1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,200
je handen, je strelingen
3
00:00:15,280 --> 00:00:18,800
voelen zo
4
00:00:19,360 --> 00:00:23,280
dat gevoel…
5
00:00:25,560 --> 00:00:27,160
Wat is er gebeurd?
6
00:00:29,400 --> 00:00:31,680
Er is niets mis.
-Ga niet weg.
7
00:00:31,760 --> 00:00:35,240
We lossen het over vijf minuten op.
Jongens, alsjeblieft.
8
00:00:39,000 --> 00:00:42,320
Luz, gaat het? Wat is er mis?
-Ik had een nachtmerrie.
9
00:00:42,400 --> 00:00:43,880
Het was vreselijk.
10
00:00:46,120 --> 00:00:48,040
Wil je erover praten?
11
00:00:50,880 --> 00:00:54,200
Of we hoeven er niet over te praten.
Niet praten is goed.
12
00:00:57,160 --> 00:00:58,920
Er is niet veel om over te praten.
13
00:00:59,640 --> 00:01:02,760
Sky Vibes was een ramp.
14
00:01:02,840 --> 00:01:03,760
Weet je wat?
15
00:01:04,760 --> 00:01:07,160
Iemand die ik kende…
16
00:01:07,240 --> 00:01:13,120
…vertelde me ooit dat elke mislukking
een kans was om te leren.
17
00:01:16,040 --> 00:01:17,760
Dat klinkt bekend.
-Ja?
18
00:01:32,760 --> 00:01:35,720
Goedemiddag. Namens de Cielo Grande-staf…
19
00:01:35,800 --> 00:01:38,160
…wil ik zeggen
dat we erg blij en dankbaar zijn…
20
00:01:38,240 --> 00:01:42,600
…voor jullie interesse en deelname
aan de Cielo Grande Summer Crush.
21
00:01:42,680 --> 00:01:43,880
Geweldig.
22
00:01:43,960 --> 00:01:48,440
Dit jaar hebben we
twee mogelijke locaties voor de wedstrijd.
23
00:01:48,520 --> 00:01:53,240
Eén, aan de Correntoso-rivier.
De andere in Canal del Norte.
24
00:01:53,320 --> 00:01:57,240
Maar vandaag ga ik niet aankondigen
welke het wordt.
25
00:01:57,320 --> 00:01:59,560
Dat horen we de avond voor de wedstrijd.
26
00:01:59,640 --> 00:02:03,600
Vanaf nu kun je beide rivieren
trainen en analyseren.
27
00:02:03,680 --> 00:02:06,560
Ik laat je je strategieën voorbereiden.
28
00:02:07,280 --> 00:02:09,000
Oké.
-Bedankt, Augusto.
29
00:02:10,680 --> 00:02:13,160
We staan gelijk. Niemand kent de rivieren.
30
00:02:14,920 --> 00:02:17,640
We hebben Luz, een inwoner.
Dat geeft ons een voorsprong.
31
00:02:18,600 --> 00:02:21,080
Laten we ons klaarmaken. Kom op.
-Kom op.
32
00:02:22,400 --> 00:02:24,080
Waar ga je zo snel heen?
33
00:02:25,040 --> 00:02:26,880
Je bent al gestopt, toch?
34
00:02:29,160 --> 00:02:31,160
Weet je de oorzaak van de black-out?
-Ja.
35
00:02:31,240 --> 00:02:33,480
Zo te zien was er
een kortsluiting in het bord.
36
00:02:33,560 --> 00:02:38,000
Ik weet niet of het vocht was,
maar ik vond meerdere kapotte lampen.
37
00:02:38,080 --> 00:02:41,120
Gelukkig was het niet ernstig,
anders moesten we afzeggen.
38
00:02:41,200 --> 00:02:44,360
Het is mijn schuld.
Ik was te gehaast met de opening.
39
00:02:44,440 --> 00:02:48,280
We hebben tenminste nog de wedstrijd.
-We hebben een wonder nodig.
40
00:02:48,360 --> 00:02:50,040
Wat? Nee.
-Moet je dit zien.
41
00:02:50,120 --> 00:02:51,400
Wat?
-Wat is er?
42
00:02:51,480 --> 00:02:55,480
De video van de tweeling bij Sky Vibes
is meer dan een miljoen keer bekeken.
43
00:02:55,560 --> 00:02:56,440
Nee.
44
00:02:56,520 --> 00:02:58,960
Dat komt nog het dichtst bij een wonder.
45
00:02:59,040 --> 00:03:00,360
Moet je horen.
-Ongelofelijk.
46
00:03:00,440 --> 00:03:03,320
'Geweldig. Zelfs de stroomstoring
kan niet tegen je op.'
47
00:03:03,400 --> 00:03:05,840
'Goede show.
Meer tweeling bij Sky Vibes.'
48
00:03:05,920 --> 00:03:10,240
'Zet meer Sky Vibes-video's op.'
En zo gaat het maar door.
49
00:03:11,280 --> 00:03:12,120
En deze foto?
50
00:03:14,240 --> 00:03:16,560
De tweeling postte
'n foto van m'n mama. Wat is dat?
51
00:03:16,640 --> 00:03:17,680
Eens kijken.
52
00:03:17,760 --> 00:03:18,720
Je mama?
53
00:03:20,320 --> 00:03:21,560
Waarom?
54
00:03:21,640 --> 00:03:22,480
Geen idee.
55
00:03:25,440 --> 00:03:32,240
VOLG JE DROMEN
56
00:03:32,320 --> 00:03:34,680
Waar heb je deze foto vandaan?
57
00:03:38,280 --> 00:03:39,840
Niet liegen. Hij zat in je jas.
58
00:03:41,760 --> 00:03:42,800
Ian.
59
00:03:44,840 --> 00:03:47,200
Steffi vermoordt me.
-Steffi?
60
00:03:53,960 --> 00:03:55,440
Jongens.
-Luz.
61
00:03:55,520 --> 00:03:57,560
Onze video heeft al 200.000 likes.
62
00:03:57,640 --> 00:04:00,040
Serieus, de karaoke was een succes.
-Ja.
63
00:04:00,120 --> 00:04:02,960
Toen ik het zag, kon ik het niet geloven.
Jullie zijn geweldig.
64
00:04:04,040 --> 00:04:06,800
Ander onderwerp,
waarom postte je deze foto?
65
00:04:08,600 --> 00:04:11,560
Dat is van Ian.
Hij wilde weten wie dat meisje was.
66
00:04:14,760 --> 00:04:17,000
Ken je haar?
-Ja, ze is mijn moeder.
67
00:04:21,400 --> 00:04:25,160
Waarom vroeg je de tweeling
deze foto van mijn mama te posten?
68
00:04:27,880 --> 00:04:29,760
Je moeder?
-Ja, mijn mama.
69
00:04:29,840 --> 00:04:31,240
Vroeg je die foto te posten?
70
00:04:32,960 --> 00:04:34,640
Ja, het is…
71
00:04:35,760 --> 00:04:38,400
Staat je mama op de foto?
-Ja, ze heet Cynthia.
72
00:04:38,480 --> 00:04:39,560
Is ze hier?
73
00:04:39,640 --> 00:04:43,880
Nee, ze kwam al jaren niet naar Cielo.
Deze foto is van lang geleden.
74
00:04:50,680 --> 00:04:54,360
Er staat zuidenwind.
De Correntoso-rivier is de beste optie.
75
00:04:55,000 --> 00:04:55,840
Oké.
76
00:04:56,360 --> 00:04:57,320
Jij beslist.
77
00:04:58,160 --> 00:05:00,360
Jij kent deze plek het beste.
78
00:05:03,920 --> 00:05:05,880
Eten we vanavond samen?
-Samen?
79
00:05:06,960 --> 00:05:07,880
Als een date?
80
00:05:08,920 --> 00:05:09,760
Ja.
81
00:05:11,320 --> 00:05:12,480
Zoiets.
82
00:05:15,800 --> 00:05:17,840
Dus…
83
00:05:17,920 --> 00:05:18,840
…is dat een ja?
84
00:05:19,960 --> 00:05:20,800
Ja.
85
00:05:50,600 --> 00:05:51,520
Irene.
86
00:05:54,000 --> 00:05:55,520
Is dat niet Steffi?
87
00:06:07,320 --> 00:06:09,760
Wat doe je?
Ik ga je aangeven bij Augusto.
88
00:06:09,840 --> 00:06:11,920
Dat is niet erg professioneel.
-Luz.
89
00:06:12,000 --> 00:06:14,840
Doe niets. Echt.
Je maakt het alleen maar erger.
90
00:06:14,920 --> 00:06:17,360
Laten we het monster in haar niet wekken.
91
00:06:17,440 --> 00:06:20,440
Dat wil je niet zien.
-Ze gaan naar Canal del Norte.
92
00:06:20,520 --> 00:06:23,440
Daar is geen wind. We volgen het plan
en gaan naar Correntoso.
93
00:06:23,520 --> 00:06:25,520
Hoe verder van Natasha, hoe beter.
94
00:07:03,080 --> 00:07:06,360
Denk je dat deze omstandigheden
tijdens de wedstrijd kunnen optreden?
95
00:07:06,440 --> 00:07:07,640
Waarschijnlijk.
96
00:07:07,720 --> 00:07:10,400
Deze rivier wordt ruig bij zuidenwind…
97
00:07:10,480 --> 00:07:12,200
…en dat kan gebeuren.
98
00:07:12,280 --> 00:07:16,160
Anderzijds is Canal del Norte
beschut en lijkt het rustiger.
99
00:07:16,680 --> 00:07:20,080
We moeten je techniek aanpassen
aan de slechte omstandigheden.
100
00:07:20,160 --> 00:07:24,120
Als de wedstrijd zo is,
heb je een groot voordeel.
101
00:07:24,720 --> 00:07:26,120
Ja, mee eens.
102
00:07:26,720 --> 00:07:28,440
De strategie van Luz is goed.
103
00:07:30,320 --> 00:07:32,600
Oké, ik ga me klaarmaken.
104
00:07:33,400 --> 00:07:34,440
Pardon.
105
00:07:34,520 --> 00:07:35,920
Hier, kijk.
106
00:07:36,440 --> 00:07:39,000
Er is ruimte voor
nog één truc voor de boei.
107
00:07:39,080 --> 00:07:41,600
Als je een draai doet
in plaats van een salto…
108
00:07:41,680 --> 00:07:43,920
…heb je 'n groot voordeel
ten opzichte van Steffi.
109
00:07:44,000 --> 00:07:45,120
Oké, eens kijken.
110
00:07:46,840 --> 00:07:48,280
Ja.
-Hier.
111
00:07:55,960 --> 00:07:59,720
Natasha, dit is Fer, de verlegen jongen.
Hij wil je iets vragen.
112
00:08:01,040 --> 00:08:03,400
Wil je me de eer doen
om vanavond met me te eten?
113
00:08:05,120 --> 00:08:08,200
Komt je broer ook?
Hij is heel aardig.
114
00:08:08,720 --> 00:08:10,200
Nee, jullie gaan eten.
115
00:08:10,280 --> 00:08:11,960
Juan, toch?
116
00:08:12,040 --> 00:08:13,040
Ja.
117
00:08:13,640 --> 00:08:17,320
Kijk. Als jullie niet allebei komen,
is er geen eten.
118
00:08:17,400 --> 00:08:18,320
Simpel.
119
00:08:25,800 --> 00:08:29,960
We moeten een van je reeksen opnemen
en kijken wat we kunnen aanpassen.
120
00:08:30,040 --> 00:08:32,520
Hoi Steffi, ik wilde
je uitnodigen om vanavond te eten.
121
00:08:32,600 --> 00:08:35,040
Het is 'n dubbele date.
-Een dubbele date?
122
00:08:35,120 --> 00:08:39,080
Ja, twee koppels maakt vier.
Twee influencers en twee wakeboarders.
123
00:08:40,320 --> 00:08:44,120
Misschien is het…
-Eten met Natasha?
124
00:08:44,200 --> 00:08:45,680
Zelfs niet als grap.
-Nee?
125
00:08:45,760 --> 00:08:50,600
Ik dacht dat je 't goed kon vinden.
-Natasha is een heel erg slecht mens.
126
00:08:50,680 --> 00:08:53,840
Echt? Ze was altijd
vriendelijk en charmant tegen ons.
127
00:08:53,920 --> 00:08:55,560
Een slangenbezweerder.
128
00:08:55,640 --> 00:08:59,040
Ze is de duivel in eigen persoon. Kijk.
129
00:09:02,680 --> 00:09:06,400
Natasha kust een kerel. En dan?
-Die kerel was mijn vriendje.
130
00:09:06,960 --> 00:09:11,160
En ze heeft het overal gepubliceerd
om me nog meer te vernederen.
131
00:09:11,240 --> 00:09:14,560
Wat voor kerel zou dat doen?
Serieus, onacceptabel.
132
00:09:15,160 --> 00:09:17,960
Bedankt, Juan. Je bent echt
een goede vriend.
133
00:09:18,040 --> 00:09:20,840
Maar ik zit niet
aan dezelfde tafel als Natasha.
134
00:09:20,920 --> 00:09:21,760
Oké.
135
00:09:24,600 --> 00:09:25,440
Dag.
136
00:09:27,480 --> 00:09:29,400
Ik denk dat je 'm hypnotiseerde.
137
00:09:32,600 --> 00:09:33,720
Kijk eens. Kijk.
138
00:09:33,800 --> 00:09:36,040
Kijk, het is ongelooflijk.
139
00:09:36,120 --> 00:09:37,680
Luz, heb je dit gezien?
140
00:09:37,760 --> 00:09:40,640
De video is twee keer
zo vaak bekeken sinds vanochtend.
141
00:09:40,720 --> 00:09:44,400
Als je had gezegd dat de black-out
een droom was, had ik het geloofd.
142
00:09:44,480 --> 00:09:47,720
Ik moet toegeven dat ik eerst twijfelde
over werken met de tweeling.
143
00:09:47,800 --> 00:09:49,680
Het was een geweldig idee.
-Ja.
144
00:09:49,760 --> 00:09:52,520
Ja, niemand had zoiets kunnen bedenken.
145
00:09:52,600 --> 00:09:54,040
Het was 'n zwarte zwaan.
146
00:09:54,600 --> 00:09:57,680
Sorry, waarom zwart?
Vanwege de stroomstoring?
147
00:09:57,760 --> 00:10:00,040
Nee, Charly. Het is een theorie…
148
00:10:00,120 --> 00:10:03,400
…over een verrassend feit,
iets dat niet gepland was, zoals gisteren.
149
00:10:04,000 --> 00:10:06,760
Maar je moet toegeven dat we zonder Luz…
150
00:10:06,840 --> 00:10:09,800
…geen Sky Vibes
of de zwarte zwaan hadden.
151
00:10:09,880 --> 00:10:11,880
Zonder Luz.
-Zonder licht.
152
00:10:12,480 --> 00:10:17,560
Misschien moeten we
een Sky Vibes-kanaal opzetten.
153
00:10:17,640 --> 00:10:18,480
Ja.
154
00:10:20,800 --> 00:10:23,760
Eerste stap, 'Save Cielo.'
155
00:10:23,840 --> 00:10:25,240
NIEUWE GROEP
SAVE CIELO
156
00:10:25,320 --> 00:10:26,320
Heel goed.
-Klaar.
157
00:10:26,400 --> 00:10:28,800
Dat is het. Geweldig.
-Te gek.
158
00:10:30,120 --> 00:10:30,960
Charly.
159
00:10:31,040 --> 00:10:31,880
'Save Cielo'?
160
00:10:31,960 --> 00:10:35,000
Ja, een idee van Luz.
We hebben alles al gepland.
161
00:10:35,080 --> 00:10:36,720
Luz en haar ideeën.
162
00:10:36,800 --> 00:10:40,120
We organiseren een show om Sky Vibes
opnieuw te lanceren, 'Save Cielo'.
163
00:10:40,200 --> 00:10:42,840
En we gaan het streamen.
-Streamen?
164
00:10:42,920 --> 00:10:44,320
Ja, dat regel ik.
165
00:10:44,400 --> 00:10:48,240
Ja. Ze willen meer video's.
We beginnen een Sky Vibes-kanaal.
166
00:10:48,320 --> 00:10:51,680
We maken ook een sponsorpagina
om geld in te zamelen.
167
00:10:51,760 --> 00:10:55,800
Tweeling, welkom bij de groep. Kunnen we
op jullie rekenen om Cielo te redden?
168
00:10:55,880 --> 00:10:58,680
Wanneer is de show?
-De avond na de wedstrijd.
169
00:10:58,760 --> 00:11:00,200
Je hebt alles gepland.
170
00:11:00,280 --> 00:11:04,080
Onthoud dat je geen…
-Geen enkele peso kunt uitgeven.
171
00:11:04,160 --> 00:11:05,600
Dat weten we al.
172
00:11:05,680 --> 00:11:08,400
Kom op, schat. Geweldig. Reken op ons.
173
00:11:08,480 --> 00:11:09,320
Geweldig.
174
00:11:09,400 --> 00:11:11,640
Geweldig. Ik vertel je er later over.
175
00:11:12,400 --> 00:11:13,920
Kom op. Geweldig.
176
00:11:15,120 --> 00:11:18,960
Probeer wat te rusten zodat we morgen
aan de Correntoso-rivier kunnen beginnen.
177
00:11:19,040 --> 00:11:22,920
We moeten ook het Canal del Norte
analyseren en testen.
178
00:11:24,360 --> 00:11:25,760
Het wordt 'n zware dag.
179
00:11:26,280 --> 00:11:27,200
Tot later.
180
00:11:29,480 --> 00:11:32,200
Ik heb je eindelijk gevonden.
We moeten praten.
181
00:11:32,280 --> 00:11:35,200
Nu niet. We praten later.
-Ik liep weg van papa.
182
00:11:35,280 --> 00:11:38,360
Ik heb niet veel tijd.
Ik heb goed en slecht nieuws.
183
00:11:38,440 --> 00:11:40,600
Wat?
-Ik weet wie er op de foto staat.
184
00:11:42,320 --> 00:11:45,880
De mama van Luz.
-De mama van Luz? Weet je het zeker?
185
00:11:45,960 --> 00:11:48,520
Ja. Ze heet Cynthia. Luz zei het me zelf.
186
00:11:50,400 --> 00:11:51,880
Is dat 't slechte nieuws?
187
00:11:52,400 --> 00:11:55,640
Nee, dat is het goede nieuws.
Het slechte nieuws is…
188
00:11:56,640 --> 00:11:58,600
Papa nam de foto
en weet dat hij van jou is.
189
00:11:58,680 --> 00:12:01,480
Wat?
Niet te geloven, Ian. We praten later.
190
00:12:03,920 --> 00:12:06,280
Ik kom straks voor m'n chocolade, oké?
191
00:12:10,160 --> 00:12:13,520
Roest en vocht maken valse contacten.
192
00:12:13,600 --> 00:12:15,800
Als het vocht zich ophoopt…
193
00:12:15,880 --> 00:12:20,320
…ontstaan er vonken
als de kabels niet goed zijn afgesteld.
194
00:12:21,120 --> 00:12:22,760
Kortsluiting.
-Nee.
195
00:12:22,840 --> 00:12:23,760
Sorry.
196
00:12:24,840 --> 00:12:28,680
Nati, kun je me helpen met de tape?
Ik heb isolatietape nodig.
197
00:12:28,760 --> 00:12:32,640
Het zit in de gereedschapskist.
Ik haal dit weg en plaats een nieuwe…
198
00:12:32,720 --> 00:12:34,840
Is dit het?
-Ja. Perfect.
199
00:12:34,920 --> 00:12:37,480
Met dit hier is alles opgelost.
200
00:12:37,560 --> 00:12:40,800
Perfec… O nee. Niet helemaal opgelost.
201
00:12:40,880 --> 00:12:43,640
Maar het licht
gaat tenminste niet meer uit.
202
00:12:51,680 --> 00:12:52,520
Nati.
203
00:12:56,200 --> 00:12:57,200
Weet je…
204
00:12:59,760 --> 00:13:02,960
Weet je dat je 't mooiste meisje bent
van Cielo Grande?
205
00:13:04,200 --> 00:13:06,920
En je bent het mooiste meisje
van de hele stad…
206
00:13:07,000 --> 00:13:09,360
…en het hele land en het hele continent.
207
00:13:09,440 --> 00:13:11,200
En ik zou graag…
-Charly.
208
00:13:11,280 --> 00:13:12,120
Wat?
209
00:13:13,960 --> 00:13:15,400
Ik vind een meisje leuk.
210
00:13:18,800 --> 00:13:19,640
Oké.
211
00:14:18,520 --> 00:14:21,040
'Williams, Aguilar en Giordano.'
212
00:14:32,240 --> 00:14:33,760
Receptie.
213
00:14:33,840 --> 00:14:39,000
Hallo. Morgen heb ik een les
met de instructrice Luz.
214
00:14:39,080 --> 00:14:39,920
Luz?
215
00:14:40,000 --> 00:14:42,800
Kun je me haar achternaam geven?
Ik vergat hem.
216
00:14:42,880 --> 00:14:44,760
Ja, Aguilar.
217
00:14:45,320 --> 00:14:46,160
Bedankt. Dag.
218
00:15:18,080 --> 00:15:20,160
Wat gebeurde er tussen mijn papa en jou?
219
00:15:27,120 --> 00:15:31,040
Wat vind je van deze video
als achtergrond voor een van de nummers?
220
00:15:31,120 --> 00:15:32,640
Wat leuk.
-Wat leuk.
221
00:15:33,160 --> 00:15:34,320
Geweldig.
-Ja.
222
00:15:35,000 --> 00:15:38,400
Wat spannend, Charly.
Het Sky Vibes-kanaal werd geweldig.
223
00:15:38,480 --> 00:15:40,800
Ja, er moet nog een ontwerp komen.
224
00:15:40,880 --> 00:15:43,240
Ik maak een paar banners
om het wat bij te werken.
225
00:15:43,320 --> 00:15:45,360
Ik wil ook iets proberen.
Ik stuur het erna.
226
00:15:45,440 --> 00:15:47,440
We moeten de sponsorpagina samenstellen.
227
00:15:47,520 --> 00:15:50,760
Wie de show ziet,
kan samenwerken met 'Save Cielo'.
228
00:15:50,840 --> 00:15:54,200
We moeten 't ontwerpen
en de video verwerken in de pagina.
229
00:15:54,280 --> 00:15:56,280
Dat moeten we ook testen.
-Oké.
230
00:15:56,920 --> 00:15:59,480
Moeten we niet
meer liedjes hebben voor de show?
231
00:15:59,560 --> 00:16:00,640
Ja.
232
00:16:00,720 --> 00:16:02,560
We hebben er een in de maak.
233
00:16:05,080 --> 00:16:06,400
Laat maar horen.
234
00:16:12,840 --> 00:16:13,680
Goed.
235
00:16:16,800 --> 00:16:20,240
dag na dag zoek ik
236
00:16:20,320 --> 00:16:24,080
jouw blik in de mijne
237
00:16:24,160 --> 00:16:27,840
gisteren verloor ik het
238
00:16:27,920 --> 00:16:31,360
en ik voelde je op duizend stappen afstand
239
00:16:31,960 --> 00:16:35,200
je staat aan mijn zijde
240
00:16:35,720 --> 00:16:39,520
maar na een tijdje ga je weg
241
00:16:41,320 --> 00:16:43,080
Wat denk je?
-Heel mooi.
242
00:16:43,160 --> 00:16:44,280
Wat denk je als we…
243
00:16:44,360 --> 00:16:48,960
…in plaats van 'gisteren verloor ik het'
gaan voor 'gisteren zag ik je'?
244
00:16:49,040 --> 00:16:52,360
Want 'verloor' klinkt dramatisch
en 'zag' is oprechter.
245
00:16:52,440 --> 00:16:53,400
Ja, misschien.
246
00:16:53,480 --> 00:16:54,920
Oké, we proberen het.
247
00:16:56,720 --> 00:17:00,360
gisteren zag ik je
248
00:17:00,960 --> 00:17:05,080
en ik voelde je op duizend stappen afstand
249
00:17:05,160 --> 00:17:06,360
Ja.
-Ik vind 't leuk.
250
00:17:06,440 --> 00:17:08,440
En jullie? Ja?
-Ja.
251
00:17:09,120 --> 00:17:11,800
Oké, en het refrein zou zo gaan.
252
00:17:13,960 --> 00:17:18,520
ik ben duizend stappen verder
253
00:17:18,600 --> 00:17:22,760
ik kan er niets aan doen
254
00:17:23,360 --> 00:17:27,640
het zal angst zijn, ik ga terug naar nul
255
00:17:28,840 --> 00:17:30,560
en ik loop weg
256
00:17:31,600 --> 00:17:34,960
ik probeer het
257
00:17:36,320 --> 00:17:37,680
Het lijkt iets te missen.
258
00:17:37,760 --> 00:17:40,760
Misschien is er iets anders nodig. Niet?
-Ja.
259
00:17:40,840 --> 00:17:45,120
De tekst en de melodie zijn erg mooi.
Het enige wat ik kan bedenken…
260
00:17:45,200 --> 00:17:48,080
…is iets toevoegen aan de muziek.
Oké, geef me de gitaar.
261
00:17:48,840 --> 00:17:53,520
Je doet 'do' en 'fa'.
-Ja.
262
00:17:53,600 --> 00:17:57,360
Kijk, in plaats van 'do'
kun je zevende 'do' gebruiken…
263
00:17:57,440 --> 00:17:59,200
…en het voegt kleur toe. Zoals dit.
264
00:18:05,880 --> 00:18:08,240
dag na dag zoek ik
265
00:18:08,320 --> 00:18:11,680
jouw blik in de mijne
266
00:18:11,760 --> 00:18:14,560
ik zag je gisteren
267
00:18:14,640 --> 00:18:17,600
en ik voelde je op duizend stappen afstand
268
00:18:17,680 --> 00:18:20,920
je staat aan mijn zijde
269
00:18:21,000 --> 00:18:24,120
maar na een tijdje ga je weg
270
00:18:24,200 --> 00:18:27,040
dit beeld dat ik niet vergeet
271
00:18:27,120 --> 00:18:31,120
en erop staat dat ik terugkom
272
00:18:32,640 --> 00:18:36,640
Ja. Geweldig, Juli.
Die akkoorden klinken veel beter.
273
00:18:36,720 --> 00:18:41,000
Ja. Samen zoeken naar een betere versie
van een lied is zoveel beter.
274
00:18:41,080 --> 00:18:41,920
Oké.
275
00:18:42,000 --> 00:18:44,960
Nog één en de show is klaar.
Wat wordt de volgende?
276
00:19:02,800 --> 00:19:06,120
Een geroosterde aubergine
met granaatappel en pistache…
277
00:19:06,200 --> 00:19:07,320
…voor Natasha.
278
00:19:07,400 --> 00:19:10,960
Ik heb pitabroodjes voor je.
Voor wie is de humus?
279
00:19:11,040 --> 00:19:12,640
Juan en ik gaan het delen.
280
00:19:13,240 --> 00:19:16,480
Als Natasha het wil proberen,
kan ze dat natuurlijk.
281
00:19:23,120 --> 00:19:24,920
Wat fijn dat je bent gekomen.
282
00:19:25,000 --> 00:19:27,840
Luz en Tony hadden al plannen
en ik eet niet graag alleen.
283
00:19:27,920 --> 00:19:30,400
Ik ben blij dat ik je plan B ben.
284
00:19:30,480 --> 00:19:32,160
Nee, helemaal niet.
285
00:19:32,680 --> 00:19:35,640
Ik eet hier graag met jou.
Jij bent mijn plan A.
286
00:19:37,120 --> 00:19:38,080
Alternatief.
287
00:19:41,960 --> 00:19:46,040
Ken je Cynthia, de mama van Luz?
Ik hoorde dat ze hier deelnam.
288
00:19:46,120 --> 00:19:48,520
Ja, ik ken haar.
Maar ik zag haar nooit deelnemen.
289
00:19:49,120 --> 00:19:52,560
Toen Luz werd geboren, verliet haar vader
hen en voedde ze haar alleen op.
290
00:19:52,640 --> 00:19:54,680
En dus bleef ze niet trainen.
291
00:19:55,880 --> 00:19:57,760
Het was vast zwaar voor ze.
292
00:19:59,040 --> 00:20:01,120
Weet je iets over de vader?
-Nee.
293
00:20:01,200 --> 00:20:04,880
Alleen dat hij nooit kwam opdagen.
Hij is vast een buitenlandse wakeboarder.
294
00:20:05,480 --> 00:20:09,040
Luz praat niet graag over hem.
Ze zegt dat hij haar nooit wilde.
295
00:20:11,400 --> 00:20:12,480
Wat denk je?
296
00:20:13,800 --> 00:20:17,360
Niets. Ik wil je niet vervelen.
-Je kunt me niet vervelen.
297
00:20:19,000 --> 00:20:21,320
Pardon, jongens. Ik ga naar de wc.
298
00:20:23,960 --> 00:20:24,960
Weet je wat?
299
00:20:25,640 --> 00:20:28,560
Ik denk dat jij
veel meer persoonlijkheid hebt dan Juan.
300
00:20:28,640 --> 00:20:31,320
Waarom laat je hem
altijd 't initiatief nemen?
301
00:20:31,400 --> 00:20:34,040
Ik weet niet wat je bedoelt.
Ik heb ook initiatief.
302
00:20:37,320 --> 00:20:40,960
Laten we naar de sterren kijken.
De nacht is prachtig.
303
00:20:42,040 --> 00:20:44,000
Maar laten we op m'n broer wachten.
304
00:20:46,080 --> 00:20:49,000
Noem jij dat initiatief nemen, Fer?
305
00:20:54,240 --> 00:20:57,240
Heb je de sterren gezien vanavond?
Ongelofelijk, hè?
306
00:20:57,760 --> 00:20:58,600
Ja.
307
00:21:05,040 --> 00:21:07,520
Steffi en Julián lijken
goed overeen te komen.
308
00:21:08,880 --> 00:21:09,720
Zoals wij.
309
00:21:14,160 --> 00:21:15,840
Ik wist niet dat je mama wakeboardde.
310
00:21:17,360 --> 00:21:19,800
Er is vast veel dat je niet over me weet.
311
00:21:30,600 --> 00:21:33,040
Waar ben je? Ik zit hier aan tafel.
312
00:21:35,680 --> 00:21:37,360
Hoe gaat het
-Alles goed?
313
00:21:38,800 --> 00:21:41,440
Ik denk dat Natasha Fer manipuleert.
314
00:21:42,080 --> 00:21:45,200
Maar hij beseft het niet.
Alsof hij het niet wil zien.
315
00:21:46,000 --> 00:21:48,080
Zonet waren we hier met z'n drieën.
316
00:21:48,160 --> 00:21:50,680
Plots verdwijnt hij
zonder het te zeggen.
317
00:21:52,120 --> 00:21:52,960
Kijk.
318
00:21:56,720 --> 00:21:59,960
Als hij verliefd is, luistert hij niet,
wat je ook zegt.
319
00:22:00,040 --> 00:22:01,280
Mijn advies is…
320
00:22:02,440 --> 00:22:06,680
…om ze niet uit elkaar te halen,
want dan krijg je ruzie met je broer.
321
00:22:06,760 --> 00:22:08,960
Ja, maar ik moet iets doen.
322
00:22:11,800 --> 00:22:13,840
Jij bent de liefdesexpert.
323
00:22:14,600 --> 00:22:16,720
Wat denk je als een meisje zegt…
324
00:22:17,360 --> 00:22:20,440
'Wat ben je een goede vriend'
nadat je iets aardigs zei.
325
00:22:21,920 --> 00:22:25,760
Eens zien, 1,5% romantiek…
326
00:22:27,720 --> 00:22:30,320
…en 98,5% friend zone.
327
00:22:34,000 --> 00:22:37,840
Die 1,5% geeft me hoop.
328
00:22:38,400 --> 00:22:39,440
Luister naar me.
329
00:22:39,520 --> 00:22:41,320
Ik begrijp dit, en…
330
00:22:42,040 --> 00:22:47,800
…als ze het zo zei,
ben ik 100% zeker dat je geen kans maakt.
331
00:22:49,200 --> 00:22:52,360
Nou ja, 98,5%.
332
00:22:54,680 --> 00:22:57,760
Daar komen ze.
Voor de rest praten we later.
333
00:23:02,200 --> 00:23:04,720
De sterren zijn indrukwekkend.
334
00:23:06,880 --> 00:23:08,440
Wil je een toetje?
335
00:23:11,080 --> 00:23:15,000
Indrukwekkend dat Fer als enige
uit de friend zone wist te komen.
336
00:23:15,080 --> 00:23:15,920
Ja.
337
00:23:19,360 --> 00:23:20,680
Ik ging er net binnen.
338
00:23:21,240 --> 00:23:23,400
Wat? Nee, dat kan niet.
339
00:23:23,480 --> 00:23:25,920
Niemand kan jou in de friend zone zetten.
340
00:23:32,800 --> 00:23:34,120
Welkom bij de club.
341
00:23:59,520 --> 00:24:02,080
Ik weet al waar we over moeten schrijven.
342
00:24:03,160 --> 00:24:04,200
De friend zone.
343
00:24:04,280 --> 00:24:06,600
Alweer, Charly?
-Nee, serieus. Kijk.
344
00:24:14,200 --> 00:24:16,440
friend, friend, friend zone
345
00:24:16,520 --> 00:24:19,240
friend, friend, friend zone
346
00:24:19,320 --> 00:24:21,880
je wilt er niet in
je wilt eruit
347
00:24:21,960 --> 00:24:24,560
ik zag je niet komen
ik zag je niet gaan
348
00:24:24,640 --> 00:24:27,160
friend zone, friend zone
349
00:24:27,880 --> 00:24:29,480
Bravo.
350
00:24:30,400 --> 00:24:31,440
Heel goed.
351
00:24:31,520 --> 00:24:33,480
Wat vond je ervan?
-Ik weet niet.
352
00:24:33,560 --> 00:24:35,560
Ik zou de tekst veranderen.
353
00:24:36,160 --> 00:24:37,200
Erg letterlijk.
354
00:24:37,280 --> 00:24:41,040
Maar misschien kunnen we
iets gebruiken wat ik schreef.
355
00:24:41,560 --> 00:24:42,400
Eens kijken.
356
00:24:43,600 --> 00:24:45,800
'Ik voel de enige optie.
357
00:24:46,520 --> 00:24:48,560
Ik denk dat hier geen liefde is.
358
00:24:49,440 --> 00:24:51,920
Ik lijd. Ik kan er niet omheen.
359
00:24:52,520 --> 00:24:54,640
Ik huil. Ik berust erin en accepteer.'
360
00:24:55,440 --> 00:24:57,520
Geweldig hoe je
zulke goede teksten bedenkt.
361
00:24:57,600 --> 00:25:00,080
Je moet onze liedjes schrijven.
-Bedankt.
362
00:25:02,400 --> 00:25:05,120
We kunnen ze met Luz doen.
363
00:25:06,160 --> 00:25:07,000
Ja.
364
00:25:12,800 --> 00:25:15,520
Hoe gaat het met Nati?
365
00:25:16,720 --> 00:25:18,920
Diep in de friend zone.
366
00:25:20,120 --> 00:25:23,080
Ja? Ben je zeker?
-Ja, helemaal zeker.
367
00:25:24,600 --> 00:25:28,000
Julián zei me verslag te doen
over de friend zone op jullie kanaal.
368
00:25:28,080 --> 00:25:30,720
Is dat niet belachelijk?
-Wat een geweldig idee.
369
00:25:30,800 --> 00:25:32,520
Een verslag over de friend zone.
370
00:25:32,600 --> 00:25:34,440
Dat zou geweldig zijn.
-Echt?
371
00:25:34,520 --> 00:25:37,080
Een lied en een verslag
over de friend zone.
372
00:25:37,160 --> 00:25:40,880
Dat zou mijn imago aantasten.
Ik moet erover nadenken.
373
00:25:40,960 --> 00:25:43,080
Afgesproken. Geweldig.
374
00:25:51,720 --> 00:25:52,680
Kijk.
375
00:25:54,280 --> 00:25:56,440
Nou, vanavond was geweldig.
376
00:25:56,520 --> 00:26:00,920
Natuurlijk, je was bij mij.
Maar echt, heel erg bedankt voor alles.
377
00:26:04,040 --> 00:26:07,320
Welterusten, favoriete tweelingbroer.
Slaap zacht.
378
00:26:09,120 --> 00:26:10,160
Welterusten.
379
00:26:12,360 --> 00:26:13,200
Steffi.
380
00:26:14,440 --> 00:26:16,960
Papa, wat doe je hier?
We hebben 'n afspraak.
381
00:26:17,040 --> 00:26:18,280
Die gaat niet door.
382
00:26:18,840 --> 00:26:20,680
Wat zoek je met deze foto?
383
00:26:25,560 --> 00:26:26,960
Ik bleef maar denken…
384
00:26:27,520 --> 00:26:29,920
…hoe kan het dat de Correntoso-rivier…
385
00:26:30,000 --> 00:26:32,720
…een grotere deining heeft
dan Canal del Norte?
386
00:26:33,560 --> 00:26:34,400
Nou…
387
00:26:34,960 --> 00:26:38,960
…omdat de meer smalle rivieren
die niet beschut zijn tegen de wind…
388
00:26:39,040 --> 00:26:40,880
…gewoonlijk meer golven hebben.
389
00:26:41,800 --> 00:26:45,360
En als er een zuidenwind staat,
stroomt de Correntoso erin.
390
00:26:45,960 --> 00:26:49,960
Als dit het zuiden is,
gaat de Correntoso deze kant op.
391
00:26:50,040 --> 00:26:50,880
Snap je?
392
00:26:52,400 --> 00:26:53,240
Ja.
393
00:26:54,080 --> 00:26:55,120
Nu snap ik het.
394
00:26:58,640 --> 00:27:01,240
Misschien wist je dit al, hè?
395
00:27:03,280 --> 00:27:04,280
Klopt…
396
00:27:05,480 --> 00:27:08,680
…maar ik hoor je graag.
397
00:27:35,120 --> 00:27:37,680
Waarom zei je niet
dat je een vriendin had bij Cielo?
398
00:27:37,760 --> 00:27:39,800
En dat het de mama van Luz is.
399
00:27:39,880 --> 00:27:41,280
Waar heb je het over?
400
00:27:41,360 --> 00:27:44,320
Genoeg. Stop met liegen.
Ik zag je foto's met haar.
401
00:27:44,400 --> 00:27:46,720
En wat je in het gastenboek schreef.
402
00:27:50,320 --> 00:27:53,840
'De beste trofee
zit niet altijd in je koffer…
403
00:27:53,920 --> 00:27:56,520
…want naast de rivier,
deze betoverende plek…
404
00:27:56,600 --> 00:27:58,920
…en de magische sterren,
vond ik liefde.
405
00:27:59,520 --> 00:28:04,160
Ik hoop snel terug te keren.
Ron Navarro Lavalle. Guadalajara, Mexico.'
406
00:28:06,560 --> 00:28:08,320
Daarom ben je hier, toch?
407
00:28:08,960 --> 00:28:12,160
De wedstrijd is een smoes.
-Praat niet over smoesjes.
408
00:28:12,240 --> 00:28:15,400
Je liegt tegen me.
Ik weet dat je ook tegen mama loog.
409
00:28:15,480 --> 00:28:17,920
Welk geheim verberg je in Cielo Grande?
410
00:29:52,680 --> 00:29:55,600
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel