 --> 00:06:09,760
Co to děláte?
Nahlásím vás Augustovi!
90
00:06:09,840 --> 00:06:11,920
- To není moc profesionální.
- Luz!
91
00:06:12,000 --> 00:06:14,880
Nic nedělej. Vážně.
Jen bys to tím zhoršila.
92
00:06:14,960 --> 00:06:17,360
Nebudeme v ní probouzet monstrum.
93
00:06:17,440 --> 00:06:19,120
Věřte mi. To nechcete vidět.
94
00:06:19,200 --> 00:06:21,040
Jedou na Canal del Norte. Tam nefouká.
95
00:06:21,120 --> 00:06:23,440
My se budeme držet plánu
a pojedeme na Correntoso.
96
00:06:23,520 --> 00:06:25,520
Čím dál od Natashy, tím líp.
97
00:07:03,160 --> 00:07:06,360
Myslíte, že by takové podmínky
mohly být během soutěže?
98
00:07:06,440 --> 00:07:07,640
Pravděpodobně jo.
99
00:07:07,720 --> 00:07:10,400
Tahle řeka je drsná,
když vane jižní vítr jako teď
100
00:07:10,480 --> 00:07:12,200
a je možné, že to tak bude.
101
00:07:12,280 --> 00:07:16,160
Na druhou stranu je Canal del Norte
chráněný a vypadá klidněji.
102
00:07:16,680 --> 00:07:20,080
Musíme přizpůsobit
techniku nepříznivým podmínkám.
103
00:07:20,160 --> 00:07:24,120
Pokud budou takové i při soutěži,
budeš ve velké výhodě.
104
00:07:24,720 --> 00:07:26,120
Jo, souhlasím.
105
00:07:26,720 --> 00:07:28,360
Luzina strategie je dobrá.
106
00:07:30,320 --> 00:07:32,600
Tak jo, tak já se připravím.
107
00:07:33,400 --> 00:07:34,440
S dovolením.
108
00:07:34,520 --> 00:07:35,960
Tady, podívej.
109
00:07:36,480 --> 00:07:39,000
Před bójkou stihneš ještě jeden trik.
110
00:07:39,080 --> 00:07:41,600
Když místo salta uděláš otočku,
111
00:07:41,680 --> 00:07:43,920
budeš mít nad Steffi velkou výhodu.
112
00:07:44,000 --> 00:07:45,120
Tak jo.
113
00:07:46,840 --> 00:07:48,280
- Jo.
- Tady.
114
00:07:55,960 --> 00:07:59,720
Natasho, tohle je Fer, dost se stydí.
Chce se tě na něco zeptat.
115
00:08:01,040 --> 00:08:03,400
Prokázala bys mi laskavost
a povečeřela dnes se mnou?
116
00:08:05,120 --> 00:08:08,200
Přijde i tvůj bratr? Je moc milý.
117
00:08:08,720 --> 00:08:10,200
Ne, budete jen spolu.
118
00:08:10,280 --> 00:08:11,960
Juan, viď?
119
00:08:12,040 --> 00:08:13,040
Jo.
120
00:08:13,640 --> 00:08:17,320
Podívej. Jestli nepřijdete oba,
žádná večeře nebude.
121
00:08:17,400 --> 00:08:18,320
Jednoduchý.
122
00:08:25,800 --> 00:08:29,960
Měli bychom jednu tvou jízdu nahrát
a zjistit, co je potřeba změnit.
123
00:08:30,040 --> 00:08:32,520
Ahoj, Steffi.
Přišel jsem tě pozvat na večeři.
124
00:08:32,600 --> 00:08:35,040
- Je to dvojité rande.
- Dvojité rande?
125
00:08:35,120 --> 00:08:36,800
Jo, dva páry rovná se čtyři.
126
00:08:36,880 --> 00:08:38,600
Dva influenceři a dvě wakeboardistky.
127
00:08:38,680 --> 00:08:39,520
Ty, Fer a ona?
128
00:08:40,840 --> 00:08:44,160
- Mohlo by to být…
- Vážně? Jíst s Natašou?
129
00:08:44,240 --> 00:08:46,960
- Ani omylem.
- Ne? Myslel jsem, že spolu vycházíte.
130
00:08:47,040 --> 00:08:50,600
Natasha je hodně zlý člověk.
131
00:08:50,680 --> 00:08:53,840
Vážně? K nám se vždycky
chovala přátelsky a byla okouzlující.
132
00:08:53,920 --> 00:08:55,560
Zaklínačka hadů.
133
00:08:55,640 --> 00:08:59,040
Ona je převtělený ďábel. Podívej.
134
00:09:02,680 --> 00:09:06,400
- Natasha se líbá s klukem. No a?
- Ten kluk byl můj přítel.
135
00:09:06,960 --> 00:09:11,160
Navíc to všude zveřejnila,
aby mě ještě víc ponížila.
136
00:09:11,240 --> 00:09:14,560
Jaký kluk by ti tohle provedl?
To se neodpouští.
137
00:09:15,160 --> 00:09:18,120
Díky, Juane. Jsi fakt kamarád.
138
00:09:18,200 --> 00:09:20,840
Ale zapomeň, že si sednu
ke stejnému stolu jako Natasha.
139
00:09:20,920 --> 00:09:21,760
Dobře.
140
00:09:24,600 --> 00:09:25,440
Mějte se.
141
00:09:27,480 --> 00:09:29,400
Myslím, že jsi ho zhypnotizovala.
142
00:09:32,600 --> 00:09:33,720
Hele. Podívej.
143
00:09:33,800 --> 00:09:36,040
Koukej, je to neuvěřitelné.
144
00:09:36,120 --> 00:09:37,680
Luz, viděla jsi to?
145
00:09:37,760 --> 00:09:40,640
Video od dvojčat od rána
zdvojnásobilo počet zhlédnutí.
146
00:09:40,720 --> 00:09:44,400
Kdybys mi řekl, že se mi ten výpadek
jen zdál, tak bych ti to uvěřila.
147
00:09:44,480 --> 00:09:47,720
Musím přiznat, že jsem
o dvojčatech nejdřív pochyboval.
148
00:09:47,800 --> 00:09:49,680
- Ale byl to skvělý nápad.
- Jo.
149
00:09:49,760 --> 00:09:52,520
Jo, tohle nikdo nečekal.
150
00:09:52,600 --> 00:09:54,040
Byla to černá labuť.
151
00:09:54,600 --> 00:09:57,680
Pardon, proč černá? Kvůli výpadku proudu?
152
00:09:57,760 --> 00:10:00,040
Ne, Charlie. To je teorie
153
00:10:00,120 --> 00:10:03,400
o překvapivé události,
o něčem neplánovaném, jako včera.
154
00:10:04,000 --> 00:10:06,760
Ale i tak musíte uznat, že bez Luz
155
00:10:06,840 --> 00:10:09,800
bychom neměli Sky Vibes
ani černou labuť, že ne?
156
00:10:09,880 --> 00:10:11,880
- A bez světla.
- A bez světla.
157
00:10:12,480 --> 00:10:17,560
Lidi, měli bychom
vytvořit kanál Sky Vibes.
158
00:10:17,640 --> 00:10:18,480
Jo.
159
00:10:20,800 --> 00:10:23,760
První krok, „Zachraňte Cielo.“.
160
00:10:23,840 --> 00:10:25,240
NOVÁ SKUPINA
ZACHRAŇTE CIELO
161
00:10:25,320 --> 00:10:26,320
- Fakt dobrý.
- To jo.
162
00:10:26,400 --> 00:10:28,800
- To je ono. Skvělý.
- Paráda.
163
00:10:30,120 --> 00:10:30,960
Charlie.
164
00:10:31,040 --> 00:10:31,880
„Zachraňte Cielo“?
165
00:10:31,960 --> 00:10:35,000
Jo, to je Luzin nápad.
Už jsme to celé naplánovali.
166
00:10:35,080 --> 00:10:36,720
Luz a její nápady, no samozřejmě.
167
00:10:36,800 --> 00:10:40,120
Uspořádáme show ke znovuotevření
Sky Vibes s názvem „Zachraňte Cielo.“
168
00:10:40,200 --> 00:10:42,840
- A budeme to streamovat?
- Streamovat?
169
00:10:42,920 --> 00:10:44,320
To mám na starost já.
170
00:10:44,400 --> 00:10:48,240
Jo. Lidi chtějí další videa.
Založíme kanál Sky Vibes.
171
00:10:48,320 --> 00:10:51,680
Vytvoříme také sponzorskou stránku,
abychom vybrali nějaké peníze.
172
00:10:51,760 --> 00:10:55,800
Dvojčata, vítejte ve skupině. Můžeme
počítat s vaší pomocí při záchraně Ciela?
173
00:10:55,880 --> 00:10:58,680
- Kdy se bude show konat?
- Večer po soutěži.
174
00:10:58,760 --> 00:11:00,200
Máš všechno naplánované.
175
00:11:00,280 --> 00:11:04,080
- Pamatujte, že nemůžete utratit…
- Ani jedno peso.
176
00:11:04,160 --> 00:11:05,600
To už víme.
177
00:11:05,680 --> 00:11:08,400
Jasně, zlato. Počítej s námi.
178
00:11:08,480 --> 00:11:09,320
Skvělý.
179
00:11:09,400 --> 00:11:11,640
Skvělý. Pak vám to vysvětlím.
180
00:11:12,400 --> 00:11:13,920
To je ono! Výborně!
181
00:11:15,200 --> 00:11:18,960
Zkus si trochu odpočinout,
ať zítra můžeme začít na řece Correntoso.
182
00:11:19,040 --> 00:11:22,920
Ale musíme také otestovat Canal del Norte.
183
00:11:24,440 --> 00:11:25,760
Bude to náročný den.
184
00:11:26,280 --> 00:11:27,200
Tak zatím.
185
00:11:29,640 --> 00:11:32,200
Steffi, tady jsi. Musíme si promluvit.
186
00:11:32,280 --> 00:11:34,160
Teď nemůžu. Promluvíme si potom.
187
00:11:34,240 --> 00:11:37,000
Poslouchej. Utekl jsem před tátou.
Nemám moc času.
188
00:11:37,080 --> 00:11:39,240
- Mám dobrou a špatnou zprávu.
- Co?
189
00:11:39,320 --> 00:11:40,600
Vím, kdo je na té fotce.
190
00:11:42,320 --> 00:11:45,880
- Je to Luzina máma.
- Cože? Luzina máma? Určitě?
191
00:11:45,960 --> 00:11:48,520
Jo. Jmenuje se Cynthia.
Řekla mi to sama Luz.
192
00:11:50,520 --> 00:11:51,880
To je ta špatná zpráva?
193
00:11:52,400 --> 00:11:55,640
Ne, to je dobrá zpráva. Špatná zpráva je…
194
00:11:56,880 --> 00:11:58,600
Táta tu fotku sebral. Ví, že je tvoje.
195
00:11:58,680 --> 00:12:01,480
Co? To snad není pravda, Iane.
Pak to probereme.
196
00:12:03,920 --> 00:12:06,280
Přijdu si pro svou čokoládu, jo?
197
00:12:10,160 --> 00:12:13,520
No, rez a vlhko způsobují špatné kontakty.
198
00:12:13,600 --> 00:12:15,800
Když se vlhkost nahromadí
199
00:12:15,880 --> 00:12:20,320
a kabely nejsou správně izolované,
což byl i náš případ, tak létají jiskry.
200
00:12:21,120 --> 00:12:22,760
- Zkrat.
- Ne!
201
00:12:22,840 --> 00:12:23,760
Promiň.
202
00:12:24,840 --> 00:12:27,400
Nati, můžeš mi pomoct s tou páskou?
203
00:12:27,480 --> 00:12:30,560
Potřebuju izolační pásku.
Myslím, že je v kufru.
204
00:12:30,640 --> 00:12:32,640
Vyndám tohle a dám tam nový…
205
00:12:32,720 --> 00:12:34,840
- To je ono?
- Ano. Super.
206
00:12:34,920 --> 00:12:37,480
S tímhle všechno opravím.
207
00:12:37,560 --> 00:12:40,800
Pará… Sakra. Teda ne úplně všechno.
208
00:12:40,880 --> 00:12:43,640
Ale aspoň už nezhasnou světla.
209
00:12:51,680 --> 00:12:52,520
Nati.
210
00:12:56,200 --> 00:12:57,200
Víš…
211
00:12:59,840 --> 00:13:02,960
Víš, že jsi
nejhezčí holka na Cielo Grande?
212
00:13:04,240 --> 00:13:06,920
A jsi nejhezčí holka v celém městě
213
00:13:07,000 --> 00:13:09,320
a celé zemi a na celém kontinentu.
214
00:13:09,400 --> 00:13:11,200
- A já bych…
- Charlie .
215
00:13:11,280 --> 00:13:12,120
Co?
216
00:13:14,000 --> 00:13:15,240
Mám ráda jednu holku.
217
00:13:18,800 --> 00:13:19,640
Tak jo.
218
00:13:28,920 --> 00:13:32,920
301
219
00:13:57,280 --> 00:13:59,280
CYNTHIA
220
00:14:13,800 --> 00:14:16,280
CYNTHIA
221
00:14:18,520 --> 00:14:21,040
„Williams, Aguilar a Giordano.“
222
00:14:33,840 --> 00:14:38,880
Zdravím. Zítra mám
kurz s instruktorkou Luz.
223
00:14:40,000 --> 00:14:42,800
Řekl byste mi její příjmení?
Nepamatuju si ho.
224
00:14:45,320 --> 00:14:46,160
Díky. Nashle.
225
00:14:51,200 --> 00:14:54,240
CYNTHIA AGUILAR
226
00:15:18,080 --> 00:15:20,160
K čemu mezi tebou a tátou došlo?
227
00:15:27,120 --> 00:15:31,040
Co si myslíte o tomhle pozadí
k jedné z písniček?
228
00:15:31,120 --> 00:15:32,640
- To se mi líbí.
- To se mi líbí.
229
00:15:33,160 --> 00:15:34,320
- Skvělý.
- Jo.
230
00:15:35,000 --> 00:15:38,400
To je pecka, Charlie.
Ten kanál Sky Vibes se fakt povedl.
231
00:15:38,480 --> 00:15:40,800
Ještě potřebuje doladit.
232
00:15:40,880 --> 00:15:43,240
Vytvořím pár bannerů,
abych to trochu vylepšil.
233
00:15:43,320 --> 00:15:45,360
Chci něco vyzkoušet. Pak vám to pošlu.
234
00:15:45,440 --> 00:15:47,440
Musíme dát dokupy tu sponzorskou stránku.
235
00:15:47,520 --> 00:15:50,760
Ti, kdo show uvidí, budou moci
spolupracovat se „Zachraňte Cielo“.
236
00:15:50,840 --> 00:15:54,200
Musíme to navrhnout
a vložit na stránku s videem.
237
00:15:54,280 --> 00:15:56,280
- To se musí taky otestovat.
- Dobře.
238
00:15:57,000 --> 00:15:59,480
Neměli bychom mít
na představení víc písní?
239
00:15:59,560 --> 00:16:00,640
Ano.
240
00:16:00,720 --> 00:16:02,560
Jedna se zrovna připravuje.
241
00:16:05,080 --> 00:16:06,400
Tak si ji poslechneme.
242
00:16:12,840 --> 00:16:13,680
Tak jo.
243
00:16:16,800 --> 00:16:20,240
Den co den já vyhlížím
244
00:16:20,320 --> 00:16:24,080
Až se tvůj pohled setká s mým
245
00:16:24,160 --> 00:16:27,840
Ten, co se včera vytrácel
246
00:16:27,920 --> 00:16:31,360
Že jsi tisíc kroků ode mě, to vím
247
00:16:31,960 --> 00:16:35,200
Stojíš při mě, jsi u mě blíž
248
00:16:35,720 --> 00:16:39,520
Ale jen se naději, tak odcházíš
249
00:16:41,320 --> 00:16:43,080
- Co myslíte?
- Fakt krásná.
250
00:16:43,160 --> 00:16:44,280
Co bys řekla,
251
00:16:44,360 --> 00:16:48,960
kdyby místo „ten, co se včera vytratil“
bylo „když jsem tě včera spatřila“?
252
00:16:49,040 --> 00:16:52,360
Protože vytrácení je takové dramatické,
spatření je upřímnější.
253
00:16:52,440 --> 00:16:53,400
Jo, možná.
254
00:16:53,480 --> 00:16:54,920
Tak to zkus.
255
00:16:56,720 --> 00:17:00,360
Když jsem tě včera spatřila
256
00:17:00,960 --> 00:17:05,080
Že jsi tisíc kroků ode mě, to vím
257
00:17:05,160 --> 00:17:06,360
- Jo.
- To se mi líbí.
258
00:17:06,440 --> 00:17:08,440
- No teda. Jo.
- Jo.
259
00:17:09,120 --> 00:17:11,800
Dobře, a refrén by byl takhle.
260
00:17:13,960 --> 00:17:18,520
Připadám si tisíc kroků od tebe
261
00:17:18,600 --> 00:17:22,760
Je to silnější než já
262
00:17:23,360 --> 00:17:27,640
Bojím se, že zas ke dnu klesnu
263
00:17:28,840 --> 00:17:30,560
A raději ti sbohem dám
264
00:17:31,600 --> 00:17:34,960
Já se snažím
265
00:17:36,320 --> 00:17:37,680
Přijde mi, že tomu něco chybí.
266
00:17:37,760 --> 00:17:40,760
- Možná to chce ještě něco. Že jo?
- Jo.
267
00:17:40,840 --> 00:17:43,000
Text i melodie jsou moc hezké, Nati.
268
00:17:43,080 --> 00:17:46,560
Jediné, co mě napadá,
je přidat něco do hudby.
269
00:17:46,640 --> 00:17:48,040
Ukaž. Podej mi kytaru.
270
00:17:48,840 --> 00:17:53,520
- Jdeš na primu a kvartu.
- Jo.
271
00:17:53,600 --> 00:17:57,360
Podívej, místo kvarty
zkus kvartu se sedmičkou.
272
00:17:57,440 --> 00:17:59,200
To přidá trochu barvy. Takhle.
273
00:18:05,880 --> 00:18:08,240
Den co den já vyhlížím
274
00:18:08,320 --> 00:18:11,680
Až se tvůj pohled setká s mým
275
00:18:11,760 --> 00:18:14,560
Když jsem tě včera spatřila
276
00:18:14,640 --> 00:18:17,600
Že jsi tisíc kroků ode mě, to vím
277
00:18:17,680 --> 00:18:20,920
Stojíš při mě, jsi u mě blíž
278
00:18:21,000 --> 00:18:24,120
Ale než se naději, tak odcházíš
279
00:18:24,200 --> 00:18:27,040
Té představě se neubráním
280
00:18:27,120 --> 00:18:31,120
A už vím, že se zase vrátím
281
00:18:32,640 --> 00:18:36,640
Ano. Je to krása, Juli.
Takhle ty akordy zní mnohem líp.
282
00:18:36,720 --> 00:18:41,000
Jo. Hledání nejlepší verze písničky
jde společně nejlíp.
283
00:18:41,080 --> 00:18:41,920
To jo.
284
00:18:42,000 --> 00:18:44,960
Ještě jednu a máme hotovou show.
Co tam ještě máme?
285
00:19:02,800 --> 00:19:06,120
Tak tady máme grilovaný lilek
s granátovým jablkem a pistáciemi
286
00:19:06,200 --> 00:19:07,320
pro Natashu.
287
00:19:07,400 --> 00:19:10,960
Pro tebe je pita chléb.
A pro koho je ten hummus?
288
00:19:11,040 --> 00:19:12,720
Ten máme s Juanem dohromady.
289
00:19:13,240 --> 00:19:16,480
Ale pokud chce Natasha ochutnat, tak může.
290
00:19:23,120 --> 00:19:24,920
Je milé, že jsi se mnou šel.
291
00:19:25,000 --> 00:19:27,840
Luz a Tony už měli plány
a já nerada jím sama.
292
00:19:27,920 --> 00:19:30,400
Je hezké vědět, že jsem tvůj plán B.
293
00:19:30,480 --> 00:19:32,160
Ne, tak to vůbec není.
294
00:19:32,680 --> 00:19:35,640
Jsem ráda, že tu s tebou jím.
Jsi můj plán A.
295
00:19:37,120 --> 00:19:38,080
Jako alternativa.
296
00:19:41,960 --> 00:19:44,360
Hele, ty znáš Cynthii, Luzinu mámu?
297
00:19:44,440 --> 00:19:46,040
Prý tu taky soutěžila.
298
00:19:46,120 --> 00:19:48,520
Jasně, že ji znám.
Ale závodit jsem ji neviděl.
299
00:19:49,120 --> 00:19:52,560
Když se narodila Luz, její táta
je opustil a ona ji vychovala sama.
300
00:19:52,640 --> 00:19:54,680
A tak dál netrénovala.
301
00:19:55,880 --> 00:19:57,760
To pro ně muselo být opravdu těžké.
302
00:19:59,040 --> 00:20:01,120
- Nevíš něco o tom tátovi?
- Ne.
303
00:20:01,200 --> 00:20:04,880
Jen to, že se nikdy neukázal.
Asi je to nějaký cizí wakeboardista.
304
00:20:05,480 --> 00:20:07,480
Ale Luz o něm nerada mluví.
305
00:20:07,560 --> 00:20:09,120
Říká, že ji nikdy nechtěl.
306
00:20:11,400 --> 00:20:12,480
Na co myslíš?
307
00:20:13,800 --> 00:20:15,520
Ne, na nic. Nechci tě nudit.
308
00:20:15,600 --> 00:20:17,360
Ty mě nemůžeš nikdy nudit.
309
00:20:19,000 --> 00:20:21,320
Omluvte mě. Odskočím si na záchod.
310
00:20:23,960 --> 00:20:24,960
Víš co?
311
00:20:25,640 --> 00:20:28,560
Myslím si, že ty, Fere,
máš mnohem zajímavější osobnost než Juan.
312
00:20:28,640 --> 00:20:31,320
Nevím, proč ho vždy
necháš o všem rozhodovat.
313
00:20:31,400 --> 00:20:34,000
Nevím, jak to myslíš.
Taky přece rozhoduju.
314
00:20:37,320 --> 00:20:39,120
Půjdeme se podívat na hvězdy.
315
00:20:39,640 --> 00:20:40,960
Je krásná noc.
316
00:20:42,120 --> 00:20:44,000
Ale počkáme na bratra, ano?
317
00:20:46,080 --> 00:20:49,000
Tomu říkáš samostatné rozhodování, Fere?
318
00:20:54,240 --> 00:20:55,680
Viděla jsi dnes hvězdy?
319
00:20:55,760 --> 00:20:57,240
Je to neuvěřitelné, že?
320
00:20:57,760 --> 00:20:58,600
Jo.
321
00:21:05,040 --> 00:21:07,520
Zdá se, že Steffi a Julián
spolu vycházejí dobře.
322
00:21:08,880 --> 00:21:09,720
Jako my.
323
00:21:14,160 --> 00:21:15,840
Tvoje máma prý také jezdila.
324
00:21:17,440 --> 00:21:19,800
Je toho dost, co o mně ještě nevíš.
325
00:21:30,600 --> 00:21:33,040
Brácho, kde jsi? Jsem tady u stolu.
326
00:21:35,720 --> 00:21:37,360
- Jak se vede?
- Jak je?
327
00:21:38,800 --> 00:21:41,520
Pane jo, myslím,
že Natasha s Ferem manipuluje.
328
00:21:42,120 --> 00:21:45,200
Ale on si to neuvědomuje.
Jako by to nechtěl vidět.
329
00:21:46,080 --> 00:21:48,080
Před vteřinou jsme tu byli tři
330
00:21:48,160 --> 00:21:50,680
a on najednou beze slova zmizí.
331
00:21:52,120 --> 00:21:52,960
Podívej.
332
00:21:56,760 --> 00:21:59,960
Jestli je zamilovaný,
nebude tě poslouchat, ať řekneš cokoli.
333
00:22:00,040 --> 00:22:01,320
Radím ti,
334
00:22:02,440 --> 00:22:04,160
nesnaž se je rozdělit,
335
00:22:04,240 --> 00:22:06,680
protože by ses s bratrem pohádal.
336
00:22:06,760 --> 00:22:08,960
Ano, ale něco udělat musím.
337
00:22:11,800 --> 00:22:13,840
Ty jsi expert na lásku.
338
00:22:14,600 --> 00:22:16,720
Co myslíš, že znamená, když holka řekne
339
00:22:17,440 --> 00:22:20,440
„Jsi skvělý kamarád,“ potom,
co řekneš něco hezkého.
340
00:22:21,920 --> 00:22:25,760
Tak to máme 1,5 % romantiky
341
00:22:27,720 --> 00:22:30,320
a 98,5 % friend zone.
342
00:22:34,000 --> 00:22:37,840
No, 1,5 % zní nadějně.
343
00:22:38,400 --> 00:22:39,440
Poslouchej mě.
344
00:22:39,520 --> 00:22:41,320
Já to chápu a…
345
00:22:42,040 --> 00:22:47,800
jestli ti to řekla takhle, jsem si
na sto procent jistý, že nemáš šanci.
346
00:22:49,200 --> 00:22:52,360
No, na devadesát osm a půl procenta.
347
00:22:54,680 --> 00:22:57,760
Už jsou tady. Tak to probereme potom.
348
00:23:02,200 --> 00:23:04,720
Ty hvězdy jsou opravdu působivé.
349
00:23:06,880 --> 00:23:08,440
Dáte si zákusek?
350
00:23:11,080 --> 00:23:15,040
Působivé je spíš to, že jediný,
kdo se dostal z friend zone, je Fer.
351
00:23:15,120 --> 00:23:15,960
Jo.
352
00:23:19,360 --> 00:23:20,640
Já do ní právě vstoupila.
353
00:23:21,240 --> 00:23:22,280
Co?
354
00:23:22,360 --> 00:23:23,400
To není možné.
355
00:23:23,480 --> 00:23:25,920
Tebe by nikdo do friend zone nezařadil.
356
00:23:32,800 --> 00:23:34,120
Vítej v klubu.
357
00:23:40,520 --> 00:23:42,520
SKY VIBES
358
00:23:59,520 --> 00:24:02,080
Už vím, o čem bychom měli psát.
359
00:24:03,160 --> 00:24:04,200
O friend zone!
360
00:24:04,280 --> 00:24:06,600
- Už zase, Charlie?
- Ne, vážně. Podívejte.
361
00:24:14,200 --> 00:24:16,440
Friend, friend, friend zone
362
00:24:16,520 --> 00:24:19,240
Friend, friend, friend zone
363
00:24:19,320 --> 00:24:21,880
Nechceš tam jít
Chceš zmizet pryč
364
00:24:21,960 --> 00:24:24,560
Nechceš přijít
Chceš odejít
365
00:24:24,640 --> 00:24:27,160
Friend zone, friend zone
366
00:24:27,880 --> 00:24:29,480
Bravo!
367
00:24:30,400 --> 00:24:31,440
Fakt dobrý.
368
00:24:31,520 --> 00:24:33,480
- Co vy na to?
- Já nevím, kámo.
369
00:24:33,560 --> 00:24:35,560
Já bych upřímně změnil text.
370
00:24:36,160 --> 00:24:37,200
Je to moc doslovné.
371
00:24:37,280 --> 00:24:41,040
Ale napadlo mě, že bychom
mohli použít něco, co jsem napsala.
372
00:24:41,560 --> 00:24:42,400
Tak ukaž.
373
00:24:43,600 --> 00:24:45,800
„Cítím jen jedinou možnost.“
374
00:24:46,520 --> 00:24:48,560
„Myslím, že lásky tu není dost.“
375
00:24:49,440 --> 00:24:51,920
„Trpím. Nejde se tomu vyhnout.“
376
00:24:52,520 --> 00:24:54,640
„Brečím, však musím to přijmout.“
377
00:24:55,440 --> 00:24:57,520
Vymyslela jsi úžasný text.
378
00:24:57,600 --> 00:24:59,080
Měla bys nám psát písničky.
379
00:24:59,160 --> 00:25:00,080
Díky.
380
00:25:02,400 --> 00:25:05,120
Můžeme na tom s Luz začít pracovat.
381
00:25:06,160 --> 00:25:07,000
Jo.
382
00:25:12,800 --> 00:25:15,520
Tak jak to jde s Nati?
383
00:25:16,720 --> 00:25:18,920
Jsem hluboko ve friend zone.
384
00:25:20,120 --> 00:25:23,080
- Jsi si jistý?
- Jo, naprosto.
385
00:25:24,680 --> 00:25:28,000
Julián říká, že bych měl udělat
reportáž z friend zone na váš kanál.
386
00:25:28,080 --> 00:25:30,720
- Není to praštěné?
- Cože? Vždyť je to skvělý nápad.
387
00:25:30,800 --> 00:25:32,520
Reportáž z friend zone.
388
00:25:32,600 --> 00:25:34,440
- To by bylo skvělé.
- Vážně?
389
00:25:34,520 --> 00:25:37,000
Písnička a reportáž z friend zone.
390
00:25:37,080 --> 00:25:40,880
To by zásadně ovlivnilo mou image.
Musím si to rozmyslet.
391
00:25:40,960 --> 00:25:43,080
Hotovo. Domluveno.
392
00:25:44,240 --> 00:25:46,960
CIELO
GRANDE
393
00:25:51,720 --> 00:25:52,680
Podívej.
394
00:25:54,280 --> 00:25:56,440
Dneska to bylo úžasný.
395
00:25:56,520 --> 00:26:00,920
No samozřejmě, když jsi tu byl se mnou.
Ale děkuju za všechno.
396
00:26:04,040 --> 00:26:07,320
Dobrou noc, mé oblíbené dvojče.
Sladké sny.
397
00:26:09,120 --> 00:26:10,160
Dobrou noc.
398
00:26:12,360 --> 00:26:13,200
Steffi.
399
00:26:14,440 --> 00:26:16,960
Tati, co tady děláš? Máme dohodu.
400
00:26:17,040 --> 00:26:18,280
Dohoda se ruší.
401
00:26:18,840 --> 00:26:20,680
O co ti s tou fotkou jde?
402
00:26:25,560 --> 00:26:26,960
Pořád myslím na to,
403
00:26:27,520 --> 00:26:29,920
proč má řeka Correntoso
404
00:26:30,000 --> 00:26:32,400
větší vlny než Canal del Norte.
405
00:26:33,560 --> 00:26:34,400
To proto,
406
00:26:34,960 --> 00:26:39,040
že úzké řeky,
které nejsou chráněné před větrem,
407
00:26:39,120 --> 00:26:40,760
mívají více vln.
408
00:26:41,800 --> 00:26:45,360
A taky proto, že když vane jižní vítr,
řeka Correntoso mu teče přímo naproti.
409
00:26:45,960 --> 00:26:49,960
Podívej, kdyby tady byl jih,
řeka Correntoso by tekla tímto směrem.
410
00:26:50,040 --> 00:26:50,880
Chápeš?
411
00:26:52,400 --> 00:26:53,240
Jo.
412
00:26:54,080 --> 00:26:55,120
Už to chápu.
413
00:26:58,640 --> 00:27:01,240
To už jsi asi věděl, viď?
414
00:27:03,280 --> 00:27:04,280
To je pravda,
415
00:27:05,480 --> 00:27:08,680
ale… rád tě poslouchám.
416
00:27:35,200 --> 00:27:37,680
Proč jsi mi neřekl,
žes měl na Cielo Grande přítelkyni?
417
00:27:37,760 --> 00:27:39,800
A že to byla Luzina máma?
418
00:27:39,880 --> 00:27:41,280
O čem to mluvíš?
419
00:27:41,360 --> 00:27:44,320
A dost, tati. Přestaň mi lhát.
Viděla jsem vaše společné fotky.
420
00:27:44,400 --> 00:27:46,720
Taky jsem viděla,
co jsi napsal do knihy hostů.
421
00:27:50,320 --> 00:27:53,840
„Nejlepší trofej není ta,
kterou si odvezete v kufru,
422
00:27:53,920 --> 00:27:56,400
protože kromě řeky,
tohoto kouzelného místa,
423
00:27:56,480 --> 00:27:57,880
a úžasných hvězd
424
00:27:57,960 --> 00:27:58,920
jsem našel i lásku.“
425
00:27:59,520 --> 00:28:04,160
„Doufám, že se brzy vrátím.
Ron Navarro Lavalle. Guadalajara, Mexiko.“
426
00:28:06,560 --> 00:28:08,320
Proto jsi sem přijela, že jo?
427
00:28:08,960 --> 00:28:10,680
Ta soutěž je jen výmluva.
428
00:28:10,760 --> 00:28:12,240
O výmluvách mi nemluv.
429
00:28:12,320 --> 00:28:15,400
Lžeš mi. A vím, že jsi lhal i mé mámě.
430
00:28:15,480 --> 00:28:17,920
Jaké tajemství
na Cielo Grande ukrýváš, tati?
431
00:29:52,680 --> 00:29:55,600
Překlad titulků: Tereza Rotterová