1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,200 je handen, je strelingen 3 00:00:15,280 --> 00:00:18,800 voelen zo 4 00:00:19,360 --> 00:00:23,280 dat gevoel… 5 00:00:25,560 --> 00:00:27,160 Wat is er gebeurd? 6 00:00:29,400 --> 00:00:31,680 Er is niets mis. -Ga niet weg. 7 00:00:31,760 --> 00:00:35,240 We lossen het over vijf minuten op. Jongens, alsjeblieft. 8 00:00:39,000 --> 00:00:42,320 Luz, gaat het? Wat is er mis? -Ik had een nachtmerrie. 9 00:00:42,400 --> 00:00:43,880 Het was vreselijk. 10 00:00:46,120 --> 00:00:48,040 Wil je erover praten? 11 00:00:50,880 --> 00:00:54,200 Of we hoeven er niet over te praten. Niet praten is goed. 12 00:00:57,160 --> 00:00:58,920 Er is niet veel om over te praten. 13 00:00:59,640 --> 00:01:02,760 Sky Vibes was een ramp. 14 00:01:02,840 --> 00:01:03,760 Weet je wat? 15 00:01:04,760 --> 00:01:07,160 Iemand die ik kende… 16 00:01:07,240 --> 00:01:13,120 …vertelde me ooit dat elke mislukking een kans was om te leren. 17 00:01:16,040 --> 00:01:17,760 Dat klinkt bekend. -Ja? 18 00:01:32,760 --> 00:01:35,720 Goedemiddag. Namens de Cielo Grande-staf… 19 00:01:35,800 --> 00:01:38,160 …wil ik zeggen dat we erg blij en dankbaar zijn… 20 00:01:38,240 --> 00:01:42,600 …voor jullie interesse en deelname aan de Cielo Grande Summer Crush. 21 00:01:42,680 --> 00:01:43,880 Geweldig. 22 00:01:43,960 --> 00:01:48,440 Dit jaar hebben we twee mogelijke locaties voor de wedstrijd. 23 00:01:48,520 --> 00:01:53,240 Eén, aan de Correntoso-rivier. De andere in Canal del Norte. 24 00:01:53,320 --> 00:01:57,240 Maar vandaag ga ik niet aankondigen welke het wordt. 25 00:01:57,320 --> 00:01:59,560 Dat horen we de avond voor de wedstrijd. 26 00:01:59,640 --> 00:02:03,600 Vanaf nu kun je beide rivieren trainen en analyseren. 27 00:02:03,680 --> 00:02:06,560 Ik laat je je strategieën voorbereiden. 28 00:02:07,280 --> 00:02:09,000 Oké. -Bedankt, Augusto. 29 00:02:10,680 --> 00:02:13,160 We staan gelijk. Niemand kent de rivieren. 30 00:02:14,920 --> 00:02:17,640 We hebben Luz, een inwoner. Dat geeft ons een voorsprong. 31 00:02:18,600 --> 00:02:21,080 Laten we ons klaarmaken. Kom op. -Kom op. 32 00:02:22,400 --> 00:02:24,080 Waar ga je zo snel heen? 33 00:02:25,040 --> 00:02:26,880 Je bent al gestopt, toch? 34 00:02:29,160 --> 00:02:31,160 Weet je de oorzaak van de black-out? -Ja. 35 00:02:31,240 --> 00:02:33,480 Zo te zien was er een kortsluiting in het bord. 36 00:02:33,560 --> 00:02:38,000 Ik weet niet of het vocht was, maar ik vond meerdere kapotte lampen. 37 00:02:38,080 --> 00:02:41,120 Gelukkig was het niet ernstig, anders moesten we afzeggen. 38 00:02:41,200 --> 00:02:44,360 Het is mijn schuld. Ik was te gehaast met de opening. 39 00:02:44,440 --> 00:02:48,280 We hebben tenminste nog de wedstrijd. -We hebben een wonder nodig. 40 00:02:48,360 --> 00:02:50,040 Wat? Nee. -Moet je dit zien. 41 00:02:50,120 --> 00:02:51,400 Wat? -Wat is er? 42 00:02:51,480 --> 00:02:55,480 De video van de tweeling bij Sky Vibes is meer dan een miljoen keer bekeken. 43 00:02:55,560 --> 00:02:56,440 Nee. 44 00:02:56,520 --> 00:02:58,960 Dat komt nog het dichtst bij een wonder. 45 00:02:59,040 --> 00:03:00,360 Moet je horen. -Ongelofelijk. 46 00:03:00,440 --> 00:03:03,320 'Geweldig. Zelfs de stroomstoring kan niet tegen je op.' 47 00:03:03,400 --> 00:03:05,840 'Goede show. Meer tweeling bij Sky Vibes.' 48 00:03:05,920 --> 00:03:10,240 'Zet meer Sky Vibes-video's op.' En zo gaat het maar door. 49 00:03:11,280 --> 00:03:12,120 En deze foto? 50 00:03:14,240 --> 00:03:16,560 De tweeling postte 'n foto van m'n mama. Wat is dat? 51 00:03:16,640 --> 00:03:17,680 Eens kijken. 52 00:03:17,760 --> 00:03:18,720 Je mama? 53 00:03:20,320 --> 00:03:21,560 Waarom? 54 00:03:21,640 --> 00:03:22,480 Geen idee. 55 00:03:25,440 --> 00:03:32,240 VOLG JE DROMEN 56 00:03:32,320 --> 00:03:34,680 Waar heb je deze foto vandaan? 57 00:03:38,280 --> 00:03:39,840 Niet liegen. Hij zat in je jas. 58 00:03:41,760 --> 00:03:42,800 Ian. 59 00:03:44,840 --> 00:03:47,200 Steffi vermoordt me. -Steffi? 60 00:03:53,960 --> 00:03:55,440 Jongens. -Luz. 61 00:03:55,520 --> 00:03:57,560 Onze video heeft al 200.000 likes. 62 00:03:57,640 --> 00:04:00,040 Serieus, de karaoke was een succes. -Ja. 63 00:04:00,120 --> 00:04:02,960 Toen ik het zag, kon ik het niet geloven. Jullie zijn geweldig. 64 00:04:04,040 --> 00:04:06,800 Ander onderwerp, waarom postte je deze foto? 65 00:04:08,600 --> 00:04:11,560 Dat is van Ian. Hij wilde weten wie dat meisje was. 66 00:04:14,760 --> 00:04:17,000 Ken je haar? -Ja, ze is mijn moeder. 67 00:04:21,400 --> 00:04:25,160 Waarom vroeg je de tweeling deze foto van mijn mama te posten? 68 00:04:27,880 --> 00:04:29,760 Je moeder? -Ja, mijn mama. 69 00:04:29,840 --> 00:04:31,240 Vroeg je die foto te posten? 70 00:04:32,960 --> 00:04:34,640 Ja, het is… 71 00:04:35,760 --> 00:04:38,400 Staat je mama op de foto? -Ja, ze heet Cynthia. 72 00:04:38,480 --> 00:04:39,560 Is ze hier? 73 00:04:39,640 --> 00:04:43,880 Nee, ze kwam al jaren niet naar Cielo. Deze foto is van lang geleden. 74 00:04:50,680 --> 00:04:54,360 Er staat zuidenwind. De Correntoso-rivier is de beste optie. 75 00:04:55,000 --> 00:04:55,840 Oké. 76 00:04:56,360 --> 00:04:57,320 Jij beslist. 77 00:04:58,160 --> 00:05:00,360 Jij kent deze plek het beste. 78 00:05:03,920 --> 00:05:05,880 Eten we vanavond samen? -Samen? 79 00:05:06,960 --> 00:05:07,880 Als een date? 80 00:05:08,920 --> 00:05:09,760 Ja. 81 00:05:11,320 --> 00:05:12,480 Zoiets. 82 00:05:15,800 --> 00:05:17,840 Dus… 83 00:05:17,920 --> 00:05:18,840 …is dat een ja? 84 00:05:19,960 --> 00:05:20,800 Ja. 85 00:05:50,600 --> 00:05:51,520 Irene. 86 00:05:54,000 --> 00:05:55,520 Is dat niet Steffi? 87 00:06:07,320 --> 00:06:09,760 Wat doe je? Ik ga je aangeven bij Augusto. 88 00:06:09,840 --> 00:06:11,920 Dat is niet erg professioneel. -Luz. 89 00:06:12,000 --> 00:06:14,840 Doe niets. Echt. Je maakt het alleen maar erger. 90 00:06:14,920 --> 00:06:17,360 Laten we het monster in haar niet wekken. 91 00:06:17,440 --> 00:06:20,440 Dat wil je niet zien. -Ze gaan naar Canal del Norte. 92 00:06:20,520 --> 00:06:23,440 Daar is geen wind. We volgen het plan en gaan naar Correntoso. 93 00:06:23,520 --> 00:06:25,520 Hoe verder van Natasha, hoe beter. 94 00:07:03,080 --> 00:07:06,360 Denk je dat deze omstandigheden tijdens de wedstrijd kunnen optreden? 95 00:07:06,440 --> 00:07:07,640 Waarschijnlijk. 96 00:07:07,720 --> 00:07:10,400 Deze rivier wordt ruig bij zuidenwind… 97 00:07:10,480 --> 00:07:12,200 …en dat kan gebeuren. 98 00:07:12,280 --> 00:07:16,160 Anderzijds is Canal del Norte beschut en lijkt het rustiger. 99 00:07:16,680 --> 00:07:20,080 We moeten je techniek aanpassen aan de slechte omstandigheden. 100 00:07:20,160 --> 00:07:24,120 Als de wedstrijd zo is, heb je een groot voordeel. 101 00:07:24,720 --> 00:07:26,120 Ja, mee eens. 102 00:07:26,720 --> 00:07:28,440 De strategie van Luz is goed. 103 00:07:30,320 --> 00:07:32,600 Oké, ik ga me klaarmaken. 104 00:07:33,400 --> 00:07:34,440 Pardon. 105 00:07:34,520 --> 00:07:35,920 Hier, kijk. 106 00:07:36,440 --> 00:07:39,000 Er is ruimte voor nog één truc voor de boei. 107 00:07:39,080 --> 00:07:41,600 Als je een draai doet in plaats van een salto… 108 00:07:41,680 --> 00:07:43,920 …heb je 'n groot voordeel ten opzichte van Steffi. 109 00:07:44,000 --> 00:07:45,120 Oké, eens kijken. 110 00:07:46,840 --> 00:07:48,280 Ja. -Hier. 111 00:07:55,960 --> 00:07:59,720 Natasha, dit is Fer, de verlegen jongen. Hij wil je iets vragen. 112 00:08:01,040 --> 00:08:03,400 Wil je me de eer doen om vanavond met me te eten? 113 00:08:05,120 --> 00:08:08,200 Komt je broer ook? Hij is heel aardig. 114 00:08:08,720 --> 00:08:10,200 Nee, jullie gaan eten. 115 00:08:10,280 --> 00:08:11,960 Juan, toch? 116 00:08:12,040 --> 00:08:13,040 Ja. 117 00:08:13,640 --> 00:08:17,320 Kijk. Als jullie niet allebei komen, is er geen eten. 118 00:08:17,400 --> 00:08:18,320 Simpel. 119 00:08:25,800 --> 00:08:29,960 We moeten een van je reeksen opnemen en kijken wat we kunnen aanpassen. 120 00:08:30,040 --> 00:08:32,520 Hoi Steffi, ik wilde je uitnodigen om vanavond te eten. 121 00:08:32,600 --> 00:08:35,040 Het is 'n dubbele date. -Een dubbele date? 122 00:08:35,120 --> 00:08:39,080 Ja, twee koppels maakt vier. Twee influencers en twee wakeboarders. 123 00:08:40,320 --> 00:08:44,120 Misschien is het… -Eten met Natasha? 124 00:08:44,200 --> 00:08:45,680 Zelfs niet als grap. -Nee? 125 00:08:45,760 --> 00:08:50,600 Ik dacht dat je 't goed kon vinden. -Natasha is een heel erg slecht mens. 126 00:08:50,680 --> 00:08:53,840 Echt? Ze was altijd vriendelijk en charmant tegen ons. 127 00:08:53,920 --> 00:08:55,560 Een slangenbezweerder. 128 00:08:55,640 --> 00:08:59,040 Ze is de duivel in eigen persoon. Kijk. 129 00:09:02,680 --> 00:09:06,400 Natasha kust een kerel. En dan? -Die kerel was mijn vriendje. 130 00:09:06,960 --> 00:09:11,160 En ze heeft het overal gepubliceerd om me nog meer te vernederen. 131 00:09:11,240 --> 00:09:14,560 Wat voor kerel zou dat doen? Serieus, onacceptabel. 132 00:09:15,160 --> 00:09:17,960 Bedankt, Juan. Je bent echt een goede vriend. 133 00:09:18,040 --> 00:09:20,840 Maar ik zit niet aan dezelfde tafel als Natasha. 134 00:09:20,920 --> 00:09:21,760 Oké. 135 00:09:24,600 --> 00:09:25,440 Dag. 136 00:09:27,480 --> 00:09:29,400 Ik denk dat je 'm hypnotiseerde. 137 00:09:32,600 --> 00:09:33,720 Kijk eens. Kijk. 138 00:09:33,800 --> 00:09:36,040 Kijk, het is ongelooflijk. 139 00:09:36,120 --> 00:09:37,680 Luz, heb je dit gezien? 140 00:09:37,760 --> 00:09:40,640 De video is twee keer zo vaak bekeken sinds vanochtend. 141 00:09:40,720 --> 00:09:44,400 Als je had gezegd dat de black-out een droom was, had ik het geloofd. 142 00:09:44,480 --> 00:09:47,720 Ik moet toegeven dat ik eerst twijfelde over werken met de tweeling. 143 00:09:47,800 --> 00:09:49,680 Het was een geweldig idee. -Ja. 144 00:09:49,760 --> 00:09:52,520 Ja, niemand had zoiets kunnen bedenken. 145 00:09:52,600 --> 00:09:54,040 Het was 'n zwarte zwaan. 146 00:09:54,600 --> 00:09:57,680 Sorry, waarom zwart? Vanwege de stroomstoring? 147 00:09:57,760 --> 00:10:00,040 Nee, Charly. Het is een theorie… 148 00:10:00,120 --> 00:10:03,400 …over een verrassend feit, iets dat niet gepland was, zoals gisteren. 149 00:10:04,000 --> 00:10:06,760 Maar je moet toegeven dat we zonder Luz… 150 00:10:06,840 --> 00:10:09,800 …geen Sky Vibes of de zwarte zwaan hadden. 151 00:10:09,880 --> 00:10:11,880 Zonder Luz. -Zonder licht. 152 00:10:12,480 --> 00:10:17,560 Misschien moeten we een Sky Vibes-kanaal opzetten. 153 00:10:17,640 --> 00:10:18,480 Ja. 154 00:10:20,800 --> 00:10:23,760 Eerste stap, 'Save Cielo.' 155 00:10:23,840 --> 00:10:25,240 NIEUWE GROEP SAVE CIELO 156 00:10:25,320 --> 00:10:26,320 Heel goed. -Klaar. 157 00:10:26,400 --> 00:10:28,800 Dat is het. Geweldig. -Te gek. 158 00:10:30,120 --> 00:10:30,960 Charly. 159 00:10:31,040 --> 00:10:31,880 'Save Cielo'? 160 00:10:31,960 --> 00:10:35,000 Ja, een idee van Luz. We hebben alles al gepland. 161 00:10:35,080 --> 00:10:36,720 Luz en haar ideeën. 162 00:10:36,800 --> 00:10:40,120 We organiseren een show om Sky Vibes opnieuw te lanceren, 'Save Cielo'. 163 00:10:40,200 --> 00:10:42,840 En we gaan het streamen. -Streamen? 164 00:10:42,920 --> 00:10:44,320 Ja, dat regel ik. 165 00:10:44,400 --> 00:10:48,240 Ja. Ze willen meer video's. We beginnen een Sky Vibes-kanaal. 166 00:10:48,320 --> 00:10:51,680 We maken ook een sponsorpagina om geld in te zamelen. 167 00:10:51,760 --> 00:10:55,800 Tweeling, welkom bij de groep. Kunnen we op jullie rekenen om Cielo te redden? 168 00:10:55,880 --> 00:10:58,680 Wanneer is de show? -De avond na de wedstrijd. 169 00:10:58,760 --> 00:11:00,200 Je hebt alles gepland. 170 00:11:00,280 --> 00:11:04,080 Onthoud dat je geen… -Geen enkele peso kunt uitgeven. 171 00:11:04,160 --> 00:11:05,600 Dat weten we al. 172 00:11:05,680 --> 00:11:08,400 Kom op, schat. Geweldig. Reken op ons. 173 00:11:08,480 --> 00:11:09,320 Geweldig. 174 00:11:09,400 --> 00:11:11,640 Geweldig. Ik vertel je er later over. 175 00:11:12,400 --> 00:11:13,920 Kom op. Geweldig. 176 00:11:15,120 --> 00:11:18,960 Probeer wat te rusten zodat we morgen aan de Correntoso-rivier kunnen beginnen. 177 00:11:19,040 --> 00:11:22,920 We moeten ook het Canal del Norte analyseren en testen. 178 00:11:24,360 --> 00:11:25,760 Het wordt 'n zware dag. 179 00:11:26,280 --> 00:11:27,200 Tot later. 180 00:11:29,480 --> 00:11:32,200 Ik heb je eindelijk gevonden. We moeten praten. 181 00:11:32,280 --> 00:11:35,200 Nu niet. We praten later. -Ik liep weg van papa. 182 00:11:35,280 --> 00:11:38,360 Ik heb niet veel tijd. Ik heb goed en slecht nieuws. 183 00:11:38,440 --> 00:11:40,600 Wat? -Ik weet wie er op de foto staat. 184 00:11:42,320 --> 00:11:45,880 De mama van Luz. -De mama van Luz? Weet je het zeker? 185 00:11:45,960 --> 00:11:48,520 Ja. Ze heet Cynthia. Luz zei het me zelf. 186 00:11:50,400 --> 00:11:51,880 Is dat 't slechte nieuws? 187 00:11:52,400 --> 00:11:55,640 Nee, dat is het goede nieuws. Het slechte nieuws is… 188 00:11:56,640 --> 00:11:58,600 Papa nam de foto en weet dat hij van jou is. 189 00:11:58,680 --> 00:12:01,480 Wat? Niet te geloven, Ian. We praten later. 190 00:12:03,920 --> 00:12:06,280 Ik kom straks voor m'n chocolade, oké? 191 00:12:10,160 --> 00:12:13,520 Roest en vocht maken valse contacten. 192 00:12:13,600 --> 00:12:15,800 Als het vocht zich ophoopt… 193 00:12:15,880 --> 00:12:20,320 …ontstaan er vonken als de kabels niet goed zijn afgesteld. 194 00:12:21,120 --> 00:12:22,760 Kortsluiting. -Nee. 195 00:12:22,840 --> 00:12:23,760 Sorry. 196 00:12:24,840 --> 00:12:28,680 Nati, kun je me helpen met de tape? Ik heb isolatietape nodig. 197 00:12:28,760 --> 00:12:32,640 Het zit in de gereedschapskist. Ik haal dit weg en plaats een nieuwe… 198 00:12:32,720 --> 00:12:34,840 Is dit het? -Ja. Perfect. 199 00:12:34,920 --> 00:12:37,480 Met dit hier is alles opgelost. 200 00:12:37,560 --> 00:12:40,800 Perfec… O nee. Niet helemaal opgelost. 201 00:12:40,880 --> 00:12:43,640 Maar het licht gaat tenminste niet meer uit. 202 00:12:51,680 --> 00:12:52,520 Nati. 203 00:12:56,200 --> 00:12:57,200 Weet je… 204 00:12:59,760 --> 00:13:02,960 Weet je dat je 't mooiste meisje bent van Cielo Grande? 205 00:13:04,200 --> 00:13:06,920 En je bent het mooiste meisje van de hele stad… 206 00:13:07,000 --> 00:13:09,360 …en het hele land en het hele continent. 207 00:13:09,440 --> 00:13:11,200 En ik zou graag… -Charly. 208 00:13:11,280 --> 00:13:12,120 Wat? 209 00:13:13,960 --> 00:13:15,400 Ik vind een meisje leuk. 210 00:13:18,800 --> 00:13:19,640 Oké. 211 00:14:18,520 --> 00:14:21,040 'Williams, Aguilar en Giordano.' 212 00:14:32,240 --> 00:14:33,760 Receptie. 213 00:14:33,840 --> 00:14:39,000 Hallo. Morgen heb ik een les met de instructrice Luz. 214 00:14:39,080 --> 00:14:39,920 Luz? 215 00:14:40,000 --> 00:14:42,800 Kun je me haar achternaam geven? Ik vergat hem. 216 00:14:42,880 --> 00:14:44,760 Ja, Aguilar. 217 00:14:45,320 --> 00:14:46,160 Bedankt. Dag. 218 00:15:18,080 --> 00:15:20,160 Wat gebeurde er tussen mijn papa en jou? 219 00:15:27,120 --> 00:15:31,040 Wat vind je van deze video als achtergrond voor een van de nummers? 220 00:15:31,120 --> 00:15:32,640 Wat leuk. -Wat leuk. 221 00:15:33,160 --> 00:15:34,320 Geweldig. -Ja. 222 00:15:35,000 --> 00:15:38,400 Wat spannend, Charly. Het Sky Vibes-kanaal werd geweldig. 223 00:15:38,480 --> 00:15:40,800 Ja, er moet nog een ontwerp komen. 224 00:15:40,880 --> 00:15:43,240 Ik maak een paar banners om het wat bij te werken. 225 00:15:43,320 --> 00:15:45,360 Ik wil ook iets proberen. Ik stuur het erna. 226 00:15:45,440 --> 00:15:47,440 We moeten de sponsorpagina samenstellen. 227 00:15:47,520 --> 00:15:50,760 Wie de show ziet, kan samenwerken met 'Save Cielo'. 228 00:15:50,840 --> 00:15:54,200 We moeten 't ontwerpen en de video verwerken in de pagina. 229 00:15:54,280 --> 00:15:56,280 Dat moeten we ook testen. -Oké. 230 00:15:56,920 --> 00:15:59,480 Moeten we niet meer liedjes hebben voor de show? 231 00:15:59,560 --> 00:16:00,640 Ja. 232 00:16:00,720 --> 00:16:02,560 We hebben er een in de maak. 233 00:16:05,080 --> 00:16:06,400 Laat maar horen. 234 00:16:12,840 --> 00:16:13,680 Goed. 235 00:16:16,800 --> 00:16:20,240 dag na dag zoek ik 236 00:16:20,320 --> 00:16:24,080 jouw blik in de mijne 237 00:16:24,160 --> 00:16:27,840 gisteren verloor ik het 238 00:16:27,920 --> 00:16:31,360 en ik voelde je op duizend stappen afstand 239 00:16:31,960 --> 00:16:35,200 je staat aan mijn zijde 240 00:16:35,720 --> 00:16:39,520 maar na een tijdje ga je weg 241 00:16:41,320 --> 00:16:43,080 Wat denk je? -Heel mooi. 242 00:16:43,160 --> 00:16:44,280 Wat denk je als we… 243 00:16:44,360 --> 00:16:48,960 …in plaats van 'gisteren verloor ik het' gaan voor 'gisteren zag ik je'? 244 00:16:49,040 --> 00:16:52,360 Want 'verloor' klinkt dramatisch en 'zag' is oprechter. 245 00:16:52,440 --> 00:16:53,400 Ja, misschien. 246 00:16:53,480 --> 00:16:54,920 Oké, we proberen het. 247 00:16:56,720 --> 00:17:00,360 gisteren zag ik je 248 00:17:00,960 --> 00:17:05,080 en ik voelde je op duizend stappen afstand 249 00:17:05,160 --> 00:17:06,360 Ja. -Ik vind 't leuk. 250 00:17:06,440 --> 00:17:08,440 En jullie? Ja? -Ja. 251 00:17:09,120 --> 00:17:11,800 Oké, en het refrein zou zo gaan. 252 00:17:13,960 --> 00:17:18,520 ik ben duizend stappen verder 253 00:17:18,600 --> 00:17:22,760 ik kan er niets aan doen 254 00:17:23,360 --> 00:17:27,640 het zal angst zijn, ik ga terug naar nul 255 00:17:28,840 --> 00:17:30,560 en ik loop weg 256 00:17:31,600 --> 00:17:34,960 ik probeer het 257 00:17:36,320 --> 00:17:37,680 Het lijkt iets te missen. 258 00:17:37,760 --> 00:17:40,760 Misschien is er iets anders nodig. Niet? -Ja. 259 00:17:40,840 --> 00:17:45,120 De tekst en de melodie zijn erg mooi. Het enige wat ik kan bedenken… 260 00:17:45,200 --> 00:17:48,080 …is iets toevoegen aan de muziek. Oké, geef me de gitaar. 261 00:17:48,840 --> 00:17:53,520 Je doet 'do' en 'fa'. -Ja. 262 00:17:53,600 --> 00:17:57,360 Kijk, in plaats van 'do' kun je zevende 'do' gebruiken… 263 00:17:57,440 --> 00:17:59,200 …en het voegt kleur toe. Zoals dit. 264 00:18:05,880 --> 00:18:08,240 dag na dag zoek ik 265 00:18:08,320 --> 00:18:11,680 jouw blik in de mijne 266 00:18:11,760 --> 00:18:14,560 ik zag je gisteren 267 00:18:14,640 --> 00:18:17,600 en ik voelde je op duizend stappen afstand 268 00:18:17,680 --> 00:18:20,920 je staat aan mijn zijde 269 00:18:21,000 --> 00:18:24,120 maar na een tijdje ga je weg 270 00:18:24,200 --> 00:18:27,040 dit beeld dat ik niet vergeet 271 00:18:27,120 --> 00:18:31,120 en erop staat dat ik terugkom 272 00:18:32,640 --> 00:18:36,640 Ja. Geweldig, Juli. Die akkoorden klinken veel beter. 273 00:18:36,720 --> 00:18:41,000 Ja. Samen zoeken naar een betere versie van een lied is zoveel beter. 274 00:18:41,080 --> 00:18:41,920 Oké. 275 00:18:42,000 --> 00:18:44,960 Nog één en de show is klaar. Wat wordt de volgende? 276 00:19:02,800 --> 00:19:06,120 Een geroosterde aubergine met granaatappel en pistache… 277 00:19:06,200 --> 00:19:07,320 …voor Natasha. 278 00:19:07,400 --> 00:19:10,960 Ik heb pitabroodjes voor je. Voor wie is de humus? 279 00:19:11,040 --> 00:19:12,640 Juan en ik gaan het delen. 280 00:19:13,240 --> 00:19:16,480 Als Natasha het wil proberen, kan ze dat natuurlijk. 281 00:19:23,120 --> 00:19:24,920 Wat fijn dat je bent gekomen. 282 00:19:25,000 --> 00:19:27,840 Luz en Tony hadden al plannen en ik eet niet graag alleen. 283 00:19:27,920 --> 00:19:30,400 Ik ben blij dat ik je plan B ben. 284 00:19:30,480 --> 00:19:32,160 Nee, helemaal niet. 285 00:19:32,680 --> 00:19:35,640 Ik eet hier graag met jou. Jij bent mijn plan A. 286 00:19:37,120 --> 00:19:38,080 Alternatief. 287 00:19:41,960 --> 00:19:46,040 Ken je Cynthia, de mama van Luz? Ik hoorde dat ze hier deelnam. 288 00:19:46,120 --> 00:19:48,520 Ja, ik ken haar. Maar ik zag haar nooit deelnemen. 289 00:19:49,120 --> 00:19:52,560 Toen Luz werd geboren, verliet haar vader hen en voedde ze haar alleen op. 290 00:19:52,640 --> 00:19:54,680 En dus bleef ze niet trainen. 291 00:19:55,880 --> 00:19:57,760 Het was vast zwaar voor ze. 292 00:19:59,040 --> 00:20:01,120 Weet je iets over de vader? -Nee. 293 00:20:01,200 --> 00:20:04,880 Alleen dat hij nooit kwam opdagen. Hij is vast een buitenlandse wakeboarder. 294 00:20:05,480 --> 00:20:09,040 Luz praat niet graag over hem. Ze zegt dat hij haar nooit wilde. 295 00:20:11,400 --> 00:20:12,480 Wat denk je? 296 00:20:13,800 --> 00:20:17,360 Niets. Ik wil je niet vervelen. -Je kunt me niet vervelen. 297 00:20:19,000 --> 00:20:21,320 Pardon, jongens. Ik ga naar de wc. 298 00:20:23,960 --> 00:20:24,960 Weet je wat? 299 00:20:25,640 --> 00:20:28,560 Ik denk dat jij veel meer persoonlijkheid hebt dan Juan. 300 00:20:28,640 --> 00:20:31,320 Waarom laat je hem altijd 't initiatief nemen? 301 00:20:31,400 --> 00:20:34,040 Ik weet niet wat je bedoelt. Ik heb ook initiatief. 302 00:20:37,320 --> 00:20:40,960 Laten we naar de sterren kijken. De nacht is prachtig. 303 00:20:42,040 --> 00:20:44,000 Maar laten we op m'n broer wachten. 304 00:20:46,080 --> 00:20:49,000 Noem jij dat initiatief nemen, Fer? 305 00:20:54,240 --> 00:20:57,240 Heb je de sterren gezien vanavond? Ongelofelijk, hè? 306 00:20:57,760 --> 00:20:58,600 Ja. 307 00:21:05,040 --> 00:21:07,520 Steffi en Julián lijken goed overeen te komen. 308 00:21:08,880 --> 00:21:09,720 Zoals wij. 309 00:21:14,160 --> 00:21:15,840 Ik wist niet dat je mama wakeboardde. 310 00:21:17,360 --> 00:21:19,800 Er is vast veel dat je niet over me weet. 311 00:21:30,600 --> 00:21:33,040 Waar ben je? Ik zit hier aan tafel. 312 00:21:35,680 --> 00:21:37,360 Hoe gaat het -Alles goed? 313 00:21:38,800 --> 00:21:41,440 Ik denk dat Natasha Fer manipuleert. 314 00:21:42,080 --> 00:21:45,200 Maar hij beseft het niet. Alsof hij het niet wil zien. 315 00:21:46,000 --> 00:21:48,080 Zonet waren we hier met z'n drieën. 316 00:21:48,160 --> 00:21:50,680 Plots verdwijnt hij zonder het te zeggen. 317 00:21:52,120 --> 00:21:52,960 Kijk. 318 00:21:56,720 --> 00:21:59,960 Als hij verliefd is, luistert hij niet, wat je ook zegt. 319 00:22:00,040 --> 00:22:01,280 Mijn advies is… 320 00:22:02,440 --> 00:22:06,680 …om ze niet uit elkaar te halen, want dan krijg je ruzie met je broer. 321 00:22:06,760 --> 00:22:08,960 Ja, maar ik moet iets doen. 322 00:22:11,800 --> 00:22:13,840 Jij bent de liefdesexpert. 323 00:22:14,600 --> 00:22:16,720 Wat denk je als een meisje zegt… 324 00:22:17,360 --> 00:22:20,440 'Wat ben je een goede vriend' nadat je iets aardigs zei. 325 00:22:21,920 --> 00:22:25,760 Eens zien, 1,5% romantiek… 326 00:22:27,720 --> 00:22:30,320 …en 98,5% friend zone. 327 00:22:34,000 --> 00:22:37,840 Die 1,5% geeft me hoop. 328 00:22:38,400 --> 00:22:39,440 Luister naar me. 329 00:22:39,520 --> 00:22:41,320 Ik begrijp dit, en… 330 00:22:42,040 --> 00:22:47,800 …als ze het zo zei, ben ik 100% zeker dat je geen kans maakt. 331 00:22:49,200 --> 00:22:52,360 Nou ja, 98,5%. 332 00:22:54,680 --> 00:22:57,760 Daar komen ze. Voor de rest praten we later. 333 00:23:02,200 --> 00:23:04,720 De sterren zijn indrukwekkend. 334 00:23:06,880 --> 00:23:08,440 Wil je een toetje? 335 00:23:11,080 --> 00:23:15,000 Indrukwekkend dat Fer als enige uit de friend zone wist te komen. 336 00:23:15,080 --> 00:23:15,920 Ja. 337 00:23:19,360 --> 00:23:20,680 Ik ging er net binnen. 338 00:23:21,240 --> 00:23:23,400 Wat? Nee, dat kan niet. 339 00:23:23,480 --> 00:23:25,920 Niemand kan jou in de friend zone zetten. 340 00:23:32,800 --> 00:23:34,120 Welkom bij de club. 341 00:23:59,520 --> 00:24:02,080 Ik weet al waar we over moeten schrijven. 342 00:24:03,160 --> 00:24:04,200 De friend zone. 343 00:24:04,280 --> 00:24:06,600 Alweer, Charly? -Nee, serieus. Kijk. 344 00:24:14,200 --> 00:24:16,440 friend, friend, friend zone 345 00:24:16,520 --> 00:24:19,240 friend, friend, friend zone 346 00:24:19,320 --> 00:24:21,880 je wilt er niet in je wilt eruit 347 00:24:21,960 --> 00:24:24,560 ik zag je niet komen ik zag je niet gaan 348 00:24:24,640 --> 00:24:27,160 friend zone, friend zone 349 00:24:27,880 --> 00:24:29,480 Bravo. 350 00:24:30,400 --> 00:24:31,440 Heel goed. 351 00:24:31,520 --> 00:24:33,480 Wat vond je ervan? -Ik weet niet. 352 00:24:33,560 --> 00:24:35,560 Ik zou de tekst veranderen. 353 00:24:36,160 --> 00:24:37,200 Erg letterlijk. 354 00:24:37,280 --> 00:24:41,040 Maar misschien kunnen we iets gebruiken wat ik schreef. 355 00:24:41,560 --> 00:24:42,400 Eens kijken. 356 00:24:43,600 --> 00:24:45,800 'Ik voel de enige optie. 357 00:24:46,520 --> 00:24:48,560 Ik denk dat hier geen liefde is. 358 00:24:49,440 --> 00:24:51,920 Ik lijd. Ik kan er niet omheen. 359 00:24:52,520 --> 00:24:54,640 Ik huil. Ik berust erin en accepteer.' 360 00:24:55,440 --> 00:24:57,520 Geweldig hoe je zulke goede teksten bedenkt. 361 00:24:57,600 --> 00:25:00,080 Je moet onze liedjes schrijven. -Bedankt. 362 00:25:02,400 --> 00:25:05,120 We kunnen ze met Luz doen. 363 00:25:06,160 --> 00:25:07,000 Ja. 364 00:25:12,800 --> 00:25:15,520 Hoe gaat het met Nati? 365 00:25:16,720 --> 00:25:18,920 Diep in de friend zone. 366 00:25:20,120 --> 00:25:23,080 Ja? Ben je zeker? -Ja, helemaal zeker. 367 00:25:24,600 --> 00:25:28,000 Julián zei me verslag te doen over de friend zone op jullie kanaal. 368 00:25:28,080 --> 00:25:30,720 Is dat niet belachelijk? -Wat een geweldig idee. 369 00:25:30,800 --> 00:25:32,520 Een verslag over de friend zone. 370 00:25:32,600 --> 00:25:34,440 Dat zou geweldig zijn. -Echt? 371 00:25:34,520 --> 00:25:37,080 Een lied en een verslag over de friend zone. 372 00:25:37,160 --> 00:25:40,880 Dat zou mijn imago aantasten. Ik moet erover nadenken. 373 00:25:40,960 --> 00:25:43,080 Afgesproken. Geweldig. 374 00:25:51,720 --> 00:25:52,680 Kijk. 375 00:25:54,280 --> 00:25:56,440 Nou, vanavond was geweldig. 376 00:25:56,520 --> 00:26:00,920 Natuurlijk, je was bij mij. Maar echt, heel erg bedankt voor alles. 377 00:26:04,040 --> 00:26:07,320 Welterusten, favoriete tweelingbroer. Slaap zacht. 378 00:26:09,120 --> 00:26:10,160 Welterusten. 379 00:26:12,360 --> 00:26:13,200 Steffi. 380 00:26:14,440 --> 00:26:16,960 Papa, wat doe je hier? We hebben 'n afspraak. 381 00:26:17,040 --> 00:26:18,280 Die gaat niet door. 382 00:26:18,840 --> 00:26:20,680 Wat zoek je met deze foto? 383 00:26:25,560 --> 00:26:26,960 Ik bleef maar denken… 384 00:26:27,520 --> 00:26:29,920 …hoe kan het dat de Correntoso-rivier… 385 00:26:30,000 --> 00:26:32,720 …een grotere deining heeft dan Canal del Norte? 386 00:26:33,560 --> 00:26:34,400 Nou… 387 00:26:34,960 --> 00:26:38,960 …omdat de meer smalle rivieren die niet beschut zijn tegen de wind… 388 00:26:39,040 --> 00:26:40,880 …gewoonlijk meer golven hebben. 389 00:26:41,800 --> 00:26:45,360 En als er een zuidenwind staat, stroomt de Correntoso erin. 390 00:26:45,960 --> 00:26:49,960 Als dit het zuiden is, gaat de Correntoso deze kant op. 391 00:26:50,040 --> 00:26:50,880 Snap je? 392 00:26:52,400 --> 00:26:53,240 Ja. 393 00:26:54,080 --> 00:26:55,120 Nu snap ik het. 394 00:26:58,640 --> 00:27:01,240 Misschien wist je dit al, hè? 395 00:27:03,280 --> 00:27:04,280 Klopt… 396 00:27:05,480 --> 00:27:08,680 …maar ik hoor je graag. 397 00:27:35,120 --> 00:27:37,680 Waarom zei je niet dat je een vriendin had bij Cielo? 398 00:27:37,760 --> 00:27:39,800 En dat het de mama van Luz is. 399 00:27:39,880 --> 00:27:41,280 Waar heb je het over? 400 00:27:41,360 --> 00:27:44,320 Genoeg. Stop met liegen. Ik zag je foto's met haar. 401 00:27:44,400 --> 00:27:46,720 En wat je in het gastenboek schreef. 402 00:27:50,320 --> 00:27:53,840 'De beste trofee zit niet altijd in je koffer… 403 00:27:53,920 --> 00:27:56,520 …want naast de rivier, deze betoverende plek… 404 00:27:56,600 --> 00:27:58,920 …en de magische sterren, vond ik liefde. 405 00:27:59,520 --> 00:28:04,160 Ik hoop snel terug te keren. Ron Navarro Lavalle. Guadalajara, Mexico.' 406 00:28:06,560 --> 00:28:08,320 Daarom ben je hier, toch? 407 00:28:08,960 --> 00:28:12,160 De wedstrijd is een smoes. -Praat niet over smoesjes. 408 00:28:12,240 --> 00:28:15,400 Je liegt tegen me. Ik weet dat je ook tegen mama loog. 409 00:28:15,480 --> 00:28:17,920 Welk geheim verberg je in Cielo Grande? 410 00:29:52,680 --> 00:29:55,600 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel