1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,080 To, co říkáš, nedává smysl, tati. 3 00:00:16,160 --> 00:00:18,000 Už mi řekni pravdu. 4 00:00:20,520 --> 00:00:21,360 Dobře. 5 00:00:38,240 --> 00:00:40,400 Tvou matku, Lyn, jsem potkal 6 00:00:41,840 --> 00:00:43,120 tady na Cielo Grande. 7 00:00:43,960 --> 00:00:46,560 Oba jsme soutěžili v Summer Crush a zamilovali jsme se. 8 00:00:46,640 --> 00:00:49,000 Tak proč jsi mi to tajil? 9 00:00:49,080 --> 00:00:50,480 Nech mě domluvit. 10 00:00:52,280 --> 00:00:55,360 Tví prarodiče říkali, že Lyn není z dobré rodiny, 11 00:00:55,440 --> 00:00:57,080 takže ji nikdy nepřijali. 12 00:00:58,120 --> 00:00:59,600 A aby toho nebylo málo, 13 00:01:01,120 --> 00:01:02,760 tvá matka otěhotněla. 14 00:01:04,040 --> 00:01:07,280 Nic jsme jim neřekli, dokud to nebylo vidět 15 00:01:07,360 --> 00:01:09,640 a oni to brali jako velkou urážku. 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,680 A tak jsme žili sami bez pomoci ostatních 17 00:01:15,920 --> 00:01:17,280 a všechno se zkomplikovalo. 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,680 A mámina rodina? 19 00:01:22,080 --> 00:01:24,600 Lyn do toho nechtěla tahat svoji rodinu. 20 00:01:36,760 --> 00:01:38,600 A pak jsem se narodila? 21 00:01:39,680 --> 00:01:40,520 Ano. 22 00:01:43,120 --> 00:01:44,480 Nebyli jsme připravení. 23 00:01:45,840 --> 00:01:48,800 Vlastně jsme ani nejeli do nemocnice, 24 00:01:50,040 --> 00:01:51,800 což byla velká chyba. 25 00:01:54,400 --> 00:01:55,960 Tvoje matka onemocněla 26 00:01:56,920 --> 00:01:59,360 a za pár měsíců zemřela. 27 00:02:01,960 --> 00:02:04,160 Tví prarodiče se o všechno postarali, 28 00:02:04,240 --> 00:02:07,480 starali se o tebe a vymýšleli historky o Lyn. 29 00:02:08,760 --> 00:02:11,320 Rozhodli, že bych měl ukončit studium, 30 00:02:11,400 --> 00:02:14,840 protože se to očekávalo od rodiny, jako byla ta naše. 31 00:02:18,240 --> 00:02:20,680 Ale když mi to vyprávěli, 32 00:02:21,560 --> 00:02:22,840 neznělo to přesvědčivě. 33 00:02:26,760 --> 00:02:28,440 Když tví prarodiče zemřeli, 34 00:02:28,960 --> 00:02:31,120 neměl jsem odvahu ti říct pravdu. 35 00:02:32,800 --> 00:02:35,920 Proto jsem se držel příběhu, který vymysleli. 36 00:02:37,040 --> 00:02:38,640 Bál jsem se, že mě budeš nenávidět. 37 00:02:41,640 --> 00:02:42,480 Podívej se na mě. 38 00:02:44,160 --> 00:02:45,440 Jak bych tě mohla nenávidět? 39 00:02:47,560 --> 00:02:51,160 Popravdě mi s tebou nikdy nebylo líp než teď. 40 00:02:54,000 --> 00:02:56,880 Mrzí mě, žes mi to nemohl říct dřív. 41 00:02:58,200 --> 00:02:59,800 Nebylo by to lepší? 42 00:03:08,440 --> 00:03:09,400 A Cynthia? 43 00:03:10,320 --> 00:03:12,120 Jak s tím souvisí Cynthia? 44 00:03:12,640 --> 00:03:13,480 Cynthia? 45 00:03:14,360 --> 00:03:16,680 Jo, Cynthia, Luzina máma. 46 00:03:18,840 --> 00:03:20,800 Je pravda, že jsem na té dovolené 47 00:03:21,280 --> 00:03:22,640 potkal hodně lidí. 48 00:03:23,640 --> 00:03:24,600 Nevzpomínám si. 49 00:03:28,120 --> 00:03:29,640 Jsem rád, že jsme promluvili. 50 00:03:31,480 --> 00:03:32,440 Já taky, tati. 51 00:03:43,520 --> 00:03:44,360 SKY VIBES 52 00:03:44,440 --> 00:03:48,120 Jak je, lidi? Zdraví vás Juan Monzo exkluzivně ze Sky Vibes. 53 00:03:48,200 --> 00:03:52,240 Dnes tu máme hlášení z friendzone od Charlieho Santose. 54 00:03:52,320 --> 00:03:54,680 - Tak podej hlášení, Charlie. - Teď? 55 00:03:55,280 --> 00:03:58,600 - Co říkáš, Nati? Začneme? - Dohodli jsme se, že mě nenahraješ. 56 00:03:59,120 --> 00:04:00,000 Teď, Charlie. 57 00:04:00,560 --> 00:04:02,560 Dobrá, přátelé, 58 00:04:02,640 --> 00:04:05,360 Friend zone je stav, který nastane, 59 00:04:05,440 --> 00:04:07,600 když vaše láska není opětovaná. 60 00:04:07,680 --> 00:04:11,000 Když se zamilujete, myslíte si, že je daná osoba vaše spřízněná duše, 61 00:04:11,080 --> 00:04:16,200 a ta osoba vás přitom vidí jako kamaráda nebo kamarádku. 62 00:04:16,280 --> 00:04:18,880 Protože jsou drahou polovičkou někoho jiného. 63 00:04:20,120 --> 00:04:23,920 Lidi, musím vám přiznat, 64 00:04:24,000 --> 00:04:26,640 že my všichni jsme se ocitli ve friend zone. 65 00:04:28,520 --> 00:04:30,200 Tak, Charlie, vysvětli nám to. 66 00:04:30,280 --> 00:04:32,280 Jakými fázemi ve friend zone projdeme? 67 00:04:32,360 --> 00:04:34,680 První přichází popírání. 68 00:04:34,760 --> 00:04:38,320 Popíráte možnost, že vás ta osoba nemiluje. 69 00:04:38,400 --> 00:04:43,360 Pak se dostaví hněv, když zjistíte, že se pletete. 70 00:04:43,440 --> 00:04:45,520 Potom přichází smlouvání, 71 00:04:45,600 --> 00:04:46,560 deprese, 72 00:04:46,640 --> 00:04:48,920 abyste pak konečně došli ke smíření, 73 00:04:49,000 --> 00:04:50,920 což je moje nejoblíbenější fáze. 74 00:04:51,000 --> 00:04:52,840 Je to jediná možnost 75 00:04:52,920 --> 00:04:54,480 Tady láska nepokvete 76 00:04:54,560 --> 00:04:57,640 Nedá se tomu vyhynout, musím to přijmout 77 00:04:57,720 --> 00:04:59,200 Friend zone! 78 00:05:47,320 --> 00:05:48,440 Ztratila jsi něco? 79 00:05:50,520 --> 00:05:52,200 Ne, nic jsem neztratila. 80 00:05:53,240 --> 00:05:55,400 Tak co tady děláš tak pozdě v noci? 81 00:05:56,040 --> 00:05:57,440 Luz, je fakt pozdě. 82 00:05:58,040 --> 00:06:00,840 Navíc je to dlouhý příběh. Někdy ti to řeknu. 83 00:06:00,920 --> 00:06:03,240 Ale já mám spoustu času. 84 00:06:04,440 --> 00:06:08,920 - Ale ty mi neuvěříš. - Proč ne? Měla bys mi věřit. 85 00:06:09,000 --> 00:06:11,560 Udržení tajemství mi jde ještě líp než wakeboarding. 86 00:06:13,320 --> 00:06:17,200 Zdá se, že můj táta mi něco tajil o Cielo Grande. 87 00:06:18,400 --> 00:06:19,240 Tvůj táta? 88 00:06:20,200 --> 00:06:22,600 Potřebovala jsem si ověřit informace z hotelu. 89 00:06:23,640 --> 00:06:26,520 Aha. A co teda vyšetřuješ? 90 00:06:26,600 --> 00:06:29,160 Půjčila jsem si tuhle knihu hostů. 91 00:06:30,160 --> 00:06:32,520 Musela jsem to projít a podívej, co jsem našla. 92 00:06:37,240 --> 00:06:40,800 „Nejlepší trofej není ta, kterou si odvezete v kufru, 93 00:06:41,320 --> 00:06:43,920 protože kromě řeky, tohoto kouzelného místa, 94 00:06:44,000 --> 00:06:46,520 a úchvatných hvězd, jsem našel lásku.“ 95 00:06:47,120 --> 00:06:52,160 „Doufám, že se brzy vrátím. Ron Navarro Lavalle.“ 96 00:06:52,840 --> 00:06:54,280 „Guadalajara, Mexiko.“ 97 00:06:56,840 --> 00:06:58,320 To je skutečná láska. 98 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Jo. 99 00:07:00,200 --> 00:07:01,040 A tajemství. 100 00:07:01,560 --> 00:07:02,720 Ale už se to vyřešilo. 101 00:07:02,800 --> 00:07:06,120 Táta mi zatajil, že se seznámil s mámou, když soutěžil na Cielo. 102 00:07:06,200 --> 00:07:07,920 Ale proč ti to tajil? 103 00:07:08,000 --> 00:07:10,160 Je skvělé, že se tu potkali. 104 00:07:10,240 --> 00:07:12,960 Ve skutečnosti lhali moji prarodiče. 105 00:07:13,480 --> 00:07:15,800 Nechtěli, abych znala celou pravdu, 106 00:07:16,880 --> 00:07:21,320 protože když mě máma čekala, báli se to s tátou říct svým rodičům. 107 00:07:21,400 --> 00:07:22,960 Víš co, tenkrát to bylo jiné. 108 00:07:23,680 --> 00:07:26,040 Ale teď jsem mluvila s tátou. 109 00:07:26,120 --> 00:07:28,960 Bylo to těžké, ale už se to všechno vyjasnilo. 110 00:07:29,040 --> 00:07:31,360 Jsem ráda, že se to vyjasnilo. 111 00:07:31,440 --> 00:07:32,880 Jo, mám radost. 112 00:07:33,480 --> 00:07:35,600 To vyšetřování mě stálo dost úsilí. 113 00:07:35,680 --> 00:07:39,320 A k tomu ta soutěž, musíš toho mít až nad hlavu. 114 00:07:39,920 --> 00:07:42,680 - Mysli na to, co tě čeká. - Díky, Luz. 115 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 Také jsem se při vyšetřování s někým spřátelila. 116 00:07:45,520 --> 00:07:46,560 To je pravda. 117 00:07:47,400 --> 00:07:48,840 To já taky. 118 00:07:49,440 --> 00:07:52,400 Nejlepší trofej není ta, kterou si odvezete v kufru. 119 00:07:52,480 --> 00:07:54,400 Tvůj táta měl nakonec pravdu. 120 00:07:54,480 --> 00:07:56,840 Na svou kamarádku Luz se můžeš kdykoli spolehnout. 121 00:07:56,920 --> 00:07:58,360 A ty na mě. 122 00:08:06,920 --> 00:08:07,800 Hotovo. 123 00:08:07,880 --> 00:08:11,040 Co si myslíte o designu oficiálního kanálu Sky Vibes? 124 00:08:11,120 --> 00:08:13,440 - Je to dobré. - Dobré odpoledne. 125 00:08:13,520 --> 00:08:15,120 - Ahoj. - Ahoj. 126 00:08:15,800 --> 00:08:18,960 - To je banner kanálu? - Jo, je vážně super. 127 00:08:19,040 --> 00:08:20,640 - Fakt profi. - Díky. 128 00:08:20,720 --> 00:08:23,040 Musíme jim zadat náš banner. 129 00:08:24,000 --> 00:08:27,280 Musíme vytvořit design účtu a začít zveřejňovat obsah. 130 00:08:27,360 --> 00:08:29,440 Můžeme nahrát zkoušky a zveřejnit je. 131 00:08:29,520 --> 00:08:31,280 - Jako ze zákulisí. - Skvělý nápad. 132 00:08:31,360 --> 00:08:33,920 Musí to být něco zábavného, ať to má šmrnc. 133 00:08:34,000 --> 00:08:34,840 Jako videoklip. 134 00:08:34,920 --> 00:08:38,000 Videoklip musí být romantický. To nikdy nezklame. 135 00:08:38,080 --> 00:08:41,680 Už máme hlavní hrdiny, Luz a Tony, mezi nimi to jiskří. 136 00:08:43,560 --> 00:08:46,360 Ne! 137 00:08:46,440 --> 00:08:48,200 Radši najdeme jiné herce. 138 00:08:48,280 --> 00:08:50,880 Co kdybychom natočili klip o friend zone? 139 00:08:50,960 --> 00:08:52,120 - To by šlo. - Fajn. 140 00:08:52,200 --> 00:08:54,040 Ale nepočítejte s tím, 141 00:08:54,120 --> 00:08:56,640 že tam budu hrát, protože by mi to zkazilo image. 142 00:08:57,240 --> 00:08:58,880 Jakou image? Prosím tě. 143 00:08:59,920 --> 00:09:01,400 - Dobré ráno, princezno. - Ne. 144 00:09:02,360 --> 00:09:04,040 Ne princezna. Natasha. 145 00:09:04,120 --> 00:09:06,320 A ocenila bych, kdybys mě neobtěžoval. 146 00:09:06,400 --> 00:09:09,360 Čekají mě dva dny velmi důležitého tréninku. 147 00:09:28,440 --> 00:09:31,520 A Cynthia? Jak s tím souvisí Cynthia? 148 00:09:32,120 --> 00:09:35,120 - Cynthia? - Jo, Cynthia, Luzina máma. 149 00:09:35,200 --> 00:09:36,480 Na tu si nevzpomínám. 150 00:09:37,920 --> 00:09:41,280 Ale proč to před tebou tajil? Je skvělé, že se tu potkali. 151 00:09:41,360 --> 00:09:44,480 Ptal jsem se ho na to, když byl jako mladý na Cielo Grande 152 00:09:44,560 --> 00:09:46,320 a bylo to matoucí. 153 00:09:46,400 --> 00:09:49,240 Potkal jsem tvou matku, Lyn, na Cielo Grande. 154 00:09:50,280 --> 00:09:53,880 Oba jsme soutěžili v Summer Crush a zamilovali jsme se. 155 00:10:29,480 --> 00:10:31,840 To není možné. Ani jedna Lyn Ordóñez. 156 00:10:34,080 --> 00:10:36,800 Ahoj, Steffi, čekám na tebe. Jsi připravená? 157 00:10:37,520 --> 00:10:39,800 Jo, jsem. Za chvíli jsem tam. 158 00:10:55,840 --> 00:10:58,760 Jeď klidně, bude tě sledovat dron. 159 00:11:01,680 --> 00:11:04,440 Ahoj a dobrý den všem. Chystám se na trénink 160 00:11:04,520 --> 00:11:08,320 tady na Canal del Norte a velmi brzy opět porazím Steffi Navarro. 161 00:11:08,400 --> 00:11:11,000 Zdá se, že se před námi schovává. 162 00:11:12,320 --> 00:11:14,040 To ještě spí? 163 00:11:14,760 --> 00:11:16,360 Nebo se bojí? 164 00:11:17,320 --> 00:11:20,520 Jaká škoda, že máme při tréninku takovou výhodu. 165 00:11:28,000 --> 00:11:29,200 Promiň, že jdu pozdě. 166 00:11:30,040 --> 00:11:32,080 Nepůjdeme spíš k řece Correntoso? 167 00:11:33,760 --> 00:11:35,000 Jasně. 168 00:11:35,600 --> 00:11:39,080 Asi máš dobrou náladu po včerejší večeři s Juliánem. 169 00:11:39,680 --> 00:11:42,840 To samé můžu říct o tobě a Lucecitě. Kde je? 170 00:11:43,440 --> 00:11:45,080 Čeká na nás na lodi. 171 00:11:47,400 --> 00:11:48,240 Podívej. 172 00:11:49,520 --> 00:11:52,240 Ahoj a dobrý den všem. Chystám se na trénink 173 00:11:52,320 --> 00:11:56,000 tady na Canal del Norte a velmi brzy opět porazím Steffi Navarro. 174 00:11:56,520 --> 00:11:58,840 Zdá se, že se před námi schovává. 175 00:11:59,920 --> 00:12:01,720 To ještě spí? 176 00:12:02,360 --> 00:12:03,960 Nebo se bojí? 177 00:12:04,880 --> 00:12:06,200 Jaká škoda, že-- 178 00:12:06,280 --> 00:12:08,360 Jak může být tak příšerná? 179 00:12:09,240 --> 00:12:11,680 Zjevně není tak dobře vychovaná jako ty. 180 00:12:14,960 --> 00:12:16,840 Jsi v pořádku? To byl vtip. 181 00:12:16,920 --> 00:12:18,560 Ne, o to nejde. 182 00:12:18,640 --> 00:12:20,640 Včera mi táta přiznal, 183 00:12:20,720 --> 00:12:23,800 že mi prarodiče zatajili, že se s mámou poznali tady. 184 00:12:24,440 --> 00:12:26,360 Nemůžu na to přestat myslet. 185 00:12:27,560 --> 00:12:28,400 Zvláštní. 186 00:12:29,000 --> 00:12:31,480 Mně řekl, že tvoje máma na Cielo nikdy nebyla. 187 00:12:36,760 --> 00:12:39,200 Tak jo. Můžeme? 188 00:12:39,840 --> 00:12:40,680 Jo. 189 00:12:41,360 --> 00:12:42,400 Díky. 190 00:12:43,840 --> 00:12:45,160 Podívejte se na tohle. 191 00:12:50,440 --> 00:12:52,000 - Dopadlo to skvěle, ne? - Jo. 192 00:12:52,080 --> 00:12:54,680 - Co kdyby to byl klip z fotek? - Jasně. 193 00:12:54,760 --> 00:12:56,960 Ale musí to být fotky z friend zone. 194 00:12:57,520 --> 00:12:59,640 Ještě že nejde vyfotit nothing zone. 195 00:13:00,240 --> 00:13:01,160 Chudáčku. 196 00:13:01,240 --> 00:13:03,280 Co kdybychom všechny požádali o fotky? 197 00:13:03,360 --> 00:13:05,640 Dobrej nápad. Zařídím to. Tak jo. 198 00:13:06,240 --> 00:13:07,400 Ahoj. 199 00:13:07,480 --> 00:13:08,560 Naléhavé! 200 00:13:08,640 --> 00:13:10,040 Klip friend zone. 201 00:13:10,120 --> 00:13:13,040 Pošlete prosím fotky a videa z Cielo Grande. Díky. 202 00:13:13,120 --> 00:13:14,720 - Bude to skvělý. - Jo. 203 00:13:14,800 --> 00:13:17,080 Musíme tam zapojit něco super. 204 00:13:18,160 --> 00:13:19,760 Už vím! Žraloky! 205 00:13:19,840 --> 00:13:21,040 - Žraloky? - Jo. 206 00:13:21,120 --> 00:13:22,760 Žraloci jsou super? 207 00:13:22,840 --> 00:13:24,600 - No jasně. - No… 208 00:13:24,680 --> 00:13:26,600 Stejně je tam dám. Bude to dobrý. 209 00:13:27,520 --> 00:13:28,360 - Nati. - Ano? 210 00:13:28,440 --> 00:13:30,760 - Můžeme si objednat hranolky? - Prosím. 211 00:13:30,840 --> 00:13:33,720 - Vždyť jste teď snídali. - Ale máme hlad. 212 00:13:34,240 --> 00:13:35,360 Tak jo. Sedněte si. 213 00:13:35,440 --> 00:13:36,760 - Díky. - Dojdu pro ně. 214 00:13:47,080 --> 00:13:48,000 Steffi, 215 00:13:48,520 --> 00:13:50,880 nejsou tu ani zdaleka snadné podmínky. 216 00:13:51,400 --> 00:13:53,520 Tady se naučíme sestavu. 217 00:13:54,040 --> 00:13:57,440 Dobře, začneme sestavou ze šampionátu jako obvykle. 218 00:13:57,520 --> 00:14:02,480 Nejdřív 180. Pak se vnější otočka. Po cestě zpátky salto. 219 00:14:02,560 --> 00:14:05,720 Nejdřív ty nejjednodušší a pak ty složitější. 220 00:14:06,320 --> 00:14:08,400 Na konci poslední sestavy… 221 00:14:08,960 --> 00:14:12,440 Tvou matku, Lyn, jsem potkal tady, na Cielo Grande. 222 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 Vím, kdo je ta holka na fotce. 223 00:14:19,280 --> 00:14:20,240 To je Luzina máma. 224 00:14:20,320 --> 00:14:22,480 Jmenuje se Cynthia. Luz mi to sama řekla. 225 00:14:22,560 --> 00:14:25,000 Proč jsi mi neřekl o přítelkyni z Cielo Grande? 226 00:14:25,080 --> 00:14:26,880 A to, že je to Luzina máma? 227 00:14:26,960 --> 00:14:30,080 - O čem to mluvíš? - Jaké tajemství na Cielo skrýváš? 228 00:14:30,160 --> 00:14:33,160 Oba jsme soutěžili v Summer Crush a zamilovali jsme se. 229 00:14:33,240 --> 00:14:36,480 Řeka je mělká a v cestě budeš mít několik klád. 230 00:14:37,320 --> 00:14:38,160 Připravená? 231 00:14:44,600 --> 00:14:47,200 - Připravená? - Jo, jsem. 232 00:14:48,800 --> 00:14:51,600 Je všechno v pořádku? Vypadáš rozrušeně. 233 00:14:51,680 --> 00:14:53,200 Ne. Všechno v pořádku. 234 00:14:54,760 --> 00:14:56,720 Nedáme Natashe šanci. 235 00:15:19,120 --> 00:15:20,600 První trik, perfektní. 236 00:15:20,680 --> 00:15:24,760 Teď, když nabíráš na rychlosti bys měla přijít s otočkou a… 237 00:15:26,600 --> 00:15:28,720 Dobře! Pěkný styl! To bylo super! 238 00:15:33,480 --> 00:15:34,320 Ano! 239 00:15:35,120 --> 00:15:36,280 To je ono, Steffi. 240 00:15:36,360 --> 00:15:38,760 Teď zkusíme otočky, nejprve salto. 241 00:15:41,040 --> 00:15:43,480 Dobře. Další trik. 242 00:15:45,200 --> 00:15:46,800 Dobře. Další. 243 00:15:50,280 --> 00:15:53,000 Perfektní. Učil tě nějaký skvělý trenér. 244 00:15:54,760 --> 00:15:58,160 Teď se připrav. Opatrně s tím přistáním. 245 00:16:07,080 --> 00:16:09,160 - Pozor na tu kládu! - Pozor! 246 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 Pozor, Steffi! 247 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Steffi! 248 00:16:16,960 --> 00:16:18,960 Vydrž! Už jedeme! Steffi. 249 00:16:21,360 --> 00:16:22,200 Steffi. 250 00:16:23,840 --> 00:16:24,680 Steffi. 251 00:16:27,280 --> 00:16:28,800 Chyť ji z druhé strany. 252 00:16:29,400 --> 00:16:31,240 - Slyšíš mě, Steffi? - Rychle. 253 00:16:31,320 --> 00:16:32,640 Pedro, přijeď sem! 254 00:16:34,320 --> 00:16:37,960 - Už jsme tady, Steffi. - Opatrně! Pozor na hlavu! 255 00:16:38,040 --> 00:16:41,120 Opatrně na hlavu, Pedro. 256 00:16:41,720 --> 00:16:43,760 Steffi, slyšíš nás? 257 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 Steffi, slyšíš mě? Steffi? 258 00:16:45,840 --> 00:16:48,600 Pedro, zavolej Augustovi a řekni mu, že jedeme. 259 00:16:52,160 --> 00:16:53,760 Je to jediná možnost 260 00:16:53,840 --> 00:16:55,800 Tady láska nepokvete 261 00:16:55,880 --> 00:16:57,800 Nedá se tomu vyhnout 262 00:16:57,880 --> 00:16:59,520 Musím to přijmout 263 00:16:59,600 --> 00:17:02,360 - Líbí se mi, jak to vyšlo. - Podívej, co testuju. 264 00:17:02,960 --> 00:17:04,120 Přehrát. 265 00:17:04,200 --> 00:17:07,720 Musím přiznat, že jsem tvůj nápad se žraloky nechápala, 266 00:17:07,800 --> 00:17:08,800 ale je to paráda. 267 00:17:08,880 --> 00:17:10,200 A podívej na tohle, Nati. 268 00:17:11,080 --> 00:17:12,760 Jsi génius. 269 00:17:12,840 --> 00:17:14,920 Jo, já vím. To mi říkají často. 270 00:17:16,120 --> 00:17:18,000 Počkej, Charlie. Něco se stalo. 271 00:17:18,080 --> 00:17:20,080 - Charlie! - Za pět minut jsme tam. 272 00:17:50,960 --> 00:17:53,880 Klid, Steffi. Už jsme zpátky. Dýchej. 273 00:17:53,960 --> 00:17:56,800 Už jsou tu kluci a všechno bude v pořádku. 274 00:17:56,880 --> 00:17:59,400 Tady. Dejte mi ten límec. 275 00:18:01,720 --> 00:18:02,960 Opatrně. 276 00:18:04,840 --> 00:18:06,680 - Tady. - Raz, dva, tři. Nahoru. 277 00:18:06,760 --> 00:18:08,840 Dobře. Tady to je. Připoutej ji. 278 00:18:09,880 --> 00:18:12,360 Pojďme sem. Raz, dva, tři. 279 00:18:12,440 --> 00:18:13,600 - Tak jo. - S dovolením. 280 00:18:15,520 --> 00:18:16,720 Opatrně na schodech. 281 00:18:18,160 --> 00:18:19,880 V klidu. Bude to dobrý. 282 00:18:19,960 --> 00:18:21,440 Trochu víc doprava. 283 00:18:21,520 --> 00:18:24,080 - V klidu. Už tam budeme, Steffi. - Opatrně. 284 00:18:24,160 --> 00:18:25,520 - Jsme tady. - Pozor. 285 00:18:25,600 --> 00:18:26,640 Opatrně. 286 00:18:30,240 --> 00:18:32,800 To asi není Steffiin nejlepší den. 287 00:18:36,040 --> 00:18:37,760 Právě jsem dokončila trénink. 288 00:18:37,840 --> 00:18:40,400 Dráha na Canal del Norte je úžasná. 289 00:18:40,480 --> 00:18:43,960 Zítra trénujeme na řece Correntoso a je to! 290 00:18:44,040 --> 00:18:45,600 Jsme připraveni na soutěž. 291 00:18:46,080 --> 00:18:47,520 Teda alespoň já, 292 00:18:48,360 --> 00:18:51,600 protože Steffi Navarro na to asi teď nemá, 293 00:18:51,680 --> 00:18:53,120 protože měla nehodu. 294 00:18:53,200 --> 00:18:56,560 Právě jsem to zjistila a uvidíme, co se bude dít. 295 00:18:57,080 --> 00:18:58,120 Škoda. 296 00:19:00,760 --> 00:19:04,120 Se Steffi jsou soutěže vždycky snazší. 297 00:19:04,200 --> 00:19:06,000 Zjevně není na mé úrovni. 298 00:19:06,880 --> 00:19:08,840 I tak bych ji ráda ve vodě porazila. 299 00:19:10,920 --> 00:19:14,080 Jestli se nedostaví, nebude mít smysl se účastnit. 300 00:19:31,560 --> 00:19:32,720 Díky. 301 00:19:34,040 --> 00:19:34,920 Odpočívej. 302 00:19:38,080 --> 00:19:40,000 Bude to lepší. Uvidíš. 303 00:19:40,080 --> 00:19:41,040 Pojďte dál, prosím. 304 00:19:42,920 --> 00:19:44,280 Tohle je doktorka Berizzo. 305 00:19:44,360 --> 00:19:47,440 Dobrý den. Můžete opustit pokoj, ať ji vyšetřím? 306 00:19:47,520 --> 00:19:48,440 - Ano? - Ano. 307 00:19:57,480 --> 00:19:59,800 Už je to 15 minut. Bude v pořádku? 308 00:19:59,880 --> 00:20:02,600 - Steffi je při vědomí. - Ale je zmatená, že? 309 00:20:03,440 --> 00:20:06,560 Jo, ale to se při velké ráně může stát. 310 00:20:09,680 --> 00:20:11,200 Paní doktorko, jak je na tom? 311 00:20:11,920 --> 00:20:15,760 Bude se dlouho zotavovat. Utrpěla silný úder do hlavy. 312 00:20:15,840 --> 00:20:17,080 Můžeme za ní? 313 00:20:17,160 --> 00:20:20,960 Teď bych to nedoporučovala. Má kvůli ráně velkou pohmožděninu. 314 00:20:21,040 --> 00:20:24,400 - Můžeme jí nějak pomoct? - Je na pozorování. 315 00:20:24,480 --> 00:20:26,400 Potřebuje především odpočinek. 316 00:20:26,480 --> 00:20:29,600 Aspoň dnes. Zítra uvidíme, jestli bude soutěžit. 317 00:20:29,680 --> 00:20:32,000 Záleží na tom, jak se zotaví. 318 00:20:32,080 --> 00:20:34,280 - Jste přátelé nebo rodina? - Přátelé. 319 00:20:34,360 --> 00:20:36,600 Jen Julián by chtěl být něco víc. 320 00:20:36,680 --> 00:20:38,760 Jako přátelé jí nejlépe pomůžete tím, 321 00:20:38,840 --> 00:20:41,280 že ji necháte odpočívat. 322 00:20:41,360 --> 00:20:44,480 Potřebuje klid. To je teď důležité. 323 00:20:44,560 --> 00:20:46,280 - Půjdu s vámi. - S dovolením. 324 00:20:46,840 --> 00:20:47,840 - Děkujeme. - Díky. 325 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Děkujeme. 326 00:20:57,000 --> 00:20:58,480 Měli bychom ji nechat odpočívat. 327 00:20:59,120 --> 00:21:01,960 A měli bychom si při té příležitosti také odpočinout, ne? 328 00:21:03,000 --> 00:21:04,680 Asi bys měl jít. 329 00:21:05,760 --> 00:21:07,040 Já u ní zůstanu. 330 00:21:13,200 --> 00:21:14,040 Tony. 331 00:21:15,640 --> 00:21:17,320 Díky za pomoc. 332 00:21:18,720 --> 00:21:20,360 Jsme skvělý tým. 333 00:21:22,240 --> 00:21:23,160 Dobrý večer. 334 00:21:38,280 --> 00:21:41,120 - Tati? - Jsi v pořádku? 335 00:21:41,640 --> 00:21:43,200 Proč mu říká „tati“? 336 00:21:44,560 --> 00:21:45,640 Dobrou, Rone. 337 00:21:47,240 --> 00:21:50,200 Dobrou noc. Odpočiňte si. Díky za všechno. 338 00:22:00,760 --> 00:22:02,960 Takže Ron je Steffiin táta. 339 00:22:03,680 --> 00:22:07,040 - Tajili to, ale nedává to smysl. - Nechme to být. 340 00:22:07,120 --> 00:22:09,760 - Hlavní je, aby bylo Steffi lépe. - Jo. 341 00:22:09,840 --> 00:22:11,720 A co provedeme se Sky Vibes? 342 00:22:11,800 --> 00:22:13,400 Já nevím. Zavřeme? 343 00:22:13,480 --> 00:22:16,200 - Zavřít? Ne. Proč? - Kvůli tomu, co se stalo Steffi. 344 00:22:16,280 --> 00:22:18,560 Měla štěstí. Mohlo to dopadnout hůř. 345 00:22:18,640 --> 00:22:22,440 - Jo, mohlo být hůř. - Steffi bude v pořádku. Klid. 346 00:22:22,520 --> 00:22:25,800 Jasně, že bude v pořádku. Je silnější než většina lidí, co znám. 347 00:22:25,880 --> 00:22:28,960 To jo. Ale my musíme vytrvat a zachránit tak Cielo. 348 00:22:29,040 --> 00:22:30,080 Co potřebujeme? 349 00:22:30,160 --> 00:22:32,880 Vytvořit sponzorskou stránku, naplánovat představení… 350 00:22:32,960 --> 00:22:36,440 Tu už skoro mám. Ale myslel jsem, že už bude hotové představení. 351 00:22:36,520 --> 00:22:39,800 To už samozřejmě máme, ale co písničky? Ty nám chybí. 352 00:22:39,880 --> 00:22:42,800 Tak jo. Máme „Friend Zone“. Video se rýsuje. 353 00:22:42,880 --> 00:22:45,560 - Zítra to dokončím. - Co ještě máme? 354 00:22:45,640 --> 00:22:48,480 - Klasiky, „Naléhavá láska“, „Teď“… - „Teď“. 355 00:22:48,560 --> 00:22:50,440 „Tisíc kroků“ a „Vřelá krása“. 356 00:22:50,520 --> 00:22:53,000 - „Vřelá krása“ musí mít konec. - Jasně. 357 00:22:53,080 --> 00:22:54,280 - Pomůžu ti. - Dobře. 358 00:22:54,360 --> 00:22:56,320 Přidáme cover „Hlasitý povzdech“. 359 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 - To taky zvládneme. - Perfektní. 360 00:22:58,880 --> 00:23:01,400 Řekneme dvojčatům, ať taky něco přidají? 361 00:23:01,480 --> 00:23:03,720 - Dobře. - O to se taky postarám. 362 00:23:04,320 --> 00:23:05,600 - Skvělý. - Výborně. 363 00:23:05,680 --> 00:23:07,680 Líbí se mi, jak se to rýsuje. 364 00:23:08,840 --> 00:23:09,680 Tak jo. 365 00:23:10,520 --> 00:23:11,360 To se mi líbí. 366 00:23:30,840 --> 00:23:32,640 Potkala jsem Iana a tvářil se smutně. 367 00:23:33,200 --> 00:23:37,320 Jestli ho chceš zkontrolovat, zůstanu tu se Steffi. 368 00:23:48,280 --> 00:23:49,120 Luz. 369 00:23:51,560 --> 00:23:53,160 Děkuju za všechno. 370 00:24:04,880 --> 00:24:07,240 Ne, pozor! Pozor na tu kládu, Steffi! 371 00:24:12,160 --> 00:24:13,440 Steffi! 372 00:25:10,760 --> 00:25:11,600 Luz. 373 00:25:14,360 --> 00:25:15,200 Ahoj. 374 00:25:17,760 --> 00:25:18,960 Jak se cítíš? 375 00:25:20,280 --> 00:25:21,720 Dobře. Líp. 376 00:25:23,200 --> 00:25:24,680 Na co ses to dívala? 377 00:25:27,080 --> 00:25:28,560 Na mateřské znaménko. 378 00:25:28,640 --> 00:25:29,920 Taky takové mám. 379 00:25:32,800 --> 00:25:33,800 Já vím. 380 00:25:34,840 --> 00:25:37,920 Je to zvláštní, ale máme stejné mateřské znaménko. 381 00:25:38,960 --> 00:25:40,120 Podívej. 382 00:25:50,600 --> 00:25:51,440 Luz. 383 00:25:52,520 --> 00:25:54,320 Asi jsem ti neřekla všechno. 384 00:25:58,600 --> 00:26:00,360 Je pravděpodobné, že ty a já… 385 00:26:02,240 --> 00:26:03,360 jsme sestry. 386 00:26:04,920 --> 00:26:05,760 Co? 387 00:27:39,160 --> 00:27:42,080 Překlad titulků: Tereza Rotterová