1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,200 ‎Bàn tay của em, vuốt ve của em 3 00:00:15,280 --> 00:00:18,800 ‎Cảm thấy thế này 4 00:00:19,360 --> 00:00:23,280 ‎Cảm giác đó… 5 00:00:25,560 --> 00:00:27,160 ‎Có chuyện gì thế? 6 00:00:29,400 --> 00:00:31,680 ‎- Không có gì. ‎- Đừng đi. 7 00:00:31,760 --> 00:00:35,240 ‎Chúng tôi sẽ sửa nó trong năm phút. ‎Mọi người, làm ơn. 8 00:00:39,000 --> 00:00:42,320 ‎- Luz, cậu ổn chứ? Sao vậy? ‎- Tớ gặp ác mộng. 9 00:00:42,400 --> 00:00:43,880 ‎Thật kinh khủng. 10 00:00:46,120 --> 00:00:48,040 ‎Cậu có muốn nói về nó không? 11 00:00:50,960 --> 00:00:54,200 ‎Hoặc chúng ta không cần nói về nó. ‎Tớ không nói gì cả. 12 00:00:57,240 --> 00:00:58,920 ‎Không có gì nhiều để nói. 13 00:00:59,640 --> 00:01:02,760 ‎Sky Vibes là một thảm họa. 14 00:01:02,840 --> 00:01:03,760 ‎Biết gì không? 15 00:01:04,760 --> 00:01:07,160 ‎Có lần người quen của tớ 16 00:01:07,240 --> 00:01:13,120 ‎nơi với tớ rằng mọi thất bại ‎là một cơ hội để học hỏi. 17 00:01:16,040 --> 00:01:17,760 ‎- Nghe quen quá. ‎- Ừ? 18 00:01:32,760 --> 00:01:35,720 ‎Chào buổi chiều. ‎Thay mặt nhân viên Cielo Grande, 19 00:01:35,800 --> 00:01:38,160 ‎tôi muốn nói chúng ta vui vẻ và biết ơn 20 00:01:38,240 --> 00:01:42,600 ‎vì đã quan tâm ‎và tham gia Summer Crush của Cielo Grande. 21 00:01:42,680 --> 00:01:43,880 ‎Tuyệt vời! 22 00:01:43,960 --> 00:01:48,440 ‎Năm nay chúng ta có hai địa điểm ‎có thể tổ chức cuộc thi. 23 00:01:48,520 --> 00:01:53,240 ‎Một, trên sông Correntoso. ‎Cái còn lại ở Canal del Norte. 24 00:01:53,320 --> 00:01:57,240 ‎Nhưng hôm nay tôi sẽ không công bố ‎đó là cái nào. 25 00:01:57,320 --> 00:01:59,560 ‎Ta sẽ biết vào đêm trước cuộc thi. 26 00:01:59,640 --> 00:02:00,600 ‎Từ bây giờ, 27 00:02:01,320 --> 00:02:03,600 ‎mọi người có thể tập và phân tích ‎cả hai con sông. 28 00:02:03,680 --> 00:02:06,560 ‎Tôi sẽ để mọi người chuẩn bị chiến lược. 29 00:02:07,280 --> 00:02:09,000 ‎- Được rồi! ‎- Cảm ơn, Augusto. 30 00:02:10,600 --> 00:02:13,160 ‎Ta khá đồng đều. ‎Không ai biết các con sông. 31 00:02:14,920 --> 00:02:17,640 ‎Ta có Luz, người địa phương. ‎Ta sẽ có lợi thế. 32 00:02:18,600 --> 00:02:21,080 ‎- Chuẩn bị nào. Đi thôi. ‎- Đi thôi. 33 00:02:22,400 --> 00:02:24,080 ‎Hai người đi đâu mà vội vậy? 34 00:02:25,040 --> 00:02:26,880 ‎Cậu bỏ cuộc rồi, phải không? 35 00:02:29,160 --> 00:02:31,160 ‎- Cháu biết nguyên nhân mất điện chứ? ‎- Vâng. 36 00:02:31,240 --> 00:02:33,480 ‎Có vẻ như là dấu hiệu ngắn mạch. 37 00:02:33,560 --> 00:02:38,000 ‎Cháu không biết là do ẩm hay gì, ‎nhưng cháu thấy vài bóng đèn bị cháy. 38 00:02:38,080 --> 00:02:41,120 ‎May là không nghiêm trọng, ‎không thì ta phải hủy. 39 00:02:41,200 --> 00:02:44,360 ‎Là lỗi của tớ. ‎Tớ đã quá vội vàng khai trương. 40 00:02:44,440 --> 00:02:48,280 ‎- Ít nhất ta vẫn còn cuộc thi. ‎- Ta cần một phép màu. 41 00:02:48,360 --> 00:02:50,040 ‎- Gì cơ? Không. ‎- Nhìn này. 42 00:02:50,120 --> 00:02:51,400 ‎- Cái gì? ‎- Gì vậy? 43 00:02:51,480 --> 00:02:55,480 ‎Video của cặp song sinh ở Sky Vibes ‎có hơn một triệu lượt xem. 44 00:02:55,560 --> 00:02:56,440 ‎Không! 45 00:02:56,520 --> 00:02:58,960 ‎Đó là điều kỳ diệu nhất tớ từng thấy. 46 00:02:59,040 --> 00:03:00,360 ‎- Nghe này. ‎- Không tin nổi. 47 00:03:00,440 --> 00:03:03,320 ‎"Tuyệt vời! ‎Mất điện cũng không sánh được." 48 00:03:03,400 --> 00:03:05,840 ‎"Buổi diễn rất hay. ‎Thêm cặp song sinh ở Sky Vibes." 49 00:03:05,920 --> 00:03:10,240 ‎"Đăng thêm video Sky Vibes." ‎Và nó cứ lặp đi lặp lại. 50 00:03:11,160 --> 00:03:12,120 ‎Còn bức ảnh này? 51 00:03:14,240 --> 00:03:16,560 ‎Cặp sinh đôi đăng ảnh mẹ tớ. Sao thế? 52 00:03:16,640 --> 00:03:17,680 ‎Để xem nào. 53 00:03:17,760 --> 00:03:18,720 ‎Mẹ cậu? 54 00:03:20,320 --> 00:03:21,560 ‎Tại sao? 55 00:03:21,640 --> 00:03:22,480 ‎Tớ không biết. 56 00:03:25,440 --> 00:03:32,240 ‎THEO ĐUỔI ƯỚC MƠ 57 00:03:32,320 --> 00:03:34,680 ‎Con lấy bức ảnh này ở đâu vậy? 58 00:03:38,280 --> 00:03:39,840 ‎Đừng nói dối. Nó ở trong áo khoác. 59 00:03:41,760 --> 00:03:42,800 ‎Ian. 60 00:03:44,840 --> 00:03:47,200 ‎- Steffi sẽ giết con mất. ‎- Steffi? 61 00:03:53,960 --> 00:03:55,440 ‎- Hai người. ‎- Luz. 62 00:03:55,520 --> 00:03:57,560 ‎Video của bọn tôi được hơn 200.000 ‎like‎. 63 00:03:57,640 --> 00:04:00,040 ‎- Quán karaoke thật sự thành công. ‎- Ừ. 64 00:04:00,120 --> 00:04:02,960 ‎Khi thấy, tôi không tin nổi. ‎Hai cậu thật tuyệt. 65 00:04:04,040 --> 00:04:06,800 ‎Đổi chủ để, ‎sao hai cậu lại đăng bức ảnh này? 66 00:04:08,600 --> 00:04:11,560 ‎Đó là từ Ian. ‎Cậu ấy muốn biết cô gái đó là ai. 67 00:04:14,760 --> 00:04:17,120 ‎- Cậu biết cô ấy không? ‎- Có, là mẹ tôi. 68 00:04:21,400 --> 00:04:24,560 ‎Ian, sao cậu lại bảo cặp sinh đôi ‎đăng ảnh mẹ tôi? 69 00:04:27,880 --> 00:04:29,760 ‎- Mẹ cháu. ‎- Vâng, mẹ cháu. 70 00:04:29,840 --> 00:04:31,240 ‎Con bảo họ đăng bức ảnh đó à? 71 00:04:32,960 --> 00:04:34,640 ‎Vâng, đó… 72 00:04:35,760 --> 00:04:38,400 ‎- Mẹ cậu là người trong ảnh? ‎- Ừ, tên bà ấy là Cynthia. 73 00:04:38,480 --> 00:04:39,560 ‎Cô ấy ở đây không? 74 00:04:39,640 --> 00:04:43,880 ‎Không ạ, bà ấy không đến Cielo ‎nhiều năm rồi. Bức ảnh này từ lâu lắm rồi. 75 00:04:50,760 --> 00:04:54,360 ‎Có gió từ phía nam. ‎Sông Correntoso là lựa chọn tốt nhất. 76 00:04:55,000 --> 00:04:55,840 ‎Được rồi. 77 00:04:56,360 --> 00:04:57,320 ‎Em quyết định. 78 00:04:58,160 --> 00:05:00,360 ‎Em là người hiểu rõ nơi này nhất. 79 00:05:03,720 --> 00:05:05,920 ‎- Em ăn tối với anh nhé? ‎- Cùng nhau? 80 00:05:06,960 --> 00:05:07,880 ‎Như hẹn hò à? 81 00:05:08,920 --> 00:05:09,760 ‎Ừ. 82 00:05:11,320 --> 00:05:12,480 ‎Đại loại vậy. 83 00:05:15,800 --> 00:05:17,920 ‎Vậy, 84 00:05:18,000 --> 00:05:18,840 ‎em đồng ý chứ? 85 00:05:19,960 --> 00:05:20,800 ‎Đồng ý. 86 00:05:35,480 --> 00:05:38,760 ‎Chị tự hỏi ‎họ nghĩ huấn luyện đầu tiên ở đâu trước. 87 00:05:50,600 --> 00:05:51,520 ‎Irene. 88 00:05:53,960 --> 00:05:55,520 ‎Đó không phải là Steffi à? 89 00:06:07,320 --> 00:06:09,760 ‎Cậu làm gì vậy? Tôi sẽ báo với Augusto! 90 00:06:09,840 --> 00:06:11,920 ‎- Không chuyên nghiệp đâu. ‎- Luz! 91 00:06:12,000 --> 00:06:14,840 ‎Đừng. Thật đấy. ‎Cậu chỉ làm mọi thứ tệ hơn. 92 00:06:14,920 --> 00:06:17,360 ‎Tránh đánh thức con quái vật trong cô ấy. 93 00:06:17,440 --> 00:06:19,080 ‎Tin tôi đi. Cậu không muốn thấy đâu. 94 00:06:19,160 --> 00:06:21,040 ‎Họ đi Canal del Norte. Ở đó không có gió. 95 00:06:21,120 --> 00:06:23,440 ‎Ta làm theo kế hoạch và đến Correntoso. 96 00:06:23,520 --> 00:06:25,520 ‎Càng xa Natasha càng tốt. 97 00:07:02,960 --> 00:07:06,360 ‎Cậu nghĩ tình trạng này ‎có xuất hiện trong cuộc thi không? 98 00:07:06,440 --> 00:07:07,600 ‎Rất có thể. 99 00:07:07,680 --> 00:07:10,400 ‎Con sông rất dữ dội ‎khi có gió nam như bây giờ, 100 00:07:10,480 --> 00:07:12,200 ‎và đó là điều có thể xảy ra. 101 00:07:12,280 --> 00:07:16,160 ‎Mặt khác, Canal del Norte được che chở ‎và có vẻ bình yên hơn. 102 00:07:16,680 --> 00:07:20,080 ‎Ta phải điều chỉnh kỹ thuật của cậu ‎phù hợp điều kiện xấu. 103 00:07:20,160 --> 00:07:24,120 ‎Nếu cuộc thi giống thế này, ‎cậu sẽ có lợi thế lớn. 104 00:07:24,720 --> 00:07:26,120 ‎Ừ, anh đồng ý. 105 00:07:26,720 --> 00:07:28,360 ‎Chiến lược của Luz rất tốt. 106 00:07:30,320 --> 00:07:32,600 ‎Được rồi, em sẽ chuẩn bị sẵn sàng. 107 00:07:33,400 --> 00:07:34,440 ‎Xin lỗi. 108 00:07:34,520 --> 00:07:35,960 ‎Đây, xem này. 109 00:07:36,480 --> 00:07:39,000 ‎Em có chỗ cho một kỹ thuật nữa trước phao. 110 00:07:39,080 --> 00:07:41,600 ‎Nếu em xoay người thay vì lộn ngược, 111 00:07:41,680 --> 00:07:43,920 ‎em sẽ có lợi thế hơn Steffi. 112 00:07:44,000 --> 00:07:45,120 ‎Được rồi, để xem. 113 00:07:46,840 --> 00:07:48,280 ‎- Ừ. ‎- Đây. 114 00:07:55,880 --> 00:07:59,720 ‎Natasha, đây là Fer, anh chàng nhút nhát. ‎Anh ấy có điều muốn hỏi. 115 00:08:01,040 --> 00:08:03,400 ‎Em có thể ăn tối với anh tối nay không? 116 00:08:05,120 --> 00:08:08,200 ‎Em trai anh cũng đến à? Anh ấy rất tử tế. 117 00:08:08,720 --> 00:08:10,200 ‎Không, hai người đi đi. 118 00:08:10,280 --> 00:08:11,960 ‎Juan, phải không? 119 00:08:12,040 --> 00:08:13,040 ‎Ừ. 120 00:08:13,640 --> 00:08:17,320 ‎Nhìn kìa. Nếu cả hai không đến, ‎sẽ không có bữa tối. 121 00:08:17,400 --> 00:08:18,320 ‎Đơn giản. 122 00:08:25,800 --> 00:08:29,960 ‎Ta nên ghi lại một lần em lướt ván ‎và xem điều chỉnh gì. Em nghĩ sao? 123 00:08:30,040 --> 00:08:32,520 ‎Chào Steffi. ‎Anh muốn mời em đi ăn tối nay. 124 00:08:32,600 --> 00:08:35,040 ‎- Hẹn hò đôi. ‎- Hẹn hò đôi? 125 00:08:35,120 --> 00:08:39,080 ‎Ừ, hai cặp là bốn. Hai người có ảnh hưởng ‎và hai tay lướt ván. 126 00:08:41,520 --> 00:08:43,960 ‎- Có thể là… ‎- Ăn với Natasha? 127 00:08:44,040 --> 00:08:46,960 ‎- Không vui đâu. ‎- Không? Anh tưởng cả hai là bạn. 128 00:08:47,040 --> 00:08:50,600 ‎Natasha là một người rất, rất xấu. 129 00:08:50,680 --> 00:08:53,840 ‎Thật à? Cô ấy luôn thân thiện ‎và quyến rũ với bọn anh. 130 00:08:53,920 --> 00:08:55,560 ‎Một con rắn quyến rũ. 131 00:08:55,640 --> 00:08:59,040 ‎Cô ấy là hiện thân của quỷ dữ. Nhìn này. 132 00:09:02,680 --> 00:09:06,400 ‎- Natasha hôn một chàng trai. Thì sao? ‎- Đó là bạn trai tôi. 133 00:09:06,960 --> 00:09:11,160 ‎Hơn nữa, cô ấy đăng khắp nơi ‎để làm nhục tôi nhiều hơn. 134 00:09:11,240 --> 00:09:14,560 ‎Ai làm thế với em? ‎Thật đấy, không thể chấp nhận được. 135 00:09:15,160 --> 00:09:18,120 ‎Cảm ơn, Juan. ‎Anh thực sự là một người bạn tốt. 136 00:09:18,200 --> 00:09:20,840 ‎Nhưng quên việc ‎tôi ngồi cùng với Natasha đi. 137 00:09:20,920 --> 00:09:21,760 ‎Được rồi. 138 00:09:24,600 --> 00:09:25,440 ‎Tạm biệt. 139 00:09:27,480 --> 00:09:29,400 ‎Anh nghĩ em đã thôi miên cậu ấy. 140 00:09:32,600 --> 00:09:33,720 ‎Nhìn này. Nhìn đi. 141 00:09:33,800 --> 00:09:36,040 ‎Nhìn đi, thật tuyệt vời. 142 00:09:36,120 --> 00:09:37,680 ‎Luz, cậu xem cái này chưa? 143 00:09:37,760 --> 00:09:40,640 ‎Video của cặp song sinh đã tăng ‎gấp đôi lượt xem từ sáng nay. 144 00:09:40,720 --> 00:09:44,400 ‎Nếu cậu bảo tớ mất điện là một giấc mơ, ‎tớ đã tin rồi. 145 00:09:44,480 --> 00:09:47,720 ‎Tớ thừa nhận lúc đầu tớ nghi ngờ ‎về việc hợp tác với cặp song sinh. 146 00:09:47,800 --> 00:09:49,680 ‎- Đây là ý tưởng tuyệt vời. ‎- Ừ. 147 00:09:49,760 --> 00:09:52,520 ‎Ừ, không ai tưởng tượng được ‎sẽ có chuyện này. 148 00:09:52,600 --> 00:09:54,040 ‎Đó là con thiên nga đen. 149 00:09:54,600 --> 00:09:57,680 ‎Xin lỗi, sao lại là màu đen? Vì mất điện? 150 00:09:57,760 --> 00:10:00,040 ‎Không, Charlie. Đó là giả thuyết 151 00:10:00,120 --> 00:10:03,400 ‎về bất ngờ, một thứ ‎không ở trong kế hoạch, như hôm qua. 152 00:10:04,000 --> 00:10:06,760 ‎Nhưng vẫn phải thừa nhận, ‎nếu không có Luz, 153 00:10:06,840 --> 00:10:09,800 ‎ta sẽ không có Sky Vibes ‎hay thiên nga đen. 154 00:10:09,880 --> 00:10:11,960 ‎- Không có Luz. ‎- Không có ánh sáng. 155 00:10:12,480 --> 00:10:17,560 ‎Các cậu, có lẽ ta nên lập kênh Sky Vibes. 156 00:10:17,640 --> 00:10:18,480 ‎Ừ. 157 00:10:20,800 --> 00:10:23,760 ‎Bước đầu tiên, "Cứu Cielo." 158 00:10:23,840 --> 00:10:25,240 ‎NHÓM MỚI ‎CỨU CIELO 159 00:10:25,320 --> 00:10:26,320 ‎- Rất tốt. ‎- Rồi. 160 00:10:26,400 --> 00:10:28,800 ‎- Đúng rồi. Tuyệt. ‎- Tuyệt vời. 161 00:10:30,120 --> 00:10:30,960 ‎Charlie. 162 00:10:31,040 --> 00:10:31,880 ‎"Cứu Cielo"? 163 00:10:31,960 --> 00:10:35,000 ‎Phải, là ý tưởng của Luz. ‎Bọn cháu lên kế hoạch rồi. 164 00:10:35,080 --> 00:10:36,720 ‎Tất nhiên là của Luz. 165 00:10:36,800 --> 00:10:40,120 ‎Ta sẽ tổ chức buổi diễn ‎khởi động lại Sky Vibes, "Cứu Cielo." 166 00:10:40,200 --> 00:10:42,840 ‎- Và ta sẽ phát trực tiếp. ‎- Trực tuyến? 167 00:10:42,920 --> 00:10:44,320 ‎Cháu đang lo việc đó. 168 00:10:44,400 --> 00:10:48,240 ‎Họ đang yêu cầu thêm video. ‎Ta sẽ bắt đầu một kênh Sky Vibes. 169 00:10:48,320 --> 00:10:51,680 ‎Ta cũng sẽ làm ‎một trang tài trợ để gây quỹ. 170 00:10:51,760 --> 00:10:55,800 ‎Cặp song sinh, chào mừng đến nhóm. ‎Nhờ cả hai cứu Cielo được không? 171 00:10:55,880 --> 00:10:58,680 ‎- Và buổi diễn khi nào? ‎- Buổi tối sau cuộc thi. 172 00:10:58,760 --> 00:11:00,200 ‎Các cháu đã lên hết kế hoạch. 173 00:11:00,280 --> 00:11:04,080 ‎- Nhớ cháu không thể tiêu… ‎- Một đồng peso nào. 174 00:11:04,160 --> 00:11:05,600 ‎Bọn cháu biết rồi. 175 00:11:05,680 --> 00:11:08,400 ‎Thôi nào, cưng à. Tuyệt. ‎Cứ tin ở chúng tôi. 176 00:11:08,480 --> 00:11:09,320 ‎Tốt. 177 00:11:09,400 --> 00:11:11,640 ‎Tuyệt vời. Tôi sẽ nói sau. 178 00:11:12,400 --> 00:11:13,920 ‎Cố lên! Tuyệt vời! 179 00:11:15,200 --> 00:11:18,960 ‎Cố nghỉ ngơi một chút để mai ‎bắt đầu trên sông Correntoso. 180 00:11:19,040 --> 00:11:22,920 ‎Ngoài ra, ta phải phân tích ‎và kiểm tra Canal del Norte. 181 00:11:24,320 --> 00:11:25,760 ‎Sẽ là một ngày khó khăn. 182 00:11:26,280 --> 00:11:27,200 ‎Gặp lại sau. 183 00:11:29,640 --> 00:11:32,200 ‎Steffi, cuối cùng cũng thấy em. ‎Ta phải nói chuyện. 184 00:11:32,280 --> 00:11:34,160 ‎Giờ không thể. Nói sau nhé. 185 00:11:34,240 --> 00:11:37,000 ‎Anh trốn khỏi bố. ‎Anh không có nhiều thời gian. 186 00:11:37,080 --> 00:11:39,240 ‎- Anh có tin tốt và xấu. ‎- Sao? 187 00:11:39,320 --> 00:11:40,600 ‎Anh biết ai trong ảnh. 188 00:11:42,320 --> 00:11:45,880 ‎- Là mẹ của Luz. ‎- Gì cơ? Mẹ của Luz? Anh chắc chứ? 189 00:11:45,960 --> 00:11:48,520 ‎Ừ. Tên cô ấy là Cynthia. ‎Luz tự nói với anh. 190 00:11:50,520 --> 00:11:51,880 ‎Đó là tin xấu à? 191 00:11:52,400 --> 00:11:55,640 ‎Không, đó là tin tốt. Tin xấu là… 192 00:11:56,880 --> 00:11:58,600 ‎Bố đã lấy ảnh. Bố biết đó là của em. 193 00:11:58,680 --> 00:12:01,480 ‎Cái gì? ‎Không tin được. Nói chuyện sau nhé. 194 00:12:03,920 --> 00:12:06,280 ‎Lát anh sẽ lấy ăn sô-cô-la, được chứ? 195 00:12:10,160 --> 00:12:13,520 ‎Chà, rỉ sét và hơi ẩm ‎làm cho tiếp xúc sai. 196 00:12:13,600 --> 00:12:15,800 ‎Điều xảy ra khi độ ẩm tích tụ, 197 00:12:15,880 --> 00:12:20,320 ‎nếu dây cáp không được điều chỉnh tốt, ‎đó là điều đã xảy ra, tia lửa tạo ra. 198 00:12:21,120 --> 00:12:22,760 ‎- Ngắn mạch. ‎- Không! 199 00:12:22,840 --> 00:12:23,760 ‎Xin lỗi. 200 00:12:24,840 --> 00:12:27,400 ‎Nati, cậu giúp tớ lấy băng dính nhé? 201 00:12:27,480 --> 00:12:30,560 ‎Tớ cần băng dính điện. ‎Tớ nghĩ nó trong hộp dụng cụ. 202 00:12:30,640 --> 00:12:32,640 ‎Tớ sẽ gỡ cái này ra và thay mới… 203 00:12:32,720 --> 00:12:34,840 ‎- Dây à? ‎- Ừ. Hoàn hảo. 204 00:12:34,920 --> 00:12:37,480 ‎Với cái này, mọi thứ sẽ được khắc phục. 205 00:12:37,560 --> 00:12:40,800 ‎Hoàn… Ôi không, không hoàn toàn sửa được. 206 00:12:40,880 --> 00:12:43,640 ‎Nhưng ít nhất, đèn sẽ không tắt nữa. 207 00:12:51,680 --> 00:12:52,520 ‎Nati. 208 00:12:56,200 --> 00:12:57,200 ‎Cậu biết… 209 00:12:59,840 --> 00:13:02,960 ‎cậu là cô gái xinh đẹp nhất ‎ở Cielo Grande? 210 00:13:04,240 --> 00:13:06,920 ‎Và cô là cô gái xinh đẹp nhất thành phố, 211 00:13:07,000 --> 00:13:09,320 ‎cả đất nước, và cả lục địa. 212 00:13:09,400 --> 00:13:11,200 ‎- Và tớ rất thích… ‎- Charlie. 213 00:13:11,280 --> 00:13:12,120 ‎Sao? 214 00:13:14,000 --> 00:13:15,160 ‎Tớ thích con gái. 215 00:13:18,800 --> 00:13:19,640 ‎Được rồi. 216 00:13:28,920 --> 00:13:32,920 ‎PHÒNG 301 217 00:13:57,280 --> 00:13:59,280 ‎CYNTHIA 218 00:14:13,800 --> 00:14:16,280 ‎CYNĐA. 219 00:14:18,520 --> 00:14:21,040 ‎"Williams, Aguilar, và Giordano." 220 00:14:33,840 --> 00:14:38,880 ‎Xin chào. Ngày mai tôi có lớp ‎với người hướng dẫn Luz. 221 00:14:40,000 --> 00:14:42,800 ‎Có thể cho tôi biết họ của cô ấy không? ‎Tôi không nhớ. 222 00:14:45,160 --> 00:14:46,160 ‎Cảm ơn. Tạm biệt. 223 00:14:51,200 --> 00:14:54,240 ‎CYNTHIA AGUILAR 224 00:15:18,080 --> 00:15:20,160 ‎Giữa bố cháu và cô đã có chuyện gì? 225 00:15:27,120 --> 00:15:31,040 ‎Cậu nghĩ sao về đoạn phim này ‎để làm nền cho một bài hát? 226 00:15:31,120 --> 00:15:32,640 ‎- Tớ thích. ‎- Tớ thích. 227 00:15:33,160 --> 00:15:34,320 ‎- Tuyệt. ‎- Ừ. 228 00:15:35,000 --> 00:15:38,400 ‎Thật thú vị, Charlie. ‎Kênh Sky Vibes phản hồi rất tốt. 229 00:15:38,480 --> 00:15:40,800 ‎Phải, nó vẫn cần thiết kế. 230 00:15:40,880 --> 00:15:43,240 ‎Tớ sẽ đặt vài biểu ngữ để sửa một chút. 231 00:15:43,320 --> 00:15:45,360 ‎Tớ cũng muốn thử. Tớ sẽ gửi sau. 232 00:15:45,440 --> 00:15:47,440 ‎Ta cần hợp nhất trang tài trợ. 233 00:15:47,520 --> 00:15:50,760 ‎Ý tưởng là người xem buổi diễn ‎có thể hợp tác với "Cứu Cielo." 234 00:15:50,840 --> 00:15:54,200 ‎Ừ, ta phải thiết kế nó ‎và gắn vào video trên trang. 235 00:15:54,280 --> 00:15:56,280 ‎- Ta phải thử nó nữa. ‎- Được rồi. 236 00:15:57,000 --> 00:15:59,480 ‎Ta có nên thêm bài cho buổi diễn không? 237 00:15:59,560 --> 00:16:00,640 ‎Có. 238 00:16:00,720 --> 00:16:02,560 ‎Ta có một đang sáng tác. 239 00:16:05,080 --> 00:16:06,400 ‎Nghe thử nào. 240 00:16:12,840 --> 00:16:13,680 ‎Được rồi. 241 00:16:16,800 --> 00:16:20,240 ‎Ngày qua ngày, tớ tìm kiếm 242 00:16:20,320 --> 00:16:24,080 ‎Ánh mắt cậu nhìn tớ 243 00:16:24,160 --> 00:16:27,840 ‎Rằng hôm qua tớ đã làm mất nó 244 00:16:27,920 --> 00:16:31,360 ‎Và tớ cảm thấy tớ cách cậu cả ngàn bước 245 00:16:31,960 --> 00:16:35,200 ‎Cậu ở bên tớ 246 00:16:35,720 --> 00:16:39,520 ‎Nhưng sau một thời gian cậu rời đi 247 00:16:41,320 --> 00:16:43,080 ‎- Thế nào? ‎- Rất hay. 248 00:16:43,160 --> 00:16:44,280 ‎Cậu nghĩ sao nếu, 249 00:16:44,360 --> 00:16:48,960 ‎thay vì "hôm qua tớ đã mất nó", ‎ta dùng "hôm qua tớ thấy cậu"? 250 00:16:49,040 --> 00:16:52,360 ‎Vì "mất" nghe có vẻ mạnh, ‎và "thấy" thì chân thật hơn. 251 00:16:52,440 --> 00:16:53,400 ‎Ừ, có lẽ vậy. 252 00:16:53,480 --> 00:16:54,920 ‎Được rồi, thử đi. 253 00:16:56,720 --> 00:17:00,360 ‎Rằng hôm qua tớ đã thấy cậu 254 00:17:00,960 --> 00:17:05,080 ‎Và tớ cảm thấy tớ cách cậu cả ngàn bước 255 00:17:05,160 --> 00:17:06,360 ‎- Ừ. ‎- Tớ thích nó. 256 00:17:06,440 --> 00:17:08,440 ‎- Các cậu? Ừ? ‎- Ừ. 257 00:17:09,120 --> 00:17:11,800 ‎Được rồi, và điệp khúc sẽ như thế này. 258 00:17:13,960 --> 00:17:18,520 ‎Tớ thấy mình cách xa cả ngàn bước 259 00:17:18,600 --> 00:17:22,760 ‎Tớ không thể làm gì khác 260 00:17:23,360 --> 00:17:27,640 ‎Thật sợ hãi, tớ trở về số không 261 00:17:28,840 --> 00:17:30,560 ‎Và tớ bỏ đi 262 00:17:31,600 --> 00:17:34,960 ‎Cố gắng 263 00:17:36,320 --> 00:17:37,680 ‎Tớ thấy nó thiếu gì đó. 264 00:17:37,760 --> 00:17:40,760 ‎- Nó có thể cần thêm gì đó. Phải không? ‎- Ừ. 265 00:17:40,840 --> 00:17:43,000 ‎Lời và giai điệu rất hay, Nati. 266 00:17:43,080 --> 00:17:46,560 ‎Điều duy nhất tớ có thể nghĩ đến ‎là thêm gì đó vào âm nhạc. 267 00:17:46,640 --> 00:17:48,200 ‎Để xem. Đưa tớ đàn ghita. 268 00:17:48,840 --> 00:17:53,520 ‎- Cậu chơi "do" và "fa". ‎- Ừ. 269 00:17:53,600 --> 00:17:57,360 ‎Nghe này, thay vì "do", ‎cậu có thể dùng hợp âm "fa" bảy 270 00:17:57,440 --> 00:17:59,200 ‎và nó thêm một chút màu sắc. Như này. 271 00:18:05,880 --> 00:18:08,240 ‎Ngày qua ngày, tớ tìm kiếm 272 00:18:08,320 --> 00:18:11,680 ‎Ánh mắt cậu nhìn tớ 273 00:18:11,760 --> 00:18:14,560 ‎Rằng hôm qua tớ đã thấy cậu 274 00:18:14,640 --> 00:18:17,600 ‎Và tớ cảm thấy tớ cách cậu cả ngàn bước 275 00:18:17,680 --> 00:18:20,920 ‎Cậu ở bên tớ 276 00:18:21,000 --> 00:18:24,120 ‎Nhưng sau một thời gian cậu rời đi 277 00:18:24,200 --> 00:18:27,040 ‎Hình ảnh mà tớ không quên 278 00:18:27,120 --> 00:18:31,120 ‎Và khăng khăng rằng tớ sẽ trở về 279 00:18:32,640 --> 00:18:36,640 ‎Tuyệt. Tớ thích lắm, Juli. ‎Những hợp âm đó nghe hay hơn nhiều. 280 00:18:36,720 --> 00:18:41,000 ‎Ừ. Cùng nhau tìm kiếm phiên bản hay hơn ‎của một bài hát hay hơn nhiều. 281 00:18:41,080 --> 00:18:41,920 ‎Được rồi. 282 00:18:42,000 --> 00:18:44,960 ‎Một lần nữa, và buổi diễn xong. ‎Tiếp theo sẽ là gì? 283 00:19:02,800 --> 00:19:06,120 ‎Ta có cà tím nướng với lựu và hạt dẻ cười 284 00:19:06,200 --> 00:19:07,320 ‎cho Natasha. 285 00:19:07,400 --> 00:19:10,960 ‎Tôi có bánh mì pita cho cậu. ‎Hummus cho ai? 286 00:19:11,040 --> 00:19:12,640 ‎Juan và tôi ăn chung. 287 00:19:13,240 --> 00:19:16,480 ‎Rõ ràng nếu Natasha muốn thử, ‎cô ấy có thể. 288 00:19:23,080 --> 00:19:24,920 ‎Thật tốt khi anh đến. 289 00:19:25,000 --> 00:19:27,840 ‎Luz và Tony có kế hoạch, ‎và tôi ghét ăn một mình. 290 00:19:27,920 --> 00:19:30,400 ‎Tôi rất vui khi biết tôi là kế hoạch B. 291 00:19:30,480 --> 00:19:32,160 ‎Không, không hề. 292 00:19:32,680 --> 00:19:35,640 ‎Thật ra, tôi thích ăn ở đây với anh. 293 00:19:37,120 --> 00:19:38,080 ‎Lựa chọn A. 294 00:19:41,960 --> 00:19:44,360 ‎Anh có biết Cynthia, mẹ của Luz không? 295 00:19:44,440 --> 00:19:46,040 ‎Tôi phát hiện cô ấy thi đấu ở đây. 296 00:19:46,120 --> 00:19:48,520 ‎Tất nhiên tôi biết. ‎Nhưng tôi chưa thấy cô ấy thi. 297 00:19:49,080 --> 00:19:52,560 ‎Khi Luz ra đời, bố cô ấy bỏ rơi họ, ‎cô ấy nuôi con một mình. 298 00:19:52,640 --> 00:19:54,680 ‎Nên cô ấy bỏ tập luyện. 299 00:19:55,880 --> 00:19:57,760 ‎Hẳn là họ khó khăn lắm. 300 00:19:59,040 --> 00:20:01,120 ‎- Anh biết người không chứ? ‎- Không. 301 00:20:01,200 --> 00:20:04,880 ‎Chú ấy chưa từng xuất hiện. ‎Chú ấy chắc là người nước ngoài. 302 00:20:05,480 --> 00:20:07,480 ‎Luz không thích nói về chú ấy. 303 00:20:07,560 --> 00:20:09,040 ‎Cô ấy nói bố không muốn cô ấy. 304 00:20:11,400 --> 00:20:12,480 ‎Em đang nghĩ gì? 305 00:20:13,800 --> 00:20:15,520 ‎Không có gì. Tôi không muốn anh chán. 306 00:20:15,600 --> 00:20:17,360 ‎Em không thể làm tôi chán. 307 00:20:19,000 --> 00:20:21,320 ‎Xin lỗi. Tôi đi vệ sinh. 308 00:20:23,960 --> 00:20:25,040 ‎Anh biết gì không? 309 00:20:25,640 --> 00:20:28,560 ‎Tôi nghĩ anh, Fer, ‎có nhiều tính cách hơn Juan. 310 00:20:28,640 --> 00:20:31,320 ‎Không hiểu ‎sao anh luôn để anh ấy chủ động. 311 00:20:31,400 --> 00:20:34,000 ‎Anh không hiểu ý em. ‎Anh cũng có chính kiến. 312 00:20:37,320 --> 00:20:39,120 ‎Hãy đi ngắm sao. 313 00:20:39,640 --> 00:20:40,960 ‎Buổi tối thật đẹp. 314 00:20:42,120 --> 00:20:44,000 ‎Nhưng hãy đợi em tôi, được chứ? 315 00:20:46,080 --> 00:20:49,000 ‎Và anh gọi đó là có chính kiến à, Fer? 316 00:20:54,080 --> 00:20:57,240 ‎Tối nay em có thấy sao không? ‎Thật đáng kinh ngạc nhỉ? 317 00:20:57,760 --> 00:20:58,600 ‎Vâng. 318 00:21:05,040 --> 00:21:07,520 ‎Có vẻ như Steffi và Julián rất hợp nhau. 319 00:21:08,880 --> 00:21:09,720 ‎Như chúng ta. 320 00:21:14,160 --> 00:21:15,840 ‎Anh đâu biết mẹ em lướt ván. 321 00:21:17,440 --> 00:21:19,800 ‎Em nghĩ có nhiều điều anh không biết. 322 00:21:30,600 --> 00:21:33,040 ‎Anh đang ở đâu? Em đang ở đây. 323 00:21:35,720 --> 00:21:37,360 ‎- Gì vậy? ‎- Sao vậy? 324 00:21:38,800 --> 00:21:41,440 ‎Trời, tôi nghĩ Natasha đang thao túng Fer. 325 00:21:42,080 --> 00:21:45,200 ‎Nhưng anh ấy không nhận ra. ‎Như thể anh ấy không muốn. 326 00:21:45,960 --> 00:21:48,080 ‎Một giây trước, ba chúng tôi ở đây, 327 00:21:48,160 --> 00:21:50,680 ‎và đột nhiên anh ấy biến mất mà không nói. 328 00:21:52,120 --> 00:21:52,960 ‎Nghe này. 329 00:21:56,760 --> 00:21:59,960 ‎Nếu cậu ấy đang yêu, ‎cậu ấy sẽ không nghe cậu, dù cậu nói gì. 330 00:22:00,040 --> 00:22:01,320 ‎Lời khuyên của tôi là 331 00:22:02,440 --> 00:22:04,080 ‎đừng cố tách họ ra 332 00:22:04,160 --> 00:22:06,680 ‎vì cuối cùng ‎cậu sẽ đánh nhau với anh mình. 333 00:22:06,760 --> 00:22:08,960 ‎Ừ, nhưng tôi phải làm gì đó. 334 00:22:11,800 --> 00:22:13,840 ‎Cậu là chuyên gia tình yêu ở đây. 335 00:22:14,600 --> 00:22:16,720 ‎Cậu nghĩ sao khi một cô gái nói, 336 00:22:17,440 --> 00:22:20,440 ‎"Anh là một người bạn tốt", ‎sau khi anh nói gì đó tử tế. 337 00:22:21,920 --> 00:22:25,760 ‎Xem nào, 1,5% lãng mạn 338 00:22:27,720 --> 00:22:30,320 ‎và 98,5% chỉ là bạn bè. 339 00:22:34,000 --> 00:22:37,840 ‎Chà, 1,5% đó cho tôi hy vọng. 340 00:22:38,400 --> 00:22:39,440 ‎Nghe này. 341 00:22:39,520 --> 00:22:41,320 ‎Tôi hiểu điều này, 342 00:22:42,040 --> 00:22:47,800 ‎và nếu cô ấy nói với cậu như thế, ‎tôi chắc chắn 100% cậu không có cơ hội. 343 00:22:49,200 --> 00:22:52,360 ‎Thì, 98,5%. 344 00:22:54,680 --> 00:22:57,760 ‎Họ đến rồi. ‎Còn chuyện gì nữa, ta sẽ nói sau. 345 00:23:02,200 --> 00:23:04,720 ‎Những ngôi sao rất ấn tượng. 346 00:23:06,880 --> 00:23:08,440 ‎Em ăn tráng miệng chứ? 347 00:23:11,080 --> 00:23:15,000 ‎Ngac nhiên là người duy nhất thoát ra ‎khỏi vùng bạn bè là Fer. 348 00:23:15,080 --> 00:23:15,920 ‎Ừ. 349 00:23:19,360 --> 00:23:20,640 ‎Tớ vừa gia nhập đấy. 350 00:23:21,240 --> 00:23:22,280 ‎Cái gì? 351 00:23:22,360 --> 00:23:23,400 ‎Không thể nào. 352 00:23:23,480 --> 00:23:25,920 ‎Không ai có thể chỉ là bạn với cậu. 353 00:23:32,800 --> 00:23:34,320 ‎Chào mừng đến câu lạc bộ. 354 00:23:59,520 --> 00:24:02,080 ‎Tớ đã biết ta nên viết gì rồi. 355 00:24:03,160 --> 00:24:04,200 ‎Vùng kết bạn! 356 00:24:04,280 --> 00:24:06,600 ‎- Nữa à, Charlie? ‎- Không, nghiêm túc đấy. Nghe này. 357 00:24:14,200 --> 00:24:16,440 ‎Bạn bè, bạn bè, vùng bạn bè 358 00:24:16,520 --> 00:24:19,240 ‎Bạn bè, bạn bè, vùng bạn bè 359 00:24:19,320 --> 00:24:21,880 ‎Bạn không muốn vào ‎Bạn muốn thoát ra 360 00:24:21,960 --> 00:24:24,560 ‎Tôi không thấy bạn đến ‎Tôi không thấy bạn đi 361 00:24:24,640 --> 00:24:27,160 ‎Vùng bạn bè, vùng bạn bè. 362 00:24:27,880 --> 00:24:29,480 ‎Hoan hô! 363 00:24:30,400 --> 00:24:31,440 ‎Rất hay! 364 00:24:31,520 --> 00:24:33,480 ‎- Cậu nghĩ sao? ‎- Tôi không biết. 365 00:24:33,560 --> 00:24:35,560 ‎Nói thật, tôi sẽ đổi lời bài hát. 366 00:24:36,160 --> 00:24:37,200 ‎Đúng nghĩa đen. 367 00:24:37,280 --> 00:24:41,040 ‎Nhưng tớ chỉ nghĩ có lẽ ‎ta có thể dùng thứ tớ viết. 368 00:24:41,560 --> 00:24:42,400 ‎Để xem nào. 369 00:24:43,600 --> 00:24:45,800 ‎"Tôi cảm thấy lựa chọn duy nhất." 370 00:24:46,480 --> 00:24:48,560 ‎"Tôi nghĩ không có tình yêu ở đây." 371 00:24:49,440 --> 00:24:52,040 ‎"Tôi đang đau khổ. ‎Tôi không thể tránh được." 372 00:24:52,520 --> 00:24:54,640 ‎"Tôi đang khóc. Tôi từ chối chấp nhận." 373 00:24:55,440 --> 00:24:57,520 ‎Thật tuyệt khi cậu nghĩ ra lời hay thế. 374 00:24:57,600 --> 00:24:59,080 ‎Cậu nên viết nhạc cho chúng tôi. 375 00:24:59,160 --> 00:25:00,080 ‎Cảm ơn. 376 00:25:02,400 --> 00:25:05,120 ‎Ta có thể bắt đầu làm với Luz. 377 00:25:06,160 --> 00:25:07,000 ‎Ừ. 378 00:25:12,800 --> 00:25:15,520 ‎Chuyện với Nati thế nào rồi? 379 00:25:16,720 --> 00:25:18,920 ‎Ở sâu trong vùng bạn bè. 380 00:25:20,120 --> 00:25:23,080 ‎- Ừ? Cậu chắc chứ? ‎- Ừ, chắc chắn rồi. 381 00:25:24,680 --> 00:25:28,000 ‎Julián nói tôi nên làm đưa tin ‎về vùng bạn bè cho kênh của cậu. 382 00:25:28,080 --> 00:25:30,720 ‎- Thật nực cười nhỉ? ‎- Gì cơ? Ý hay đấy. 383 00:25:30,800 --> 00:25:32,520 ‎Đưa tin về vùng bạn bè. 384 00:25:32,600 --> 00:25:34,440 ‎- Thật tuyệt vời. ‎- Thật sao? 385 00:25:34,520 --> 00:25:37,000 ‎Một bài hát và đưa tin về vùng bạn bè. 386 00:25:37,080 --> 00:25:40,880 ‎Chắc chắn sẽ ảnh hưởng hình ảnh của tôi. ‎Tôi sẽ phải suy nghĩ. 387 00:25:40,960 --> 00:25:43,080 ‎Được. Tốt. 388 00:25:44,240 --> 00:25:46,960 ‎CIELO ‎GRANDE 389 00:25:51,720 --> 00:25:52,680 ‎Nhìn kìa. 390 00:25:54,280 --> 00:25:56,440 ‎Tối nay thật tuyệt. 391 00:25:56,520 --> 00:26:00,920 ‎Tất nhiên, anh ở cùng em. Nhưng thật sự, ‎cảm ơn rất nhiều vì mọi thứ. 392 00:26:04,040 --> 00:26:07,320 ‎Chúc ngủ ngon, ‎cặp song sinh yêu thích. Mơ đẹp. 393 00:26:09,120 --> 00:26:10,160 ‎Ngủ ngon. 394 00:26:12,360 --> 00:26:13,200 ‎Steffi, 395 00:26:14,440 --> 00:26:16,960 ‎Bố làm gì ở đây vậy? Ta đã thỏa thuận. 396 00:26:17,040 --> 00:26:18,280 ‎Thỏa thuận chấm hết. 397 00:26:18,840 --> 00:26:20,680 ‎Con tìm gì với bức ảnh này? 398 00:26:25,560 --> 00:26:26,960 ‎Anh cứ nghĩ 399 00:26:27,520 --> 00:26:29,920 ‎tại sao sông Correntoso 400 00:26:30,000 --> 00:26:32,400 ‎lại rộng hơn Canal del Norte? 401 00:26:33,560 --> 00:26:34,400 ‎Chà, 402 00:26:34,960 --> 00:26:39,040 ‎vì những con sông hẹp hơn ‎không được che chắn bởi gió 403 00:26:39,120 --> 00:26:40,760 ‎sẽ có nhiều sóng hơn. 404 00:26:41,800 --> 00:26:45,360 ‎Ngoài ra, khi có gió nam, ‎Correntoso sẽ chảy thẳng vào đó. 405 00:26:45,960 --> 00:26:49,960 ‎Nghe này, nếu đây là hướng Nam, ‎Carrentoso đi theo hướng này. 406 00:26:50,040 --> 00:26:50,960 ‎Anh hiểu chứ? 407 00:26:52,400 --> 00:26:53,240 ‎Ừ. 408 00:26:54,080 --> 00:26:55,120 ‎Giờ anh hiểu rồi. 409 00:26:58,640 --> 00:27:01,240 ‎Có lẽ anh đã biết rồi, phải không? 410 00:27:03,280 --> 00:27:04,280 ‎Đúng, 411 00:27:05,480 --> 00:27:08,680 ‎nhưng… anh thích nghe em nói. 412 00:27:35,200 --> 00:27:37,680 ‎Sao bố không nói bố có bạn gái ở Cielo? 413 00:27:37,760 --> 00:27:39,800 ‎Và đó cũng là mẹ của Luz. 414 00:27:39,880 --> 00:27:41,280 ‎Con đang nói gì vậy? 415 00:27:41,360 --> 00:27:44,320 ‎Đủ rồi, bố. Đừng nói dối nữa. ‎Con đã xem ảnh của bố với cô ấy. 416 00:27:44,400 --> 00:27:46,720 ‎Và cả thấy thứ bố viết trong lưu bút. 417 00:27:50,320 --> 00:27:53,840 ‎"Chiếc cúp đẹp nhất không phải lúc nào ‎cũng mang theo trong vali, 418 00:27:53,920 --> 00:27:56,400 ‎vì ngoài dòng sông, nơi mê hoặc này, 419 00:27:56,480 --> 00:27:57,880 ‎và những vì sao huyền diệu, 420 00:27:57,960 --> 00:27:58,920 ‎tôi thấy tình yêu." 421 00:27:59,520 --> 00:28:04,160 ‎"Tôi hy vọng sẽ sớm trở lại. ‎Ron Navarro Lavalle. Guadalajara, Mexico." 422 00:28:06,560 --> 00:28:08,320 ‎Đó là lý do con đến đây sao? 423 00:28:08,960 --> 00:28:10,680 ‎Cuộc thi chỉ là cái cớ. 424 00:28:10,760 --> 00:28:12,240 ‎Đừng nói lý do với con. 425 00:28:12,320 --> 00:28:15,400 ‎Bố đang nói dối. ‎Và con biết bố cũng nói dối mẹ con. 426 00:28:15,480 --> 00:28:17,920 ‎Bố đang giấu bí mật gì ở Cielo Grande? 427 00:29:52,680 --> 00:29:55,600 ‎Biên dịch: Viet Nguyen