1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,080 ‫אין היגיון במה שאתה אומר, אבא.‬ 3 00:00:16,160 --> 00:00:17,560 ‫תגיד לי את האמת כבר.‬ 4 00:00:20,520 --> 00:00:21,360 ‫בסדר.‬ 5 00:00:38,200 --> 00:00:40,400 ‫פגשתי את אימא שלך, לין,‬ 6 00:00:41,840 --> 00:00:43,120 ‫כאן ב"סיילו גרנדה".‬ 7 00:00:43,960 --> 00:00:46,560 ‫שנינו התחרינו ב"אהבה של קיץ", והתאהבנו.‬ 8 00:00:46,640 --> 00:00:49,000 ‫אז למה כל המסתורין?‬ 9 00:00:49,080 --> 00:00:50,480 ‫תני לי לסיים.‬ 10 00:00:52,320 --> 00:00:55,360 ‫סבא וסבתא שלך אמרו‬ ‫שלין לא באה ממשפחה טובה,‬ 11 00:00:55,440 --> 00:00:57,080 ‫אז הם מעולם לא קיבלו אותה.‬ 12 00:00:58,120 --> 00:00:59,600 ‫וכדי להחמיר את המצב,‬ 13 00:01:01,120 --> 00:01:02,760 ‫אימא שלך נכנסה להיריון.‬ 14 00:01:04,080 --> 00:01:07,280 ‫לא סיפרנו להם כלום‬ ‫עד שהיא הייתה בהיריון מתקדם,‬ 15 00:01:07,360 --> 00:01:09,640 ‫ועבורם, זה היה עלבון גדול מאוד.‬ 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,680 ‫אז הלכנו לחיות לבד בלי עזרה מאף אחד,‬ 17 00:01:15,920 --> 00:01:17,280 ‫והעניינים הסתבכו.‬ 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,680 ‫והמשפחה של אימא?‬ 19 00:01:22,120 --> 00:01:24,400 ‫לין גם לא רצתה לערב את המשפחה שלה.‬ 20 00:01:36,760 --> 00:01:38,600 ‫וככה אני נולדתי?‬ 21 00:01:39,680 --> 00:01:40,520 ‫כן.‬ 22 00:01:43,120 --> 00:01:44,480 ‫לא היינו מוכנים.‬ 23 00:01:45,840 --> 00:01:48,800 ‫למעשה, אפילו לא הלכנו לבית חולים,‬ 24 00:01:50,040 --> 00:01:51,800 ‫וזו הייתה טעות גדולה.‬ 25 00:01:54,400 --> 00:01:55,960 ‫אימא שלך חלתה,‬ 26 00:01:56,920 --> 00:01:59,360 ‫וכעבור כמה חודשים היא מתה.‬ 27 00:02:01,960 --> 00:02:03,760 ‫הסבים שלך טיפלו בכול,‬ 28 00:02:04,240 --> 00:02:07,480 ‫טיפלו בך והמציאו סיפור נחמד על לין.‬ 29 00:02:08,760 --> 00:02:11,320 ‫הם החליטו שאני צריך לנשור מהקולג',‬ 30 00:02:11,400 --> 00:02:14,840 ‫כדי שניראה כמו מה שהם ציפו‬ ‫ממשפחה כמו שלנו.‬ 31 00:02:18,240 --> 00:02:20,680 ‫אבל כשהם סיפרו לי את הסיפור הזה,‬ 32 00:02:21,600 --> 00:02:22,840 ‫הוא לא היה משכנע.‬ 33 00:02:26,760 --> 00:02:28,440 ‫כשסבא וסבתא שלך נפטרו,‬ 34 00:02:28,960 --> 00:02:31,000 ‫לא היה לי אומץ לספר לך את האמת.‬ 35 00:02:32,800 --> 00:02:35,920 ‫לכן דבקתי בסיפור שהם המציאו.‬ 36 00:02:37,040 --> 00:02:38,640 ‫פחדתי שתשנאי אותי.‬ 37 00:02:41,600 --> 00:02:42,440 ‫תסתכל עליי.‬ 38 00:02:44,160 --> 00:02:45,640 ‫איך אני יכולה לשנוא אותך?‬ 39 00:02:47,560 --> 00:02:51,160 ‫האמת, מעולם לא הרגשתי איתך‬ ‫טוב יותר מעכשיו.‬ 40 00:02:54,000 --> 00:02:56,640 ‫חבל מאוד שלא הצלחת לספר לי קודם.‬ 41 00:02:58,200 --> 00:02:59,800 ‫זה היה עדיף, לא?‬ 42 00:03:08,480 --> 00:03:09,400 ‫וסינתיה?‬ 43 00:03:10,320 --> 00:03:12,120 ‫איך סינתיה קשורה לכל זה?‬ 44 00:03:12,640 --> 00:03:13,480 ‫סינתיה?‬ 45 00:03:14,360 --> 00:03:16,680 ‫כן, סינתיה, אימא של לוס.‬ 46 00:03:18,880 --> 00:03:20,720 ‫בכנות, בטיול ההוא,‬ 47 00:03:21,240 --> 00:03:22,800 ‫פגשתי המון אנשים.‬ 48 00:03:23,600 --> 00:03:24,600 ‫אני לא זוכר אותה.‬ 49 00:03:28,280 --> 00:03:29,640 ‫אני שמח שהצלחנו לדבר.‬ 50 00:03:31,480 --> 00:03:32,440 ‫גם אני, אבא.‬ 51 00:03:43,520 --> 00:03:44,360 ‫- סקיי וייבס -‬ 52 00:03:44,440 --> 00:03:48,120 ‫מה קורה, חבר'ה? חואן מונסו כאן,‬ ‫בלעדי מ"סקיי וייבס".‬ 53 00:03:48,200 --> 00:03:52,240 ‫היום יש לנו דיווח על משבצת הידידות,‬ ‫בהנחיית צ'רלי סנטוס.‬ 54 00:03:52,320 --> 00:03:54,680 ‫דווח לנו, צ'רלי.‬ ‫-עכשיו?‬ 55 00:03:55,280 --> 00:03:58,600 ‫מה את אומרת, נתי? שנתחיל?‬ ‫-הסכמנו שלא תצלמו אותי.‬ 56 00:03:59,120 --> 00:04:00,000 ‫עכשיו, צ'רלי.‬ 57 00:04:00,560 --> 00:04:02,560 ‫אוקי, חברים וחברות,‬ 58 00:04:02,640 --> 00:04:05,360 ‫משבצת הידידות היא המשבצת הקלסית‬ ‫שנכנסים אליה‬ 59 00:04:05,440 --> 00:04:07,600 ‫כשמי שאתם אוהבים לא מחזיר לכם אהבה‬ 60 00:04:07,680 --> 00:04:11,000 ‫באהבה, אתם חושבים שהאדם המיוחד הזה‬ ‫הוא החצי השני שלכם,‬ 61 00:04:11,080 --> 00:04:16,200 ‫אבל במציאות,‬ ‫האדם הזה מחבב אתכם רק כידידים או ידידות.‬ 62 00:04:16,280 --> 00:04:18,880 ‫כי נכון, הוא החצי השני של מישהו אחר.‬ 63 00:04:20,160 --> 00:04:23,920 ‫חבר'ה, אני רוצה להתוודות שמי שנמצא כאן‬ 64 00:04:24,000 --> 00:04:26,640 ‫הם אלה שנכנסו למשבצת הידידות.‬ 65 00:04:28,400 --> 00:04:32,280 ‫בואו נראה. צ'רלי, תאיר את עינינו.‬ ‫מהם השלבים במשבצת הידידות?‬ 66 00:04:32,360 --> 00:04:34,680 ‫טוב, קודם כול חווים הכחשה.‬ 67 00:04:34,760 --> 00:04:38,320 ‫אתם מכחישים את האפשרות‬ ‫שהוא או היא לא מאוהבים בכם.‬ 68 00:04:38,400 --> 00:04:43,360 ‫ואז מגיע כעס או זעם‬ ‫כשאתם מבינים שזה לא המצב.‬ 69 00:04:43,440 --> 00:04:45,520 ‫ואז מגיע המיקוח,‬ 70 00:04:45,600 --> 00:04:46,560 ‫דיכאון,‬ 71 00:04:46,640 --> 00:04:48,920 ‫כדי להגיע סוף סוף לקבלה,‬ 72 00:04:49,000 --> 00:04:50,520 ‫שזה השלב שאני הכי אוהב.‬ 73 00:04:51,000 --> 00:04:52,880 ‫"האפשרות היחידה‬ 74 00:04:52,960 --> 00:04:54,480 ‫אין כאן אהבה‬ 75 00:04:54,560 --> 00:04:57,640 ‫אי אפשר להתחמק מזה, רק לקבל את זה‬ 76 00:04:57,720 --> 00:04:59,200 ‫משבצת הידידות!"‬ 77 00:05:47,320 --> 00:05:48,440 ‫איבדת משהו?‬ 78 00:05:50,520 --> 00:05:52,200 ‫לא איבדתי כלום.‬ 79 00:05:53,240 --> 00:05:55,400 ‫מה את עושה כאן בשעה כזאת?‬ 80 00:05:56,040 --> 00:05:57,440 ‫לוס, מאוחר ממש.‬ 81 00:05:58,040 --> 00:06:00,840 ‫חוץ מזה, זה סיפור ארוך. אספר לך ביום אחר.‬ 82 00:06:00,920 --> 00:06:03,240 ‫אבל יש לי את כל הזמן שבעולם.‬ 83 00:06:04,520 --> 00:06:08,920 ‫פשוט, את לא תאמיני לי.‬ ‫-למה לא? את צריכה לסמוך עליי.‬ 84 00:06:09,000 --> 00:06:11,560 ‫אני טובה יותר בשמירה על סודות מבווייקבורד.‬ 85 00:06:13,320 --> 00:06:17,200 ‫כנראה שאבא שלי הסתיר סוד ב"סיילו גרנדה".‬ 86 00:06:18,400 --> 00:06:19,240 ‫אבא שלך?‬ 87 00:06:20,160 --> 00:06:22,600 ‫הייתי צריכה לבדוק במידע שנשמר במלון.‬ 88 00:06:23,640 --> 00:06:26,520 ‫בסדר. ועכשיו מה את חוקרת פה?‬ 89 00:06:26,600 --> 00:06:29,160 ‫שאלתי את ספר האורחים הזה.‬ 90 00:06:30,160 --> 00:06:32,360 ‫הייתי חייבת לבדוק, ותראי מה מצאתי.‬ 91 00:06:37,240 --> 00:06:40,800 ‫"הגביע הטוב ביותר הוא‬ ‫לא תמיד זה שסוחבים במזוודה,‬ 92 00:06:41,360 --> 00:06:43,920 ‫כי בנוסף לנהר, למקום המקסים הזה,‬ 93 00:06:44,000 --> 00:06:46,520 ‫ולכוכבים הקסומים, מצאתי אהבה.‬ 94 00:06:47,600 --> 00:06:52,160 ‫מקווה לחזור בקרוב. רון נווארו לאוויה.‬ 95 00:06:52,840 --> 00:06:54,280 ‫גוודלחרה, מקסיקו."‬ 96 00:06:56,840 --> 00:06:58,320 ‫זו באמת אהבה.‬ 97 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 ‫כן.‬ 98 00:07:00,200 --> 00:07:01,040 ‫וסוד.‬ 99 00:07:01,560 --> 00:07:02,720 ‫אבל זה כבר נפתר.‬ 100 00:07:02,800 --> 00:07:06,120 ‫אבא שלי הסתיר את העובדה‬ ‫שהוא פגש את אימי בתחרות ב"סיילו".‬ 101 00:07:06,200 --> 00:07:07,920 ‫אבל למה הוא הסתיר את זה ממך?‬ 102 00:07:08,000 --> 00:07:10,160 ‫זה נפלא שהם נפגשו פה.‬ 103 00:07:10,240 --> 00:07:12,960 ‫בעצם, אלה ששיקרו היו סבתא וסבתא שלי.‬ 104 00:07:13,560 --> 00:07:15,800 ‫הם לא רצו שהאמת כולה תתגלה,‬ 105 00:07:16,880 --> 00:07:21,000 ‫כי כשאימא שלי נכנסה להיריון איתי,‬ ‫הם פחדו לספר למשפחות שלהם.‬ 106 00:07:21,480 --> 00:07:22,960 ‫את יודעת, זמנים אחרים.‬ 107 00:07:23,680 --> 00:07:26,040 ‫אבל בדיוק דיברתי עם אבא שלי.‬ 108 00:07:26,120 --> 00:07:28,960 ‫זה היה קשה ממש, אבל הכול התבהר.‬ 109 00:07:29,040 --> 00:07:31,360 ‫אני שמחה שהכול התבהר.‬ 110 00:07:31,440 --> 00:07:32,880 ‫כן, אני שמחה ממש.‬ 111 00:07:33,560 --> 00:07:35,640 ‫השקעתי הרבה אנרגיה בחקירה הזאת.‬ 112 00:07:35,720 --> 00:07:39,320 ‫כן, עם התחרות, בטח כבר נשרף לך המוח.‬ 113 00:07:39,920 --> 00:07:42,680 ‫תתמקדי במה שמגיע עכשיו.‬ ‫-תודה, לוס.‬ 114 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 ‫גם הרווחתי חברה בהרפתקה הזאת.‬ 115 00:07:45,520 --> 00:07:46,560 ‫נכון.‬ 116 00:07:47,360 --> 00:07:48,840 ‫גם אני הרווחתי חברה.‬ 117 00:07:49,480 --> 00:07:52,400 ‫הגביע הטוב ביותר‬ ‫הוא לא תמיד זה שסוחבים במזוודה.‬ 118 00:07:52,480 --> 00:07:54,400 ‫בסופו של דבר, אבא שלך צדק.‬ 119 00:07:54,480 --> 00:07:56,840 ‫את יכולה לסמוך על חברתך לוס בכל דבר.‬ 120 00:07:56,920 --> 00:07:58,280 ‫ואת יכולה לסמוך עליי.‬ 121 00:08:06,920 --> 00:08:08,000 ‫מוכן.‬ 122 00:08:08,080 --> 00:08:11,040 ‫מה דעתך על העיצוב‬ ‫של הערוץ הרשמי של "סקיי וייבס"?‬ 123 00:08:11,120 --> 00:08:13,440 ‫הוא טוב.‬ ‫-אחר צוהריים טובים.‬ 124 00:08:13,520 --> 00:08:15,120 ‫יום טוב.‬ ‫-יום טוב.‬ 125 00:08:15,800 --> 00:08:17,280 ‫זה הבאנר של הערוץ?‬ ‫-כן.‬ 126 00:08:17,360 --> 00:08:18,960 ‫ברצינות, הוא אדיר.‬ 127 00:08:19,040 --> 00:08:20,680 ‫מקצועי ממש.‬ ‫-תודה.‬ 128 00:08:20,760 --> 00:08:23,040 ‫אנחנו צריכים לשכור אותם שיעשו את שלנו.‬ 129 00:08:24,280 --> 00:08:27,320 ‫אנחנו צריכים לבחור עיצוב לחשבון‬ ‫ולהתחיל לפרסם תוכן.‬ 130 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 ‫נוכל להקליט חזרות ולהעלות אותן.‬ 131 00:08:29,480 --> 00:08:31,320 ‫מאחורי הקלעים כזה.‬ ‫-רעיון מצוין.‬ 132 00:08:31,400 --> 00:08:33,920 ‫כן, נעשה משהו כיפי, משהו נוצץ.‬ 133 00:08:34,000 --> 00:08:34,880 ‫כמו קליפ.‬ 134 00:08:34,960 --> 00:08:38,000 ‫אבל אם אתם מצלמים קליפ,‬ ‫שיהיה רומנטי. זה תמיד מצליח.‬ 135 00:08:38,080 --> 00:08:41,680 ‫יש לנו את השחקנים הראשיים, לוס וטוני.‬ ‫ראיתי שהם רומנטיים מאוד.‬ 136 00:08:43,560 --> 00:08:46,360 ‫לא!‬ 137 00:08:46,440 --> 00:08:48,200 ‫עדיף שנמצא שחקנים אחרים.‬ 138 00:08:48,280 --> 00:08:50,880 ‫כן, אולי נצלם סרטון על משבצת הידידות?‬ 139 00:08:50,960 --> 00:08:52,120 ‫רעיון טוב.‬ ‫-יופי.‬ 140 00:08:52,200 --> 00:08:54,040 ‫אולי אל תסמכו עליי שאשחק‬ 141 00:08:54,120 --> 00:08:56,640 ‫כי זה בטוח ישפיע על התדמית שלי.‬ 142 00:08:57,240 --> 00:08:58,880 ‫איזו תדמית? נו באמת.‬ 143 00:08:59,920 --> 00:09:01,960 ‫בוקר טוב, נסיכה.‬ ‫-לא.‬ 144 00:09:02,440 --> 00:09:04,040 ‫לא נסיכה. נטשה.‬ 145 00:09:04,120 --> 00:09:06,320 ‫ואני אשמח אם לא תטריד אותי.‬ 146 00:09:06,400 --> 00:09:09,200 ‫יש לי יומיים מלאים באימונים חשובים מאוד.‬ 147 00:09:28,440 --> 00:09:31,520 ‫וסינתיה? איך סינתיה קשורה לכל זה?‬ 148 00:09:32,120 --> 00:09:35,120 ‫סינתיה?‬ ‫-כן, סינתיה, אימא של לוס.‬ 149 00:09:35,200 --> 00:09:36,480 ‫אני לא זוכר אותה.‬ 150 00:09:37,960 --> 00:09:41,280 ‫אבל למה הוא הסתיר את זה ממך?‬ ‫זה נפלא שהם נפגשו פה.‬ 151 00:09:41,360 --> 00:09:44,480 ‫שאלתי את אבא שלך על הטיול שלו‬ ‫ל"סיילו גרנדה" כשהיה צעיר,‬ 152 00:09:45,480 --> 00:09:46,320 ‫וזה בלבל אותי.‬ 153 00:09:46,400 --> 00:09:49,240 ‫פגשתי את אימא שלך, לין,‬ ‫כאן ב"סיילו גרנדה".‬ 154 00:09:50,280 --> 00:09:53,720 ‫שנינו התחרינו ב"אהבה של קיץ", והתאהבנו.‬ 155 00:10:29,440 --> 00:10:31,880 ‫לא יכול להיות. אין אפילו לין אורדונס אחת.‬ 156 00:10:34,160 --> 00:10:36,800 ‫היי, סטפי, אני מחכה לך. את מוכנה?‬ 157 00:10:37,520 --> 00:10:39,800 ‫כן, אני מוכנה. נתראה עוד דקה.‬ 158 00:10:55,840 --> 00:10:58,680 ‫תתרגלי את הרצף שלך בנינוחות.‬ ‫הרחפן יעקוב אחרייך.‬ 159 00:11:01,680 --> 00:11:04,440 ‫שלום ויום טוב לכולכם. אני לפני אימון‬ 160 00:11:04,520 --> 00:11:08,320 ‫כאן בתעלת דל נורטה וקרובה ממש‬ ‫לניצחון נוסף על סטפי נווארו.‬ 161 00:11:08,400 --> 00:11:11,000 ‫ונראה שהיא מסתתרת מאיתנו.‬ 162 00:11:12,320 --> 00:11:14,040 ‫היא ישנה עדיין?‬ 163 00:11:14,760 --> 00:11:16,360 ‫או שהיא מפחדת?‬ 164 00:11:17,320 --> 00:11:20,360 ‫כמה חבל שאנחנו מתאמנות עם כזה יתרון.‬ 165 00:11:28,240 --> 00:11:29,200 ‫סליחה על האיחור.‬ 166 00:11:30,080 --> 00:11:32,080 ‫מה דעתך לנסוע לנהר קורנטוסו?‬ 167 00:11:33,760 --> 00:11:34,600 ‫מושלם.‬ 168 00:11:35,080 --> 00:11:39,080 ‫אני מניח שיש לך כוחות מחודשים‬ ‫אחרי ארוחת הערב עם חוליאן אתמול.‬ 169 00:11:39,680 --> 00:11:42,840 ‫אני יכולה לומר אותו הדבר עליך ועל לוססיטה.‬ ‫איפה היא?‬ 170 00:11:43,440 --> 00:11:44,800 ‫היא מחכה לנו בסירה.‬ 171 00:11:47,400 --> 00:11:48,240 ‫תראה.‬ 172 00:11:49,640 --> 00:11:52,240 ‫שלום ויום טוב לכולכם. אני לפני אימון‬ 173 00:11:52,320 --> 00:11:56,000 ‫כאן בתעלת דל נורטה וקרובה ממש‬ ‫לניצחון נוסף על סטפי נווארו.‬ 174 00:11:56,520 --> 00:11:58,840 ‫ונראה שהיא מסתתרת מאיתנו.‬ 175 00:11:59,920 --> 00:12:01,720 ‫היא ישנה עדיין?‬ 176 00:12:02,360 --> 00:12:03,960 ‫או שהיא מפחדת?‬ 177 00:12:04,880 --> 00:12:06,160 ‫כמה חבל שאנחנו...‬ 178 00:12:06,240 --> 00:12:08,360 ‫איך היא מצליחה להיות נוראית כל כך?‬ 179 00:12:09,280 --> 00:12:11,680 ‫ברור שלא חינכו אותה טוב כמוך.‬ 180 00:12:14,960 --> 00:12:16,840 ‫את בסדר? זו הייתה רק בדיחה.‬ 181 00:12:16,920 --> 00:12:18,520 ‫לא, זה לא זה.‬ 182 00:12:18,600 --> 00:12:20,560 ‫אתמול אבא שלי התוודה‬ 183 00:12:20,640 --> 00:12:23,960 ‫שסבא וסבתא שלי הסתירו את העובדה‬ ‫שהוא פגש את אימא שלי כאן.‬ 184 00:12:24,480 --> 00:12:26,360 ‫ואני לא מפסיקה לחשוב על זה.‬ 185 00:12:27,560 --> 00:12:28,400 ‫מוזר.‬ 186 00:12:28,880 --> 00:12:31,480 ‫הוא אמר לי שאימא שלך‬ ‫מעולם לא הייתה ב"סיילו".‬ 187 00:12:36,800 --> 00:12:39,200 ‫טוב. נזוז?‬ 188 00:12:39,840 --> 00:12:40,680 ‫כן.‬ 189 00:12:41,400 --> 00:12:42,400 ‫תודה.‬ 190 00:12:43,840 --> 00:12:45,720 ‫חבר'ה, תראו את זה.‬ 191 00:12:50,600 --> 00:12:52,000 ‫יצא מעולה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 192 00:12:52,080 --> 00:12:54,640 ‫מה אם נעשה את הקליפ עם תמונות?‬ ‫-כן, לגמרי.‬ 193 00:12:54,720 --> 00:12:59,640 ‫אבל שיהיו תמונות אמיתיות של משבצת הידידות.‬ ‫-מזל שאלה לא תמונות של משבצת הכלום.‬ 194 00:13:00,240 --> 00:13:01,160 ‫מסכן.‬ 195 00:13:01,240 --> 00:13:05,240 ‫אולי נבקש מכולם תמונות?‬ ‫-רעיון טוב. אני אטפל בזה. בואו נראה. הנה.‬ 196 00:13:06,240 --> 00:13:07,400 ‫הי.‬ 197 00:13:07,480 --> 00:13:08,600 ‫דחוף!‬ 198 00:13:08,680 --> 00:13:10,080 ‫לקליפ של משבצת הידידות.‬ 199 00:13:10,160 --> 00:13:13,040 ‫שלחו בבקשה תמונות וסרטונים של "סיילו".‬ ‫תודה רבה.‬ 200 00:13:13,120 --> 00:13:14,720 ‫זה יהיה מעולה.‬ ‫-כן.‬ 201 00:13:14,800 --> 00:13:17,080 ‫צריך להכניס משהו מגניב ממש.‬ 202 00:13:18,160 --> 00:13:19,760 ‫אני יודע! כרישים!‬ 203 00:13:19,840 --> 00:13:21,040 ‫כרישים?‬ ‫-כן.‬ 204 00:13:21,120 --> 00:13:22,760 ‫כרישים זה מגניב?‬ 205 00:13:22,840 --> 00:13:24,600 ‫ברור.‬ ‫-טוב...‬ 206 00:13:24,680 --> 00:13:26,600 ‫אני אעשה את זה. זה יהיה מעולה.‬ 207 00:13:27,520 --> 00:13:28,360 ‫נתי.‬ ‫-כן?‬ 208 00:13:28,440 --> 00:13:30,720 ‫אפשר להזמין צ'יפס?‬ ‫-בבקשה.‬ 209 00:13:30,800 --> 00:13:33,720 ‫אבל הרגע אכלתם ארוחת בוקר.‬ ‫-אבל אנחנו רעבים ממש.‬ 210 00:13:34,240 --> 00:13:35,360 ‫טוב. שבו כאן.‬ 211 00:13:35,440 --> 00:13:36,760 ‫תודה.‬ ‫-אני אביא את זה.‬ 212 00:13:47,080 --> 00:13:47,920 ‫סטפי,‬ 213 00:13:48,520 --> 00:13:50,880 ‫התנאים כאן לא קלים בכלל.‬ 214 00:13:51,400 --> 00:13:53,520 ‫ככה נתרגל את הרצפים.‬ 215 00:13:54,040 --> 00:13:57,440 ‫בואי נתחיל ברצף האליפות כמו תמיד.‬ 216 00:13:57,520 --> 00:14:02,480 ‫קודם כול, 180. ואז סיבובים כלפי חוץ.‬ ‫בדרך חזרה, נעשה סיבובים כלפי פנים.‬ 217 00:14:02,560 --> 00:14:05,720 ‫הקלים יותר בהתחלה, ואז המסובכים יותר.‬ 218 00:14:06,320 --> 00:14:08,400 ‫לקראת סוף הרצף האחרון...‬ 219 00:14:08,960 --> 00:14:12,440 ‫פגשתי את אימא שלך, לין,‬ ‫כאן ב"סיילו גרנדה".‬ 220 00:14:17,720 --> 00:14:19,240 ‫אני יודע מי הבחורה בתמונה.‬ 221 00:14:19,320 --> 00:14:20,240 ‫זו אימא של לוס.‬ 222 00:14:20,320 --> 00:14:22,640 ‫קוראים לה סינתיה. לוס סיפרה לי בעצמה.‬ 223 00:14:22,720 --> 00:14:26,880 ‫למה לא סיפרת לי על החברה שלך‬ ‫ב"סיילו גרנדה"? וגם שהיא אימא של לוס?‬ 224 00:14:26,960 --> 00:14:30,080 ‫על מה את מדברת?‬ ‫-איזה סוד אתה מסתיר ב"סיילו גרנדה"?‬ 225 00:14:30,160 --> 00:14:33,160 ‫שנינו התחרינו ב"אהבה של קיץ", והתאהבנו.‬ 226 00:14:33,240 --> 00:14:36,480 ‫הנהר רדוד, ויש כמה בולי עץ בדרך.‬ 227 00:14:37,320 --> 00:14:38,160 ‫מוכנה?‬ 228 00:14:41,240 --> 00:14:43,320 ‫היי.‬ 229 00:14:44,600 --> 00:14:47,200 ‫את מוכנה?‬ ‫-כן, מוכנה.‬ 230 00:14:48,920 --> 00:14:51,680 ‫הכול בסדר? את נראית מוטרדת.‬ 231 00:14:51,760 --> 00:14:53,200 ‫לא. הכול בסדר.‬ 232 00:14:54,760 --> 00:14:56,720 ‫בואי לא ניתן לנטשה הזדמנות אפילו.‬ 233 00:15:19,640 --> 00:15:24,760 ‫תרגיל ראשון, מושלם. עכשיו,‬ ‫כשאת צוברת מהירות, הסיבובים שלך צריכים...‬ 234 00:15:26,600 --> 00:15:28,720 ‫טוב! אחלה סטייל! זה טוב!‬ 235 00:15:33,480 --> 00:15:34,320 ‫כן!‬ 236 00:15:35,120 --> 00:15:36,280 ‫זהו זה, סטפי.‬ 237 00:15:36,360 --> 00:15:38,760 ‫עכשיו בואי נעשה סלטות, קודם סלטה אחורית.‬ 238 00:15:41,040 --> 00:15:42,080 ‫יופי.‬ 239 00:15:42,640 --> 00:15:43,480 ‫התרגיל הבא.‬ 240 00:15:45,200 --> 00:15:46,800 ‫יופי. עוד אחת.‬ 241 00:15:50,480 --> 00:15:53,000 ‫מושלם. המאמן שלימד אותך את זה מדהים.‬ 242 00:15:54,760 --> 00:15:58,160 ‫עכשיו תתכונני למהלך. תיזהרי בנחיתה.‬ 243 00:16:07,000 --> 00:16:09,160 ‫תיזהרי מהעץ!‬ ‫-תיזהרי!‬ 244 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 ‫תיזהרי, סטפי!‬ 245 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 ‫סטפי!‬ 246 00:16:16,960 --> 00:16:18,960 ‫קדימה! בואו נזוז. סטפי!‬ 247 00:16:21,360 --> 00:16:22,200 ‫סטפי.‬ 248 00:16:23,840 --> 00:16:24,680 ‫סטפי.‬ 249 00:16:27,280 --> 00:16:28,800 ‫תתפוס אותה מהצד השני.‬ 250 00:16:29,400 --> 00:16:31,240 ‫את שומעת אותי, סטפי?‬ ‫-מהר.‬ 251 00:16:31,320 --> 00:16:32,640 ‫פדרו, בוא!‬ 252 00:16:34,320 --> 00:16:37,960 ‫אנחנו באים, סטפי.‬ ‫-זהירות! זהירות עם הראש שלה.‬ 253 00:16:38,040 --> 00:16:41,120 ‫זהירות עם הראש שלה, פדרו.‬ 254 00:16:41,720 --> 00:16:43,760 ‫סטפי, את שומעת אותנו?‬ 255 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 ‫סטפי, את שומעת אותי? סטפי?‬ 256 00:16:45,840 --> 00:16:48,560 ‫פדרו, תתקשר לאוגוסטו ותגיד לו שאנחנו באים.‬ 257 00:16:52,160 --> 00:16:53,760 ‫"האפשרות היחידה‬ 258 00:16:53,840 --> 00:16:55,800 ‫אין כאן אהבה‬ 259 00:16:55,880 --> 00:16:57,800 ‫אני אפשר להתחמק מזה‬ 260 00:16:57,880 --> 00:16:59,520 ‫רק לקבל את זה"‬ 261 00:16:59,600 --> 00:17:02,360 ‫אני מתה על איך שזה יצא.‬ ‫-תראי מה אני מנסה.‬ 262 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 ‫נגן.‬ 263 00:17:04,280 --> 00:17:07,720 ‫אני חייבת להודות שכשאמרת כרישים,‬ ‫לא הבנתי בכלל,‬ 264 00:17:07,800 --> 00:17:08,760 ‫אבל זה טוב ממש.‬ 265 00:17:08,840 --> 00:17:10,200 ‫ותראי את זה, נתי.‬ 266 00:17:11,280 --> 00:17:12,360 ‫אתה גאון.‬ 267 00:17:12,840 --> 00:17:14,920 ‫כן, אני יודע. אומרים לי את זה הרבה.‬ 268 00:17:16,320 --> 00:17:17,600 ‫רגע, צ'רלי. משהו קרה.‬ 269 00:17:18,080 --> 00:17:20,080 ‫צ'רלי!‬ ‫-נגיע בעוד חמש דקות.‬ 270 00:17:51,440 --> 00:17:54,000 ‫תהיי רגועה, סטפי. כבר הגענו בחזרה. תנשמי.‬ 271 00:17:54,080 --> 00:17:56,800 ‫הנה הבנים מגיעים, והכול יהיה בסדר.‬ 272 00:17:56,880 --> 00:17:59,400 ‫הנה. תן לי את סד הצוואר.‬ 273 00:18:01,720 --> 00:18:02,960 ‫זהירות.‬ 274 00:18:04,880 --> 00:18:06,640 ‫הנה.‬ ‫-אחת, שתיים, שלוש. להרים.‬ 275 00:18:06,720 --> 00:18:08,840 ‫בסדר. הנה. תחגור אותה.‬ 276 00:18:10,040 --> 00:18:12,360 ‫זזים בשלוש. אחת, שתיים, שלוש.‬ 277 00:18:12,440 --> 00:18:13,600 ‫בסדר.‬ ‫-סליחה.‬ 278 00:18:15,520 --> 00:18:16,640 ‫זהירות במדרגות.‬ 279 00:18:18,160 --> 00:18:19,880 ‫תירגעי. יהיה בסדר.‬ 280 00:18:19,960 --> 00:18:21,440 ‫קצת יותר ימינה.‬ 281 00:18:21,520 --> 00:18:24,040 ‫תירגעי. כמעט הגענו, סטפי.‬ ‫-זהירות.‬ 282 00:18:24,120 --> 00:18:25,560 ‫הגענו.‬ ‫-סליחה.‬ 283 00:18:25,640 --> 00:18:26,920 ‫זהירות!‬ 284 00:18:30,400 --> 00:18:32,800 ‫נראה שזה לא היום הכי טוב של סטפי.‬ 285 00:18:36,040 --> 00:18:37,760 ‫בדיוק סיימתי אימון.‬ 286 00:18:37,840 --> 00:18:40,400 ‫הרצף בתעלת דל נורטה היה מדהים.‬ 287 00:18:40,480 --> 00:18:43,960 ‫מחר נתאמן בנהר קורנטוסו וזהו!‬ 288 00:18:44,040 --> 00:18:45,560 ‫מוכנות לתחרות.‬ 289 00:18:46,080 --> 00:18:47,520 ‫טוב, אני לפחות,‬ 290 00:18:48,520 --> 00:18:51,600 ‫כי נראה שסטפי נווארו לא תהיה במצב להתחרות‬ 291 00:18:51,680 --> 00:18:53,120 ‫מאחר שהיא עברה תאונה.‬ 292 00:18:53,200 --> 00:18:56,560 ‫הרגע גיליתי, ונראה מה יהיה.‬ 293 00:18:57,080 --> 00:18:57,920 ‫חבל.‬ 294 00:19:01,000 --> 00:19:04,120 ‫סטפי גורמת לתחרות להיות קלה יותר בכל פעם.‬ 295 00:19:04,200 --> 00:19:06,000 ‫ברור שהיא לא ברמה שלי.‬ 296 00:19:06,880 --> 00:19:08,800 ‫ועדיין, אני רוצה לנצח אותה במים.‬ 297 00:19:10,920 --> 00:19:14,080 ‫אם היא לא תגיע,‬ ‫אז לא היה הגיוני לבוא לכאן.‬ 298 00:19:31,560 --> 00:19:32,720 ‫תודה.‬ 299 00:19:34,120 --> 00:19:34,960 ‫תנוחי.‬ 300 00:19:38,080 --> 00:19:39,680 ‫מצבך ישתפר. את תראי.‬ 301 00:19:40,160 --> 00:19:41,040 ‫היכנסי, בבקשה.‬ 302 00:19:43,000 --> 00:19:44,280 ‫זאת ד"ר בריסו.‬ 303 00:19:44,360 --> 00:19:47,440 ‫שלום. תוכלו לצאת מהחדר, בבקשה,‬ ‫כדי שאוכל לבדוק אותה?‬ 304 00:19:47,520 --> 00:19:48,360 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 305 00:19:57,480 --> 00:19:59,800 ‫עברו כבר 15 דקות. היא תהיה בסדר?‬ 306 00:19:59,880 --> 00:20:02,600 ‫סטפי בהכרה.‬ ‫-אבל היא מבולבלת, נכון?‬ 307 00:20:03,440 --> 00:20:06,560 ‫כן, אבל זה יכול לקרות אם מקבלים מכה חזקה.‬ 308 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 ‫דוקטור, מה מצבה?‬ 309 00:20:12,080 --> 00:20:15,760 ‫היא תצטרך להתאושש לאט לאט.‬ ‫היא קיבלה מכה חזקה בראש.‬ 310 00:20:15,840 --> 00:20:17,080 ‫אפשר לראות אותה?‬ 311 00:20:17,160 --> 00:20:20,960 ‫כרגע עדיף שלא. יש לה חבורה רצינית מהמכה.‬ 312 00:20:21,560 --> 00:20:24,400 ‫אפשר לעזור לה איכשהו?‬ ‫-היא בהשגחה, חבר'ה.‬ 313 00:20:24,480 --> 00:20:26,440 ‫מעל לכול, היא זקוקה למנוחה.‬ 314 00:20:26,520 --> 00:20:29,600 ‫לפחות היום. מחר נראה אם היא תוכל להתחרות.‬ 315 00:20:29,680 --> 00:20:31,680 ‫הכול תלוי בהחלמה שלה.‬ 316 00:20:32,160 --> 00:20:34,280 ‫אתם חברים או משפחה?‬ ‫-חברים.‬ 317 00:20:34,360 --> 00:20:36,200 ‫אבל חוליאן רוצה להיות יותר.‬ 318 00:20:36,680 --> 00:20:38,760 ‫אז אני מציעה, אם אתם חברים שלה,‬ 319 00:20:38,840 --> 00:20:41,280 ‫תעזרו לה לנוח כמה שיותר.‬ 320 00:20:41,360 --> 00:20:44,680 ‫היא צריכה קצת שקט. זה חשוב, אוקי?‬ ‫-בסדר.‬ 321 00:20:44,760 --> 00:20:46,280 ‫אני אלווה אותך.‬ ‫-סלחו לי.‬ 322 00:20:46,960 --> 00:20:47,840 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 323 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 ‫תודה.‬ 324 00:20:57,000 --> 00:20:58,480 ‫כדאי שניתן לה לנוח.‬ 325 00:20:59,200 --> 00:21:01,800 ‫וכדאי שננצל את ההזדמנות הזאת לנוח גם, לא?‬ 326 00:21:03,520 --> 00:21:04,680 ‫עדיף שתלך.‬ 327 00:21:05,720 --> 00:21:06,640 ‫אני נשארת איתה.‬ 328 00:21:13,200 --> 00:21:14,040 ‫טוני.‬ 329 00:21:15,640 --> 00:21:17,320 ‫תודה שעזרת לי היום.‬ 330 00:21:19,240 --> 00:21:20,360 ‫אנחנו צוות נהדר.‬ 331 00:21:22,240 --> 00:21:23,160 ‫לילה טוב.‬ 332 00:21:38,400 --> 00:21:41,120 ‫אבא?‬ ‫-מותק, את בסדר?‬ 333 00:21:41,640 --> 00:21:43,200 ‫מה זאת אומרת, "אבא"?‬ 334 00:21:44,640 --> 00:21:45,640 ‫לילה טוב, רון.‬ 335 00:21:47,280 --> 00:21:50,200 ‫לילה טוב, חבר'ה. תנוחו. תודה על הכול.‬ 336 00:22:00,760 --> 00:22:02,960 ‫אז רון הוא אבא של סטפי.‬ 337 00:22:03,680 --> 00:22:07,040 ‫הם הסתירו את זה, אבל זה לא הגיוני.‬ ‫-בואו לא ניכנס לזה.‬ 338 00:22:07,120 --> 00:22:09,760 ‫מה שחשוב הוא שסטפי תחלים.‬ ‫-כן.‬ 339 00:22:09,840 --> 00:22:11,720 ‫ומה נעשה עם "סקיי וייבס"?‬ 340 00:22:11,800 --> 00:22:13,400 ‫אני לא יודעת. נסגור?‬ 341 00:22:13,480 --> 00:22:16,200 ‫נסגור? לא. למה?‬ ‫-בגלל מה שקרה לסטפי.‬ 342 00:22:16,280 --> 00:22:18,560 ‫היה לה מזל. זה יכול להיות הרבה יותר גרוע.‬ 343 00:22:18,640 --> 00:22:22,440 ‫כן, זה יכול היה להיות נורא.‬ ‫-סטפי תהיה בסדר. תירגעו.‬ 344 00:22:22,520 --> 00:22:25,800 ‫ברור שהיא תהיה בסדר.‬ ‫היא אחד האנשים הכי חזקים שאני מכיר.‬ 345 00:22:25,880 --> 00:22:28,960 ‫כן, נכון.‬ ‫אנחנו חייבים להמשיך כדי להציל את "סיילו".‬ 346 00:22:29,040 --> 00:22:30,080 ‫מה אנחנו צריכים?‬ 347 00:22:30,160 --> 00:22:32,960 ‫לבנות את דף המימון, לתכנן את המופע...‬ 348 00:22:33,040 --> 00:22:36,440 ‫אני מתקדם בעמוד.‬ ‫אבל חשבתי שהמופע יהיה מוכן.‬ 349 00:22:36,520 --> 00:22:39,720 ‫ברור שיש מופע, אבל אילו שירים?‬ ‫לא חשבנו על זה.‬ 350 00:22:39,800 --> 00:22:42,800 ‫בואו נראה. יש לנו את "משבצת הידידות".‬ ‫הקליפ יוצא מעולה.‬ 351 00:22:42,880 --> 00:22:45,560 ‫אני אסיים את זה מחר.‬ ‫-ומה עוד יש לנו?‬ 352 00:22:45,640 --> 00:22:48,520 ‫הקלסיקות, "אהבה מיידית", "עכשיו"...‬ ‫-"עכשיו".‬ 353 00:22:48,600 --> 00:22:50,440 ‫"אלף צעדים" ו"יופי חמים".‬ 354 00:22:50,520 --> 00:22:53,000 ‫את "יופי חמים" צריך לסיים.‬ ‫-אני אטפל בזה.‬ 355 00:22:53,080 --> 00:22:54,280 ‫אני אעזור לך.‬ ‫-יופי.‬ 356 00:22:54,360 --> 00:22:56,320 ‫בואו נוסיף את הקאבר ל"אנחות נשגבות".‬ 357 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 ‫נטפל גם בזה.‬ ‫-מושלם.‬ 358 00:22:58,880 --> 00:23:01,400 ‫אפשר להגיד לתאומים להוסיף משהו, לא?‬ 359 00:23:01,480 --> 00:23:03,720 ‫אוקי.‬ ‫-כן, אני אטפל גם בזה.‬ 360 00:23:04,320 --> 00:23:05,600 ‫אחלה.‬ ‫-מעולה.‬ 361 00:23:05,680 --> 00:23:07,680 ‫אני אוהבת את איך שזה מתגבש.‬ 362 00:23:08,560 --> 00:23:09,680 ‫יופי.‬ 363 00:23:10,440 --> 00:23:11,280 ‫אהבתי.‬ 364 00:23:30,840 --> 00:23:32,640 ‫איאן נראה די עצוב.‬ 365 00:23:33,200 --> 00:23:37,320 ‫אם אתה רוצה לבדוק מה שלומו,‬ ‫אני יכולה להישאר עם סטפי.‬ 366 00:23:48,280 --> 00:23:49,120 ‫לוס.‬ 367 00:23:51,560 --> 00:23:53,160 ‫תודה רבה על הכול.‬ 368 00:24:05,080 --> 00:24:07,240 ‫לא, תיזהרי! תיזהרי מהעץ, סטפי!‬ 369 00:24:12,160 --> 00:24:13,440 ‫סטפי!‬ 370 00:25:10,760 --> 00:25:11,600 ‫לוס.‬ 371 00:25:14,280 --> 00:25:15,120 ‫הי.‬ 372 00:25:17,840 --> 00:25:18,960 ‫איך את מרגישה?‬ 373 00:25:20,360 --> 00:25:21,720 ‫טוב. יותר טוב.‬ 374 00:25:23,720 --> 00:25:24,680 ‫על מה הסתכלת?‬ 375 00:25:27,080 --> 00:25:28,560 ‫על כתם הלידה שלי.‬ 376 00:25:28,640 --> 00:25:29,920 ‫גם לי יש.‬ 377 00:25:32,800 --> 00:25:33,800 ‫כן, אני יודעת.‬ 378 00:25:34,840 --> 00:25:37,920 ‫מה שמוזר הוא שכתם הלידה שלי זהה לשלך.‬ 379 00:25:38,960 --> 00:25:40,120 ‫תראי.‬ 380 00:25:50,600 --> 00:25:51,440 ‫לוס.‬ 381 00:25:52,520 --> 00:25:54,240 ‫אני חושבת שלא סיפרתי לך הכול.‬ 382 00:25:58,600 --> 00:26:00,360 ‫סביר להניח שאת ואני...‬ 383 00:26:02,240 --> 00:26:03,360 ‫אחיות.‬ 384 00:26:04,920 --> 00:26:05,760 ‫מה?‬ 385 00:27:39,160 --> 00:27:42,080 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬