1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,200
Bàn tay của em, vuốt ve của em
3
00:00:15,280 --> 00:00:18,800
Cảm thấy thế này
4
00:00:19,360 --> 00:00:23,280
Cảm giác đó…
5
00:00:25,560 --> 00:00:27,160
Có chuyện gì thế?
6
00:00:29,400 --> 00:00:31,680
- Không có gì.
- Đừng đi.
7
00:00:31,760 --> 00:00:35,240
Chúng tôi sẽ sửa nó trong năm phút.
Mọi người, làm ơn.
8
00:00:39,000 --> 00:00:42,320
- Luz, cậu ổn chứ? Sao vậy?
- Tớ gặp ác mộng.
9
00:00:42,400 --> 00:00:43,880
Thật kinh khủng.
10
00:00:46,120 --> 00:00:48,040
Cậu có muốn nói về nó không?
11
00:00:50,960 --> 00:00:54,200
Hoặc chúng ta không cần nói về nó.
Tớ không nói gì cả.
12
00:00:57,240 --> 00:00:58,920
Không có gì nhiều để nói.
13
00:00:59,640 --> 00:01:02,760
Sky Vibes là một thảm họa.
14
00:01:02,840 --> 00:01:03,760
Biết gì không?
15
00:01:04,760 --> 00:01:07,160
Có lần người quen của tớ
16
00:01:07,240 --> 00:01:13,120
nơi với tớ rằng mọi thất bại
là một cơ hội để học hỏi.
17
00:01:16,040 --> 00:01:17,760
- Nghe quen quá.
- Ừ?
18
00:01:32,760 --> 00:01:35,720
Chào buổi chiều.
Thay mặt nhân viên Cielo Grande,
19
00:01:35,800 --> 00:01:38,160
tôi muốn nói chúng ta vui vẻ và biết ơn
20
00:01:38,240 --> 00:01:42,600
vì đã quan tâm
và tham gia Summer Crush của Cielo Grande.
21
00:01:42,680 --> 00:01:43,880
Tuyệt vời!
22
00:01:43,960 --> 00:01:48,440
Năm nay chúng ta có hai địa điểm
có thể tổ chức cuộc thi.
23
00:01:48,520 --> 00:01:53,240
Một, trên sông Correntoso.
Cái còn lại ở Canal del Norte.
24
00:01:53,320 --> 00:01:57,240
Nhưng hôm nay tôi sẽ không công bố
đó là cái nào.
25
00:01:57,320 --> 00:01:59,560
Ta sẽ biết vào đêm trước cuộc thi.
26
00:01:59,640 --> 00:02:00,600
Từ bây giờ,
27
00:02:01,320 --> 00:02:03,600
mọi người có thể tập và phân tích
cả hai con sông.
28
00:02:03,680 --> 00:02:06,560
Tôi sẽ để mọi người chuẩn bị chiến lược.
29
00:02:07,280 --> 00:02:09,000
- Được rồi!
- Cảm ơn, Augusto.
30
00:02:10,600 --> 00:02:13,160
Ta khá đồng đều.
Không ai biết các con sông.
31
00:02:14,920 --> 00:02:17,640
Ta có Luz, người địa phương.
Ta sẽ có lợi thế.
32
00:02:18,600 --> 00:02:21,080
- Chuẩn bị nào. Đi thôi.
- Đi thôi.
33
00:02:22,400 --> 00:02:24,080
Hai người đi đâu mà vội vậy?
34
00:02:25,040 --> 00:02:26,880
Cậu bỏ cuộc rồi, phải không?
35
00:02:29,160 --> 00:02:31,160
- Cháu biết nguyên nhân mất điện chứ?
- Vâng.
36
00:02:31,240 --> 00:02:33,480
Có vẻ như là dấu hiệu ngắn mạch.
37
00:02:33,560 --> 00:02:38,000
Cháu không biết là do ẩm hay gì,
nhưng cháu thấy vài bóng đèn bị cháy.
38
00:02:38,080 --> 00:02:41,120
May là không nghiêm trọng,
không thì ta phải hủy.
39
00:02:41,200 --> 00:02:44,360
Là lỗi của tớ.
Tớ đã quá vội vàng khai trương.
40
00:02:44,440 --> 00:02:48,280
- Ít nhất ta vẫn còn cuộc thi.
- Ta cần một phép màu.
41
00:02:48,360 --> 00:02:50,040
- Gì cơ? Không.
- Nhìn này.
42
00:02:50,120 --> 00:02:51,400
- Cái gì?
- Gì vậy?
43
00:02:51,480 --> 00:02:55,480
Video của cặp song sinh ở Sky Vibes
có hơn một triệu lượt xem.
44
00:02:55,560 --> 00:02:56,440
Không!
45
00:02:56,520 --> 00:02:58,960
Đó là điều kỳ diệu nhất tớ từng thấy.
46
00:02:59,040 --> 00:03:00,360
- Nghe này.
- Không tin nổi.
47
00:03:00,440 --> 00:03:03,320
"Tuyệt vời!
Mất điện cũng không sánh được."
48
00:03:03,400 --> 00:03:05,840
"Buổi diễn rất hay.
Thêm cặp song sinh ở Sky Vibes."
49
00:03:05,920 --> 00:03:10,240
"Đăng thêm video Sky Vibes."
Và nó cứ lặp đi lặp lại.
50
00:03:11,160 --> 00:03:12,120
Còn bức ảnh này?
51
00:03:14,240 --> 00:03:16,560
Cặp sinh đôi đăng ảnh mẹ tớ. Sao thế?
52
00:03:16,640 --> 00:03:17,680
Để xem nào.
53
00:03:17,760 --> 00:03:18,720
Mẹ cậu?
54
00:03:20,320 --> 00:03:21,560
Tại sao?
55
00:03:21,640 --> 00:03:22,480
Tớ không biết.
56
00:03:25,440 --> 00:03:32,240
THEO ĐUỔI ƯỚC MƠ
57
00:03:32,320 --> 00:03:34,680
Con lấy bức ảnh này ở đâu vậy?
58
00:03:38,280 --> 00:03:39,840
Đừng nói dối. Nó ở trong áo khoác.
59
00:03:41,760 --> 00:03:42,800
Ian.
60
00:03:44,840 --> 00:03:47,200
- Steffi sẽ giết con mất.
- Steffi?
61
00:03:53,960 --> 00:03:55,440
- Hai người.
- Luz.
62
00:03:55,520 --> 00:03:57,560
Video của bọn tôi được hơn 200.000 like.
63
00:03:57,640 --> 00:04:00,040
- Quán karaoke thật sự thành công.
- Ừ.
64
00:04:00,120 --> 00:04:02,960
Khi thấy, tôi không tin nổi.
Hai cậu thật tuyệt.
65
00:04:04,040 --> 00:04:06,800
Đổi chủ để,
sao hai cậu lại đăng bức ảnh này?
66
00:04:08,600 --> 00:04:11,560
Đó là từ Ian.
Cậu ấy muốn biết cô gái đó là ai.
67
00:04:14,760 --> 00:04:17,120
- Cậu biết cô ấy không?
- Có, là mẹ tôi.
68
00:04:21,400 --> 00:04:24,560
Ian, sao cậu lại bảo cặp sinh đôi
đăng ảnh mẹ tôi?
69
00:04:27,880 --> 00:04:29,760
- Mẹ cháu.
- Vâng, mẹ cháu.
70
00:04:29,840 --> 00:04:31,240
Con bảo họ đăng bức ảnh đó à?
71
00:04:32,960 --> 00:04:34,640
Vâng, đó…
72
00:04:35,760 --> 00:04:38,400
- Mẹ cậu là người trong ảnh?
- Ừ, tên bà ấy là Cynthia.
73
00:04:38,480 --> 00:04:39,560
Cô ấy ở đây không?
74
00:04:39,640 --> 00:04:43,880
Không ạ, bà ấy không đến Cielo
nhiều năm rồi. Bức ảnh này từ lâu lắm rồi.
75
00:04:50,760 --> 00:04:54,360
Có gió từ phía nam.
Sông Correntoso là lựa chọn tốt nhất.
76
00:04:55,000 --> 00:04:55,840
Được rồi.
77
00:04:56,360 --> 00:04:57,320
Em quyết định.
78
00:04:58,160 --> 00:05:00,360
Em là người hiểu rõ nơi này nhất.
79
00:05:03,720 --> 00:05:05,920
- Em ăn tối với anh nhé?
- Cùng nhau?
80
00:05:06,960 --> 00:05:07,880
Như hẹn hò à?
81
00:05:08,920 --> 00:05:09,760
Ừ.
82
00:05:11,320 --> 00:05:12,480
Đại loại vậy.
83
00:05:15,800 --> 00:05:17,920
Vậy,
84
00:05:18,000 --> 00:05:18,840
em đồng ý chứ?
85
00:05:19,960 --> 00:05:20,800
Đồng ý.
86
00:05:35,480 --> 00:05:38,760
Chị tự hỏi
họ nghĩ huấn luyện đầu tiên ở đâu trước.
87
00:05:50,600 --> 00:05:51,520
Irene.
88
00:05:53,960 --> 00:05:55,520
Đó không phải là Steffi à?
89
00:06:07,320 --> 00:06:09,760
Cậu làm gì vậy? Tôi sẽ báo với Augusto!
90
00:06:09,840 --> 00:06:11,920
- Không chuyên nghiệp đâu.
- Luz!
91
00:06:12,000 --> 00:06:14,840
Đừng. Thật đấy.
Cậu chỉ làm mọi thứ tệ hơn.
92
00:06:14,920 --> 00:06:17,360
Tránh đánh thức con quái vật trong cô ấy.
93
00:06:17,440 --> 00:06:19,080
Tin tôi đi. Cậu không muốn thấy đâu.
94
00:06:19,160 --> 00:06:21,040
Họ đi Canal del Norte. Ở đó không có gió.
95
00:06:21,120 --> 00:06:23,440
Ta làm theo kế hoạch và đến Correntoso.
96
00:06:23,520 --> 00:06:25,520
Càng xa Natasha càng tốt.
97
00:07:02,960 --> 00:07:06,360
Cậu nghĩ tình trạng này
có xuất hiện trong cuộc thi không?
98
00:07:06,440 --> 00:07:07,600
Rất có thể.
99
00:07:07,680 --> 00:07:10,400
Con sông rất dữ dội
khi có gió nam như bây giờ,
100
00:07:10,480 --> 00:07:12,200
và đó là điều có thể xảy ra.
101
00:07:12,280 --> 00:07:16,160
Mặt khác, Canal del Norte được che chở
và có vẻ bình yên hơn.
102
00:07:16,680 --> 00:07:20,080
Ta phải điều chỉnh kỹ thuật của cậu
phù hợp điều kiện xấu.
103
00:07:20,160 --> 00:07:24,120
Nếu cuộc thi giống thế này,
cậu sẽ có lợi thế lớn.
104
00:07:24,720 --> 00:07:26,120
Ừ, anh đồng ý.
105
00:07:26,720 --> 00:07:28,360
Chiến lược của Luz rất tốt.
106
00:07:30,320 --> 00:07:32,600
Được rồi, em sẽ chuẩn bị sẵn sàng.
107
00:07:33,400 --> 00:07:34,440
Xin lỗi.
108
00:07:34,520 --> 00:07:35,960
Đây, xem này.
109
00:07:36,480 --> 00:07:39,000
Em có chỗ cho một kỹ thuật nữa trước phao.
110
00:07:39,080 --> 00:07:41,600
Nếu em xoay người thay vì lộn ngược,
111
00:07:41,680 --> 00:07:43,920
em sẽ có lợi thế hơn Steffi.
112
00:07:44,000 --> 00:07:45,120
Được rồi, để xem.
113
00:07:46,840 --> 00:07:48,280
- Ừ.
- Đây.
114
00:07:55,880 --> 00:07:59,720
Natasha, đây là Fer, anh chàng nhút nhát.
Anh ấy có điều muốn hỏi.
115
00:08:01,040 --> 00:08:03,400
Em có thể ăn tối với anh tối nay không?
116
00:08:05,120 --> 00:08:08,200
Em trai anh cũng đến à? Anh ấy rất tử tế.
117
00:08:08,720 --> 00:08:10,200
Không, hai người đi đi.
118
00:08:10,280 --> 00:08:11,960
Juan, phải không?
119
00:08:12,040 --> 00:08:13,040
Ừ.
120
00:08:13,640 --> 00:08:17,320
Nhìn kìa. Nếu cả hai không đến,
sẽ không có bữa tối.
121
00:08:17,400 --> 00:08:18,320
Đơn giản.
122
00:08:25,800 --> 00:08:29,960
Ta nên ghi lại một lần em lướt ván
và xem điều chỉnh gì. Em nghĩ sao?
123
00:08:30,040 --> 00:08:32,520
Chào Steffi.
Anh muốn mời em đi ăn tối nay.
124
00:08:32,600 --> 00:08:35,040
- Hẹn hò đôi.
- Hẹn hò đôi?
125
00:08:35,120 --> 00:08:39,080
Ừ, hai cặp là bốn. Hai người có ảnh hưởng
và hai tay lướt ván.
126
00:08:41,520 --> 00:08:43,960
- Có thể là…
- Ăn với Natasha?
127
00:08:44,040 --> 00:08:46,960
- Không vui đâu.
- Không? Anh tưởng cả hai là bạn.
128
00:08:47,040 --> 00:08:50,600
Natasha là một người rất, rất xấu.
129
00:08:50,680 --> 00:08:53,840
Thật à? Cô ấy luôn thân thiện
và quyến rũ với bọn anh.
130
00:08:53,920 --> 00:08:55,560
Một con rắn quyến rũ.
131
00:08:55,640 --> 00:08:59,040
Cô ấy là hiện thân của quỷ dữ. Nhìn này.
132
00:09:02,680 --> 00:09:06,400
- Natasha hôn một chàng trai. Thì sao?
- Đó là bạn trai tôi.
133
00:09:06,960 --> 00:09:11,160
Hơn nữa, cô ấy đăng khắp nơi
để làm nhục tôi nhiều hơn.
134
00:09:11,240 --> 00:09:14,560
Ai làm thế với em?
Thật đấy, không thể chấp nhận được.
135
00:09:15,160 --> 00:09:18,120
Cảm ơn, Juan.
Anh thực sự là một người bạn tốt.
136
00:09:18,200 --> 00:09:20,840
Nhưng quên việc
tôi ngồi cùng với Natasha đi.
137
00:09:20,920 --> 00:09:21,760
Được rồi.
138
00:09:24,600 --> 00:09:25,440
Tạm biệt.
139
00:09:27,480 --> 00:09:29,400
Anh nghĩ em đã thôi miên cậu ấy.
140
00:09:32,600 --> 00:09:33,720
Nhìn này. Nhìn đi.
141
00:09:33,800 --> 00:09:36,040
Nhìn đi, thật tuyệt vời.
142
00:09:36,120 --> 00:09:37,680
Luz, cậu xem cái này chưa?
143
00:09:37,760 --> 00:09:40,640
Video của cặp song sinh đã tăng
gấp đôi lượt xem từ sáng nay.
144
00:09:40,720 --> 00:09:44,400
Nếu cậu bảo tớ mất điện là một giấc mơ,
tớ đã tin rồi.
145
00:09:44,480 --> 00:09:47,720
Tớ thừa nhận lúc đầu tớ nghi ngờ
về việc hợp tác với cặp song sinh.
146
00:09:47,800 --> 00:09:49,680
- Đây là ý tưởng tuyệt vời.
- Ừ.
147
00:09:49,760 --> 00:09:52,520
Ừ, không ai tưởng tượng được
sẽ có chuyện này.
148
00:09:52,600 --> 00:09:54,040
Đó là con thiên nga đen.
149
00:09:54,600 --> 00:09:57,680
Xin lỗi, sao lại là màu đen? Vì mất điện?
150
00:09:57,760 --> 00:10:00,040
Không, Charlie. Đó là giả thuyết
151
00:10:00,120 --> 00:10:03,400
về bất ngờ, một thứ
không ở trong kế hoạch, như hôm qua.
152
00:10:04,000 --> 00:10:06,760
Nhưng vẫn phải thừa nhận,
nếu không có Luz,
153
00:10:06,840 --> 00:10:09,800
ta sẽ không có Sky Vibes
hay thiên nga đen.
154
00:10:09,880 --> 00:10:11,960
- Không có Luz.
- Không có ánh sáng.
155
00:10:12,480 --> 00:10:17,560
Các cậu, có lẽ ta nên lập kênh Sky Vibes.
156
00:10:17,640 --> 00:10:18,480
Ừ.
157
00:10:20,800 --> 00:10:23,760
Bước đầu tiên, "Cứu Cielo."
158
00:10:23,840 --> 00:10:25,240
NHÓM MỚI
CỨU CIELO
159
00:10:25,320 --> 00:10:26,320
- Rất tốt.
- Rồi.
160
00:10:26,400 --> 00:10:28,800
- Đúng rồi. Tuyệt.
- Tuyệt vời.
161
00:10:30,120 --> 00:10:30,960
Charlie.
162
00:10:31,040 --> 00:10:31,880
"Cứu Cielo"?
163
00:10:31,960 --> 00:10:35,000
Phải, là ý tưởng của Luz.
Bọn cháu lên kế hoạch rồi.
164
00:10:35,080 --> 00:10:36,720
Tất nhiên là của Luz.
165
00:10:36,800 --> 00:10:40,120
Ta sẽ tổ chức buổi diễn
khởi động lại Sky Vibes, "Cứu Cielo."
166
00:10:40,200 --> 00:10:42,840
- Và ta sẽ phát trực tiếp.
- Trực tuyến?
167
00:10:42,920 --> 00:10:44,320
Cháu đang lo việc đó.
168
00:10:44,400 --> 00:10:48,240
Họ đang yêu cầu thêm video.
Ta sẽ bắt đầu một kênh Sky Vibes.
169
00:10:48,320 --> 00:10:51,680
Ta cũng sẽ làm
một trang tài trợ để gây quỹ.
170
00:10:51,760 --> 00:10:55,800
Cặp song sinh, chào mừng đến nhóm.
Nhờ cả hai cứu Cielo được không?
171
00:10:55,880 --> 00:10:58,680
- Và buổi diễn khi nào?
- Buổi tối sau cuộc thi.
172
00:10:58,760 --> 00:11:00,200
Các cháu đã lên hết kế hoạch.
173
00:11:00,280 --> 00:11:04,080
- Nhớ cháu không thể tiêu…
- Một đồng peso nào.
174
00:11:04,160 --> 00:11:05,600
Bọn cháu biết rồi.
175
00:11:05,680 --> 00:11:08,400
Thôi nào, cưng à. Tuyệt.
Cứ tin ở chúng tôi.
176
00:11:08,480 --> 00:11:09,320
Tốt.
177
00:11:09,400 --> 00:11:11,640
Tuyệt vời. Tôi sẽ nói sau.
178
00:11:12,400 --> 00:11:13,920
Cố lên! Tuyệt vời!
179
00:11:15,200 --> 00:11:18,960
Cố nghỉ ngơi một chút để mai
bắt đầu trên sông Correntoso.
180
00:11:19,040 --> 00:11:22,920
Ngoài ra, ta phải phân tích
và kiểm tra Canal del Norte.
181
00:11:24,320 --> 00:11:25,760
Sẽ là một ngày khó khăn.
182
00:11:26,280 --> 00:11:27,200
Gặp lại sau.
183
00:11:29,640 --> 00:11:32,200
Steffi, cuối cùng cũng thấy em.
Ta phải nói chuyện.
184
00:11:32,280 --> 00:11:34,160
Giờ không thể. Nói sau nhé.
185
00:11:34,240 --> 00:11:37,000
Anh trốn khỏi bố.
Anh không có nhiều thời gian.
186
00:11:37,080 --> 00:11:39,240
- Anh có tin tốt và xấu.
- Sao?
187
00:11:39,320 --> 00:11:40,600
Anh biết ai trong ảnh.
188
00:11:42,320 --> 00:11:45,880
- Là mẹ của Luz.
- Gì cơ? Mẹ của Luz? Anh chắc chứ?
189
00:11:45,960 --> 00:11:48,520
Ừ. Tên cô ấy là Cynthia.
Luz tự nói với anh.
190
00:11:50,520 --> 00:11:51,880
Đó là tin xấu à?
191
00:11:52,400 --> 00:11:55,640
Không, đó là tin tốt. Tin xấu là…
192
00:11:56,880 --> 00:11:58,600
Bố đã lấy ảnh. Bố biết đó là của em.
193
00:11:58,680 --> 00:12:01,480
Cái gì?
Không tin được. Nói chuyện sau nhé.
194
00:12:03,920 --> 00:12:06,280
Lát anh sẽ lấy ăn sô-cô-la, được chứ?
195
00:12:10,160 --> 00:12:13,520
Chà, rỉ sét và hơi ẩm
làm cho tiếp xúc sai.
196
00:12:13,600 --> 00:12:15,800
Điều xảy ra khi độ ẩm tích tụ,
197
00:12:15,880 --> 00:12:20,320
nếu dây cáp không được điều chỉnh tốt,
đó là điều đã xảy ra, tia lửa tạo ra.
198
00:12:21,120 --> 00:12:22,760
- Ngắn mạch.
- Không!
199
00:12:22,840 --> 00:12:23,760
Xin lỗi.
200
00:12:24,840 --> 00:12:27,400
Nati, cậu giúp tớ lấy băng dính nhé?
201
00:12:27,480 --> 00:12:30,560
Tớ cần băng dính điện.
Tớ nghĩ nó trong hộp dụng cụ.
202
00:12:30,640 --> 00:12:32,640
Tớ sẽ gỡ cái này ra và thay mới…
203
00:12:32,720 --> 00:12:34,840
- Dây à?
- Ừ. Hoàn hảo.
204
00:12:34,920 --> 00:12:37,480
Với cái này, mọi thứ sẽ được khắc phục.
205
00:12:37,560 --> 00:12:40,800
Hoàn… Ôi không, không hoàn toàn sửa được.
206
00:12:40,880 --> 00:12:43,640
Nhưng ít nhất, đèn sẽ không tắt nữa.
207
00:12:51,680 --> 00:12:52,520
Nati.
208
00:12:56,200 --> 00:12:57,200
Cậu biết…
209
00:12:59,840 --> 00:13:02,960
cậu là cô gái xinh đẹp nhất
ở Cielo Grande?
210
00:13:04,240 --> 00:13:06,920
Và cô là cô gái xinh đẹp nhất thành phố,
211
00:13:07,000 --> 00:13:09,320
cả đất nước, và cả lục địa.
212
00:13:09,400 --> 00:13:11,200
- Và tớ rất thích…
- Charlie.
213
00:13:11,280 --> 00:13:12,120
Sao?
214
00:13:14,000 --> 00:13:15,160
Tớ thích con gái.
215
00:13:18,800 --> 00:13:19,640
Được rồi.
216
00:13:28,920 --> 00:13:32,920
PHÒNG 301
217
00:13:57,280 --> 00:13:59,280
CYNTHIA
218
00:14:13,800 --> 00:14:16,280
CYNĐA.
219
00:14:18,520 --> 00:14:21,040
"Williams, Aguilar, và Giordano."
220
00:14:33,840 --> 00:14:38,880
Xin chào. Ngày mai tôi có lớp
với người hướng dẫn Luz.
221
00:14:40,000 --> 00:14:42,800
Có thể cho tôi biết họ của cô ấy không?
Tôi không nhớ.
222
00:14:45,160 --> 00:14:46,160
Cảm ơn. Tạm biệt.
223
00:14:51,200 --> 00:14:54,240
CYNTHIA AGUILAR
224
00:15:18,080 --> 00:15:20,160
Giữa bố cháu và cô đã có chuyện gì?
225
00:15:27,120 --> 00:15:31,040
Cậu nghĩ sao về đoạn phim này
để làm nền cho một bài hát?
226
00:15:31,120 --> 00:15:32,640
- Tớ thích.
- Tớ thích.
227
00:15:33,160 --> 00:15:34,320
- Tuyệt.
- Ừ.
228
00:15:35,000 --> 00:15:38,400
Thật thú vị, Charlie.
Kênh Sky Vibes phản hồi rất tốt.
229
00:15:38,480 --> 00:15:40,800
Phải, nó vẫn cần thiết kế.
230
00:15:40,880 --> 00:15:43,240
Tớ sẽ đặt vài biểu ngữ để sửa một chút.
231
00:15:43,320 --> 00:15:45,360
Tớ cũng muốn thử. Tớ sẽ gửi sau.
232
00:15:45,440 --> 00:15:47,440
Ta cần hợp nhất trang tài trợ.
233
00:15:47,520 --> 00:15:50,760
Ý tưởng là người xem buổi diễn
có thể hợp tác với "Cứu Cielo."
234
00:15:50,840 --> 00:15:54,200
Ừ, ta phải thiết kế nó
và gắn vào video trên trang.
235
00:15:54,280 --> 00:15:56,280
- Ta phải thử nó nữa.
- Được rồi.
236
00:15:57,000 --> 00:15:59,480
Ta có nên thêm bài cho buổi diễn không?
237
00:15:59,560 --> 00:16:00,640
Có.
238
00:16:00,720 --> 00:16:02,560
Ta có một đang sáng tác.
239
00:16:05,080 --> 00:16:06,400
Nghe thử nào.
240
00:16:12,840 --> 00:16:13,680
Được rồi.
241
00:16:16,800 --> 00:16:20,240
Ngày qua ngày, tớ tìm kiếm
242
00:16:20,320 --> 00:16:24,080
Ánh mắt cậu nhìn tớ
243
00:16:24,160 --> 00:16:27,840
Rằng hôm qua tớ đã làm mất nó
244
00:16:27,920 --> 00:16:31,360
Và tớ cảm thấy tớ cách cậu cả ngàn bước
245
00:16:31,960 --> 00:16:35,200
Cậu ở bên tớ
246
00:16:35,720 --> 00:16:39,520
Nhưng sau một thời gian cậu rời đi
247
00:16:41,320 --> 00:16:43,080
- Thế nào?
- Rất hay.
248
00:16:43,160 --> 00:16:44,280
Cậu nghĩ sao nếu,
249
00:16:44,360 --> 00:16:48,960
thay vì "hôm qua tớ đã mất nó",
ta dùng "hôm qua tớ thấy cậu"?
250
00:16:49,040 --> 00:16:52,360
Vì "mất" nghe có vẻ mạnh,
và "thấy" thì chân thật hơn.
251
00:16:52,440 --> 00:16:53,400
Ừ, có lẽ vậy.
252
00:16:53,480 --> 00:16:54,920
Được rồi, thử đi.
253
00:16:56,720 --> 00:17:00,360
Rằng hôm qua tớ đã thấy cậu
254
00:17:00,960 --> 00:17:05,080
Và tớ cảm thấy tớ cách cậu cả ngàn bước
255
00:17:05,160 --> 00:17:06,360
- Ừ.
- Tớ thích nó.
256
00:17:06,440 --> 00:17:08,440
- Các cậu? Ừ?
- Ừ.
257
00:17:09,120 --> 00:17:11,800
Được rồi, và điệp khúc sẽ như thế này.
258
00:17:13,960 --> 00:17:18,520
Tớ thấy mình cách xa cả ngàn bước
259
00:17:18,600 --> 00:17:22,760
Tớ không thể làm gì khác
260
00:17:23,360 --> 00:17:27,640
Thật sợ hãi, tớ trở về số không
261
00:17:28,840 --> 00:17:30,560
Và tớ bỏ đi
262
00:17:31,600 --> 00:17:34,960
Cố gắng
263
00:17:36,320 --> 00:17:37,680
Tớ thấy nó thiếu gì đó.
264
00:17:37,760 --> 00:17:40,760
- Nó có thể cần thêm gì đó. Phải không?
- Ừ.
265
00:17:40,840 --> 00:17:43,000
Lời và giai điệu rất hay, Nati.
266
00:17:43,080 --> 00:17:46,560
Điều duy nhất tớ có thể nghĩ đến
là thêm gì đó vào âm nhạc.
267
00:17:46,640 --> 00:17:48,200
Để xem. Đưa tớ đàn ghita.
268
00:17:48,840 --> 00:17:53,520
- Cậu chơi "do" và "fa".
- Ừ.
269
00:17:53,600 --> 00:17:57,360
Nghe này, thay vì "do",
cậu có thể dùng hợp âm "fa" bảy
270
00:17:57,440 --> 00:17:59,200
và nó thêm một chút màu sắc. Như này.
271
00:18:05,880 --> 00:18:08,240
Ngày qua ngày, tớ tìm kiếm
272
00:18:08,320 --> 00:18:11,680
Ánh mắt cậu nhìn tớ
273
00:18:11,760 --> 00:18:14,560
Rằng hôm qua tớ đã thấy cậu
274
00:18:14,640 --> 00:18:17,600
Và tớ cảm thấy tớ cách cậu cả ngàn bước
275
00:18:17,680 --> 00:18:20,920
Cậu ở bên tớ
276
00:18:21,000 --> 00:18:24,120
Nhưng sau một thời gian cậu rời đi
277
00:18:24,200 --> 00:18:27,040
Hình ảnh mà tớ không quên
278
00:18:27,120 --> 00:18:31,120
Và khăng khăng rằng tớ sẽ trở về
279
00:18:32,640 --> 00:18:36,640
Tuyệt. Tớ thích lắm, Juli.
Những hợp âm đó nghe hay hơn nhiều.
280
00:18:36,720 --> 00:18:41,000
Ừ. Cùng nhau tìm kiếm phiên bản hay hơn
của một bài hát hay hơn nhiều.
281
00:18:41,080 --> 00:18:41,920
Được rồi.
282
00:18:42,000 --> 00:18:44,960
Một lần nữa, và buổi diễn xong.
Tiếp theo sẽ là gì?
283
00:19:02,800 --> 00:19:06,120
Ta có cà tím nướng với lựu và hạt dẻ cười
284
00:19:06,200 --> 00:19:07,320
cho Natasha.
285
00:19:07,400 --> 00:19:10,960
Tôi có bánh mì pita cho cậu.
Hummus cho ai?
286
00:19:11,040 --> 00:19:12,640
Juan và tôi ăn chung.
287
00:19:13,240 --> 00:19:16,480
Rõ ràng nếu Natasha muốn thử,
cô ấy có thể.
288
00:19:23,080 --> 00:19:24,920
Thật tốt khi anh đến.
289
00:19:25,000 --> 00:19:27,840
Luz và Tony có kế hoạch,
và tôi ghét ăn một mình.
290
00:19:27,920 --> 00:19:30,400
Tôi rất vui khi biết tôi là kế hoạch B.
291
00:19:30,480 --> 00:19:32,160
Không, không hề.
292
00:19:32,680 --> 00:19:35,640
Thật ra, tôi thích ăn ở đây với anh.
293
00:19:37,120 --> 00:19:38,080
Lựa chọn A.
294
00:19:41,960 --> 00:19:44,360
Anh có biết Cynthia, mẹ của Luz không?
295
00:19:44,440 --> 00:19:46,040
Tôi phát hiện cô ấy thi đấu ở đây.
296
00:19:46,120 --> 00:19:48,520
Tất nhiên tôi biết.
Nhưng tôi chưa thấy cô ấy thi.
297
00:19:49,080 --> 00:19:52,560
Khi Luz ra đời, bố cô ấy bỏ rơi họ,
cô ấy nuôi con một mình.
298
00:19:52,640 --> 00:19:54,680
Nên cô ấy bỏ tập luyện.
299
00:19:55,880 --> 00:19:57,760
Hẳn là họ khó khăn lắm.
300
00:19:59,040 --> 00:20:01,120
- Anh biết người không chứ?
- Không.
301
00:20:01,200 --> 00:20:04,880
Chú ấy chưa từng xuất hiện.
Chú ấy chắc là người nước ngoài.
302
00:20:05,480 --> 00:20:07,480
Luz không thích nói về chú ấy.
303
00:20:07,560 --> 00:20:09,040
Cô ấy nói bố không muốn cô ấy.
304
00:20:11,400 --> 00:20:12,480
Em đang nghĩ gì?
305
00:20:13,800 --> 00:20:15,520
Không có gì. Tôi không muốn anh chán.
306
00:20:15,600 --> 00:20:17,360
Em không thể làm tôi chán.
307
00:20:19,000 --> 00:20:21,320
Xin lỗi. Tôi đi vệ sinh.
308
00:20:23,960 --> 00:20:25,040
Anh biết gì không?
309
00:20:25,640 --> 00:20:28,560
Tôi nghĩ anh, Fer,
có nhiều tính cách hơn Juan.
310
00:20:28,640 --> 00:20:31,320
Không hiểu
sao anh luôn để anh ấy chủ động.
311
00:20:31,400 --> 00:20:34,000
Anh không hiểu ý em.
Anh cũng có chính kiến.
312
00:20:37,320 --> 00:20:39,120
Hãy đi ngắm sao.
313
00:20:39,640 --> 00:20:40,960
Buổi tối thật đẹp.
314
00:20:42,120 --> 00:20:44,000
Nhưng hãy đợi em tôi, được chứ?
315
00:20:46,080 --> 00:20:49,000
Và anh gọi đó là có chính kiến à, Fer?
316
00:20:54,080 --> 00:20:57,240
Tối nay em có thấy sao không?
Thật đáng kinh ngạc nhỉ?
317
00:20:57,760 --> 00:20:58,600
Vâng.
318
00:21:05,040 --> 00:21:07,520
Có vẻ như Steffi và Julián rất hợp nhau.
319
00:21:08,880 --> 00:21:09,720
Như chúng ta.
320
00:21:14,160 --> 00:21:15,840
Anh đâu biết mẹ em lướt ván.
321
00:21:17,440 --> 00:21:19,800
Em nghĩ có nhiều điều anh không biết.
322
00:21:30,600 --> 00:21:33,040
Anh đang ở đâu? Em đang ở đây.
323
00:21:35,720 --> 00:21:37,360
- Gì vậy?
- Sao vậy?
324
00:21:38,800 --> 00:21:41,440
Trời, tôi nghĩ Natasha đang thao túng Fer.
325
00:21:42,080 --> 00:21:45,200
Nhưng anh ấy không nhận ra.
Như thể anh ấy không muốn.
326
00:21:45,960 --> 00:21:48,080
Một giây trước, ba chúng tôi ở đây,
327
00:21:48,160 --> 00:21:50,680
và đột nhiên anh ấy biến mất mà không nói.
328
00:21:52,120 --> 00:21:52,960
Nghe này.
329
00:21:56,760 --> 00:21:59,960
Nếu cậu ấy đang yêu,
cậu ấy sẽ không nghe cậu, dù cậu nói gì.
330
00:22:00,040 --> 00:22:01,320
Lời khuyên của tôi là
331
00:22:02,440 --> 00:22:04,080
đừng cố tách họ ra
332
00:22:04,160 --> 00:22:06,680
vì cuối cùng
cậu sẽ đánh nhau với anh mình.
333
00:22:06,760 --> 00:22:08,960
Ừ, nhưng tôi phải làm gì đó.
334
00:22:11,800 --> 00:22:13,840
Cậu là chuyên gia tình yêu ở đây.
335
00:22:14,600 --> 00:22:16,720
Cậu nghĩ sao khi một cô gái nói,
336
00:22:17,440 --> 00:22:20,440
"Anh là một người bạn tốt",
sau khi anh nói gì đó tử tế.
337
00:22:21,920 --> 00:22:25,760
Xem nào, 1,5% lãng mạn
338
00:22:27,720 --> 00:22:30,320
và 98,5% chỉ là bạn bè.
339
00:22:34,000 --> 00:22:37,840
Chà, 1,5% đó cho tôi hy vọng.
340
00:22:38,400 --> 00:22:39,440
Nghe này.
341
00:22:39,520 --> 00:22:41,320
Tôi hiểu điều này,
342
00:22:42,040 --> 00:22:47,800
và nếu cô ấy nói với cậu như thế,
tôi chắc chắn 100% cậu không có cơ hội.
343
00:22:49,200 --> 00:22:52,360
Thì, 98,5%.
344
00:22:54,680 --> 00:22:57,760
Họ đến rồi.
Còn chuyện gì nữa, ta sẽ nói sau.
345
00:23:02,200 --> 00:23:04,720
Những ngôi sao rất ấn tượng.
346
00:23:06,880 --> 00:23:08,440
Em ăn tráng miệng chứ?
347
00:23:11,080 --> 00:23:15,000
Ngac nhiên là người duy nhất thoát ra
khỏi vùng bạn bè là Fer.
348
00:23:15,080 --> 00:23:15,920
Ừ.
349
00:23:19,360 --> 00:23:20,640
Tớ vừa gia nhập đấy.
350
00:23:21,240 --> 00:23:22,280
Cái gì?
351
00:23:22,360 --> 00:23:23,400
Không thể nào.
352
00:23:23,480 --> 00:23:25,920
Không ai có thể chỉ là bạn với cậu.
353
00:23:32,800 --> 00:23:34,320
Chào mừng đến câu lạc bộ.
354
00:23:59,520 --> 00:24:02,080
Tớ đã biết ta nên viết gì rồi.
355
00:24:03,160 --> 00:24:04,200
Vùng kết bạn!
356
00:24:04,280 --> 00:24:06,600
- Nữa à, Charlie?
- Không, nghiêm túc đấy. Nghe này.
357
00:24:14,200 --> 00:24:16,440
Bạn bè, bạn bè, vùng bạn bè
358
00:24:16,520 --> 00:24:19,240
Bạn bè, bạn bè, vùng bạn bè
359
00:24:19,320 --> 00:24:21,880
Bạn không muốn vào
Bạn muốn thoát ra
360
00:24:21,960 --> 00:24:24,560
Tôi không thấy bạn đến
Tôi không thấy bạn đi
361
00:24:24,640 --> 00:24:27,160
Vùng bạn bè, vùng bạn bè.
362
00:24:27,880 --> 00:24:29,480
Hoan hô!
363
00:24:30,400 --> 00:24:31,440
Rất hay!
364
00:24:31,520 --> 00:24:33,480
- Cậu nghĩ sao?
- Tôi không biết.
365
00:24:33,560 --> 00:24:35,560
Nói thật, tôi sẽ đổi lời bài hát.
366
00:24:36,160 --> 00:24:37,200
Đúng nghĩa đen.
367
00:24:37,280 --> 00:24:41,040
Nhưng tớ chỉ nghĩ có lẽ
ta có thể dùng thứ tớ viết.
368
00:24:41,560 --> 00:24:42,400
Để xem nào.
369
00:24:43,600 --> 00:24:45,800
"Tôi cảm thấy lựa chọn duy nhất."
370
00:24:46,480 --> 00:24:48,560
"Tôi nghĩ không có tình yêu ở đây."
371
00:24:49,440 --> 00:24:52,040
"Tôi đang đau khổ.
Tôi không thể tránh được."
372
00:24:52,520 --> 00:24:54,640
"Tôi đang khóc. Tôi từ chối chấp nhận."
373
00:24:55,440 --> 00:24:57,520
Thật tuyệt khi cậu nghĩ ra lời hay thế.
374
00:24:57,600 --> 00:24:59,080
Cậu nên viết nhạc cho chúng tôi.
375
00:24:59,160 --> 00:25:00,080
Cảm ơn.
376
00:25:02,400 --> 00:25:05,120
Ta có thể bắt đầu làm với Luz.
377
00:25:06,160 --> 00:25:07,000
Ừ.
378
00:25:12,800 --> 00:25:15,520
Chuyện với Nati thế nào rồi?
379
00:25:16,720 --> 00:25:18,920
Ở sâu trong vùng bạn bè.
380
00:25:20,120 --> 00:25:23,080
- Ừ? Cậu chắc chứ?
- Ừ, chắc chắn rồi.
381
00:25:24,680 --> 00:25:28,000
Julián nói tôi nên làm đưa tin
về vùng bạn bè cho kênh của cậu.
382
00:25:28,080 --> 00:25:30,720
- Thật nực cười nhỉ?
- Gì cơ? Ý hay đấy.
383
00:25:30,800 --> 00:25:32,520
Đưa tin về vùng bạn bè.
384
00:25:32,600 --> 00:25:34,440
- Thật tuyệt vời.
- Thật sao?
385
00:25:34,520 --> 00:25:37,000
Một bài hát và đưa tin về vùng bạn bè.
386
00:25:37,080 --> 00:25:40,880
Chắc chắn sẽ ảnh hưởng hình ảnh của tôi.
Tôi sẽ phải suy nghĩ.
387
00:25:40,960 --> 00:25:43,080
Được. Tốt.
388
00:25:44,240 --> 00:25:46,960
CIELO
GRANDE
389
00:25:51,720 --> 00:25:52,680
Nhìn kìa.
390
00:25:54,280 --> 00:25:56,440
Tối nay thật tuyệt.
391
00:25:56,520 --> 00:26:00,920
Tất nhiên, anh ở cùng em. Nhưng thật sự,
cảm ơn rất nhiều vì mọi thứ.
392
00:26:04,040 --> 00:26:07,320
Chúc ngủ ngon,
cặp song sinh yêu thích. Mơ đẹp.
393
00:26:09,120 --> 00:26:10,160
Ngủ ngon.
394
00:26:12,360 --> 00:26:13,200
Steffi,
395
00:26:14,440 --> 00:26:16,960
Bố làm gì ở đây vậy? Ta đã thỏa thuận.
396
00:26:17,040 --> 00:26:18,280
Thỏa thuận chấm hết.
397
00:26:18,840 --> 00:26:20,680
Con tìm gì với bức ảnh này?
398
00:26:25,560 --> 00:26:26,960
Anh cứ nghĩ
399
00:26:27,520 --> 00:26:29,920
tại sao sông Correntoso
400
00:26:30,000 --> 00:26:32,400
lại rộng hơn Canal del Norte?
401
00:26:33,560 --> 00:26:34,400
Chà,
402
00:26:34,960 --> 00:26:39,040
vì những con sông hẹp hơn
không được che chắn bởi gió
403
00:26:39,120 --> 00:26:40,760
sẽ có nhiều sóng hơn.
404
00:26:41,800 --> 00:26:45,360
Ngoài ra, khi có gió nam,
Correntoso sẽ chảy thẳng vào đó.
405
00:26:45,960 --> 00:26:49,960
Nghe này, nếu đây là hướng Nam,
Carrentoso đi theo hướng này.
406
00:26:50,040 --> 00:26:50,960
Anh hiểu chứ?
407
00:26:52,400 --> 00:26:53,240
Ừ.
408
00:26:54,080 --> 00:26:55,120
Giờ anh hiểu rồi.
409
00:26:58,640 --> 00:27:01,240
Có lẽ anh đã biết rồi, phải không?
410
00:27:03,280 --> 00:27:04,280
Đúng,
411
00:27:05,480 --> 00:27:08,680
nhưng… anh thích nghe em nói.
412
00:27:35,200 --> 00:27:37,680
Sao bố không nói bố có bạn gái ở Cielo?
413
00:27:37,760 --> 00:27:39,800
Và đó cũng là mẹ của Luz.
414
00:27:39,880 --> 00:27:41,280
Con đang nói gì vậy?
415
00:27:41,360 --> 00:27:44,320
Đủ rồi, bố. Đừng nói dối nữa.
Con đã xem ảnh của bố với cô ấy.
416
00:27:44,400 --> 00:27:46,720
Và cả thấy thứ bố viết trong lưu bút.
417
00:27:50,320 --> 00:27:53,840
"Chiếc cúp đẹp nhất không phải lúc nào
cũng mang theo trong vali,
418
00:27:53,920 --> 00:27:56,400
vì ngoài dòng sông, nơi mê hoặc này,
419
00:27:56,480 --> 00:27:57,880
và những vì sao huyền diệu,
420
00:27:57,960 --> 00:27:58,920
tôi thấy tình yêu."
421
00:27:59,520 --> 00:28:04,160
"Tôi hy vọng sẽ sớm trở lại.
Ron Navarro Lavalle. Guadalajara, Mexico."
422
00:28:06,560 --> 00:28:08,320
Đó là lý do con đến đây sao?
423
00:28:08,960 --> 00:28:10,680
Cuộc thi chỉ là cái cớ.
424
00:28:10,760 --> 00:28:12,240
Đừng nói lý do với con.
425
00:28:12,320 --> 00:28:15,400
Bố đang nói dối.
Và con biết bố cũng nói dối mẹ con.
426
00:28:15,480 --> 00:28:17,920
Bố đang giấu bí mật gì ở Cielo Grande?
427
00:29:52,680 --> 00:29:55,600
Biên dịch: Viet Nguyen