1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,320 --> 00:00:16,080 To uopće nema smisla, tata. 3 00:00:16,160 --> 00:00:17,240 Reci mi istinu. 4 00:00:20,600 --> 00:00:21,440 Dobro. 5 00:00:38,240 --> 00:00:40,400 Upoznao sam tvoju majku, Lyn, 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,320 ovdje u Cielo Grandeu. 7 00:00:43,960 --> 00:00:46,560 Oboje smo se natjecali i zaljubili smo se. 8 00:00:46,640 --> 00:00:49,000 Čemu onda svi ti misteriji? 9 00:00:49,080 --> 00:00:50,480 Daj da završim. 10 00:00:52,360 --> 00:00:55,360 Roditelji su mi rekli da Lyn nije iz dobre obitelji. 11 00:00:55,440 --> 00:00:56,920 Nikad je nisu prihvatili. 12 00:00:58,120 --> 00:00:59,680 A da stvari budu još gore, 13 00:01:01,240 --> 00:01:02,760 mama ti je zatrudnjela. 14 00:01:04,120 --> 00:01:07,400 Ništa im nismo rekli dok nije postalo očito. 15 00:01:07,480 --> 00:01:09,640 To im je bila velika uvreda. 16 00:01:11,760 --> 00:01:14,520 Otišli smo živjeti sami bez ičije pomoći, 17 00:01:15,920 --> 00:01:17,240 ali se zakompliciralo. 18 00:01:19,200 --> 00:01:20,680 A mamina obitelj? 19 00:01:22,160 --> 00:01:24,640 Ni Lyn nije htjela uplitati svoju obitelj. 20 00:01:36,840 --> 00:01:38,520 I tako sam ja rođena? 21 00:01:39,680 --> 00:01:40,520 Da. 22 00:01:43,120 --> 00:01:44,560 Nismo bili spremni. 23 00:01:45,880 --> 00:01:48,800 Zapravo, nismo ni otišli u bolnicu, 24 00:01:50,040 --> 00:01:51,880 što je bila velika pogreška. 25 00:01:54,440 --> 00:01:55,960 Tvoja se mama razboljela 26 00:01:56,920 --> 00:01:59,400 i nekoliko mjeseci kasnije umrla. 27 00:02:02,000 --> 00:02:03,680 Djed i baka sredili su sve. 28 00:02:04,320 --> 00:02:07,400 Brinuli su se za tebe i izmislili lijepu priču o Lyn. 29 00:02:08,760 --> 00:02:11,400 Odlučili su da odustanem od fakulteta 30 00:02:11,480 --> 00:02:14,840 da sve djeluje očekivano od obitelji poput naše. 31 00:02:18,280 --> 00:02:20,680 Ali kad su mi pričali tu priču, 32 00:02:21,600 --> 00:02:22,840 nije bila uvjerljiva. 33 00:02:26,760 --> 00:02:28,440 Kad su ti djed i baka umrli, 34 00:02:29,000 --> 00:02:31,120 nisam imao hrabrosti reći ti istinu. 35 00:02:32,800 --> 00:02:35,760 Zato sam se držao priče koju su izmislili. 36 00:02:37,040 --> 00:02:38,560 Nisam htio da me zamrziš. 37 00:02:41,720 --> 00:02:42,560 Pogledaj me. 38 00:02:44,200 --> 00:02:45,400 Kako bih to mogla? 39 00:02:47,600 --> 00:02:51,160 Zapravo mi nikad nije bilo bolje s tobom nego sada. 40 00:02:54,000 --> 00:02:56,440 Jako mi je žao da mi nisi rekao ranije. 41 00:02:58,280 --> 00:02:59,800 Ne bi li bilo bolje? 42 00:03:08,520 --> 00:03:09,360 A Cynthia? 43 00:03:10,400 --> 00:03:12,080 Kako se ona uklapa u sve to? 44 00:03:12,640 --> 00:03:13,480 Cynthia? 45 00:03:14,360 --> 00:03:16,680 Da, Cynthia. Luzina mama. 46 00:03:18,920 --> 00:03:20,560 Iskreno, na tom odmoru, 47 00:03:21,280 --> 00:03:24,600 upoznao sam mnoge ljude. Nje se ne sjećam. 48 00:03:28,280 --> 00:03:32,440 -Drago mi je da smo razgovarali. -I meni, tata. 49 00:03:44,440 --> 00:03:48,120 Što ima, ljudi? Ovdje Juan Monzo ekskluzivno iz Sky Vibesa. 50 00:03:48,200 --> 00:03:52,240 Danas donosimo obavijest o frendzoni koju donosi Charly Santos. 51 00:03:52,320 --> 00:03:54,680 -Kreni s obavijesti, Charly. -Sada? 52 00:03:55,280 --> 00:03:58,600 -Onda, Nati? Da počnemo? -Rekli smo da me nećete snimati. 53 00:03:59,120 --> 00:04:00,000 Sad, Charly. 54 00:04:00,560 --> 00:04:02,560 Dobro, prijatelji i prijateljice, 55 00:04:02,640 --> 00:04:05,360 frendzona je tipična zona u koju uđete 56 00:04:05,440 --> 00:04:07,680 kad vam se ljubav ne uzvrati. 57 00:04:07,760 --> 00:04:11,040 Kad ste zaljubljeni, mislite da imate srodnu dušu, 58 00:04:11,120 --> 00:04:16,200 ali zapravo ste toj osobi dragi kao prijatelj. Ili prijateljica. 59 00:04:16,280 --> 00:04:18,720 No ta osoba srodna je duša nekome drugom. 60 00:04:20,200 --> 00:04:23,920 Ljudi, želim priznati da smo svi ovdje 61 00:04:24,000 --> 00:04:26,760 ušli u tu prijateljsku zonu. 62 00:04:28,520 --> 00:04:32,280 Charly, prosvijetli nas. Koji su stadiji prolaska tom zonom? 63 00:04:32,360 --> 00:04:34,680 Dakle, prvo prolazite poricanje. 64 00:04:34,760 --> 00:04:38,320 Poričete mogućnost da ta osoba nije zaljubljena u vas. 65 00:04:38,400 --> 00:04:43,360 Zatim stižu ljutnja ili bijes kad shvatite da je to zaista tako. 66 00:04:43,440 --> 00:04:45,520 Zatim slijede pogađanje, 67 00:04:45,600 --> 00:04:46,560 depresija 68 00:04:46,640 --> 00:04:48,920 i na kraju dolazi do prihvaćanja. 69 00:04:49,000 --> 00:04:50,920 Taj stadij najviše volim. 70 00:04:51,000 --> 00:04:52,840 Jedina istina 71 00:04:52,920 --> 00:04:54,480 Tu ljubavi nema 72 00:04:54,560 --> 00:04:57,640 Ne mogu poreći Moram je se odreći 73 00:04:57,720 --> 00:04:59,200 Frendzona! 74 00:05:47,360 --> 00:05:48,440 Izgubila si nešto? 75 00:05:50,520 --> 00:05:52,040 Ne, nisam ništa izgubila. 76 00:05:53,240 --> 00:05:55,080 Što radiš ovdje u ovo doba? 77 00:05:56,040 --> 00:05:57,440 Luz, stvarno je kasno. 78 00:05:58,040 --> 00:06:00,840 I to je duga priča. Ispričat ću ti je drugi put. 79 00:06:00,920 --> 00:06:03,160 Ali ja imam sve vrijeme svijeta. 80 00:06:04,560 --> 00:06:07,520 -Ionako mi nećeš vjerovati. -Zašto ne bih? 81 00:06:07,600 --> 00:06:09,000 Možeš mi vjerovati. 82 00:06:09,080 --> 00:06:11,560 Bolje čuvam tajne nego što wakeboardam. 83 00:06:13,320 --> 00:06:17,200 Čini se da je moj tata skrivao tajnu ovdje u Cielo Grandeu. 84 00:06:18,400 --> 00:06:19,240 Tvoj tata? 85 00:06:20,200 --> 00:06:22,600 Morala sam provjeriti u knjigama. 86 00:06:23,640 --> 00:06:26,520 Dobro. A što sad istražuješ ovdje? 87 00:06:26,600 --> 00:06:29,120 Posudila sam ovu knjigu gostiju. 88 00:06:30,200 --> 00:06:32,040 Vidi što sam pronašla. 89 00:06:37,320 --> 00:06:40,800 „Najbolji trofej nije uvijek onaj koji nosiš u kovčegu 90 00:06:41,400 --> 00:06:43,880 jer sam, osim rijeke, ovog začaranog mjesta 91 00:06:43,960 --> 00:06:46,480 i čarobnih zvijezda, pronašao ljubav.“ 92 00:06:47,640 --> 00:06:52,160 „Nadam se brzo vratiti. Ron Navarro Lavalle.“ 93 00:06:52,840 --> 00:06:54,280 „Guadalajara, Meksiko.“ 94 00:06:56,840 --> 00:06:58,760 To je prava ljubav. 95 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Da. 96 00:07:00,200 --> 00:07:01,040 I zagonetka. 97 00:07:01,560 --> 00:07:02,840 Ali već je riješena. 98 00:07:02,920 --> 00:07:06,120 Tata je skrivao da je upoznao mamu na natjecanju ovdje. 99 00:07:06,200 --> 00:07:07,920 Zašto bi ti to skrivao? 100 00:07:08,000 --> 00:07:10,160 Odlično je da su se upoznali ovdje. 101 00:07:10,240 --> 00:07:12,800 Zapravo su lagali moji djed i baka. 102 00:07:13,560 --> 00:07:15,800 Nisu htjeli da se istina sazna. 103 00:07:16,920 --> 00:07:20,720 Kad je mama zatrudnjela, bilo ih je strah priznati obiteljima. 104 00:07:21,520 --> 00:07:22,960 Druga vremena, znaš. 105 00:07:23,720 --> 00:07:26,040 Ali upravo sam razgovarala s tatom. 106 00:07:26,120 --> 00:07:28,960 Bilo je jako teško, ali sve smo razjasnili. 107 00:07:29,040 --> 00:07:31,360 Drago mi je da jeste. 108 00:07:31,440 --> 00:07:32,960 Da, stvarno sam sretna. 109 00:07:33,600 --> 00:07:35,600 Iscrpila sam se istražujući ovo. 110 00:07:36,200 --> 00:07:39,320 A još i to natjecanje… Sigurno si preopterećena. 111 00:07:39,920 --> 00:07:42,640 -Fokusiraj se na ono što slijedi. -Hvala, Luz. 112 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 A u istrazi sam stekla prijateljicu. 113 00:07:45,520 --> 00:07:48,840 To je istina. I ja sam stekla prijateljicu. 114 00:07:49,480 --> 00:07:52,400 Najbolji trofej ne nosiš nužno u kovčegu. 115 00:07:52,480 --> 00:07:54,400 Na kraju ti je tata imao pravo. 116 00:07:54,480 --> 00:07:56,840 Tvoja prijateljica Luz tu je za tebe. 117 00:07:56,920 --> 00:07:58,000 I ja za tebe. 118 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 Gotovo! 119 00:08:08,000 --> 00:08:11,040 Što mislite o dizajnu kanala za Sky Vibes? 120 00:08:11,120 --> 00:08:13,440 -Dobar je. -Dobro jutro. 121 00:08:13,520 --> 00:08:15,120 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 122 00:08:16,000 --> 00:08:18,960 -To je banner za kanal? -Da, stvarno je odličan. 123 00:08:19,040 --> 00:08:20,640 -Jako profesionalno. -Hvala. 124 00:08:20,720 --> 00:08:23,040 Morat ćeš nam napraviti i naš. 125 00:08:24,200 --> 00:08:27,280 Još dizajn za profil, pa počinjemo dodavati sadržaj. 126 00:08:27,360 --> 00:08:29,440 Možemo snimiti probe i dodati ih. 127 00:08:29,520 --> 00:08:31,320 -Možda iz backstagea. -Odlično. 128 00:08:31,400 --> 00:08:33,920 Treba nam nešto zabavno i upečatljivo. 129 00:08:34,000 --> 00:08:34,920 Možda video. 130 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Video treba biti romantičan. To uvijek prolazi. 131 00:08:38,080 --> 00:08:41,680 Glavni glumci mogu biti Luz i Tony. Oni su jako romantični. 132 00:08:43,560 --> 00:08:46,360 Ne! 133 00:08:46,440 --> 00:08:48,200 Bolje pronađimo druge glumce. 134 00:08:48,280 --> 00:08:50,880 A da napravimo video o frendzoni? 135 00:08:50,960 --> 00:08:52,120 -Dobra ideja. -Može. 136 00:08:52,200 --> 00:08:54,040 Samo ne dajte da ja glumim 137 00:08:54,120 --> 00:08:56,640 jer će mi to svakako utjecati na imidž. 138 00:08:57,400 --> 00:08:58,880 Koji imidž? Ma daj. 139 00:08:59,920 --> 00:09:03,400 -Dobro jutro, princezo. -Ne. Nisam princeza. 140 00:09:03,480 --> 00:09:06,320 Natasha. I cijenila bih da me ne gnjaviš. 141 00:09:06,400 --> 00:09:08,960 Čekaju me dva dana napornih treninga. 142 00:09:28,520 --> 00:09:31,520 A Cynthia? Kako se ona uklapa u sve to? 143 00:09:32,160 --> 00:09:35,120 -Cynthia? -Da, Cynthia. Luzina mama. 144 00:09:35,200 --> 00:09:36,440 Ne sjećam je se. 145 00:09:38,000 --> 00:09:41,280 Zašto bi ti to skrivao? Odlično da su se upoznali ovdje. 146 00:09:41,360 --> 00:09:44,480 Pitao sam ga za put u Cielo Grande kad je bio mlad 147 00:09:44,560 --> 00:09:46,320 i zbunio me odgovor. 148 00:09:46,400 --> 00:09:49,400 Upoznao sam tvoju majku, Lyn, ovdje u Cielo Grandeu. 149 00:09:50,320 --> 00:09:53,480 Oboje smo se natjecali i zaljubili smo se. 150 00:10:29,480 --> 00:10:31,720 Nemoguće. Nema nijedne Lyn Ordóñez. 151 00:10:34,200 --> 00:10:36,400 Steffi, čekam te. Jesi li spremna? 152 00:10:37,520 --> 00:10:39,680 Da, spremna sam. Vidimo se ubrzo. 153 00:10:55,880 --> 00:10:58,200 Nemoj se forsirati. Dron će te pratiti. 154 00:11:01,680 --> 00:11:04,440 Pozdrav svima. Upravo se spremam za trening 155 00:11:04,520 --> 00:11:08,320 u Sjevernom kanalu i ubrzo ću opet poraziti Steffi Navarro. 156 00:11:08,400 --> 00:11:11,000 Izgleda da se skriva od nas. 157 00:11:12,400 --> 00:11:14,120 Zar još spava? 158 00:11:14,760 --> 00:11:16,360 Ili ju je strah? 159 00:11:17,360 --> 00:11:20,040 Prava šteta da treniramo s takvom prednošću. 160 00:11:28,200 --> 00:11:29,200 Kasnim. Oprosti. 161 00:11:30,080 --> 00:11:32,080 Hoćemo li na rijeku Correntoso? 162 00:11:33,800 --> 00:11:35,000 Savršeno. 163 00:11:35,680 --> 00:11:39,080 Rekao bih da si se odmorila uz sinoćnju večeru s Juliánom. 164 00:11:39,720 --> 00:11:42,840 Mogla bih isto reći za tebe i Lucecitu. Gdje je ona? 165 00:11:43,440 --> 00:11:44,640 Čeka nas u čamcu. 166 00:11:47,480 --> 00:11:48,320 Gle. 167 00:11:49,640 --> 00:11:52,440 Pozdrav svima. Upravo se spremam za trening 168 00:11:52,520 --> 00:11:56,000 u Sjevernom kanalu i ubrzo ću opet poraziti Steffi Navarro. 169 00:11:56,560 --> 00:11:58,880 Izgleda da se skriva od nas. 170 00:11:59,920 --> 00:12:01,720 Zar još spava? 171 00:12:02,400 --> 00:12:03,840 Ili ju je strah? 172 00:12:04,880 --> 00:12:06,200 Prava šteta da… 173 00:12:06,280 --> 00:12:08,360 Kako uspijeva biti toliko grozna? 174 00:12:09,320 --> 00:12:11,520 Očito nije odgojena dobro poput tebe. 175 00:12:15,040 --> 00:12:16,840 Sve u redu? Samo sam se šalio. 176 00:12:16,920 --> 00:12:18,160 Ne, nije to. 177 00:12:18,680 --> 00:12:20,680 Jučer mi je tata priznao 178 00:12:20,760 --> 00:12:23,840 da su mi baka i djed tajili da je upoznao mamu ovdje. 179 00:12:24,440 --> 00:12:26,360 Ne mogu prestati misliti o tome. 180 00:12:27,640 --> 00:12:31,480 Čudno. Meni je rekao da ti mama nikad nije bila u Cielu. 181 00:12:36,840 --> 00:12:39,200 Dobro. Hoćemo li? 182 00:12:39,920 --> 00:12:40,760 Da. 183 00:12:41,360 --> 00:12:42,400 Hvala. 184 00:12:43,840 --> 00:12:45,760 Ljudi, pogledajte! 185 00:12:50,560 --> 00:12:52,000 -Nije li odlično? -Jest. 186 00:12:52,080 --> 00:12:54,680 -A da video bude od slika? -Da, skroz. 187 00:12:54,760 --> 00:12:57,000 Ali moraju biti prave slike frendzone. 188 00:12:57,600 --> 00:12:59,640 Srećom nisu slike ništa-zone. 189 00:13:00,320 --> 00:13:01,160 Jadničak. 190 00:13:01,240 --> 00:13:03,280 Da slike tražimo od svih? 191 00:13:03,360 --> 00:13:05,640 Bravo. Ja ću to riješiti. Da vidimo. 192 00:13:05,720 --> 00:13:07,400 Zdravo! 193 00:13:07,480 --> 00:13:08,560 Hitno! 194 00:13:08,640 --> 00:13:10,080 Video o frendzoni. 195 00:13:10,160 --> 00:13:13,040 Šaljite fotke i videe iz Ciela. Puno hvala. 196 00:13:13,120 --> 00:13:14,720 -Bit će super. -Da. 197 00:13:14,800 --> 00:13:17,080 Trebamo uključiti nešto jako kul. 198 00:13:18,160 --> 00:13:19,760 Znam! Morski psi! 199 00:13:19,840 --> 00:13:21,200 -Morski psi? -Da. 200 00:13:21,280 --> 00:13:22,760 Oni su kul? 201 00:13:22,840 --> 00:13:24,680 -Naravno. -Pa… 202 00:13:24,760 --> 00:13:26,600 Stavit ću ih. Bit će super. 203 00:13:27,440 --> 00:13:28,360 -Hej, Nati. -Da? 204 00:13:28,440 --> 00:13:30,760 -Možemo li dobiti krumpiriće? -Molim te. 205 00:13:30,840 --> 00:13:33,560 -Tek ste doručkovali. -Ali jako smo gladni. 206 00:13:34,240 --> 00:13:35,360 Dobro. Sjednite. 207 00:13:35,440 --> 00:13:36,760 -Hvala. -Donijet ću ih. 208 00:13:47,080 --> 00:13:47,920 Steffi, 209 00:13:48,520 --> 00:13:51,320 uvjeti ovdje uopće nisu lagani. 210 00:13:51,400 --> 00:13:53,360 Ovako ćemo vježbati. 211 00:13:54,040 --> 00:13:57,440 Dobro, kao i uvijek počnimo s nastupom za prvenstvo. 212 00:13:57,520 --> 00:14:02,480 Prvo 180. Zatim okret na van. Na povratku okreti unatrag. 213 00:14:02,560 --> 00:14:05,720 Prvo idu lakši elementi, a zatim oni kompliciraniji. 214 00:14:06,360 --> 00:14:08,400 Prema kraju zadnje vožnje… 215 00:14:08,960 --> 00:14:12,440 Upoznao sam tvoju majku, Lyn, ovdje u Cielo Grandeu. 216 00:14:17,720 --> 00:14:19,320 Znam tko je cura na slici. 217 00:14:19,400 --> 00:14:20,240 Luzina mama. 218 00:14:20,320 --> 00:14:22,520 Zove se Cynthia. Luz mi je to rekla. 219 00:14:22,600 --> 00:14:25,000 Zašto mi nisi rekao za curu odavde? 220 00:14:25,080 --> 00:14:26,880 I to da je ona Luzina mama? 221 00:14:26,960 --> 00:14:30,080 -O čemu govoriš? -Kakvu tajnu skrivaš u Cielu, tata? 222 00:14:30,160 --> 00:14:32,840 Oboje smo se natjecali i zaljubili smo se. 223 00:14:33,360 --> 00:14:36,400 Rijeka je niska i na putu imaš trupaca. 224 00:14:37,400 --> 00:14:38,240 Spremna? 225 00:14:44,680 --> 00:14:47,200 -Jesi li spremna? -Da, spremna sam. 226 00:14:48,920 --> 00:14:51,680 Sve u redu? Djeluješ smeteno. 227 00:14:51,760 --> 00:14:53,200 Ne. Sve je u redu. 228 00:14:54,840 --> 00:14:56,720 Nećemo Natashi dati ni šansu. 229 00:15:19,640 --> 00:15:22,400 Prvi trik savršen. Sad kad imaš brzinu, 230 00:15:22,480 --> 00:15:24,440 okreti bi ti trebali biti… 231 00:15:26,600 --> 00:15:28,720 Odlično! Jako lijepo! Bravo! 232 00:15:33,680 --> 00:15:34,520 To! 233 00:15:35,120 --> 00:15:36,280 To, Steffi! 234 00:15:36,360 --> 00:15:38,760 Sad idemo s okretima. Prvo obrnuti. 235 00:15:41,040 --> 00:15:42,080 Dobro. 236 00:15:42,160 --> 00:15:43,480 Sljedeći trik. 237 00:15:45,200 --> 00:15:46,800 Dobro. Opet. 238 00:15:50,360 --> 00:15:53,000 Savršeno. Trener koji te učio je odličan. 239 00:15:54,800 --> 00:15:58,160 Sad se pripremi za skok. Oprezno na doskoku. 240 00:16:07,080 --> 00:16:09,160 -Pazi na trupac! -Pazi! 241 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 Pazi, Steffi! 242 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Steffi! 243 00:16:17,080 --> 00:16:19,000 Idemo, brzo! Steffi! 244 00:16:21,680 --> 00:16:22,680 Steffi. 245 00:16:23,880 --> 00:16:24,720 Steffi. 246 00:16:27,280 --> 00:16:28,800 Primi je s druge strane. 247 00:16:29,440 --> 00:16:31,240 -Čuješ li me, Steffi? -Brzo. 248 00:16:31,320 --> 00:16:32,640 Pedro, dođi! 249 00:16:34,320 --> 00:16:37,960 -Tu smo, Steffi. -Oprezno! Oprezno s glavom. 250 00:16:38,040 --> 00:16:41,120 Oprezno s njenom glavom, Pedro. 251 00:16:41,880 --> 00:16:43,760 Steffi, čuješ li nas? 252 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 Steffi, čuješ li me? Steffi? 253 00:16:45,840 --> 00:16:48,600 Pedro, zovi Augusta i reci mu da stižemo. 254 00:16:52,160 --> 00:16:53,760 Jedina istina 255 00:16:53,840 --> 00:16:55,800 Tu ljubavi nema 256 00:16:55,880 --> 00:16:57,800 Ne mogu poreći 257 00:16:57,880 --> 00:16:59,520 Moram je se odreći 258 00:16:59,600 --> 00:17:02,080 -Dobro je ispalo. -Vidi što isprobavam. 259 00:17:02,960 --> 00:17:04,120 Sviraj. 260 00:17:04,200 --> 00:17:07,720 Kad si spomenuo morske pse, ništa mi nije bilo jasno. 261 00:17:07,800 --> 00:17:08,920 Ali odlični su. 262 00:17:09,000 --> 00:17:10,200 A gle sad ovo, Nati. 263 00:17:11,200 --> 00:17:13,560 -Ti si genijalan. -Da, znam. 264 00:17:13,640 --> 00:17:15,520 To mi često kažu. 265 00:17:16,240 --> 00:17:18,000 Charly, nešto se dogodilo. 266 00:17:18,080 --> 00:17:20,080 -Charly! -Stižemo za pet minuta. 267 00:17:51,480 --> 00:17:54,040 Opusti se, Steffi. Već smo se vratili. Diši. 268 00:17:54,120 --> 00:17:56,800 Dečki stižu. Sve će biti u redu. 269 00:17:57,560 --> 00:17:59,080 Dodajte mi ovratnik. 270 00:18:01,800 --> 00:18:02,800 Oprezno. 271 00:18:04,840 --> 00:18:06,680 -Evo ga. -Jedan, dva, tri. Diži. 272 00:18:06,760 --> 00:18:08,600 Jesmo. Vežite je. 273 00:18:09,960 --> 00:18:12,360 Idemo na tri. Jedan, dva, tri. 274 00:18:12,440 --> 00:18:13,520 -Dobro. -Mjesta! 275 00:18:15,520 --> 00:18:17,120 Oprezno na stepenicama. 276 00:18:17,200 --> 00:18:19,880 -Tako. -Opusti se. Sve će biti u redu. 277 00:18:19,960 --> 00:18:21,440 Malo više udesno. 278 00:18:21,520 --> 00:18:24,040 -Još samo malo, Steffi. -Oprezno. 279 00:18:24,120 --> 00:18:25,520 -Tu smo. -Mjesta molim! 280 00:18:25,600 --> 00:18:26,640 Oprezno! 281 00:18:30,400 --> 00:18:32,800 Danas očito nije Steffin dan. 282 00:18:36,040 --> 00:18:37,760 Upravo sam završila trening. 283 00:18:37,840 --> 00:18:40,440 Vožnja po Sjevernom kanalu bila je sjajna. 284 00:18:40,520 --> 00:18:43,960 Sutra treniramo na rijeci Correntoso i to je to! 285 00:18:44,040 --> 00:18:45,440 Spremni za natjecanje! 286 00:18:46,080 --> 00:18:47,520 Ili barem ja jesam 287 00:18:48,480 --> 00:18:51,600 jer se čini da Steffi Navarro neće biti 288 00:18:51,680 --> 00:18:53,160 jer je doživjela nesreću. 289 00:18:53,240 --> 00:18:56,560 Upravo sam saznala. Vidjet ćemo što će biti. 290 00:18:57,080 --> 00:18:57,920 Šteta. 291 00:19:01,040 --> 00:19:04,120 Steffi nam svaki put sve više olakša. 292 00:19:04,200 --> 00:19:08,320 Očito nije na mojoj razini. No ipak je želim pobijediti u vodi. 293 00:19:10,920 --> 00:19:13,760 Ne pojavi li se, dolazak ovamo neće imati smisla. 294 00:19:31,560 --> 00:19:32,760 Hvala. 295 00:19:34,280 --> 00:19:35,360 Odmaraj se. 296 00:19:38,080 --> 00:19:40,000 Oporavit ćeš se. Vidjet ćeš. 297 00:19:40,080 --> 00:19:41,040 Uđite, molim. 298 00:19:43,040 --> 00:19:44,240 Ovo je dr. Berizzo. 299 00:19:44,320 --> 00:19:47,440 Zdravo. Molim vas da izađete da je možemo pregledati. 300 00:19:47,520 --> 00:19:48,440 -Može? -Da. 301 00:19:57,440 --> 00:19:59,800 Prošlo je 15 minuta. Hoće li biti dobro? 302 00:19:59,880 --> 00:20:02,600 -Pri svijesti je. -Ali je zbunjena? 303 00:20:03,440 --> 00:20:06,480 Da, ali to se dogodi od jakog udarca. 304 00:20:09,680 --> 00:20:11,040 Doktorice, kako je? 305 00:20:11,920 --> 00:20:15,760 Morat će se polako oporavljati. Jako se udarila u glavu. 306 00:20:15,840 --> 00:20:17,080 Možemo li je vidjeti? 307 00:20:17,160 --> 00:20:20,960 Za sada bolje ne. Od udarca ima veliku kontuziju. 308 00:20:21,040 --> 00:20:24,400 -Možemo li joj kako pomoći? -Trenutačno je na promatranju. 309 00:20:24,480 --> 00:20:26,440 Više od svega treba odmor. 310 00:20:26,520 --> 00:20:29,600 Barem danas. Sutra ćemo vidjeti može li se natjecati. 311 00:20:29,680 --> 00:20:33,480 Sve ovisi o oporavku. Vi ste prijatelji ili obitelj? 312 00:20:33,560 --> 00:20:36,080 Prijatelji. Iako bi Julián htio biti više. 313 00:20:36,160 --> 00:20:41,280 Dobro. Ako ste joj prijatelji, pomozite joj da se odmori koliko god može. 314 00:20:41,360 --> 00:20:44,680 Treba joj mir. To je vrlo važno, jasno? 315 00:20:44,760 --> 00:20:46,800 -Otpratit ću vas. -Oprostite. 316 00:20:46,880 --> 00:20:47,960 -Hvala vam. -Hvala. 317 00:20:48,040 --> 00:20:48,920 Hvala. 318 00:20:57,000 --> 00:20:58,480 Pustimo je da se odmara. 319 00:20:59,240 --> 00:21:01,720 I iskoristimo priliku da se sami odmorimo. 320 00:21:03,520 --> 00:21:04,360 Radije idi. 321 00:21:05,800 --> 00:21:07,040 Ja ostajem s njom. 322 00:21:13,280 --> 00:21:14,120 Tony. 323 00:21:15,680 --> 00:21:17,320 Hvala ti na pomoći danas. 324 00:21:19,240 --> 00:21:20,360 Odličan smo tim. 325 00:21:22,240 --> 00:21:23,080 Dobra večer. 326 00:21:38,400 --> 00:21:41,120 -Tata? -Dušo, kako si? 327 00:21:41,640 --> 00:21:42,840 Kako misli „tata“? 328 00:21:44,640 --> 00:21:45,640 Laku noć, Rone. 329 00:21:47,280 --> 00:21:50,200 Laku noć. Odmorite se. Hvala na svemu. 330 00:22:00,800 --> 00:22:03,600 Znači, Ron je Steffin tata. 331 00:22:03,680 --> 00:22:07,040 -Ne znam zašto su to skrivali. -Ne ulazimo u to. 332 00:22:07,120 --> 00:22:09,760 -Važno je da se Steffi oporavi. -Da. 333 00:22:09,840 --> 00:22:11,720 A što ćemo sa Sky Vibesom? 334 00:22:11,800 --> 00:22:13,400 Ne znam. Da ga zatvorimo? 335 00:22:13,480 --> 00:22:16,200 -Ne. Zašto? -Zbog onoga što se dogodilo Steffi. 336 00:22:16,280 --> 00:22:18,560 Imala je sreće. Mogla je i gore proći. 337 00:22:18,640 --> 00:22:22,440 -Moglo je ispasti grozno. -Steffi će biti dobro. Smirite se. 338 00:22:22,520 --> 00:22:25,800 Jasno da hoće. Ona je među najjačim ljudima koje znam. 339 00:22:25,880 --> 00:22:28,960 Da, imaš pravo. Moramo nekako spasiti Cielo. 340 00:22:29,040 --> 00:22:30,080 Što nam treba? 341 00:22:30,160 --> 00:22:33,000 Izraditi sponzorsku stranicu, isplanirati nastup… 342 00:22:33,080 --> 00:22:36,440 Stranica napreduje, ali mislio sam da ćete imati nastup. 343 00:22:36,520 --> 00:22:39,840 Bit će ga, ali koje pjesme? O tome nismo razmislili. 344 00:22:39,920 --> 00:22:42,800 Da vidimo. Imamo „Frendzonu.“ Video ide odlično. 345 00:22:42,880 --> 00:22:45,560 -Sutra je gotov. -Što još imamo? 346 00:22:45,640 --> 00:22:47,480 Klasike. „Hitnu ljubav“… 347 00:22:47,560 --> 00:22:50,440 -„Sada“. -„Tisuću koraka“ i „Topla ljepota.“ 348 00:22:50,520 --> 00:22:53,000 -Nju treba završiti. -To ću ja. 349 00:22:53,080 --> 00:22:54,280 -Pomoći ću ti. -Okej. 350 00:22:54,360 --> 00:22:56,320 Dodajmo obradu „Glasnog uzdaha.“ 351 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 -I to ćemo mi. -Savršeno. 352 00:22:58,880 --> 00:23:01,400 Možemo reći blizancima da dodaju nešto. 353 00:23:01,480 --> 00:23:03,720 -Dobro. -I to ću ja srediti. 354 00:23:04,320 --> 00:23:05,600 -Odlično. -Izvrsno. 355 00:23:05,680 --> 00:23:07,680 Ovo nam ide odlično. 356 00:23:08,560 --> 00:23:09,680 Dobro. 357 00:23:10,560 --> 00:23:11,400 Sviđa mi se. 358 00:23:30,880 --> 00:23:32,440 Ian mi djeluje malo tužno. 359 00:23:33,200 --> 00:23:37,320 Ako ga želiš obići, mogu ostati sa Steffi. 360 00:23:48,280 --> 00:23:49,120 Luz. 361 00:23:51,560 --> 00:23:52,920 Puno ti hvala na svemu. 362 00:24:04,880 --> 00:24:07,240 Ne, pazi! Pazi na trupac, Steffi! 363 00:24:12,160 --> 00:24:13,440 Steffi! 364 00:25:10,880 --> 00:25:12,040 Luz. 365 00:25:14,360 --> 00:25:15,200 Bok. 366 00:25:17,800 --> 00:25:18,800 Kako se osjećaš? 367 00:25:20,320 --> 00:25:21,720 Dobro. Bolje. 368 00:25:23,720 --> 00:25:24,640 Što si gledala? 369 00:25:27,120 --> 00:25:28,560 Svoj biljeg. 370 00:25:28,640 --> 00:25:29,920 I ja imam jedan. 371 00:25:32,800 --> 00:25:33,720 Da, znam. 372 00:25:34,880 --> 00:25:37,560 Baš čudno da moj biljeg izgleda kao i tvoj. 373 00:25:38,680 --> 00:25:39,520 Vidi. 374 00:25:50,720 --> 00:25:51,560 Luz. 375 00:25:52,640 --> 00:25:53,760 Nisam ti sve rekla. 376 00:25:58,600 --> 00:26:00,360 Izgledno je da smo ti i ja 377 00:26:02,240 --> 00:26:03,280 sestre. 378 00:26:04,960 --> 00:26:05,800 Što? 379 00:27:39,160 --> 00:27:42,120 Prijevod titlova: Željko Torbica