1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,320 --> 00:00:16,080
To uopće nema smisla, tata.
3
00:00:16,160 --> 00:00:17,240
Reci mi istinu.
4
00:00:20,600 --> 00:00:21,440
Dobro.
5
00:00:38,240 --> 00:00:40,400
Upoznao sam tvoju majku, Lyn,
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,320
ovdje u Cielo Grandeu.
7
00:00:43,960 --> 00:00:46,560
Oboje smo se natjecali i zaljubili smo se.
8
00:00:46,640 --> 00:00:49,000
Čemu onda svi ti misteriji?
9
00:00:49,080 --> 00:00:50,480
Daj da završim.
10
00:00:52,360 --> 00:00:55,360
Roditelji su mi rekli
da Lyn nije iz dobre obitelji.
11
00:00:55,440 --> 00:00:56,920
Nikad je nisu prihvatili.
12
00:00:58,120 --> 00:00:59,680
A da stvari budu još gore,
13
00:01:01,240 --> 00:01:02,760
mama ti je zatrudnjela.
14
00:01:04,120 --> 00:01:07,400
Ništa im nismo rekli
dok nije postalo očito.
15
00:01:07,480 --> 00:01:09,640
To im je bila velika uvreda.
16
00:01:11,760 --> 00:01:14,520
Otišli smo živjeti sami bez ičije pomoći,
17
00:01:15,920 --> 00:01:17,240
ali se zakompliciralo.
18
00:01:19,200 --> 00:01:20,680
A mamina obitelj?
19
00:01:22,160 --> 00:01:24,640
Ni Lyn nije htjela uplitati svoju obitelj.
20
00:01:36,840 --> 00:01:38,520
I tako sam ja rođena?
21
00:01:39,680 --> 00:01:40,520
Da.
22
00:01:43,120 --> 00:01:44,560
Nismo bili spremni.
23
00:01:45,880 --> 00:01:48,800
Zapravo, nismo ni otišli u bolnicu,
24
00:01:50,040 --> 00:01:51,880
što je bila velika pogreška.
25
00:01:54,440 --> 00:01:55,960
Tvoja se mama razboljela
26
00:01:56,920 --> 00:01:59,400
i nekoliko mjeseci kasnije umrla.
27
00:02:02,000 --> 00:02:03,680
Djed i baka sredili su sve.
28
00:02:04,320 --> 00:02:07,400
Brinuli su se za tebe
i izmislili lijepu priču o Lyn.
29
00:02:08,760 --> 00:02:11,400
Odlučili su da odustanem od fakulteta
30
00:02:11,480 --> 00:02:14,840
da sve djeluje očekivano
od obitelji poput naše.
31
00:02:18,280 --> 00:02:20,680
Ali kad su mi pričali tu priču,
32
00:02:21,600 --> 00:02:22,840
nije bila uvjerljiva.
33
00:02:26,760 --> 00:02:28,440
Kad su ti djed i baka umrli,
34
00:02:29,000 --> 00:02:31,120
nisam imao hrabrosti reći ti istinu.
35
00:02:32,800 --> 00:02:35,760
Zato sam se držao priče koju su izmislili.
36
00:02:37,040 --> 00:02:38,560
Nisam htio da me zamrziš.
37
00:02:41,720 --> 00:02:42,560
Pogledaj me.
38
00:02:44,200 --> 00:02:45,400
Kako bih to mogla?
39
00:02:47,600 --> 00:02:51,160
Zapravo mi nikad
nije bilo bolje s tobom nego sada.
40
00:02:54,000 --> 00:02:56,440
Jako mi je žao da mi nisi rekao ranije.
41
00:02:58,280 --> 00:02:59,800
Ne bi li bilo bolje?
42
00:03:08,520 --> 00:03:09,360
A Cynthia?
43
00:03:10,400 --> 00:03:12,080
Kako se ona uklapa u sve to?
44
00:03:12,640 --> 00:03:13,480
Cynthia?
45
00:03:14,360 --> 00:03:16,680
Da, Cynthia. Luzina mama.
46
00:03:18,920 --> 00:03:20,560
Iskreno, na tom odmoru,
47
00:03:21,280 --> 00:03:24,600
upoznao sam mnoge ljude. Nje se ne sjećam.
48
00:03:28,280 --> 00:03:32,440
-Drago mi je da smo razgovarali.
-I meni, tata.
49
00:03:44,440 --> 00:03:48,120
Što ima, ljudi? Ovdje Juan Monzo
ekskluzivno iz Sky Vibesa.
50
00:03:48,200 --> 00:03:52,240
Danas donosimo obavijest
o frendzoni koju donosi Charly Santos.
51
00:03:52,320 --> 00:03:54,680
-Kreni s obavijesti, Charly.
-Sada?
52
00:03:55,280 --> 00:03:58,600
-Onda, Nati? Da počnemo?
-Rekli smo da me nećete snimati.
53
00:03:59,120 --> 00:04:00,000
Sad, Charly.
54
00:04:00,560 --> 00:04:02,560
Dobro, prijatelji i prijateljice,
55
00:04:02,640 --> 00:04:05,360
frendzona je tipična zona u koju uđete
56
00:04:05,440 --> 00:04:07,680
kad vam se ljubav ne uzvrati.
57
00:04:07,760 --> 00:04:11,040
Kad ste zaljubljeni,
mislite da imate srodnu dušu,
58
00:04:11,120 --> 00:04:16,200
ali zapravo ste toj osobi dragi
kao prijatelj. Ili prijateljica.
59
00:04:16,280 --> 00:04:18,720
No ta osoba srodna je duša nekome drugom.
60
00:04:20,200 --> 00:04:23,920
Ljudi, želim priznati da smo svi ovdje
61
00:04:24,000 --> 00:04:26,760
ušli u tu prijateljsku zonu.
62
00:04:28,520 --> 00:04:32,280
Charly, prosvijetli nas.
Koji su stadiji prolaska tom zonom?
63
00:04:32,360 --> 00:04:34,680
Dakle, prvo prolazite poricanje.
64
00:04:34,760 --> 00:04:38,320
Poričete mogućnost
da ta osoba nije zaljubljena u vas.
65
00:04:38,400 --> 00:04:43,360
Zatim stižu ljutnja ili bijes
kad shvatite da je to zaista tako.
66
00:04:43,440 --> 00:04:45,520
Zatim slijede pogađanje,
67
00:04:45,600 --> 00:04:46,560
depresija
68
00:04:46,640 --> 00:04:48,920
i na kraju dolazi do prihvaćanja.
69
00:04:49,000 --> 00:04:50,920
Taj stadij najviše volim.
70
00:04:51,000 --> 00:04:52,840
Jedina istina
71
00:04:52,920 --> 00:04:54,480
Tu ljubavi nema
72
00:04:54,560 --> 00:04:57,640
Ne mogu poreći
Moram je se odreći
73
00:04:57,720 --> 00:04:59,200
Frendzona!
74
00:05:47,360 --> 00:05:48,440
Izgubila si nešto?
75
00:05:50,520 --> 00:05:52,040
Ne, nisam ništa izgubila.
76
00:05:53,240 --> 00:05:55,080
Što radiš ovdje u ovo doba?
77
00:05:56,040 --> 00:05:57,440
Luz, stvarno je kasno.
78
00:05:58,040 --> 00:06:00,840
I to je duga priča.
Ispričat ću ti je drugi put.
79
00:06:00,920 --> 00:06:03,160
Ali ja imam sve vrijeme svijeta.
80
00:06:04,560 --> 00:06:07,520
-Ionako mi nećeš vjerovati.
-Zašto ne bih?
81
00:06:07,600 --> 00:06:09,000
Možeš mi vjerovati.
82
00:06:09,080 --> 00:06:11,560
Bolje čuvam tajne nego što wakeboardam.
83
00:06:13,320 --> 00:06:17,200
Čini se da je moj tata skrivao tajnu
ovdje u Cielo Grandeu.
84
00:06:18,400 --> 00:06:19,240
Tvoj tata?
85
00:06:20,200 --> 00:06:22,600
Morala sam provjeriti u knjigama.
86
00:06:23,640 --> 00:06:26,520
Dobro. A što sad istražuješ ovdje?
87
00:06:26,600 --> 00:06:29,120
Posudila sam ovu knjigu gostiju.
88
00:06:30,200 --> 00:06:32,040
Vidi što sam pronašla.
89
00:06:37,320 --> 00:06:40,800
„Najbolji trofej nije uvijek onaj
koji nosiš u kovčegu
90
00:06:41,400 --> 00:06:43,880
jer sam, osim rijeke,
ovog začaranog mjesta
91
00:06:43,960 --> 00:06:46,480
i čarobnih zvijezda, pronašao ljubav.“
92
00:06:47,640 --> 00:06:52,160
„Nadam se brzo vratiti.
Ron Navarro Lavalle.“
93
00:06:52,840 --> 00:06:54,280
„Guadalajara, Meksiko.“
94
00:06:56,840 --> 00:06:58,760
To je prava ljubav.
95
00:06:58,840 --> 00:06:59,680
Da.
96
00:07:00,200 --> 00:07:01,040
I zagonetka.
97
00:07:01,560 --> 00:07:02,840
Ali već je riješena.
98
00:07:02,920 --> 00:07:06,120
Tata je skrivao
da je upoznao mamu na natjecanju ovdje.
99
00:07:06,200 --> 00:07:07,920
Zašto bi ti to skrivao?
100
00:07:08,000 --> 00:07:10,160
Odlično je da su se upoznali ovdje.
101
00:07:10,240 --> 00:07:12,800
Zapravo su lagali moji djed i baka.
102
00:07:13,560 --> 00:07:15,800
Nisu htjeli da se istina sazna.
103
00:07:16,920 --> 00:07:20,720
Kad je mama zatrudnjela,
bilo ih je strah priznati obiteljima.
104
00:07:21,520 --> 00:07:22,960
Druga vremena, znaš.
105
00:07:23,720 --> 00:07:26,040
Ali upravo sam razgovarala s tatom.
106
00:07:26,120 --> 00:07:28,960
Bilo je jako teško,
ali sve smo razjasnili.
107
00:07:29,040 --> 00:07:31,360
Drago mi je da jeste.
108
00:07:31,440 --> 00:07:32,960
Da, stvarno sam sretna.
109
00:07:33,600 --> 00:07:35,600
Iscrpila sam se istražujući ovo.
110
00:07:36,200 --> 00:07:39,320
A još i to natjecanje…
Sigurno si preopterećena.
111
00:07:39,920 --> 00:07:42,640
-Fokusiraj se na ono što slijedi.
-Hvala, Luz.
112
00:07:43,280 --> 00:07:45,440
A u istrazi sam stekla prijateljicu.
113
00:07:45,520 --> 00:07:48,840
To je istina.
I ja sam stekla prijateljicu.
114
00:07:49,480 --> 00:07:52,400
Najbolji trofej ne nosiš nužno u kovčegu.
115
00:07:52,480 --> 00:07:54,400
Na kraju ti je tata imao pravo.
116
00:07:54,480 --> 00:07:56,840
Tvoja prijateljica Luz tu je za tebe.
117
00:07:56,920 --> 00:07:58,000
I ja za tebe.
118
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
Gotovo!
119
00:08:08,000 --> 00:08:11,040
Što mislite o dizajnu kanala za Sky Vibes?
120
00:08:11,120 --> 00:08:13,440
-Dobar je.
-Dobro jutro.
121
00:08:13,520 --> 00:08:15,120
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
122
00:08:16,000 --> 00:08:18,960
-To je banner za kanal?
-Da, stvarno je odličan.
123
00:08:19,040 --> 00:08:20,640
-Jako profesionalno.
-Hvala.
124
00:08:20,720 --> 00:08:23,040
Morat ćeš nam napraviti i naš.
125
00:08:24,200 --> 00:08:27,280
Još dizajn za profil,
pa počinjemo dodavati sadržaj.
126
00:08:27,360 --> 00:08:29,440
Možemo snimiti probe i dodati ih.
127
00:08:29,520 --> 00:08:31,320
-Možda iz backstagea.
-Odlično.
128
00:08:31,400 --> 00:08:33,920
Treba nam nešto zabavno i upečatljivo.
129
00:08:34,000 --> 00:08:34,920
Možda video.
130
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Video treba biti romantičan.
To uvijek prolazi.
131
00:08:38,080 --> 00:08:41,680
Glavni glumci mogu biti Luz i Tony.
Oni su jako romantični.
132
00:08:43,560 --> 00:08:46,360
Ne!
133
00:08:46,440 --> 00:08:48,200
Bolje pronađimo druge glumce.
134
00:08:48,280 --> 00:08:50,880
A da napravimo video o frendzoni?
135
00:08:50,960 --> 00:08:52,120
-Dobra ideja.
-Može.
136
00:08:52,200 --> 00:08:54,040
Samo ne dajte da ja glumim
137
00:08:54,120 --> 00:08:56,640
jer će mi to svakako utjecati na imidž.
138
00:08:57,400 --> 00:08:58,880
Koji imidž? Ma daj.
139
00:08:59,920 --> 00:09:03,400
-Dobro jutro, princezo.
-Ne. Nisam princeza.
140
00:09:03,480 --> 00:09:06,320
Natasha. I cijenila bih da me ne gnjaviš.
141
00:09:06,400 --> 00:09:08,960
Čekaju me dva dana napornih treninga.
142
00:09:28,520 --> 00:09:31,520
A Cynthia? Kako se ona uklapa u sve to?
143
00:09:32,160 --> 00:09:35,120
-Cynthia?
-Da, Cynthia. Luzina mama.
144
00:09:35,200 --> 00:09:36,440
Ne sjećam je se.
145
00:09:38,000 --> 00:09:41,280
Zašto bi ti to skrivao?
Odlično da su se upoznali ovdje.
146
00:09:41,360 --> 00:09:44,480
Pitao sam ga za put
u Cielo Grande kad je bio mlad
147
00:09:44,560 --> 00:09:46,320
i zbunio me odgovor.
148
00:09:46,400 --> 00:09:49,400
Upoznao sam tvoju majku,
Lyn, ovdje u Cielo Grandeu.
149
00:09:50,320 --> 00:09:53,480
Oboje smo se natjecali i zaljubili smo se.
150
00:10:29,480 --> 00:10:31,720
Nemoguće. Nema nijedne Lyn Ordóñez.
151
00:10:34,200 --> 00:10:36,400
Steffi, čekam te. Jesi li spremna?
152
00:10:37,520 --> 00:10:39,680
Da, spremna sam. Vidimo se ubrzo.
153
00:10:55,880 --> 00:10:58,200
Nemoj se forsirati. Dron će te pratiti.
154
00:11:01,680 --> 00:11:04,440
Pozdrav svima.
Upravo se spremam za trening
155
00:11:04,520 --> 00:11:08,320
u Sjevernom kanalu
i ubrzo ću opet poraziti Steffi Navarro.
156
00:11:08,400 --> 00:11:11,000
Izgleda da se skriva od nas.
157
00:11:12,400 --> 00:11:14,120
Zar još spava?
158
00:11:14,760 --> 00:11:16,360
Ili ju je strah?
159
00:11:17,360 --> 00:11:20,040
Prava šteta da treniramo
s takvom prednošću.
160
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
Kasnim. Oprosti.
161
00:11:30,080 --> 00:11:32,080
Hoćemo li na rijeku Correntoso?
162
00:11:33,800 --> 00:11:35,000
Savršeno.
163
00:11:35,680 --> 00:11:39,080
Rekao bih da si se odmorila
uz sinoćnju večeru s Juliánom.
164
00:11:39,720 --> 00:11:42,840
Mogla bih isto reći
za tebe i Lucecitu. Gdje je ona?
165
00:11:43,440 --> 00:11:44,640
Čeka nas u čamcu.
166
00:11:47,480 --> 00:11:48,320
Gle.
167
00:11:49,640 --> 00:11:52,440
Pozdrav svima.
Upravo se spremam za trening
168
00:11:52,520 --> 00:11:56,000
u Sjevernom kanalu
i ubrzo ću opet poraziti Steffi Navarro.
169
00:11:56,560 --> 00:11:58,880
Izgleda da se skriva od nas.
170
00:11:59,920 --> 00:12:01,720
Zar još spava?
171
00:12:02,400 --> 00:12:03,840
Ili ju je strah?
172
00:12:04,880 --> 00:12:06,200
Prava šteta da…
173
00:12:06,280 --> 00:12:08,360
Kako uspijeva biti toliko grozna?
174
00:12:09,320 --> 00:12:11,520
Očito nije odgojena dobro poput tebe.
175
00:12:15,040 --> 00:12:16,840
Sve u redu? Samo sam se šalio.
176
00:12:16,920 --> 00:12:18,160
Ne, nije to.
177
00:12:18,680 --> 00:12:20,680
Jučer mi je tata priznao
178
00:12:20,760 --> 00:12:23,840
da su mi baka i djed tajili
da je upoznao mamu ovdje.
179
00:12:24,440 --> 00:12:26,360
Ne mogu prestati misliti o tome.
180
00:12:27,640 --> 00:12:31,480
Čudno. Meni je rekao
da ti mama nikad nije bila u Cielu.
181
00:12:36,840 --> 00:12:39,200
Dobro. Hoćemo li?
182
00:12:39,920 --> 00:12:40,760
Da.
183
00:12:41,360 --> 00:12:42,400
Hvala.
184
00:12:43,840 --> 00:12:45,760
Ljudi, pogledajte!
185
00:12:50,560 --> 00:12:52,000
-Nije li odlično?
-Jest.
186
00:12:52,080 --> 00:12:54,680
-A da video bude od slika?
-Da, skroz.
187
00:12:54,760 --> 00:12:57,000
Ali moraju biti prave slike frendzone.
188
00:12:57,600 --> 00:12:59,640
Srećom nisu slike ništa-zone.
189
00:13:00,320 --> 00:13:01,160
Jadničak.
190
00:13:01,240 --> 00:13:03,280
Da slike tražimo od svih?
191
00:13:03,360 --> 00:13:05,640
Bravo. Ja ću to riješiti. Da vidimo.
192
00:13:05,720 --> 00:13:07,400
Zdravo!
193
00:13:07,480 --> 00:13:08,560
Hitno!
194
00:13:08,640 --> 00:13:10,080
Video o frendzoni.
195
00:13:10,160 --> 00:13:13,040
Šaljite fotke i videe
iz Ciela. Puno hvala.
196
00:13:13,120 --> 00:13:14,720
-Bit će super.
-Da.
197
00:13:14,800 --> 00:13:17,080
Trebamo uključiti nešto jako kul.
198
00:13:18,160 --> 00:13:19,760
Znam! Morski psi!
199
00:13:19,840 --> 00:13:21,200
-Morski psi?
-Da.
200
00:13:21,280 --> 00:13:22,760
Oni su kul?
201
00:13:22,840 --> 00:13:24,680
-Naravno.
-Pa…
202
00:13:24,760 --> 00:13:26,600
Stavit ću ih. Bit će super.
203
00:13:27,440 --> 00:13:28,360
-Hej, Nati.
-Da?
204
00:13:28,440 --> 00:13:30,760
-Možemo li dobiti krumpiriće?
-Molim te.
205
00:13:30,840 --> 00:13:33,560
-Tek ste doručkovali.
-Ali jako smo gladni.
206
00:13:34,240 --> 00:13:35,360
Dobro. Sjednite.
207
00:13:35,440 --> 00:13:36,760
-Hvala.
-Donijet ću ih.
208
00:13:47,080 --> 00:13:47,920
Steffi,
209
00:13:48,520 --> 00:13:51,320
uvjeti ovdje uopće nisu lagani.
210
00:13:51,400 --> 00:13:53,360
Ovako ćemo vježbati.
211
00:13:54,040 --> 00:13:57,440
Dobro, kao i uvijek počnimo
s nastupom za prvenstvo.
212
00:13:57,520 --> 00:14:02,480
Prvo 180. Zatim okret na van.
Na povratku okreti unatrag.
213
00:14:02,560 --> 00:14:05,720
Prvo idu lakši elementi,
a zatim oni kompliciraniji.
214
00:14:06,360 --> 00:14:08,400
Prema kraju zadnje vožnje…
215
00:14:08,960 --> 00:14:12,440
Upoznao sam tvoju majku,
Lyn, ovdje u Cielo Grandeu.
216
00:14:17,720 --> 00:14:19,320
Znam tko je cura na slici.
217
00:14:19,400 --> 00:14:20,240
Luzina mama.
218
00:14:20,320 --> 00:14:22,520
Zove se Cynthia. Luz mi je to rekla.
219
00:14:22,600 --> 00:14:25,000
Zašto mi nisi rekao za curu odavde?
220
00:14:25,080 --> 00:14:26,880
I to da je ona Luzina mama?
221
00:14:26,960 --> 00:14:30,080
-O čemu govoriš?
-Kakvu tajnu skrivaš u Cielu, tata?
222
00:14:30,160 --> 00:14:32,840
Oboje smo se natjecali i zaljubili smo se.
223
00:14:33,360 --> 00:14:36,400
Rijeka je niska i na putu imaš trupaca.
224
00:14:37,400 --> 00:14:38,240
Spremna?
225
00:14:44,680 --> 00:14:47,200
-Jesi li spremna?
-Da, spremna sam.
226
00:14:48,920 --> 00:14:51,680
Sve u redu? Djeluješ smeteno.
227
00:14:51,760 --> 00:14:53,200
Ne. Sve je u redu.
228
00:14:54,840 --> 00:14:56,720
Nećemo Natashi dati ni šansu.
229
00:15:19,640 --> 00:15:22,400
Prvi trik savršen. Sad kad imaš brzinu,
230
00:15:22,480 --> 00:15:24,440
okreti bi ti trebali biti…
231
00:15:26,600 --> 00:15:28,720
Odlično! Jako lijepo! Bravo!
232
00:15:33,680 --> 00:15:34,520
To!
233
00:15:35,120 --> 00:15:36,280
To, Steffi!
234
00:15:36,360 --> 00:15:38,760
Sad idemo s okretima. Prvo obrnuti.
235
00:15:41,040 --> 00:15:42,080
Dobro.
236
00:15:42,160 --> 00:15:43,480
Sljedeći trik.
237
00:15:45,200 --> 00:15:46,800
Dobro. Opet.
238
00:15:50,360 --> 00:15:53,000
Savršeno. Trener koji te učio je odličan.
239
00:15:54,800 --> 00:15:58,160
Sad se pripremi za skok.
Oprezno na doskoku.
240
00:16:07,080 --> 00:16:09,160
-Pazi na trupac!
-Pazi!
241
00:16:09,240 --> 00:16:10,240
Pazi, Steffi!
242
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
Steffi!
243
00:16:17,080 --> 00:16:19,000
Idemo, brzo! Steffi!
244
00:16:21,680 --> 00:16:22,680
Steffi.
245
00:16:23,880 --> 00:16:24,720
Steffi.
246
00:16:27,280 --> 00:16:28,800
Primi je s druge strane.
247
00:16:29,440 --> 00:16:31,240
-Čuješ li me, Steffi?
-Brzo.
248
00:16:31,320 --> 00:16:32,640
Pedro, dođi!
249
00:16:34,320 --> 00:16:37,960
-Tu smo, Steffi.
-Oprezno! Oprezno s glavom.
250
00:16:38,040 --> 00:16:41,120
Oprezno s njenom glavom, Pedro.
251
00:16:41,880 --> 00:16:43,760
Steffi, čuješ li nas?
252
00:16:43,840 --> 00:16:45,760
Steffi, čuješ li me? Steffi?
253
00:16:45,840 --> 00:16:48,600
Pedro, zovi Augusta i reci mu da stižemo.
254
00:16:52,160 --> 00:16:53,760
Jedina istina
255
00:16:53,840 --> 00:16:55,800
Tu ljubavi nema
256
00:16:55,880 --> 00:16:57,800
Ne mogu poreći
257
00:16:57,880 --> 00:16:59,520
Moram je se odreći
258
00:16:59,600 --> 00:17:02,080
-Dobro je ispalo.
-Vidi što isprobavam.
259
00:17:02,960 --> 00:17:04,120
Sviraj.
260
00:17:04,200 --> 00:17:07,720
Kad si spomenuo morske pse,
ništa mi nije bilo jasno.
261
00:17:07,800 --> 00:17:08,920
Ali odlični su.
262
00:17:09,000 --> 00:17:10,200
A gle sad ovo, Nati.
263
00:17:11,200 --> 00:17:13,560
-Ti si genijalan.
-Da, znam.
264
00:17:13,640 --> 00:17:15,520
To mi često kažu.
265
00:17:16,240 --> 00:17:18,000
Charly, nešto se dogodilo.
266
00:17:18,080 --> 00:17:20,080
-Charly!
-Stižemo za pet minuta.
267
00:17:51,480 --> 00:17:54,040
Opusti se, Steffi.
Već smo se vratili. Diši.
268
00:17:54,120 --> 00:17:56,800
Dečki stižu. Sve će biti u redu.
269
00:17:57,560 --> 00:17:59,080
Dodajte mi ovratnik.
270
00:18:01,800 --> 00:18:02,800
Oprezno.
271
00:18:04,840 --> 00:18:06,680
-Evo ga.
-Jedan, dva, tri. Diži.
272
00:18:06,760 --> 00:18:08,600
Jesmo. Vežite je.
273
00:18:09,960 --> 00:18:12,360
Idemo na tri. Jedan, dva, tri.
274
00:18:12,440 --> 00:18:13,520
-Dobro.
-Mjesta!
275
00:18:15,520 --> 00:18:17,120
Oprezno na stepenicama.
276
00:18:17,200 --> 00:18:19,880
-Tako.
-Opusti se. Sve će biti u redu.
277
00:18:19,960 --> 00:18:21,440
Malo više udesno.
278
00:18:21,520 --> 00:18:24,040
-Još samo malo, Steffi.
-Oprezno.
279
00:18:24,120 --> 00:18:25,520
-Tu smo.
-Mjesta molim!
280
00:18:25,600 --> 00:18:26,640
Oprezno!
281
00:18:30,400 --> 00:18:32,800
Danas očito nije Steffin dan.
282
00:18:36,040 --> 00:18:37,760
Upravo sam završila trening.
283
00:18:37,840 --> 00:18:40,440
Vožnja po Sjevernom kanalu bila je sjajna.
284
00:18:40,520 --> 00:18:43,960
Sutra treniramo
na rijeci Correntoso i to je to!
285
00:18:44,040 --> 00:18:45,440
Spremni za natjecanje!
286
00:18:46,080 --> 00:18:47,520
Ili barem ja jesam
287
00:18:48,480 --> 00:18:51,600
jer se čini da Steffi Navarro neće biti
288
00:18:51,680 --> 00:18:53,160
jer je doživjela nesreću.
289
00:18:53,240 --> 00:18:56,560
Upravo sam saznala.
Vidjet ćemo što će biti.
290
00:18:57,080 --> 00:18:57,920
Šteta.
291
00:19:01,040 --> 00:19:04,120
Steffi nam svaki put sve više olakša.
292
00:19:04,200 --> 00:19:08,320
Očito nije na mojoj razini.
No ipak je želim pobijediti u vodi.
293
00:19:10,920 --> 00:19:13,760
Ne pojavi li se,
dolazak ovamo neće imati smisla.
294
00:19:31,560 --> 00:19:32,760
Hvala.
295
00:19:34,280 --> 00:19:35,360
Odmaraj se.
296
00:19:38,080 --> 00:19:40,000
Oporavit ćeš se. Vidjet ćeš.
297
00:19:40,080 --> 00:19:41,040
Uđite, molim.
298
00:19:43,040 --> 00:19:44,240
Ovo je dr. Berizzo.
299
00:19:44,320 --> 00:19:47,440
Zdravo. Molim vas da izađete
da je možemo pregledati.
300
00:19:47,520 --> 00:19:48,440
-Može?
-Da.
301
00:19:57,440 --> 00:19:59,800
Prošlo je 15 minuta. Hoće li biti dobro?
302
00:19:59,880 --> 00:20:02,600
-Pri svijesti je.
-Ali je zbunjena?
303
00:20:03,440 --> 00:20:06,480
Da, ali to se dogodi od jakog udarca.
304
00:20:09,680 --> 00:20:11,040
Doktorice, kako je?
305
00:20:11,920 --> 00:20:15,760
Morat će se polako oporavljati.
Jako se udarila u glavu.
306
00:20:15,840 --> 00:20:17,080
Možemo li je vidjeti?
307
00:20:17,160 --> 00:20:20,960
Za sada bolje ne.
Od udarca ima veliku kontuziju.
308
00:20:21,040 --> 00:20:24,400
-Možemo li joj kako pomoći?
-Trenutačno je na promatranju.
309
00:20:24,480 --> 00:20:26,440
Više od svega treba odmor.
310
00:20:26,520 --> 00:20:29,600
Barem danas.
Sutra ćemo vidjeti može li se natjecati.
311
00:20:29,680 --> 00:20:33,480
Sve ovisi o oporavku.
Vi ste prijatelji ili obitelj?
312
00:20:33,560 --> 00:20:36,080
Prijatelji. Iako bi Julián htio biti više.
313
00:20:36,160 --> 00:20:41,280
Dobro. Ako ste joj prijatelji,
pomozite joj da se odmori koliko god može.
314
00:20:41,360 --> 00:20:44,680
Treba joj mir. To je vrlo važno, jasno?
315
00:20:44,760 --> 00:20:46,800
-Otpratit ću vas.
-Oprostite.
316
00:20:46,880 --> 00:20:47,960
-Hvala vam.
-Hvala.
317
00:20:48,040 --> 00:20:48,920
Hvala.
318
00:20:57,000 --> 00:20:58,480
Pustimo je da se odmara.
319
00:20:59,240 --> 00:21:01,720
I iskoristimo priliku da se sami odmorimo.
320
00:21:03,520 --> 00:21:04,360
Radije idi.
321
00:21:05,800 --> 00:21:07,040
Ja ostajem s njom.
322
00:21:13,280 --> 00:21:14,120
Tony.
323
00:21:15,680 --> 00:21:17,320
Hvala ti na pomoći danas.
324
00:21:19,240 --> 00:21:20,360
Odličan smo tim.
325
00:21:22,240 --> 00:21:23,080
Dobra večer.
326
00:21:38,400 --> 00:21:41,120
-Tata?
-Dušo, kako si?
327
00:21:41,640 --> 00:21:42,840
Kako misli „tata“?
328
00:21:44,640 --> 00:21:45,640
Laku noć, Rone.
329
00:21:47,280 --> 00:21:50,200
Laku noć. Odmorite se. Hvala na svemu.
330
00:22:00,800 --> 00:22:03,600
Znači, Ron je Steffin tata.
331
00:22:03,680 --> 00:22:07,040
-Ne znam zašto su to skrivali.
-Ne ulazimo u to.
332
00:22:07,120 --> 00:22:09,760
-Važno je da se Steffi oporavi.
-Da.
333
00:22:09,840 --> 00:22:11,720
A što ćemo sa Sky Vibesom?
334
00:22:11,800 --> 00:22:13,400
Ne znam. Da ga zatvorimo?
335
00:22:13,480 --> 00:22:16,200
-Ne. Zašto?
-Zbog onoga što se dogodilo Steffi.
336
00:22:16,280 --> 00:22:18,560
Imala je sreće. Mogla je i gore proći.
337
00:22:18,640 --> 00:22:22,440
-Moglo je ispasti grozno.
-Steffi će biti dobro. Smirite se.
338
00:22:22,520 --> 00:22:25,800
Jasno da hoće.
Ona je među najjačim ljudima koje znam.
339
00:22:25,880 --> 00:22:28,960
Da, imaš pravo.
Moramo nekako spasiti Cielo.
340
00:22:29,040 --> 00:22:30,080
Što nam treba?
341
00:22:30,160 --> 00:22:33,000
Izraditi sponzorsku stranicu,
isplanirati nastup…
342
00:22:33,080 --> 00:22:36,440
Stranica napreduje,
ali mislio sam da ćete imati nastup.
343
00:22:36,520 --> 00:22:39,840
Bit će ga, ali koje pjesme?
O tome nismo razmislili.
344
00:22:39,920 --> 00:22:42,800
Da vidimo. Imamo „Frendzonu.“
Video ide odlično.
345
00:22:42,880 --> 00:22:45,560
-Sutra je gotov.
-Što još imamo?
346
00:22:45,640 --> 00:22:47,480
Klasike. „Hitnu ljubav“…
347
00:22:47,560 --> 00:22:50,440
-„Sada“.
-„Tisuću koraka“ i „Topla ljepota.“
348
00:22:50,520 --> 00:22:53,000
-Nju treba završiti.
-To ću ja.
349
00:22:53,080 --> 00:22:54,280
-Pomoći ću ti.
-Okej.
350
00:22:54,360 --> 00:22:56,320
Dodajmo obradu „Glasnog uzdaha.“
351
00:22:56,400 --> 00:22:58,800
-I to ćemo mi.
-Savršeno.
352
00:22:58,880 --> 00:23:01,400
Možemo reći blizancima da dodaju nešto.
353
00:23:01,480 --> 00:23:03,720
-Dobro.
-I to ću ja srediti.
354
00:23:04,320 --> 00:23:05,600
-Odlično.
-Izvrsno.
355
00:23:05,680 --> 00:23:07,680
Ovo nam ide odlično.
356
00:23:08,560 --> 00:23:09,680
Dobro.
357
00:23:10,560 --> 00:23:11,400
Sviđa mi se.
358
00:23:30,880 --> 00:23:32,440
Ian mi djeluje malo tužno.
359
00:23:33,200 --> 00:23:37,320
Ako ga želiš obići, mogu ostati sa Steffi.
360
00:23:48,280 --> 00:23:49,120
Luz.
361
00:23:51,560 --> 00:23:52,920
Puno ti hvala na svemu.
362
00:24:04,880 --> 00:24:07,240
Ne, pazi! Pazi na trupac, Steffi!
363
00:24:12,160 --> 00:24:13,440
Steffi!
364
00:25:10,880 --> 00:25:12,040
Luz.
365
00:25:14,360 --> 00:25:15,200
Bok.
366
00:25:17,800 --> 00:25:18,800
Kako se osjećaš?
367
00:25:20,320 --> 00:25:21,720
Dobro. Bolje.
368
00:25:23,720 --> 00:25:24,640
Što si gledala?
369
00:25:27,120 --> 00:25:28,560
Svoj biljeg.
370
00:25:28,640 --> 00:25:29,920
I ja imam jedan.
371
00:25:32,800 --> 00:25:33,720
Da, znam.
372
00:25:34,880 --> 00:25:37,560
Baš čudno
da moj biljeg izgleda kao i tvoj.
373
00:25:38,680 --> 00:25:39,520
Vidi.
374
00:25:50,720 --> 00:25:51,560
Luz.
375
00:25:52,640 --> 00:25:53,760
Nisam ti sve rekla.
376
00:25:58,600 --> 00:26:00,360
Izgledno je da smo ti i ja
377
00:26:02,240 --> 00:26:03,280
sestre.
378
00:26:04,960 --> 00:26:05,800
Što?
379
00:27:39,160 --> 00:27:42,120
Prijevod titlova: Željko Torbica