1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,280 --> 00:00:16,080
To, co říkáš, nedává smysl, tati.
3
00:00:16,160 --> 00:00:18,000
Už mi řekni pravdu.
4
00:00:20,520 --> 00:00:21,360
Dobře.
5
00:00:38,240 --> 00:00:40,400
Tvou matku, Lyn, jsem potkal
6
00:00:41,840 --> 00:00:43,120
tady na Cielo Grande.
7
00:00:43,960 --> 00:00:46,560
Oba jsme soutěžili v Summer Crush
a zamilovali jsme se.
8
00:00:46,640 --> 00:00:49,000
Tak proč jsi mi to tajil?
9
00:00:49,080 --> 00:00:50,480
Nech mě domluvit.
10
00:00:52,280 --> 00:00:55,360
Tví prarodiče říkali,
že Lyn není z dobré rodiny,
11
00:00:55,440 --> 00:00:57,080
takže ji nikdy nepřijali.
12
00:00:58,120 --> 00:00:59,600
A aby toho nebylo málo,
13
00:01:01,120 --> 00:01:02,760
tvá matka otěhotněla.
14
00:01:04,040 --> 00:01:07,280
Nic jsme jim neřekli,
dokud to nebylo vidět
15
00:01:07,360 --> 00:01:09,640
a oni to brali jako velkou urážku.
16
00:01:11,720 --> 00:01:14,680
A tak jsme žili sami bez pomoci ostatních
17
00:01:15,920 --> 00:01:17,280
a všechno se zkomplikovalo.
18
00:01:19,120 --> 00:01:20,680
A mámina rodina?
19
00:01:22,080 --> 00:01:24,600
Lyn do toho
nechtěla tahat svoji rodinu.
20
00:01:36,760 --> 00:01:38,600
A pak jsem se narodila?
21
00:01:39,680 --> 00:01:40,520
Ano.
22
00:01:43,120 --> 00:01:44,480
Nebyli jsme připravení.
23
00:01:45,840 --> 00:01:48,800
Vlastně jsme ani nejeli do nemocnice,
24
00:01:50,040 --> 00:01:51,800
což byla velká chyba.
25
00:01:54,400 --> 00:01:55,960
Tvoje matka onemocněla
26
00:01:56,920 --> 00:01:59,360
a za pár měsíců zemřela.
27
00:02:01,960 --> 00:02:04,160
Tví prarodiče se o všechno postarali,
28
00:02:04,240 --> 00:02:07,480
starali se o tebe
a vymýšleli historky o Lyn.
29
00:02:08,760 --> 00:02:11,320
Rozhodli, že bych měl ukončit studium,
30
00:02:11,400 --> 00:02:14,840
protože se to očekávalo
od rodiny, jako byla ta naše.
31
00:02:18,240 --> 00:02:20,680
Ale když mi to vyprávěli,
32
00:02:21,560 --> 00:02:22,840
neznělo to přesvědčivě.
33
00:02:26,760 --> 00:02:28,440
Když tví prarodiče zemřeli,
34
00:02:28,960 --> 00:02:31,120
neměl jsem odvahu ti říct pravdu.
35
00:02:32,800 --> 00:02:35,920
Proto jsem se držel příběhu,
který vymysleli.
36
00:02:37,040 --> 00:02:38,640
Bál jsem se, že mě budeš nenávidět.
37
00:02:41,640 --> 00:02:42,480
Podívej se na mě.
38
00:02:44,160 --> 00:02:45,440
Jak bych tě mohla nenávidět?
39
00:02:47,560 --> 00:02:51,160
Popravdě mi s tebou
nikdy nebylo líp než teď.
40
00:02:54,000 --> 00:02:56,880
Mrzí mě, žes mi to nemohl říct dřív.
41
00:02:58,200 --> 00:02:59,800
Nebylo by to lepší?
42
00:03:08,440 --> 00:03:09,400
A Cynthia?
43
00:03:10,320 --> 00:03:12,120
Jak s tím souvisí Cynthia?
44
00:03:12,640 --> 00:03:13,480
Cynthia?
45
00:03:14,360 --> 00:03:16,680
Jo, Cynthia, Luzina máma.
46
00:03:18,840 --> 00:03:20,800
Je pravda, že jsem na té dovolené
47
00:03:21,280 --> 00:03:22,640
potkal hodně lidí.
48
00:03:23,640 --> 00:03:24,600
Nevzpomínám si.
49
00:03:28,120 --> 00:03:29,640
Jsem rád, že jsme promluvili.
50
00:03:31,480 --> 00:03:32,440
Já taky, tati.
51
00:03:43,520 --> 00:03:44,360
SKY VIBES
52
00:03:44,440 --> 00:03:48,120
Jak je, lidi? Zdraví vás Juan Monzo
exkluzivně ze Sky Vibes.
53
00:03:48,200 --> 00:03:52,240
Dnes tu máme hlášení
z friendzone od Charlieho Santose.
54
00:03:52,320 --> 00:03:54,680
- Tak podej hlášení, Charlie.
- Teď?
55
00:03:55,280 --> 00:03:58,600
- Co říkáš, Nati? Začneme?
- Dohodli jsme se, že mě nenahraješ.
56
00:03:59,120 --> 00:04:00,000
Teď, Charlie.
57
00:04:00,560 --> 00:04:02,560
Dobrá, přátelé,
58
00:04:02,640 --> 00:04:05,360
Friend zone je stav, který nastane,
59
00:04:05,440 --> 00:04:07,600
když vaše láska není opětovaná.
60
00:04:07,680 --> 00:04:11,000
Když se zamilujete, myslíte si,
že je daná osoba vaše spřízněná duše,
61
00:04:11,080 --> 00:04:16,200
a ta osoba vás přitom vidí
jako kamaráda nebo kamarádku.
62
00:04:16,280 --> 00:04:18,880
Protože jsou
drahou polovičkou někoho jiného.
63
00:04:20,120 --> 00:04:23,920
Lidi, musím vám přiznat,
64
00:04:24,000 --> 00:04:26,640
že my všichni
jsme se ocitli ve friend zone.
65
00:04:28,520 --> 00:04:30,200
Tak, Charlie, vysvětli nám to.
66
00:04:30,280 --> 00:04:32,280
Jakými fázemi ve friend zone projdeme?
67
00:04:32,360 --> 00:04:34,680
První přichází popírání.
68
00:04:34,760 --> 00:04:38,320
Popíráte možnost,
že vás ta osoba nemiluje.
69
00:04:38,400 --> 00:04:43,360
Pak se dostaví hněv,
když zjistíte, že se pletete.
70
00:04:43,440 --> 00:04:45,520
Potom přichází smlouvání,
71
00:04:45,600 --> 00:04:46,560
deprese,
72
00:04:46,640 --> 00:04:48,920
abyste pak konečně došli ke smíření,
73
00:04:49,000 --> 00:04:50,920
což je moje nejoblíbenější fáze.
74
00:04:51,000 --> 00:04:52,840
Je to jediná možnost
75
00:04:52,920 --> 00:04:54,480
Tady láska nepokvete
76
00:04:54,560 --> 00:04:57,640
Nedá se tomu vyhynout, musím to přijmout
77
00:04:57,720 --> 00:04:59,200
Friend zone!
78
00:05:47,320 --> 00:05:48,440
Ztratila jsi něco?
79
00:05:50,520 --> 00:05:52,200
Ne, nic jsem neztratila.
80
00:05:53,240 --> 00:05:55,400
Tak co tady děláš tak pozdě v noci?
81
00:05:56,040 --> 00:05:57,440
Luz, je fakt pozdě.
82
00:05:58,040 --> 00:06:00,840
Navíc je to dlouhý příběh.
Někdy ti to řeknu.
83
00:06:00,920 --> 00:06:03,240
Ale já mám spoustu času.
84
00:06:04,440 --> 00:06:08,920
- Ale ty mi neuvěříš.
- Proč ne? Měla bys mi věřit.
85
00:06:09,000 --> 00:06:11,560
Udržení tajemství mi jde
ještě líp než wakeboarding.
86
00:06:13,320 --> 00:06:17,200
Zdá se, že můj táta
mi něco tajil o Cielo Grande.
87
00:06:18,400 --> 00:06:19,240
Tvůj táta?
88
00:06:20,200 --> 00:06:22,600
Potřebovala jsem si
ověřit informace z hotelu.
89
00:06:23,640 --> 00:06:26,520
Aha. A co teda vyšetřuješ?
90
00:06:26,600 --> 00:06:29,160
Půjčila jsem si tuhle knihu hostů.
91
00:06:30,160 --> 00:06:32,520
Musela jsem to projít
a podívej, co jsem našla.
92
00:06:37,240 --> 00:06:40,800
„Nejlepší trofej není ta,
kterou si odvezete v kufru,
93
00:06:41,320 --> 00:06:43,920
protože kromě řeky,
tohoto kouzelného místa,
94
00:06:44,000 --> 00:06:46,520
a úchvatných hvězd, jsem našel lásku.“
95
00:06:47,120 --> 00:06:52,160
„Doufám, že se brzy vrátím.
Ron Navarro Lavalle.“
96
00:06:52,840 --> 00:06:54,280
„Guadalajara, Mexiko.“
97
00:06:56,840 --> 00:06:58,320
To je skutečná láska.
98
00:06:58,840 --> 00:06:59,680
Jo.
99
00:07:00,200 --> 00:07:01,040
A tajemství.
100
00:07:01,560 --> 00:07:02,720
Ale už se to vyřešilo.
101
00:07:02,800 --> 00:07:06,120
Táta mi zatajil, že se seznámil s mámou,
když soutěžil na Cielo.
102
00:07:06,200 --> 00:07:07,920
Ale proč ti to tajil?
103
00:07:08,000 --> 00:07:10,160
Je skvělé, že se tu potkali.
104
00:07:10,240 --> 00:07:12,960
Ve skutečnosti lhali moji prarodiče.
105
00:07:13,480 --> 00:07:15,800
Nechtěli, abych znala celou pravdu,
106
00:07:16,880 --> 00:07:21,320
protože když mě máma čekala,
báli se to s tátou říct svým rodičům.
107
00:07:21,400 --> 00:07:22,960
Víš co, tenkrát to bylo jiné.
108
00:07:23,680 --> 00:07:26,040
Ale teď jsem mluvila s tátou.
109
00:07:26,120 --> 00:07:28,960
Bylo to těžké,
ale už se to všechno vyjasnilo.
110
00:07:29,040 --> 00:07:31,360
Jsem ráda, že se to vyjasnilo.
111
00:07:31,440 --> 00:07:32,880
Jo, mám radost.
112
00:07:33,480 --> 00:07:35,600
To vyšetřování mě stálo dost úsilí.
113
00:07:35,680 --> 00:07:39,320
A k tomu ta soutěž,
musíš toho mít až nad hlavu.
114
00:07:39,920 --> 00:07:42,680
- Mysli na to, co tě čeká.
- Díky, Luz.
115
00:07:43,280 --> 00:07:45,440
Také jsem se při vyšetřování
s někým spřátelila.
116
00:07:45,520 --> 00:07:46,560
To je pravda.
117
00:07:47,400 --> 00:07:48,840
To já taky.
118
00:07:49,440 --> 00:07:52,400
Nejlepší trofej není ta,
kterou si odvezete v kufru.
119
00:07:52,480 --> 00:07:54,400
Tvůj táta měl nakonec pravdu.
120
00:07:54,480 --> 00:07:56,840
Na svou kamarádku Luz
se můžeš kdykoli spolehnout.
121
00:07:56,920 --> 00:07:58,360
A ty na mě.
122
00:08:06,920 --> 00:08:07,800
Hotovo.
123
00:08:07,880 --> 00:08:11,040
Co si myslíte o designu
oficiálního kanálu Sky Vibes?
124
00:08:11,120 --> 00:08:13,440
- Je to dobré.
- Dobré odpoledne.
125
00:08:13,520 --> 00:08:15,120
- Ahoj.
- Ahoj.
126
00:08:15,800 --> 00:08:18,960
- To je banner kanálu?
- Jo, je vážně super.
127
00:08:19,040 --> 00:08:20,640
- Fakt profi.
- Díky.
128
00:08:20,720 --> 00:08:23,040
Musíme jim zadat náš banner.
129
00:08:24,000 --> 00:08:27,280
Musíme vytvořit design účtu
a začít zveřejňovat obsah.
130
00:08:27,360 --> 00:08:29,440
Můžeme nahrát zkoušky a zveřejnit je.
131
00:08:29,520 --> 00:08:31,280
- Jako ze zákulisí.
- Skvělý nápad.
132
00:08:31,360 --> 00:08:33,920
Musí to být něco zábavného,
ať to má šmrnc.
133
00:08:34,000 --> 00:08:34,840
Jako videoklip.
134
00:08:34,920 --> 00:08:38,000
Videoklip musí být romantický.
To nikdy nezklame.
135
00:08:38,080 --> 00:08:41,680
Už máme hlavní hrdiny,
Luz a Tony, mezi nimi to jiskří.
136
00:08:43,560 --> 00:08:46,360
Ne!
137
00:08:46,440 --> 00:08:48,200
Radši najdeme jiné herce.
138
00:08:48,280 --> 00:08:50,880
Co kdybychom natočili klip o friend zone?
139
00:08:50,960 --> 00:08:52,120
- To by šlo.
- Fajn.
140
00:08:52,200 --> 00:08:54,040
Ale nepočítejte s tím,
141
00:08:54,120 --> 00:08:56,640
že tam budu hrát,
protože by mi to zkazilo image.
142
00:08:57,240 --> 00:08:58,880
Jakou image? Prosím tě.
143
00:08:59,920 --> 00:09:01,400
- Dobré ráno, princezno.
- Ne.
144
00:09:02,360 --> 00:09:04,040
Ne princezna. Natasha.
145
00:09:04,120 --> 00:09:06,320
A ocenila bych, kdybys mě neobtěžoval.
146
00:09:06,400 --> 00:09:09,360
Čekají mě dva dny
velmi důležitého tréninku.
147
00:09:28,440 --> 00:09:31,520
A Cynthia? Jak s tím souvisí Cynthia?
148
00:09:32,120 --> 00:09:35,120
- Cynthia?
- Jo, Cynthia, Luzina máma.
149
00:09:35,200 --> 00:09:36,480
Na tu si nevzpomínám.
150
00:09:37,920 --> 00:09:41,280
Ale proč to před tebou tajil?
Je skvělé, že se tu potkali.
151
00:09:41,360 --> 00:09:44,480
Ptal jsem se ho na to,
když byl jako mladý na Cielo Grande
152
00:09:44,560 --> 00:09:46,320
a bylo to matoucí.
153
00:09:46,400 --> 00:09:49,240
Potkal jsem tvou matku,
Lyn, na Cielo Grande.
154
00:09:50,280 --> 00:09:53,880
Oba jsme soutěžili v Summer Crush
a zamilovali jsme se.
155
00:10:29,480 --> 00:10:31,840
To není možné. Ani jedna Lyn Ordóñez.
156
00:10:34,080 --> 00:10:36,800
Ahoj, Steffi, čekám na tebe.
Jsi připravená?
157
00:10:37,520 --> 00:10:39,800
Jo, jsem. Za chvíli jsem tam.
158
00:10:55,840 --> 00:10:58,760
Jeď klidně, bude tě sledovat dron.
159
00:11:01,680 --> 00:11:04,440
Ahoj a dobrý den všem.
Chystám se na trénink
160
00:11:04,520 --> 00:11:08,320
tady na Canal del Norte
a velmi brzy opět porazím Steffi Navarro.
161
00:11:08,400 --> 00:11:11,000
Zdá se, že se před námi schovává.
162
00:11:12,320 --> 00:11:14,040
To ještě spí?
163
00:11:14,760 --> 00:11:16,360
Nebo se bojí?
164
00:11:17,320 --> 00:11:20,520
Jaká škoda, že máme
při tréninku takovou výhodu.
165
00:11:28,000 --> 00:11:29,200
Promiň, že jdu pozdě.
166
00:11:30,040 --> 00:11:32,080
Nepůjdeme spíš k řece Correntoso?
167
00:11:33,760 --> 00:11:35,000
Jasně.
168
00:11:35,600 --> 00:11:39,080
Asi máš dobrou náladu
po včerejší večeři s Juliánem.
169
00:11:39,680 --> 00:11:42,840
To samé můžu říct
o tobě a Lucecitě. Kde je?
170
00:11:43,440 --> 00:11:45,080
Čeká na nás na lodi.
171
00:11:47,400 --> 00:11:48,240
Podívej.
172
00:11:49,520 --> 00:11:52,240
Ahoj a dobrý den všem.
Chystám se na trénink
173
00:11:52,320 --> 00:11:56,000
tady na Canal del Norte
a velmi brzy opět porazím Steffi Navarro.
174
00:11:56,520 --> 00:11:58,840
Zdá se, že se před námi schovává.
175
00:11:59,920 --> 00:12:01,720
To ještě spí?
176
00:12:02,360 --> 00:12:03,960
Nebo se bojí?
177
00:12:04,880 --> 00:12:06,200
Jaká škoda, že--
178
00:12:06,280 --> 00:12:08,360
Jak může být tak příšerná?
179
00:12:09,240 --> 00:12:11,680
Zjevně není tak dobře vychovaná jako ty.
180
00:12:14,960 --> 00:12:16,840
Jsi v pořádku? To byl vtip.
181
00:12:16,920 --> 00:12:18,560
Ne, o to nejde.
182
00:12:18,640 --> 00:12:20,640
Včera mi táta přiznal,
183
00:12:20,720 --> 00:12:23,800
že mi prarodiče zatajili,
že se s mámou poznali tady.
184
00:12:24,440 --> 00:12:26,360
Nemůžu na to přestat myslet.
185
00:12:27,560 --> 00:12:28,400
Zvláštní.
186
00:12:29,000 --> 00:12:31,480
Mně řekl, že tvoje máma
na Cielo nikdy nebyla.
187
00:12:36,760 --> 00:12:39,200
Tak jo. Můžeme?
188
00:12:39,840 --> 00:12:40,680
Jo.
189
00:12:41,360 --> 00:12:42,400
Díky.
190
00:12:43,840 --> 00:12:45,160
Podívejte se na tohle.
191
00:12:50,440 --> 00:12:52,000
- Dopadlo to skvěle, ne?
- Jo.
192
00:12:52,080 --> 00:12:54,680
- Co kdyby to byl klip z fotek?
- Jasně.
193
00:12:54,760 --> 00:12:56,960
Ale musí to být fotky z friend zone.
194
00:12:57,520 --> 00:12:59,640
Ještě že nejde vyfotit nothing zone.
195
00:13:00,240 --> 00:13:01,160
Chudáčku.
196
00:13:01,240 --> 00:13:03,280
Co kdybychom všechny požádali o fotky?
197
00:13:03,360 --> 00:13:05,640
Dobrej nápad. Zařídím to. Tak jo.
198
00:13:06,240 --> 00:13:07,400
Ahoj.
199
00:13:07,480 --> 00:13:08,560
Naléhavé!
200
00:13:08,640 --> 00:13:10,040
Klip friend zone.
201
00:13:10,120 --> 00:13:13,040
Pošlete prosím fotky
a videa z Cielo Grande. Díky.
202
00:13:13,120 --> 00:13:14,720
- Bude to skvělý.
- Jo.
203
00:13:14,800 --> 00:13:17,080
Musíme tam zapojit něco super.
204
00:13:18,160 --> 00:13:19,760
Už vím! Žraloky!
205
00:13:19,840 --> 00:13:21,040
- Žraloky?
- Jo.
206
00:13:21,120 --> 00:13:22,760
Žraloci jsou super?
207
00:13:22,840 --> 00:13:24,600
- No jasně.
- No…
208
00:13:24,680 --> 00:13:26,600
Stejně je tam dám. Bude to dobrý.
209
00:13:27,520 --> 00:13:28,360
- Nati.
- Ano?
210
00:13:28,440 --> 00:13:30,760
- Můžeme si objednat hranolky?
- Prosím.
211
00:13:30,840 --> 00:13:33,720
- Vždyť jste teď snídali.
- Ale máme hlad.
212
00:13:34,240 --> 00:13:35,360
Tak jo. Sedněte si.
213
00:13:35,440 --> 00:13:36,760
- Díky.
- Dojdu pro ně.
214
00:13:47,080 --> 00:13:48,000
Steffi,
215
00:13:48,520 --> 00:13:50,880
nejsou tu ani zdaleka snadné podmínky.
216
00:13:51,400 --> 00:13:53,520
Tady se naučíme sestavu.
217
00:13:54,040 --> 00:13:57,440
Dobře, začneme sestavou
ze šampionátu jako obvykle.
218
00:13:57,520 --> 00:14:02,480
Nejdřív 180. Pak se vnější otočka.
Po cestě zpátky salto.
219
00:14:02,560 --> 00:14:05,720
Nejdřív ty nejjednodušší
a pak ty složitější.
220
00:14:06,320 --> 00:14:08,400
Na konci poslední sestavy…
221
00:14:08,960 --> 00:14:12,440
Tvou matku, Lyn, jsem potkal
tady, na Cielo Grande.
222
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
Vím, kdo je ta holka na fotce.
223
00:14:19,280 --> 00:14:20,240
To je Luzina máma.
224
00:14:20,320 --> 00:14:22,480
Jmenuje se Cynthia. Luz mi to sama řekla.
225
00:14:22,560 --> 00:14:25,000
Proč jsi mi neřekl
o přítelkyni z Cielo Grande?
226
00:14:25,080 --> 00:14:26,880
A to, že je to Luzina máma?
227
00:14:26,960 --> 00:14:30,080
- O čem to mluvíš?
- Jaké tajemství na Cielo skrýváš?
228
00:14:30,160 --> 00:14:33,160
Oba jsme soutěžili v Summer Crush
a zamilovali jsme se.
229
00:14:33,240 --> 00:14:36,480
Řeka je mělká
a v cestě budeš mít několik klád.
230
00:14:37,320 --> 00:14:38,160
Připravená?
231
00:14:44,600 --> 00:14:47,200
- Připravená?
- Jo, jsem.
232
00:14:48,800 --> 00:14:51,600
Je všechno v pořádku? Vypadáš rozrušeně.
233
00:14:51,680 --> 00:14:53,200
Ne. Všechno v pořádku.
234
00:14:54,760 --> 00:14:56,720
Nedáme Natashe šanci.
235
00:15:19,120 --> 00:15:20,600
První trik, perfektní.
236
00:15:20,680 --> 00:15:24,760
Teď, když nabíráš na rychlosti
bys měla přijít s otočkou a…
237
00:15:26,600 --> 00:15:28,720
Dobře! Pěkný styl! To bylo super!
238
00:15:33,480 --> 00:15:34,320
Ano!
239
00:15:35,120 --> 00:15:36,280
To je ono, Steffi.
240
00:15:36,360 --> 00:15:38,760
Teď zkusíme otočky, nejprve salto.
241
00:15:41,040 --> 00:15:43,480
Dobře. Další trik.
242
00:15:45,200 --> 00:15:46,800
Dobře. Další.
243
00:15:50,280 --> 00:15:53,000
Perfektní. Učil tě nějaký skvělý trenér.
244
00:15:54,760 --> 00:15:58,160
Teď se připrav. Opatrně s tím přistáním.
245
00:16:07,080 --> 00:16:09,160
- Pozor na tu kládu!
- Pozor!
246
00:16:09,240 --> 00:16:10,240
Pozor, Steffi!
247
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
Steffi!
248
00:16:16,960 --> 00:16:18,960
Vydrž! Už jedeme! Steffi.
249
00:16:21,360 --> 00:16:22,200
Steffi.
250
00:16:23,840 --> 00:16:24,680
Steffi.
251
00:16:27,280 --> 00:16:28,800
Chyť ji z druhé strany.
252
00:16:29,400 --> 00:16:31,240
- Slyšíš mě, Steffi?
- Rychle.
253
00:16:31,320 --> 00:16:32,640
Pedro, přijeď sem!
254
00:16:34,320 --> 00:16:37,960
- Už jsme tady, Steffi.
- Opatrně! Pozor na hlavu!
255
00:16:38,040 --> 00:16:41,120
Opatrně na hlavu, Pedro.
256
00:16:41,720 --> 00:16:43,760
Steffi, slyšíš nás?
257
00:16:43,840 --> 00:16:45,760
Steffi, slyšíš mě? Steffi?
258
00:16:45,840 --> 00:16:48,600
Pedro, zavolej Augustovi
a řekni mu, že jedeme.
259
00:16:52,160 --> 00:16:53,760
Je to jediná možnost
260
00:16:53,840 --> 00:16:55,800
Tady láska nepokvete
261
00:16:55,880 --> 00:16:57,800
Nedá se tomu vyhnout
262
00:16:57,880 --> 00:16:59,520
Musím to přijmout
263
00:16:59,600 --> 00:17:02,360
- Líbí se mi, jak to vyšlo.
- Podívej, co testuju.
264
00:17:02,960 --> 00:17:04,120
Přehrát.
265
00:17:04,200 --> 00:17:07,720
Musím přiznat, že jsem
tvůj nápad se žraloky nechápala,
266
00:17:07,800 --> 00:17:08,800
ale je to paráda.
267
00:17:08,880 --> 00:17:10,200
A podívej na tohle, Nati.
268
00:17:11,080 --> 00:17:12,760
Jsi génius.
269
00:17:12,840 --> 00:17:14,920
Jo, já vím. To mi říkají často.
270
00:17:16,120 --> 00:17:18,000
Počkej, Charlie. Něco se stalo.
271
00:17:18,080 --> 00:17:20,080
- Charlie!
- Za pět minut jsme tam.
272
00:17:50,960 --> 00:17:53,880
Klid, Steffi. Už jsme zpátky. Dýchej.
273
00:17:53,960 --> 00:17:56,800
Už jsou tu kluci a všechno bude v pořádku.
274
00:17:56,880 --> 00:17:59,400
Tady. Dejte mi ten límec.
275
00:18:01,720 --> 00:18:02,960
Opatrně.
276
00:18:04,840 --> 00:18:06,680
- Tady.
- Raz, dva, tři. Nahoru.
277
00:18:06,760 --> 00:18:08,840
Dobře. Tady to je. Připoutej ji.
278
00:18:09,880 --> 00:18:12,360
Pojďme sem. Raz, dva, tři.
279
00:18:12,440 --> 00:18:13,600
- Tak jo.
- S dovolením.
280
00:18:15,520 --> 00:18:16,720
Opatrně na schodech.
281
00:18:18,160 --> 00:18:19,880
V klidu. Bude to dobrý.
282
00:18:19,960 --> 00:18:21,440
Trochu víc doprava.
283
00:18:21,520 --> 00:18:24,080
- V klidu. Už tam budeme, Steffi.
- Opatrně.
284
00:18:24,160 --> 00:18:25,520
- Jsme tady.
- Pozor.
285
00:18:25,600 --> 00:18:26,640
Opatrně.
286
00:18:30,240 --> 00:18:32,800
To asi není Steffiin nejlepší den.
287
00:18:36,040 --> 00:18:37,760
Právě jsem dokončila trénink.
288
00:18:37,840 --> 00:18:40,400
Dráha na Canal del Norte je úžasná.
289
00:18:40,480 --> 00:18:43,960
Zítra trénujeme
na řece Correntoso a je to!
290
00:18:44,040 --> 00:18:45,600
Jsme připraveni na soutěž.
291
00:18:46,080 --> 00:18:47,520
Teda alespoň já,
292
00:18:48,360 --> 00:18:51,600
protože Steffi Navarro na to asi teď nemá,
293
00:18:51,680 --> 00:18:53,120
protože měla nehodu.
294
00:18:53,200 --> 00:18:56,560
Právě jsem to zjistila
a uvidíme, co se bude dít.
295
00:18:57,080 --> 00:18:58,120
Škoda.
296
00:19:00,760 --> 00:19:04,120
Se Steffi jsou soutěže vždycky snazší.
297
00:19:04,200 --> 00:19:06,000
Zjevně není na mé úrovni.
298
00:19:06,880 --> 00:19:08,840
I tak bych ji ráda ve vodě porazila.
299
00:19:10,920 --> 00:19:14,080
Jestli se nedostaví,
nebude mít smysl se účastnit.
300
00:19:31,560 --> 00:19:32,720
Díky.
301
00:19:34,040 --> 00:19:34,920
Odpočívej.
302
00:19:38,080 --> 00:19:40,000
Bude to lepší. Uvidíš.
303
00:19:40,080 --> 00:19:41,040
Pojďte dál, prosím.
304
00:19:42,920 --> 00:19:44,280
Tohle je doktorka Berizzo.
305
00:19:44,360 --> 00:19:47,440
Dobrý den.
Můžete opustit pokoj, ať ji vyšetřím?
306
00:19:47,520 --> 00:19:48,440
- Ano?
- Ano.
307
00:19:57,480 --> 00:19:59,800
Už je to 15 minut. Bude v pořádku?
308
00:19:59,880 --> 00:20:02,600
- Steffi je při vědomí.
- Ale je zmatená, že?
309
00:20:03,440 --> 00:20:06,560
Jo, ale to se při velké ráně může stát.
310
00:20:09,680 --> 00:20:11,200
Paní doktorko, jak je na tom?
311
00:20:11,920 --> 00:20:15,760
Bude se dlouho zotavovat.
Utrpěla silný úder do hlavy.
312
00:20:15,840 --> 00:20:17,080
Můžeme za ní?
313
00:20:17,160 --> 00:20:20,960
Teď bych to nedoporučovala.
Má kvůli ráně velkou pohmožděninu.
314
00:20:21,040 --> 00:20:24,400
- Můžeme jí nějak pomoct?
- Je na pozorování.
315
00:20:24,480 --> 00:20:26,400
Potřebuje především odpočinek.
316
00:20:26,480 --> 00:20:29,600
Aspoň dnes.
Zítra uvidíme, jestli bude soutěžit.
317
00:20:29,680 --> 00:20:32,000
Záleží na tom, jak se zotaví.
318
00:20:32,080 --> 00:20:34,280
- Jste přátelé nebo rodina?
- Přátelé.
319
00:20:34,360 --> 00:20:36,600
Jen Julián by chtěl být něco víc.
320
00:20:36,680 --> 00:20:38,760
Jako přátelé jí nejlépe pomůžete tím,
321
00:20:38,840 --> 00:20:41,280
že ji necháte odpočívat.
322
00:20:41,360 --> 00:20:44,480
Potřebuje klid. To je teď důležité.
323
00:20:44,560 --> 00:20:46,280
- Půjdu s vámi.
- S dovolením.
324
00:20:46,840 --> 00:20:47,840
- Děkujeme.
- Díky.
325
00:20:47,920 --> 00:20:48,920
Děkujeme.
326
00:20:57,000 --> 00:20:58,480
Měli bychom ji nechat odpočívat.
327
00:20:59,120 --> 00:21:01,960
A měli bychom si
při té příležitosti také odpočinout, ne?
328
00:21:03,000 --> 00:21:04,680
Asi bys měl jít.
329
00:21:05,760 --> 00:21:07,040
Já u ní zůstanu.
330
00:21:13,200 --> 00:21:14,040
Tony.
331
00:21:15,640 --> 00:21:17,320
Díky za pomoc.
332
00:21:18,720 --> 00:21:20,360
Jsme skvělý tým.
333
00:21:22,240 --> 00:21:23,160
Dobrý večer.
334
00:21:38,280 --> 00:21:41,120
- Tati?
- Jsi v pořádku?
335
00:21:41,640 --> 00:21:43,200
Proč mu říká „tati“?
336
00:21:44,560 --> 00:21:45,640
Dobrou, Rone.
337
00:21:47,240 --> 00:21:50,200
Dobrou noc. Odpočiňte si. Díky za všechno.
338
00:22:00,760 --> 00:22:02,960
Takže Ron je Steffiin táta.
339
00:22:03,680 --> 00:22:07,040
- Tajili to, ale nedává to smysl.
- Nechme to být.
340
00:22:07,120 --> 00:22:09,760
- Hlavní je, aby bylo Steffi lépe.
- Jo.
341
00:22:09,840 --> 00:22:11,720
A co provedeme se Sky Vibes?
342
00:22:11,800 --> 00:22:13,400
Já nevím. Zavřeme?
343
00:22:13,480 --> 00:22:16,200
- Zavřít? Ne. Proč?
- Kvůli tomu, co se stalo Steffi.
344
00:22:16,280 --> 00:22:18,560
Měla štěstí. Mohlo to dopadnout hůř.
345
00:22:18,640 --> 00:22:22,440
- Jo, mohlo být hůř.
- Steffi bude v pořádku. Klid.
346
00:22:22,520 --> 00:22:25,800
Jasně, že bude v pořádku.
Je silnější než většina lidí, co znám.
347
00:22:25,880 --> 00:22:28,960
To jo. Ale my musíme vytrvat
a zachránit tak Cielo.
348
00:22:29,040 --> 00:22:30,080
Co potřebujeme?
349
00:22:30,160 --> 00:22:32,880
Vytvořit sponzorskou stránku,
naplánovat představení…
350
00:22:32,960 --> 00:22:36,440
Tu už skoro mám. Ale myslel jsem,
že už bude hotové představení.
351
00:22:36,520 --> 00:22:39,800
To už samozřejmě máme,
ale co písničky? Ty nám chybí.
352
00:22:39,880 --> 00:22:42,800
Tak jo. Máme „Friend Zone“.
Video se rýsuje.
353
00:22:42,880 --> 00:22:45,560
- Zítra to dokončím.
- Co ještě máme?
354
00:22:45,640 --> 00:22:48,480
- Klasiky, „Naléhavá láska“, „Teď“…
- „Teď“.
355
00:22:48,560 --> 00:22:50,440
„Tisíc kroků“ a „Vřelá krása“.
356
00:22:50,520 --> 00:22:53,000
- „Vřelá krása“ musí mít konec.
- Jasně.
357
00:22:53,080 --> 00:22:54,280
- Pomůžu ti.
- Dobře.
358
00:22:54,360 --> 00:22:56,320
Přidáme cover „Hlasitý povzdech“.
359
00:22:56,400 --> 00:22:58,800
- To taky zvládneme.
- Perfektní.
360
00:22:58,880 --> 00:23:01,400
Řekneme dvojčatům, ať taky něco přidají?
361
00:23:01,480 --> 00:23:03,720
- Dobře.
- O to se taky postarám.
362
00:23:04,320 --> 00:23:05,600
- Skvělý.
- Výborně.
363
00:23:05,680 --> 00:23:07,680
Líbí se mi, jak se to rýsuje.
364
00:23:08,840 --> 00:23:09,680
Tak jo.
365
00:23:10,520 --> 00:23:11,360
To se mi líbí.
366
00:23:30,840 --> 00:23:32,640
Potkala jsem Iana a tvářil se smutně.
367
00:23:33,200 --> 00:23:37,320
Jestli ho chceš zkontrolovat,
zůstanu tu se Steffi.
368
00:23:48,280 --> 00:23:49,120
Luz.
369
00:23:51,560 --> 00:23:53,160
Děkuju za všechno.
370
00:24:04,880 --> 00:24:07,240
Ne, pozor! Pozor na tu kládu, Steffi!
371
00:24:12,160 --> 00:24:13,440
Steffi!
372
00:25:10,760 --> 00:25:11,600
Luz.
373
00:25:14,360 --> 00:25:15,200
Ahoj.
374
00:25:17,760 --> 00:25:18,960
Jak se cítíš?
375
00:25:20,280 --> 00:25:21,720
Dobře. Líp.
376
00:25:23,200 --> 00:25:24,680
Na co ses to dívala?
377
00:25:27,080 --> 00:25:28,560
Na mateřské znaménko.
378
00:25:28,640 --> 00:25:29,920
Taky takové mám.
379
00:25:32,800 --> 00:25:33,800
Já vím.
380
00:25:34,840 --> 00:25:37,920
Je to zvláštní, ale máme
stejné mateřské znaménko.
381
00:25:38,960 --> 00:25:40,120
Podívej.
382
00:25:50,600 --> 00:25:51,440
Luz.
383
00:25:52,520 --> 00:25:54,320
Asi jsem ti neřekla všechno.
384
00:25:58,600 --> 00:26:00,360
Je pravděpodobné, že ty a já…
385
00:26:02,240 --> 00:26:03,360
jsme sestry.
386
00:26:04,920 --> 00:26:05,760
Co?
387
00:27:39,160 --> 00:27:42,080
Překlad titulků: Tereza Rotterová