1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,760 --> 00:00:15,200 A kezed, a simogatásaid 3 00:00:15,280 --> 00:00:18,800 Úgy érzem 4 00:00:18,880 --> 00:00:23,280 Ez az érzés… 5 00:00:25,560 --> 00:00:27,160 Mi történt? 6 00:00:29,400 --> 00:00:31,680 - Nincs semmi baj. - Ne menjetek el! 7 00:00:31,760 --> 00:00:35,240 Öt perc és megoldjuk. Srácok! Légyszi! 8 00:00:39,000 --> 00:00:42,320 - Luz, jól vagy? Mi a baj? - Rosszat álmodtam. 9 00:00:42,400 --> 00:00:43,880 Szörnyű volt. 10 00:00:46,120 --> 00:00:48,040 Akarsz róla beszélni? 11 00:00:50,960 --> 00:00:54,200 De nem muszáj beszélned. Nekem úgy is jó. 12 00:00:57,240 --> 00:00:58,920 Nincs is miről beszélni. 13 00:00:59,640 --> 00:01:02,760 A Sky Vibes kész katasztrófa volt. 14 00:01:02,840 --> 00:01:03,760 Tudod, mit? 15 00:01:04,760 --> 00:01:07,160 Egy ismerősöm azt mondta, 16 00:01:07,240 --> 00:01:13,120 minden kudarc egy lehetőség, hogy tanuljunk valamit. 17 00:01:15,960 --> 00:01:17,760 - Ez ismerősen hangzik. - Igen? 18 00:01:32,760 --> 00:01:35,720 Jó napot!  A Cielo Grande dolgozói nevében 19 00:01:35,800 --> 00:01:38,160 szeretném megköszönni, 20 00:01:38,240 --> 00:01:42,600 hogy érdeklődnek és részt vesznek a Summer Crush versenyen. 21 00:01:42,680 --> 00:01:43,880 Klassz! 22 00:01:43,960 --> 00:01:48,440 Idén két lehetséges helyszínt jelöltünk ki a versenyre. 23 00:01:48,520 --> 00:01:53,240 Az egyiket a Correntoso folyón. A másikat a Canal del Nortén. 24 00:01:53,320 --> 00:01:57,240 De nem mondom el, melyik lesz az. 25 00:01:57,320 --> 00:01:59,560 Majd a verseny előtti este megtudjuk. 26 00:01:59,640 --> 00:02:00,600 Mostantól 27 00:02:01,320 --> 00:02:03,600 mindkét helyen lehet edzeni. 28 00:02:03,680 --> 00:02:06,560 Mindenki kidolgozhatja a stratégiáját. 29 00:02:07,280 --> 00:02:09,000 - Rendben! - Kösz, Augusto! 30 00:02:10,680 --> 00:02:13,160 Egyenlők az esélyek. Senki sem ismeri a folyókat. 31 00:02:14,920 --> 00:02:17,640 Itt van Luz, aki igen. Ezzel előnyben vagyunk. 32 00:02:18,600 --> 00:02:21,080 - Készüljünk! Menjünk! - Menjünk! 33 00:02:22,400 --> 00:02:24,080 Hova siettek ennyire? 34 00:02:25,040 --> 00:02:26,880 Te már kiestél, nem? 35 00:02:29,160 --> 00:02:31,160 - Tudod, mi okozta az áramszünetet? - Igen. 36 00:02:31,240 --> 00:02:33,480 Úgy tűnik, rövidzárlat volt. 37 00:02:33,560 --> 00:02:38,000 Nem tudom, hogy a pára okozta-e, de több izzó is kiégett. 38 00:02:38,080 --> 00:02:41,120 Nem volt komoly, így nem kell lemondani semmit. 39 00:02:41,200 --> 00:02:44,360 Az én hibám. Túlságosan siettettem a megnyitót. 40 00:02:44,440 --> 00:02:48,280 - Legalább a versenyt megtartják. - Itt csodára van szükség. 41 00:02:48,360 --> 00:02:50,040 - Mi? Ne! - Igen, ezt nézd! 42 00:02:50,120 --> 00:02:51,400 - Mi az? - Mi történt? 43 00:02:51,480 --> 00:02:55,480 Az ikrek Sky Vibes-beli videóját több mint egymillióan látták. 44 00:02:55,560 --> 00:02:56,440 Ne! 45 00:02:56,520 --> 00:02:58,960 Ez aztán az igazi csoda! 46 00:02:59,040 --> 00:03:00,360 - Figyelj! - Azta! 47 00:03:00,440 --> 00:03:03,320 „Szuper! Még az áramszünet sem győzhet le titeket.” 48 00:03:03,400 --> 00:03:05,840 „Nagyon jó a műsor. Még több Sky Vibest kérünk!” 49 00:03:05,920 --> 00:03:10,240 „Tölts fel több Sky Vibes-videót!” És így tovább, és így tovább. 50 00:03:11,280 --> 00:03:12,120 És ez a kép? 51 00:03:14,240 --> 00:03:16,560 Az ikrek posztoltak egy képet anyámról. 52 00:03:16,640 --> 00:03:17,680 Mutasd! 53 00:03:17,760 --> 00:03:18,720 Édesanyádról? 54 00:03:20,320 --> 00:03:21,560 Miért? 55 00:03:21,640 --> 00:03:22,480 Nem tudom. 56 00:03:25,440 --> 00:03:32,240 KÖVESD AZ ÁLMAIDAT 57 00:03:32,320 --> 00:03:34,680 Elárulnád, honnan szerezted ezt a képet? 58 00:03:38,280 --> 00:03:39,840 Ne kamuzz! A kabátodban volt. 59 00:03:41,760 --> 00:03:42,800 Ian! 60 00:03:44,840 --> 00:03:47,200 - Steffi meg fog ölni. - Steffi? 61 00:03:53,960 --> 00:03:55,440 - Srácok! - Luz! 62 00:03:55,520 --> 00:03:57,560 A videónk már 200 000 lájkot kapott. 63 00:03:57,640 --> 00:04:00,040 - A karaoke sikeres volt. - Igen. 64 00:04:00,120 --> 00:04:02,960 Amikor megláttam, alig hittem el. Fantasztikusak vagytok. 65 00:04:04,040 --> 00:04:06,800 Más téma: miért tettétek ki ezt a képet? 66 00:04:08,600 --> 00:04:11,560 Ian adta. Tudni akarta, ki ez a lány. 67 00:04:14,760 --> 00:04:17,000 - Ismered őt? - Igen, ő az anyám. 68 00:04:21,400 --> 00:04:24,560 Ian, miért kérted meg az ikreket, hogy tegyék ki anyukám képét? 69 00:04:27,880 --> 00:04:29,760 - Ő az anyukád? - Igen. 70 00:04:29,840 --> 00:04:31,240 Azt kérted, hogy tegyék ki? 71 00:04:32,960 --> 00:04:34,640 Igen, én… 72 00:04:35,760 --> 00:04:38,400 - Az anyukád van a képen? - Igen, a neve Cynthia. 73 00:04:38,480 --> 00:04:39,560 Ő is itt van? 74 00:04:39,640 --> 00:04:43,880 Nem, évek óta nem járt itt. Ez a kép régen készült. 75 00:04:50,760 --> 00:04:54,360 Délről fúj a szél. A Correntoso folyó a legjobb helyszín. 76 00:04:55,000 --> 00:04:55,840 Rendben. 77 00:04:56,360 --> 00:04:57,320 Te döntesz. 78 00:04:58,160 --> 00:05:00,360 Te ismered a legjobban ezt a helyet. 79 00:05:03,920 --> 00:05:05,880 - Együtt vacsorázunk? - Együtt? 80 00:05:06,960 --> 00:05:08,080 Mármint randizzunk? 81 00:05:08,920 --> 00:05:09,760 Igen. 82 00:05:11,320 --> 00:05:12,480 Valami olyasmi. 83 00:05:15,800 --> 00:05:17,920 Akkor… 84 00:05:18,000 --> 00:05:18,840 ez egy „igen”? 85 00:05:19,960 --> 00:05:20,800 Igen. 86 00:05:35,480 --> 00:05:38,320 Vajon ők hol fognak először edzeni? 87 00:05:50,600 --> 00:05:51,520 Irene! 88 00:05:54,000 --> 00:05:55,520 Az nem Steffi? 89 00:06:07,320 --> 00:06:09,760 Mit csináltok? Jelentem Augustónak! 90 00:06:09,840 --> 00:06:11,920 - Ez amatőr húzás. - Luz! 91 00:06:12,000 --> 00:06:14,880 Felesleges! Tényleg. Csak rontana a helyzeten. 92 00:06:14,960 --> 00:06:17,360 Ne ébresszük fel a benne lévő szörnyet! 93 00:06:17,440 --> 00:06:19,120 Hidd el, nem szép látvány! 94 00:06:19,200 --> 00:06:21,040 A csatornához mennek. Ott nincs szél. 95 00:06:21,120 --> 00:06:23,440 Mi a tervet követjük, és a Correntosóra megyünk. 96 00:06:23,520 --> 00:06:25,760 Minél távolabb Natashától, annál jobb. 97 00:07:03,120 --> 00:07:06,360 Szerinted ilyen körülmények a verseny alatt is lehetnek? 98 00:07:06,440 --> 00:07:07,640 Valószínű. 99 00:07:07,720 --> 00:07:10,400 Ez a folyó hullámzik, ha déli szél van, 100 00:07:10,480 --> 00:07:12,200 és ez bármikor előfordulhat. 101 00:07:12,280 --> 00:07:16,160 Viszont a Canal del Norte védettebb és nyugodtabb. 102 00:07:16,680 --> 00:07:20,080 A technikádat a rossz körülményekhez kell igazítanunk. 103 00:07:20,160 --> 00:07:24,120 És akkor a versenyen nagy előnyben leszel. 104 00:07:24,720 --> 00:07:26,120 Igen, egyetértek. 105 00:07:26,720 --> 00:07:28,360 Luz stratégiája jó. 106 00:07:30,320 --> 00:07:32,600 Rendben, akkor felkészülök. 107 00:07:33,400 --> 00:07:34,440 Elnézést! 108 00:07:34,520 --> 00:07:35,960 Nézd csak! 109 00:07:36,480 --> 00:07:39,000 Van időd egy trükkre a bója előtt. 110 00:07:39,080 --> 00:07:41,600 Ha a hátraszaltó helyett pörgést csinálsz, 111 00:07:41,680 --> 00:07:43,920 nagy előnyöd lesz Steffivel szemben. 112 00:07:44,000 --> 00:07:45,120 Jó, nézzük! 113 00:07:46,840 --> 00:07:48,280 - Igen. - Itt! 114 00:07:55,960 --> 00:07:59,720 Natasha, ő Fer, a félénk srác. Kérdezni szeretne valamit. 115 00:08:01,040 --> 00:08:03,400 Megtisztelnél azzal, hogy velem vacsorázol? 116 00:08:05,120 --> 00:08:08,160 A bátyád is jön? Ő is nagyon szimpatikus. 117 00:08:08,640 --> 00:08:10,200 Nem, menjetek csak ketten! 118 00:08:10,280 --> 00:08:11,960 Juan, ugye? 119 00:08:12,040 --> 00:08:13,040 Igen. 120 00:08:13,640 --> 00:08:17,320 Ha nem jöttök mindketten, nem lesz vacsora. 121 00:08:17,400 --> 00:08:18,320 Egyszerű. 122 00:08:25,800 --> 00:08:29,960 Rögzítsük az egyik menetet, és nézzük meg, min kell változtatni! Jó? 123 00:08:30,040 --> 00:08:32,520 Szia, Steffi! Szeretnélek meghívni vacsorázni. 124 00:08:32,600 --> 00:08:35,040 - Négyen lennénk. - Dupla randi? 125 00:08:35,120 --> 00:08:36,800 Igen, két pár az négy személy. 126 00:08:36,880 --> 00:08:39,080 Két influenszer és két wakeboardos. 127 00:08:40,840 --> 00:08:44,160 - Arra gondoltam… - Hogy Natashával vacsorázzak? 128 00:08:44,240 --> 00:08:46,960 - Még viccnek is rossz. - Azt hittem, jóban vagytok. 129 00:08:47,040 --> 00:08:50,600 Natasha egy nagyon-nagyon rossz ember. 130 00:08:50,680 --> 00:08:53,840 Tényleg? Velünk eddig kedves volt. 131 00:08:53,920 --> 00:08:55,560 Egy kígyóbűvölő. 132 00:08:55,640 --> 00:08:59,040 Ő a megtestesült ördög. Nézd! 133 00:09:02,680 --> 00:09:06,400 - Natasha megcsókol egy srácot. És? - Az a volt pasim. 134 00:09:06,960 --> 00:09:11,160 Ráadásul mindenhová kitette, hogy még jobban megalázzon. 135 00:09:11,240 --> 00:09:14,560 Milyen pasi tenne ilyet veled? Ez elfogadhatatlan. 136 00:09:15,160 --> 00:09:18,120 Kösz, Juan. Tényleg jó barát vagy. 137 00:09:18,200 --> 00:09:20,840 De Natashával biztos nem ülök egy asztalhoz. 138 00:09:20,920 --> 00:09:21,760 Rendben. 139 00:09:24,600 --> 00:09:25,440 Sziasztok! 140 00:09:27,480 --> 00:09:29,400 Szerintem elhipnotizáltad. 141 00:09:32,600 --> 00:09:33,720 Ezt nézzétek! Nézd! 142 00:09:33,800 --> 00:09:36,040 Nézd, ez hihetetlen! 143 00:09:36,120 --> 00:09:37,680 Luz, láttad ezt? 144 00:09:37,760 --> 00:09:40,640 Az ikrek videóját reggel óta kétszer annyian látták. 145 00:09:40,720 --> 00:09:44,400 Ha azt mondanátok, hogy az áramszünet egy álom volt, elhinném. 146 00:09:44,480 --> 00:09:47,720 Bevallom, először kételkedtem az ikrekkel való együttműködésben. 147 00:09:47,800 --> 00:09:49,680 - De remek ötlet volt. - Igen. 148 00:09:49,760 --> 00:09:52,520 Igen, ezt senki nem gondolta. 149 00:09:52,600 --> 00:09:54,040 Egy fekete hattyú volt. 150 00:09:54,600 --> 00:09:57,680 Miért is fekete? Mert sötét volt? 151 00:09:57,760 --> 00:10:00,040 Nem, Charlie. Ezt így mondják, 152 00:10:00,120 --> 00:10:03,400 ha valami meglepő történik, ami nem volt eltervezve. 153 00:10:04,000 --> 00:10:06,760 Ugyanakkor, Luz nélkül 154 00:10:06,840 --> 00:10:09,800 nem lenne Sky Vibes, sem fekete hattyú, nem igaz? 155 00:10:09,880 --> 00:10:11,880 - Luz nélkül. - Fény nélkül. 156 00:10:12,480 --> 00:10:17,560 Srácok, talán csinálhatnánk egy Sky Vibes-csatornát. 157 00:10:17,640 --> 00:10:18,480 Igen! 158 00:10:20,800 --> 00:10:23,760 Első lépés: „Mentsük meg a Cielót!” 159 00:10:23,840 --> 00:10:25,240 ÚJ CSOPORT SAVE CIELO 160 00:10:25,320 --> 00:10:26,320 - Szuper! - Kész! 161 00:10:26,400 --> 00:10:28,800 - Ez az! - Király! 162 00:10:30,120 --> 00:10:30,960 Charlie! 163 00:10:31,040 --> 00:10:31,880 „Save Cielo”? 164 00:10:31,960 --> 00:10:35,000 Igen, Luz ötlete volt. Már mindent megterveztünk. 165 00:10:35,080 --> 00:10:36,720 Luz és az ötletei, hát persze! 166 00:10:36,800 --> 00:10:40,120 Szervezünk egy műsort a Sky Vibes újranyitása alkalmából. 167 00:10:40,200 --> 00:10:42,840 - És közvetíteni fogjuk. - Igen? 168 00:10:42,920 --> 00:10:44,320 Igen, majd én megoldom. 169 00:10:44,400 --> 00:10:48,240 Igen, és még több videót kérnek. Indítunk egy Sky Vibes-csatornát. 170 00:10:48,320 --> 00:10:51,680 És csinálunk egy pénzgyűjtő oldalt is. 171 00:10:51,760 --> 00:10:55,800 Ikrek, üdv a csoportban! Számíthatunk rátok a műsorban? 172 00:10:55,880 --> 00:10:58,680 - És mikor lesz a műsor? - A verseny utáni este. 173 00:10:58,760 --> 00:11:00,200 Már mindent megszerveztetek. 174 00:11:00,280 --> 00:11:04,080 - De ne költsetek… - Egyetlen pesót sem. 175 00:11:04,160 --> 00:11:05,600 Ezt már tudjuk. 176 00:11:05,680 --> 00:11:08,400 Ez az! Király! Számíthattok ránk! 177 00:11:08,480 --> 00:11:09,320 Ez az! 178 00:11:09,400 --> 00:11:11,640 Szuper! Később beszélünk. 179 00:11:12,400 --> 00:11:13,920 Ez az! Szuper! 180 00:11:15,200 --> 00:11:18,960 Pihenj egyet! Holnap kimegyünk a Correntoso folyóra. 181 00:11:19,040 --> 00:11:22,920 Valamint a Canal del Nortét is kielemezzük és kipróbáljuk. 182 00:11:24,440 --> 00:11:25,760 Nehéz napunk lesz. 183 00:11:26,280 --> 00:11:27,280 Majd találkozunk. 184 00:11:29,600 --> 00:11:32,200 Steffi, végre megtaláltalak. Beszélnünk kell. 185 00:11:32,280 --> 00:11:34,160 Most nem lehet. Majd máskor. 186 00:11:34,240 --> 00:11:37,000 Figyelj! Elszöktem apától, nincs sok időm. 187 00:11:37,080 --> 00:11:39,240 - Van egy jó és egy rossz hírem. - Mi? 188 00:11:39,320 --> 00:11:40,600 Tudom, ki van a képen. 189 00:11:42,320 --> 00:11:45,880 - Luz anyja. - Mi? Luz anyja? Ez biztos? 190 00:11:45,960 --> 00:11:48,520 Igen. Cynthia a neve. Luz maga mondta. 191 00:11:50,520 --> 00:11:51,880 Ez a rossz hír? 192 00:11:52,400 --> 00:11:55,640 Nem, ez a jó hír. A rossz hír az… 193 00:11:56,760 --> 00:11:58,600 hogy apa elvette. Tudja, hogy a tiéd. 194 00:11:58,680 --> 00:12:01,480 Mi? Ezt nem hiszem el, Ian! Később beszélünk. 195 00:12:03,920 --> 00:12:06,280 Később beugrom a csokimért, jó? 196 00:12:10,160 --> 00:12:13,520 A rozsda és a nedvesség miatt rossz az érintkezés. 197 00:12:13,600 --> 00:12:15,800 Ha túl sok a nedvesség, 198 00:12:15,880 --> 00:12:20,320 és a kábelek nem jól helyezkednek el, akkor szikrák keletkeznek. 199 00:12:21,120 --> 00:12:22,760 - Rövidzárlat. - Ne már! 200 00:12:22,840 --> 00:12:23,760 Bocs. 201 00:12:24,840 --> 00:12:27,400 Nati, tudnál nekem segíteni? 202 00:12:27,480 --> 00:12:30,560 Szigetelőszalag kéne. A ládában van. 203 00:12:30,640 --> 00:12:32,640 Ezt eltávolítom, és teszek egy új… 204 00:12:32,720 --> 00:12:34,840 - Ez az? - Igen. Tökéletes. 205 00:12:34,920 --> 00:12:37,480 És most már minden rendben lesz. 206 00:12:37,560 --> 00:12:40,800 Tökéletes. Vagyis nem teljesen. 207 00:12:40,880 --> 00:12:43,640 De legalább nem fog elmenni az áram. 208 00:12:51,680 --> 00:12:52,520 Nati! 209 00:12:56,200 --> 00:12:57,200 Tudod, hogy… 210 00:12:59,840 --> 00:13:02,960 te vagy a legszebb lány a Cielo Grandéban? 211 00:13:04,240 --> 00:13:06,920 Te vagy a legszebb lány az egész városban, 212 00:13:07,000 --> 00:13:09,320 az egész országban és az egész kontinensen. 213 00:13:09,400 --> 00:13:11,200 - És szeretnélek… - Charlie! 214 00:13:11,280 --> 00:13:12,120 Mi az? 215 00:13:14,000 --> 00:13:15,360 Nekem egy lány tetszik. 216 00:13:18,800 --> 00:13:19,640 Értem. 217 00:13:57,280 --> 00:13:59,280 CYNTHIA 218 00:14:18,520 --> 00:14:21,040 „Williams, Aguilar és Giordano.” 219 00:14:32,200 --> 00:14:33,760 Jó napot! Recepció! 220 00:14:33,840 --> 00:14:38,480 Helló! Holnap órám lesz Luz oktatóval. 221 00:14:38,960 --> 00:14:39,920 Luzzal? 222 00:14:40,000 --> 00:14:42,680 Megmondaná a vezetéknevét? Elfelejtettem. 223 00:14:43,160 --> 00:14:44,440 Igen. Aguilar. 224 00:14:45,320 --> 00:14:46,160 Kösz. Viszlát! 225 00:14:51,200 --> 00:14:53,680 CYNTHIA AGUILAR 226 00:15:18,080 --> 00:15:20,160 Mi történt apám és közted? 227 00:15:27,120 --> 00:15:31,040 Mi lenne, ha ezt a videót tennénk be a háttérbe az egyik dalhoz? 228 00:15:31,120 --> 00:15:32,640 - Imádom. - Imádom. 229 00:15:33,160 --> 00:15:34,320 - Klassz! - Igen. 230 00:15:35,000 --> 00:15:38,400 Ez igen, Charlie! A Sky Vibes-csatorna szuper lett. 231 00:15:38,480 --> 00:15:40,800 Igen, még a dizájnon javítani kell. 232 00:15:40,880 --> 00:15:43,240 Összeállítok pár bannert, hogy feldobjuk. 233 00:15:43,320 --> 00:15:45,360 Én is kipróbálok valamit. Majd átküldöm. 234 00:15:45,440 --> 00:15:47,440 Még a szponzoroldalt is meg kell csinálni. 235 00:15:47,520 --> 00:15:50,760 A műsor nézői hozzájárulhatnak a Cielo megmentéséhez. 236 00:15:50,840 --> 00:15:54,200 Még meg kell tervezni, és a videót fel kell tölteni. 237 00:15:54,280 --> 00:15:56,280 - Le is kell tesztelnünk. - Oké. 238 00:15:57,000 --> 00:15:59,480 Nem kéne több dal a műsorhoz? 239 00:15:59,560 --> 00:16:00,640 De. 240 00:16:00,720 --> 00:16:02,560 Már dolgozunk valamin. 241 00:16:05,080 --> 00:16:06,400 Halljuk! 242 00:16:12,840 --> 00:16:13,680 Rendben. 243 00:16:16,800 --> 00:16:20,240 Napról napra keresem 244 00:16:20,320 --> 00:16:24,080 A tekinteted az enyémben 245 00:16:24,160 --> 00:16:27,840 Mert tegnap elvesztettem 246 00:16:27,920 --> 00:16:31,360 Ezer lépésnyire voltál tőlem 247 00:16:31,960 --> 00:16:35,200 Mellettem vagy 248 00:16:35,720 --> 00:16:39,520 De egy idő után elmész 249 00:16:41,320 --> 00:16:43,080 - Mit szóltok? - Nagyon szép. 250 00:16:43,160 --> 00:16:44,280 Mit szólnál, 251 00:16:44,360 --> 00:16:48,960 ha a „tegnap elvesztettem" helyett „tegnap láttalak” lenne? 252 00:16:49,040 --> 00:16:52,360 Mert az „elvesztettem” az drámai, viszont a „láttalak” gyengédebb. 253 00:16:52,440 --> 00:16:53,400 Igen, lehet. 254 00:16:53,480 --> 00:16:54,920 Próbáljuk meg! 255 00:16:56,720 --> 00:17:00,360 Tegnap láttalak 256 00:17:00,960 --> 00:17:05,080 Ezer lépésnyire voltál tőlem 257 00:17:05,160 --> 00:17:06,360 - Igen. - Tetszik. 258 00:17:06,440 --> 00:17:08,440 - Nektek is? - Igen. 259 00:17:09,120 --> 00:17:11,800 Rendben, és a refrén így szólna. 260 00:17:13,960 --> 00:17:18,520 Ezer lépésnyire vagyok 261 00:17:18,600 --> 00:17:22,760 Nem tehetek róla 262 00:17:23,360 --> 00:17:27,640 A félelem eluralkodik Ismét elölről kezdem 263 00:17:28,840 --> 00:17:30,560 És aztán elsétálok 264 00:17:31,600 --> 00:17:34,960 De próbálkozom 265 00:17:36,320 --> 00:17:37,680 Hiányzik belőle valami. 266 00:17:37,760 --> 00:17:40,760 - Talán kéne még bele valami. Nem? - Aha. 267 00:17:40,840 --> 00:17:43,000 A szöveg és a dallam nagyon szép, Nati. 268 00:17:43,080 --> 00:17:46,560 Talán a zenéhez kéne hozzáadni valamit. 269 00:17:46,640 --> 00:17:48,040 Elkérhetem a gitárt? 270 00:17:48,840 --> 00:17:53,520 - Te dót és fát játszol. - Igen. 271 00:17:53,600 --> 00:17:57,360 Ha a „dó" helyett ezt játszanád, 272 00:17:57,440 --> 00:17:59,200 az egy kis színt visz bele. 273 00:18:05,880 --> 00:18:08,240 Napról napra keresem 274 00:18:08,320 --> 00:18:11,680 A tekinteted az enyémben 275 00:18:11,760 --> 00:18:14,560 Tegnap láttalak 276 00:18:14,640 --> 00:18:17,600 Ezer lépésnyire voltál tőlem 277 00:18:17,680 --> 00:18:20,920 Mellettem vagy 278 00:18:21,000 --> 00:18:24,120 De egy idő után elmész 279 00:18:24,200 --> 00:18:27,040 Ezt a képet nem felejtem el 280 00:18:27,120 --> 00:18:31,120 És biztos, hogy visszatérek 281 00:18:32,640 --> 00:18:36,640 Igen. Imádom, Juli. Sokkal jobban hangzik az az akkord. 282 00:18:36,720 --> 00:18:41,000 Igen. Együtt dolgozni egy dalon sokkal jobb. 283 00:18:41,080 --> 00:18:41,920 Bizony! 284 00:18:42,000 --> 00:18:44,960 Még egy, és kész a műsor. Mi lesz a következő? 285 00:19:02,800 --> 00:19:06,120 Itt a pirított padlizsán gránátalmával és pisztáciával 286 00:19:06,200 --> 00:19:07,320 Natashának. 287 00:19:07,400 --> 00:19:10,960 Itt van a pita is. Ki kérte a humuszt? 288 00:19:11,040 --> 00:19:12,640 Juan és én közösen. 289 00:19:13,240 --> 00:19:16,480 De ha Natasha is meg akarja kóstolni, csak nyugodtan! 290 00:19:23,120 --> 00:19:24,920 Örülök, hogy eljöttél. 291 00:19:25,000 --> 00:19:27,840 Luz és Tony mást tervezett, és utálok egyedül enni. 292 00:19:27,920 --> 00:19:30,400 Örülök, hogy én vagyok a B terved. 293 00:19:30,480 --> 00:19:32,160 Egyáltalán nem. 294 00:19:32,680 --> 00:19:35,640 Szeretek veled enni. Te vagy az A tervem. 295 00:19:37,120 --> 00:19:38,080 Alternatív. 296 00:19:41,960 --> 00:19:44,360 Ismered Cynthiát, Luz anyukáját? 297 00:19:44,440 --> 00:19:46,040 Úgy tudom, ő is itt versenyzett. 298 00:19:46,120 --> 00:19:48,520 Persze hogy ismerem. De sosem láttam versenyezni. 299 00:19:49,120 --> 00:19:52,560 Amikor Luz megszületett, apa nélkül kellett felnevelnie. 300 00:19:52,640 --> 00:19:54,680 Ezért felhagyott a sporttal. 301 00:19:55,880 --> 00:19:57,760 Biztos nehéz volt nekik. 302 00:19:59,040 --> 00:20:01,120 - Tudsz valamit az apáról? - Nem. 303 00:20:01,200 --> 00:20:04,880 Csak azt, hogy sosem jött vissza. Egy külföldi wakeboardos lehetett. 304 00:20:05,480 --> 00:20:07,480 De Luz nem szeret róla beszélni. 305 00:20:07,560 --> 00:20:09,040 Az apja nem akarta őt. 306 00:20:11,400 --> 00:20:12,480 Mire gondolsz? 307 00:20:13,800 --> 00:20:15,520 Semmire. Nem akarlak untatni. 308 00:20:15,600 --> 00:20:17,360 Te sosem untatsz. 309 00:20:19,000 --> 00:20:21,320 Elnézést! Kimegyek a mosdóba. 310 00:20:23,960 --> 00:20:24,960 Mondjak valamit? 311 00:20:25,480 --> 00:20:28,560 Szerintem te, Fer, sokkal érdekesebb vagy, mint Juan. 312 00:20:28,640 --> 00:20:31,320 Nem értem, miért hagyod, hogy ő kezdeményezzen. 313 00:20:31,400 --> 00:20:34,000 Nem értem, mire gondolsz. Én is szoktam kezdeményezni. 314 00:20:37,320 --> 00:20:39,120 Nézzük meg a csillagokat! 315 00:20:39,640 --> 00:20:40,960 Gyönyörű az éjszaka. 316 00:20:42,120 --> 00:20:44,000 Várjuk meg a bátyámat, jó? 317 00:20:46,080 --> 00:20:49,000 Ezt nevezed kezdeményezésnek, Fer? 318 00:20:54,240 --> 00:20:55,680 Láttad a csillagokat ma este? 319 00:20:55,760 --> 00:20:57,240 Gyönyörűek, nem? 320 00:20:57,760 --> 00:20:58,600 De igen. 321 00:21:05,040 --> 00:21:07,520 Úgy látom, Steffi és Julián jól kijönnek. 322 00:21:08,880 --> 00:21:09,720 Mint mi. 323 00:21:13,640 --> 00:21:15,840 Nem tudtam, hogy anyukád wakeboardozott. 324 00:21:17,440 --> 00:21:19,800 Sok mindent nem tudsz rólam. 325 00:21:30,600 --> 00:21:33,040 Tesó, hol vagy? Itt vagyok az asztalnál. 326 00:21:35,720 --> 00:21:37,360 - Mi a helyzet? - Szeva! 327 00:21:38,800 --> 00:21:41,440 Azt hiszem, Natasha manipulálja Fert. 328 00:21:42,120 --> 00:21:45,200 De ő nem veszi észre. Mintha nem akarná látni. 329 00:21:46,080 --> 00:21:48,080 Nemrég még hárman ültünk itt, 330 00:21:48,160 --> 00:21:50,680 erre szó nélkül eltűnik. 331 00:21:52,120 --> 00:21:52,960 Nézd! 332 00:21:56,760 --> 00:21:59,960 Ha szerelmes, nem fog rád hallgatni, mondhatsz bármit. 333 00:22:00,040 --> 00:22:01,320 Azt tanácsolom, 334 00:22:02,440 --> 00:22:04,160 ne próbáld szétválasztani őket, 335 00:22:04,240 --> 00:22:06,680 mert csak a bátyáddal fogsz összeveszni. 336 00:22:06,760 --> 00:22:08,960 Igen, de tennem kell valamit. 337 00:22:11,800 --> 00:22:13,920 Te vagy a szerelmi ügyek szakértője. 338 00:22:14,600 --> 00:22:16,720 Mit jelent, ha egy lány azt mondja: 339 00:22:17,360 --> 00:22:20,440 „milyen jó barát vagy”, miután valami szépet mondasz? 340 00:22:21,920 --> 00:22:25,760 Hát, az 1,5 százalék romantika, 341 00:22:27,720 --> 00:22:30,320 és 98,5 százalék barátzóna. 342 00:22:34,000 --> 00:22:37,840 Ez a 1,5 százalék reményt ad. 343 00:22:38,400 --> 00:22:39,440 Figyelj! 344 00:22:39,520 --> 00:22:41,320 Értem, amit mondasz, 345 00:22:42,040 --> 00:22:47,800 de ha ezt így mondta, akkor 100 százalék, hogy nincs esélyed. 346 00:22:49,200 --> 00:22:52,360 Vagyis 98,5 százalék. 347 00:22:54,680 --> 00:22:57,760 Már jönnek is. A többit majd később megbeszéljük. 348 00:23:02,200 --> 00:23:04,720 Gyönyörűek a csillagok. 349 00:23:06,880 --> 00:23:08,440 Kértek desszertet? 350 00:23:11,080 --> 00:23:15,000 Hihetetlen, hogy egyedül Fernek sikerült kikerülnie a barátzónából. 351 00:23:15,080 --> 00:23:15,920 Aha. 352 00:23:19,360 --> 00:23:20,640 Én most léptem be. 353 00:23:21,240 --> 00:23:22,280 Mi? 354 00:23:22,360 --> 00:23:23,400 Az lehetetlen. 355 00:23:23,480 --> 00:23:25,920 Ki tenne téged barátzónába? 356 00:23:32,800 --> 00:23:34,120 Üdv a klubban! 357 00:23:59,520 --> 00:24:02,080 Már tudom, miről kellene írnunk. 358 00:24:03,160 --> 00:24:04,200 A barátzónáról! 359 00:24:04,280 --> 00:24:06,600 - Már megint, Charlie? - De komolyan! 360 00:24:14,200 --> 00:24:16,440 Barát, barát, barátzóna 361 00:24:16,520 --> 00:24:19,240 Barát, barát, barátzóna 362 00:24:19,320 --> 00:24:21,880 Nem akarsz bemenni Nem akarsz kijönni 363 00:24:21,960 --> 00:24:24,560 Nem láttalak megérkezni Nem láttalak távozni 364 00:24:24,640 --> 00:24:27,160 Barátzóna, barátzóna 365 00:24:27,880 --> 00:24:29,480 Bravó! 366 00:24:30,400 --> 00:24:31,440 Nagyon jó. 367 00:24:31,520 --> 00:24:33,480 - Hogy tetszett? - Nem is tudom. 368 00:24:33,560 --> 00:24:35,560 Én a szöveget megváltoztatnám. 369 00:24:36,160 --> 00:24:37,200 Túl egyértelmű. 370 00:24:37,280 --> 00:24:41,040 Gondoltam, felhasználhatnánk azt, amit írtam. 371 00:24:41,560 --> 00:24:42,400 Halljuk! 372 00:24:43,600 --> 00:24:45,800 „Úgy érzem, ez az egyetlen lehetőség. 373 00:24:46,520 --> 00:24:48,560 Szerintem itt nincs szerelem. 374 00:24:49,440 --> 00:24:51,920 Szenvedek. Nem menekülhetek. 375 00:24:52,520 --> 00:24:54,640 Sírok. Nem akarom elfogadni.” 376 00:24:55,440 --> 00:24:57,520 Fantasztikus szövegeket találsz ki. 377 00:24:57,600 --> 00:24:59,080 Lehetnél a dalszövegírónk. 378 00:24:59,160 --> 00:25:00,080 Kösz. 379 00:25:02,400 --> 00:25:05,120 Jó, akkor kezdhetnénk Luzzal. 380 00:25:06,160 --> 00:25:07,000 Jó. 381 00:25:12,800 --> 00:25:15,520 Hogy haladsz Natival? 382 00:25:16,720 --> 00:25:18,920 A barátzóna mélyén vagyok. 383 00:25:20,120 --> 00:25:23,080 - Tényleg? Ez biztos? - Igen, teljesen biztos. 384 00:25:24,680 --> 00:25:28,000 Julián szerint beszélnem kéne a barátzónáról a csatornátokon. 385 00:25:28,080 --> 00:25:30,720 - Hát nem röhejes? - Mi? Ez egy szuper ötlet. 386 00:25:30,800 --> 00:25:32,520 Egy előadás a barátzónáról. 387 00:25:32,600 --> 00:25:34,440 - Klassz lenne. - Tényleg? 388 00:25:34,520 --> 00:25:37,000 Egy dal és egy előadás a barátzónáról. 389 00:25:37,080 --> 00:25:40,880 Ez hatással lenne a hírnevemre. Még át kell gondolnom. 390 00:25:40,960 --> 00:25:43,080 Rendben. Benne vagyok. 391 00:25:51,720 --> 00:25:52,680 Nézd! 392 00:25:54,280 --> 00:25:56,440 Klassz volt a mai este. 393 00:25:56,520 --> 00:26:00,920 Persze, mert velem voltál. De nagyon köszönök mindent. 394 00:26:04,040 --> 00:26:07,320 Jó éjt, kedvenc ikrem! Édes álmokat. 395 00:26:09,120 --> 00:26:10,160 Jó éjt! 396 00:26:12,360 --> 00:26:13,200 Steffi! 397 00:26:14,440 --> 00:26:16,960 Apa, mit keresel itt? Megállapodtunk. 398 00:26:17,040 --> 00:26:18,400 A megállapodásnak vége. 399 00:26:18,880 --> 00:26:20,680 Miért volt nálad ez a kép? 400 00:26:25,560 --> 00:26:26,960 Azon gondolkoztam, 401 00:26:27,520 --> 00:26:29,920 hogyhogy a Correntoso folyónak 402 00:26:30,000 --> 00:26:32,400 nagyobb a hullámzása, mint a Canal del Norténak? 403 00:26:33,560 --> 00:26:34,400 Azért, 404 00:26:34,960 --> 00:26:39,040 mert a szűkebb folyók, melyek nincsenek védve a széltől, 405 00:26:39,120 --> 00:26:40,760 sokkal jobban hullámzanak. 406 00:26:41,800 --> 00:26:45,360 Ha déli szél van, a Correntoso pont arra folyik. 407 00:26:45,960 --> 00:26:49,960 Erre van dél, és a Correntoso pont erre folyik. 408 00:26:50,040 --> 00:26:50,880 Érted? 409 00:26:52,400 --> 00:26:53,240 Igen. 410 00:26:54,080 --> 00:26:55,120 Most már értem. 411 00:26:58,640 --> 00:27:01,240 De te már tudtad ezt, ugye? 412 00:27:03,280 --> 00:27:04,280 Igen, 413 00:27:05,480 --> 00:27:08,680 de… szeretlek hallgatni. 414 00:27:35,200 --> 00:27:37,680 Miért nem mondtad, hogy volt egy barátnőd a Cielóban? 415 00:27:37,760 --> 00:27:39,800 Ráadásul Luz anyukája. 416 00:27:39,880 --> 00:27:41,280 Te meg miről beszélsz? 417 00:27:41,360 --> 00:27:44,320 Elég, apa! Ne hazudj! Láttalak a képeken vele. 418 00:27:44,400 --> 00:27:46,720 Láttam, amit a vendégkönyvbe írtál. 419 00:27:50,320 --> 00:27:53,840 „A legszebb trófea nem az, ami a bőröndödben van, 420 00:27:53,920 --> 00:27:56,400 mert a folyón kívül, ezen az elvarázsolt helyen, 421 00:27:56,480 --> 00:27:57,880 a gyönyörű csillagok alatt 422 00:27:57,960 --> 00:27:58,920 szerelmet találtam. 423 00:27:59,520 --> 00:28:04,160 Remélem, hamarosan visszatérek. Ron Navarro Lavalle. Guadalajara, Mexikó.” 424 00:28:06,560 --> 00:28:08,320 Ezért vagy itt, igaz? 425 00:28:08,960 --> 00:28:10,680 A verseny csak kifogás. 426 00:28:10,760 --> 00:28:12,240 Ne beszélj nekem kifogásokról! 427 00:28:12,320 --> 00:28:15,400 Hazudsz nekem. És tudom, hogy hazudtál anyának is. 428 00:28:15,480 --> 00:28:17,920 Milyen titkot rejtegetsz a Cielo Grandéban, apa? 429 00:29:52,680 --> 00:29:55,600 A feliratot fordította: Latkóczi Barbara