1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,080 Összevissza beszélsz, apa. 3 00:00:16,160 --> 00:00:17,560 Mondd már el az igazat! 4 00:00:20,520 --> 00:00:21,360 Rendben. 5 00:00:38,240 --> 00:00:40,400 Itt találkoztam az anyáddal, Lynnel, 6 00:00:41,840 --> 00:00:43,120 a Cielo Grandéban. 7 00:00:43,960 --> 00:00:46,560 Mindketten versenyeztünk, és egymásba szerettünk. 8 00:00:46,640 --> 00:00:49,000 Akkor mi ez a nagy rejtély? 9 00:00:49,080 --> 00:00:50,480 Hadd fejezzem be! 10 00:00:52,280 --> 00:00:55,360 A szüleim azt mondták, Lyn rossz családból származik, 11 00:00:55,440 --> 00:00:57,080 ezért nem fogadták el. 12 00:00:58,120 --> 00:00:59,600 És mindezek fejében, 13 00:01:01,120 --> 00:01:02,760 anyád teherbe esett. 14 00:01:04,040 --> 00:01:07,280 Nem szóltunk nekik, csak amikor már nagy hasa volt. 15 00:01:07,360 --> 00:01:09,640 Számukra ez hatalmas sértés volt. 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,680 Egyedül maradtunk, minden segítség nélkül, 17 00:01:15,720 --> 00:01:17,280 és a dolog bonyolult lett. 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,680 És anya családja? 19 00:01:22,040 --> 00:01:24,640 Lyn nem akarta, hogy a családja tudjon róla. 20 00:01:36,760 --> 00:01:38,600 És így születtem meg? 21 00:01:39,680 --> 00:01:40,520 Igen. 22 00:01:43,120 --> 00:01:44,480 Nem álltunk rá készen. 23 00:01:45,840 --> 00:01:48,800 Még kórházba sem mentünk, 24 00:01:50,040 --> 00:01:51,800 ami nagy hiba volt. 25 00:01:54,400 --> 00:01:55,960 Anyád megbetegedett, 26 00:01:56,920 --> 00:01:59,360 és pár hónappal később meghalt. 27 00:02:01,960 --> 00:02:04,160 A nagyszüleid mindent elintéztek, 28 00:02:04,240 --> 00:02:07,800 gondoskodtak rólad, és kitaláltak egy szép történetet Lynről. 29 00:02:08,760 --> 00:02:11,320 Abba kellett hagynom az egyetemet, 30 00:02:11,400 --> 00:02:14,840 és azt kellett csinálnunk, amit egy családtól elvárnak. 31 00:02:18,240 --> 00:02:20,680 De amikor ezt a történetet elmesélték, 32 00:02:21,520 --> 00:02:22,840 nem volt túl meggyőző. 33 00:02:26,640 --> 00:02:28,480 Amikor a nagyszüleid elhunytak, 34 00:02:28,960 --> 00:02:31,160 nem mertem elmondani az igazat neked. 35 00:02:32,800 --> 00:02:35,920 Ezért ragaszkodtam az ő történetükhöz. 36 00:02:37,040 --> 00:02:38,640 Féltem, hogy megutálsz. 37 00:02:41,640 --> 00:02:42,480 Nézz rám! 38 00:02:44,160 --> 00:02:45,400 Miért utálnálak? 39 00:02:47,560 --> 00:02:51,160 Sőt, ennél jobban sosem éreztem veled magam. 40 00:02:54,000 --> 00:02:56,880 Sajnálom, hogy nem mondtad el hamarabb. 41 00:02:58,200 --> 00:02:59,800 Nem lett volna jobb? 42 00:03:08,440 --> 00:03:09,400 És Cynthia? 43 00:03:10,320 --> 00:03:12,120 Hogy jön a képbe Cynthia? 44 00:03:12,640 --> 00:03:13,480 Cynthia? 45 00:03:14,360 --> 00:03:16,680 Igen, Cynthia. Luz anyukája. 46 00:03:18,760 --> 00:03:20,760 Őszintén szólva, azon a nyaraláson 47 00:03:21,240 --> 00:03:22,720 sok emberrel találkoztam. 48 00:03:23,600 --> 00:03:24,600 Rá nem emlékszem. 49 00:03:28,120 --> 00:03:29,640 Örülök, hogy beszélgettünk. 50 00:03:31,480 --> 00:03:32,440 Én is, apa. 51 00:03:44,440 --> 00:03:48,120 Mi újság, srácok? Juan Monzo vagyok a Sky Vibesból. 52 00:03:48,200 --> 00:03:52,240 Ma Charlie Santos előadását hallhatjátok a barátzónáról. 53 00:03:52,320 --> 00:03:54,680 - Kezdheted, Charlie! - Most? 54 00:03:55,280 --> 00:03:58,600 - Mit gondolsz, Nati? Kezdjük? - Azt mondtad, nem veszel fel. 55 00:03:59,120 --> 00:04:00,040 Rajta, Charlie! 56 00:04:00,560 --> 00:04:02,560 Jól van, barátaim, 57 00:04:02,640 --> 00:04:05,360 a barátzóna az a klasszikus terület, ahová akkor lépsz be, 58 00:04:05,440 --> 00:04:07,600 ha a szerelmedet nem viszonozzák. 59 00:04:07,680 --> 00:04:11,000 Szerelmes vagy ebbe a különleges emberbe, aki a lelki társad, 60 00:04:11,080 --> 00:04:16,200 de a valóságban, ő csak barátként vagy barátnőként szeret. 61 00:04:16,280 --> 00:04:18,880 Mert ő valaki másnak a lelki társa. 62 00:04:20,120 --> 00:04:23,920 Srácok, most bevallok valamit: mi itt mindannyian 63 00:04:24,000 --> 00:04:26,640 a barátzónában vagyunk. 64 00:04:28,480 --> 00:04:30,200 Gyerünk, Charlie! Mesélj még! 65 00:04:30,280 --> 00:04:32,280 Milyen szakaszokon mennek át az emberek? 66 00:04:32,360 --> 00:04:34,680 Először is a tagadáson. 67 00:04:34,760 --> 00:04:38,320 Tagadod a lehetőségét, hogy az illető nem szerelmes beléd. 68 00:04:38,400 --> 00:04:43,360 Aztán jön a düh, amikor rájössz, hogy mégis ez a helyzet. 69 00:04:43,440 --> 00:04:45,520 Aztán jön az alkudozás, 70 00:04:45,600 --> 00:04:46,560 a depresszió, 71 00:04:46,640 --> 00:04:48,920 majd végül az elfogadás, 72 00:04:49,000 --> 00:04:50,920 amit én a leginkább szeretek. 73 00:04:51,000 --> 00:04:52,840 Az egyetlen lehetőség 74 00:04:52,920 --> 00:04:54,480 Itt nem vár szerelem 75 00:04:54,560 --> 00:04:57,640 Nem tudom elkerülni, el kell fogadnom 76 00:04:57,720 --> 00:04:59,200 Barátzóna! 77 00:05:47,320 --> 00:05:48,440 Elvesztettél valamit? 78 00:05:50,520 --> 00:05:52,200 Nem vesztettem el semmit. 79 00:05:53,240 --> 00:05:55,400 Mit csinálsz itt ilyenkor? 80 00:05:56,040 --> 00:05:57,440 Luz, nagyon késő van. 81 00:05:58,040 --> 00:06:00,840 Ráadásul hosszú történet. Majd máskor elmesélem. 82 00:06:00,920 --> 00:06:03,240 De én pont ráérek. 83 00:06:04,440 --> 00:06:08,920 - Úgysem fogsz hinni nekem. - Miért? Bízhatsz bennem. 84 00:06:09,000 --> 00:06:11,560 Titkot tartani még jobban tudok, mint wakeboardozni. 85 00:06:13,320 --> 00:06:17,200 Úgy tűnik, apám titkot rejtegetett itt, a Cielo Grandéban. 86 00:06:18,400 --> 00:06:19,240 Az apád? 87 00:06:20,120 --> 00:06:22,640 Utána kellett néznem valaminek a nyilvántartásban. 88 00:06:23,640 --> 00:06:26,520 Értem. És mi után nyomozol? 89 00:06:26,600 --> 00:06:29,160 Kölcsönvettem ezt a vendégkönyvet. 90 00:06:30,040 --> 00:06:32,520 Utána akartam járni, és nézd, mit találtam! 91 00:06:37,240 --> 00:06:40,800 „A legszebb trófea nem az, ami a bőröndödben van, 92 00:06:41,400 --> 00:06:43,920 mert a folyón kívül, ezen az elvarázsolt helyen, 93 00:06:44,000 --> 00:06:46,520 a gyönyörű csillagok alatt, szerelmet találtam. 94 00:06:47,120 --> 00:06:52,160 Remélem, hamarosan visszatérek. Ron Navarro Lavalle. 95 00:06:52,840 --> 00:06:54,280 Guadalajara, Mexikó.” 96 00:06:56,840 --> 00:06:58,320 Ez tényleg szerelem. 97 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Igen. 98 00:07:00,200 --> 00:07:01,040 És egy titok. 99 00:07:01,560 --> 00:07:02,720 De már megoldódott. 100 00:07:02,800 --> 00:07:06,120 Apám az itteni versenyen ismerkedett meg anyámmal. 101 00:07:06,200 --> 00:07:07,920 De miért titkolta el előled? 102 00:07:08,000 --> 00:07:10,160 Klassz, hogy itt találkoztak. 103 00:07:10,240 --> 00:07:12,960 Valójában a nagyszüleim hazudtak. 104 00:07:13,440 --> 00:07:15,800 Nem akarták, hogy kiderüljön az igazság. 105 00:07:16,880 --> 00:07:21,320 Mert amikor anyám teherbe esett, féltek elmondani a családjuknak. 106 00:07:21,400 --> 00:07:22,960 Akkor más idők voltak. 107 00:07:23,680 --> 00:07:26,040 De most beszéltem apámmal. 108 00:07:26,120 --> 00:07:28,960 Nem volt könnyű, de minden tisztázódott. 109 00:07:29,040 --> 00:07:31,360 Örülök, hogy megoldódott az ügy. 110 00:07:31,440 --> 00:07:32,880 Igen, én is örülök. 111 00:07:33,360 --> 00:07:35,600 Sok energiát fordítottam a nyomozásra. 112 00:07:35,680 --> 00:07:39,320 Igen, és a versennyel együtt ez már túl sok volt. 113 00:07:39,920 --> 00:07:42,680 - Koncentrálj arra, ami következik! - Kösz, Luz! 114 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 Én is rátaláltam egy barátra. 115 00:07:45,520 --> 00:07:46,560 Bizony! 116 00:07:47,400 --> 00:07:48,840 Ahogy én is. 117 00:07:49,440 --> 00:07:52,400 A legszebb trófea nem az, ami a bőröndödben van. 118 00:07:52,480 --> 00:07:54,400 Apukádnak igaza volt. 119 00:07:54,480 --> 00:07:56,840 Luz barátnődre mindig számíthatsz. 120 00:07:56,920 --> 00:07:58,360 Ahogy te is rám. 121 00:08:06,920 --> 00:08:07,800 Kész van. 122 00:08:07,880 --> 00:08:11,040 Mi a véleményetek a hivatalos Sky Vibes-csatorna dizájnjáról? 123 00:08:11,120 --> 00:08:13,440 - Klassz! - Jó napot! 124 00:08:13,520 --> 00:08:15,120 - Szép napot! - Szép napot! 125 00:08:15,800 --> 00:08:18,960 - Ez lesz a csatorna? - Ez tényleg fantasztikus! 126 00:08:19,040 --> 00:08:20,640 - Profi munka. - Köszi! 127 00:08:20,720 --> 00:08:23,040 Megcsinálhatnád a miénket is. 128 00:08:23,920 --> 00:08:27,280 El kell készíteni a tervet, és aztán bármit közzétehetünk. 129 00:08:27,360 --> 00:08:29,440 Feltehetnénk a próbáinkat. 130 00:08:29,520 --> 00:08:31,320 - A kulisszák mögött. - Jó ötlet. 131 00:08:31,400 --> 00:08:33,920 Valami szórakoztató dolgot kell csinálnunk. 132 00:08:34,000 --> 00:08:34,840 Egy videóklipet! 133 00:08:34,920 --> 00:08:38,000 Igen, de legyen romantikus! Az a tuti. 134 00:08:38,080 --> 00:08:41,680 A főszereplőink, Luz és Tony lesznek. Láttam őket romantikázni. 135 00:08:43,560 --> 00:08:46,360 Nem! 136 00:08:46,440 --> 00:08:48,200 Jobb lenne más színészeket keresni. 137 00:08:48,280 --> 00:08:50,880 Mi lenne, ha a barátzónáról csinálnánk videót? 138 00:08:50,960 --> 00:08:52,120 - Jó ötlet! - Rendben. 139 00:08:52,200 --> 00:08:54,040 Akkor én biztos nem szerepelek, 140 00:08:54,120 --> 00:08:56,640 mert ez rontaná az imidzsemet. 141 00:08:57,240 --> 00:08:58,880 Milyen imidzset? Ne már! 142 00:08:59,920 --> 00:09:01,400 - Jó reggelt, hercegnő! - Nem. 143 00:09:02,360 --> 00:09:04,040 Nem hercegnő. Natasha. 144 00:09:04,120 --> 00:09:06,320 És hálás lennék, ha nem zavarnál. 145 00:09:06,400 --> 00:09:09,360 A következő két napban fontos edzésem lesz. 146 00:09:28,440 --> 00:09:31,520 És Cynthia? Hogy jön a képbe Cynthia? 147 00:09:32,120 --> 00:09:35,120 - Cynthia? - Igen, Cynthia. Luz anyukája. 148 00:09:35,200 --> 00:09:36,480 Rá nem emlékszem. 149 00:09:37,960 --> 00:09:41,280 De miért titkolta el előled? Klassz, hogy itt találkoztak. 150 00:09:41,360 --> 00:09:44,480 A régi Cielo Grande-i nyaralásáról kérdeztem, 151 00:09:44,560 --> 00:09:46,320 de az egész zavaros volt. 152 00:09:46,400 --> 00:09:49,240 Itt találkoztam az anyáddal, Lynnel, a Cielo Grandéban. 153 00:09:50,280 --> 00:09:53,880 Mindketten versenyeztünk, és egymásba szerettünk. 154 00:10:29,360 --> 00:10:31,840 Ez lehetetlen. Nincs itt Lyn Ordóñez neve. 155 00:10:34,080 --> 00:10:36,800 Szia, Steffi! Itt várlak. Készen állsz? 156 00:10:37,520 --> 00:10:39,800 Igen, kész vagyok. Mindjárt megyek. 157 00:10:55,840 --> 00:10:58,760 Nyugodtan csináld, a drón majd követ téged. 158 00:11:01,680 --> 00:11:04,440 Szép napot mindenkinek! Nemsokára kezdődik 159 00:11:04,520 --> 00:11:08,320 az edzésem, és közel állok hozzá, hogy legyőzzem Steffi Navarrót. 160 00:11:08,400 --> 00:11:11,000 Olyan, mintha bujkálna előlünk. 161 00:11:12,320 --> 00:11:14,040 Talán még alszik? 162 00:11:14,760 --> 00:11:16,360 Vagy csak fél? 163 00:11:17,320 --> 00:11:20,520 Milyen kár, hogy ekkora előnyünk van! 164 00:11:28,000 --> 00:11:29,200 Bocs a késésért! 165 00:11:30,000 --> 00:11:32,080 Jó, ha a Correntoso folyóhoz megyünk? 166 00:11:33,760 --> 00:11:35,000 Tökéletes. 167 00:11:35,600 --> 00:11:39,080 Gondolom, a tegnapi vacsora Juliánnal feltöltött. 168 00:11:39,680 --> 00:11:42,840 Ezt én is mondhatnám rólad és Lucecitáról. Ő hol van? 169 00:11:43,440 --> 00:11:45,080 A hajón vár minket. 170 00:11:47,400 --> 00:11:48,240 Nézd! 171 00:11:49,520 --> 00:11:52,240 Szép napot mindenkinek! Nemsokára kezdődik 172 00:11:52,320 --> 00:11:56,000 az edzésem, és közel állok hozzá, hogy legyőzzem Steffi Navarrót. 173 00:11:56,520 --> 00:11:58,840 Olyan, mintha bujkálna előlünk. 174 00:11:59,920 --> 00:12:01,720 Talán még alszik? 175 00:12:02,360 --> 00:12:03,960 Vagy csak fél? 176 00:12:04,880 --> 00:12:06,200 Milyen kár… 177 00:12:06,280 --> 00:12:08,360 Hogy lehet valaki ilyen borzalmas? 178 00:12:09,240 --> 00:12:11,680 Őt nem nevelték olyan jól, mint téged. 179 00:12:14,960 --> 00:12:16,840 Jól vagy? Csak vicceltem. 180 00:12:16,920 --> 00:12:18,560 Nem miattad van. 181 00:12:18,640 --> 00:12:20,640 Tegnap apám bevallotta, 182 00:12:20,720 --> 00:12:23,880 hogy a nagyszüleim eltitkolták, hogy itt találkozott anyámmal. 183 00:12:24,440 --> 00:12:26,360 És ez nem megy ki a fejemből. 184 00:12:27,560 --> 00:12:28,400 Fura. 185 00:12:28,920 --> 00:12:31,480 Nekem azt mondta, anyád sosem járt a Cielóban. 186 00:12:36,760 --> 00:12:39,200 Jól van. Mehetünk? 187 00:12:39,840 --> 00:12:40,680 Igen. 188 00:12:41,360 --> 00:12:42,400 Kösz. 189 00:12:43,840 --> 00:12:45,160 Ezt nézzétek! 190 00:12:50,440 --> 00:12:52,000 - Jó lett, nem? - Igen. 191 00:12:52,080 --> 00:12:54,680 - Képeket is teszünk a klipbe? - Persze! 192 00:12:54,760 --> 00:12:56,960 De igazi barátzónás képeket. 193 00:12:57,520 --> 00:12:59,640 Legalább azok nem semmi-zónás képek. 194 00:13:00,240 --> 00:13:01,160 Szegény srác! 195 00:13:01,240 --> 00:13:03,280 Kérjünk képet mindenkitől! 196 00:13:03,360 --> 00:13:05,640 Jó ötlet! Majd én elintézem. Lássuk! 197 00:13:06,240 --> 00:13:07,400 Sziasztok! 198 00:13:07,480 --> 00:13:08,560 Vészhelyzet van! 199 00:13:08,640 --> 00:13:10,080 Barátzóna klip. 200 00:13:10,160 --> 00:13:13,040 Küldjetek képeket és videókat a Cielóról! Köszönöm. 201 00:13:13,120 --> 00:13:14,720 - Szuper lesz. - Igen. 202 00:13:14,800 --> 00:13:17,080 Valami klassz dolgot kell beletennünk. 203 00:13:18,160 --> 00:13:19,760 Igen! Cápákat! 204 00:13:19,840 --> 00:13:21,040 - Cápákat? - Aha. 205 00:13:21,120 --> 00:13:22,760 A cápák klasszak? 206 00:13:22,840 --> 00:13:24,600 - Hát persze. - Nos… 207 00:13:24,680 --> 00:13:26,600 Akkor is megteszem. Király lesz. 208 00:13:27,520 --> 00:13:28,360 - Nati! - Igen? 209 00:13:28,440 --> 00:13:30,720 - Kérhetünk egy kis krumplit? - Légyszi! 210 00:13:30,800 --> 00:13:33,720 - Most reggeliztetek. - De nagyon éhesek vagyunk. 211 00:13:34,240 --> 00:13:35,360 Jó. Üljetek ide! 212 00:13:35,440 --> 00:13:36,760 - Kösz. - Máris hozom. 213 00:13:47,080 --> 00:13:48,000 Steffi, 214 00:13:48,520 --> 00:13:50,880 a körülmények egyáltalán nem könnyűek. 215 00:13:51,400 --> 00:13:53,520 Így fogjuk gyakorolni a menetet. 216 00:13:54,040 --> 00:13:57,440 Kezdjük a bajnoki menettel, mint mindig! 217 00:13:57,520 --> 00:14:02,480 Először a 180-as. Aztán a kifelé pörgés. Visszafelé pedig jön a hátraszaltó. 218 00:14:02,560 --> 00:14:05,720 Először a könnyebbeket, aztán jönnek a nehezebbek. 219 00:14:06,320 --> 00:14:08,400 Az utolsó menet vége felé… 220 00:14:08,960 --> 00:14:12,440 Itt találkoztam az anyáddal, Lynnel, a Cielo Grandéban. 221 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 Tudom, ki van a képen. 222 00:14:19,280 --> 00:14:20,240 Luz anyja. 223 00:14:20,320 --> 00:14:22,480 Cynthia a neve. Luz maga mondta. 224 00:14:22,560 --> 00:14:25,000 Miért nem mondtad, hogy volt egy barátnőd a Cielóban? 225 00:14:25,080 --> 00:14:26,880 Ráadásul Luz anyukája? 226 00:14:26,960 --> 00:14:30,080 - Miről beszélsz? - Milyen titkot rejtegetsz a Cielóban? 227 00:14:30,160 --> 00:14:33,160 Mindketten versenyeztünk, és egymásba szerettünk. 228 00:14:33,240 --> 00:14:36,480 A folyó alacsony, és van pár rönk az útban. 229 00:14:37,320 --> 00:14:38,160 Mehet? 230 00:14:44,600 --> 00:14:47,200 - Készen állsz? - Igen. 231 00:14:48,800 --> 00:14:51,600 Minden rendben? Szétszórtnak tűnsz. 232 00:14:51,680 --> 00:14:53,200 Nem. Minden rendben. 233 00:14:54,760 --> 00:14:56,720 Ne adjunk esélyt Natashának! 234 00:15:19,120 --> 00:15:20,600 Első trükk, tökéletes! 235 00:15:20,680 --> 00:15:24,760 Most, hogy felgyorsultál, jöhetnek a pörgések, és… 236 00:15:26,600 --> 00:15:28,720 Rendben! Remek stílus! Ez az! 237 00:15:33,480 --> 00:15:34,320 Igen! 238 00:15:35,120 --> 00:15:36,280 Ez az, Steffi! 239 00:15:36,360 --> 00:15:38,760 Most jöhet a szaltó! Először hátrafelé! 240 00:15:41,040 --> 00:15:43,480 Rendben. Következő trükk! 241 00:15:45,200 --> 00:15:46,800 Rendben. Még egyet! 242 00:15:50,280 --> 00:15:53,000 Tökéletes! Az edző, aki ezt megtanította, fantasztikus! 243 00:15:54,760 --> 00:15:58,160 Készülj a mozdulatra! Légy óvatos az érkezésnél! 244 00:16:07,080 --> 00:16:09,160 - Vigyázz, ott egy fa! - Vigyázz! 245 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 Vigyázz, Steffi! 246 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Steffi! 247 00:16:16,960 --> 00:16:18,960 Gyere! Menjünk! Steffi! 248 00:16:21,360 --> 00:16:22,200 Steffi! 249 00:16:23,840 --> 00:16:24,680 Steffi! 250 00:16:27,280 --> 00:16:28,800 Fogd meg a másik oldalról! 251 00:16:29,400 --> 00:16:31,240 - Hallasz, Steffi? - Siess! 252 00:16:31,320 --> 00:16:32,640 Pedro, gyere! 253 00:16:34,320 --> 00:16:37,960 - Itt vagyunk, Steffi. - Óvatosan! Vigyázzatok a fejére! 254 00:16:38,040 --> 00:16:41,120 Vigyázz a fejére, Pedro! 255 00:16:41,720 --> 00:16:43,760 Steffi, hallasz minket? 256 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 Steffi, hallasz engem? Steffi? 257 00:16:45,840 --> 00:16:48,600 Pedro, hívd fel Augustót, és mondd, hogy jövünk! 258 00:16:52,160 --> 00:16:53,760 Az egyetlen lehetőség 259 00:16:53,840 --> 00:16:55,800 Itt nem vár szerelem 260 00:16:55,880 --> 00:16:57,800 Nem tudom elkerülni 261 00:16:57,880 --> 00:16:59,520 El kell fogadnom 262 00:16:59,600 --> 00:17:02,360 - Tetszik az eredmény. - Nézd, mit tesztelek! 263 00:17:02,960 --> 00:17:04,120 Ezt! 264 00:17:04,200 --> 00:17:07,720 Bevallom, amikor a cápákat említetted, nem értettem a dolgot, 265 00:17:07,800 --> 00:17:08,800 de nagyon jó lett. 266 00:17:08,880 --> 00:17:10,200 És ezt nézd meg, Nati! 267 00:17:11,080 --> 00:17:12,760 Zseni vagy. 268 00:17:12,840 --> 00:17:14,920 Igen, tudom. Mondták már páran. 269 00:17:16,120 --> 00:17:18,000 Várj, Charlie! Történt valami! 270 00:17:18,080 --> 00:17:20,080 - Charlie! - Öt perc múlva ott leszünk. 271 00:17:50,960 --> 00:17:53,880 Nyugi, Steffi! Már visszaértünk. Lélegezz! 272 00:17:53,960 --> 00:17:56,800 Itt jönnek a fiúk, és minden rendben lesz. 273 00:17:56,880 --> 00:17:59,400 Add ide a nyakmerevítőt! 274 00:18:01,720 --> 00:18:02,960 Óvatosan! 275 00:18:04,840 --> 00:18:06,640 - Megvan! - Egy, kettő, három! Fel. 276 00:18:06,720 --> 00:18:08,840 Rendben. Tessék. Kapcsold be! 277 00:18:09,880 --> 00:18:12,360 Háromra emeljük! Egy, kettő, három! 278 00:18:12,440 --> 00:18:13,600 - Ez az. - Elnézést! 279 00:18:15,520 --> 00:18:16,640 Óvatosan a lépcsőn! 280 00:18:18,160 --> 00:18:19,880 Nyugalom! Minden rendben lesz. 281 00:18:19,960 --> 00:18:21,440 Kicsit jobbra! 282 00:18:21,520 --> 00:18:24,040 - Nyugi! Mindjárt odaérünk, Steffi! - Vigyázz! 283 00:18:24,120 --> 00:18:25,520 - Megjöttünk. - Elnézést! 284 00:18:25,600 --> 00:18:26,640 Óvatosan! 285 00:18:30,240 --> 00:18:32,800 Úgy tűnik, ez nem Steffi napja. 286 00:18:36,040 --> 00:18:37,760 Most fejeztem be az edzést. 287 00:18:37,840 --> 00:18:40,400 A Canal del Norte csodálatos volt. 288 00:18:40,480 --> 00:18:43,960 Holnap a Correntoso folyónál edzünk, és ennyi! 289 00:18:44,040 --> 00:18:45,560 Jöhet a verseny! 290 00:18:46,080 --> 00:18:47,520 Legalábbis számomra, 291 00:18:48,360 --> 00:18:51,600 mert úgy tűnik, Steffi Navarro nem fog kiállni, 292 00:18:51,680 --> 00:18:53,120 mivel balesetet szenvedett. 293 00:18:53,200 --> 00:18:56,560 Ezt most tudtam meg. Meglátjuk, mi lesz. 294 00:18:57,080 --> 00:18:58,120 Kár érte! 295 00:19:00,760 --> 00:19:04,120 Steffi minden alkalommal megkönnyíti a versenyt. 296 00:19:04,200 --> 00:19:06,000 Nyilván nem az én szintemen van. 297 00:19:06,880 --> 00:19:08,840 Mégis jó lenne a vízben legyőzni őt. 298 00:19:10,920 --> 00:19:14,080 Ha nem lesz ott, nem sok értelme volt idejönni. 299 00:19:31,560 --> 00:19:32,720 Kösz. 300 00:19:34,040 --> 00:19:34,920 Pihenj! 301 00:19:38,080 --> 00:19:40,000 Jobban leszel. Majd meglátod. 302 00:19:40,080 --> 00:19:41,040 Jöjjön be, kérem! 303 00:19:42,920 --> 00:19:44,280 Ő itt dr. Berizzo. 304 00:19:44,360 --> 00:19:47,440 Üdv! Kimennének a szobából, amíg megvizsgálom? 305 00:19:47,520 --> 00:19:48,440 - Igen? - Igen. 306 00:19:57,480 --> 00:19:59,800 Már 15 perce bent van. Nem lesz baja? 307 00:19:59,880 --> 00:20:02,600 - Steffi magánál van. - De zavarodott, nem? 308 00:20:03,440 --> 00:20:06,560 Igen, de ez van, ha beüti valaki a fejét. 309 00:20:09,680 --> 00:20:11,200 Doktornő, hogy van? 310 00:20:11,920 --> 00:20:15,760 Lassan fog felépülni Erős ütés érte a fejét. 311 00:20:15,840 --> 00:20:17,080 Bemehetünk hozzá? 312 00:20:17,160 --> 00:20:20,960 Jobb, ha még nem. Az ütés csúnya zúzódást okozott. 313 00:20:21,040 --> 00:20:24,400 - Segíthetünk neki valahogy? - Meg kell figyelni. 314 00:20:24,480 --> 00:20:26,400 Mindenekelőtt pihennie kell. 315 00:20:26,480 --> 00:20:29,600 Legalábbis ma. Holnap kiderül, hogy rajthoz állhat-e. 316 00:20:29,680 --> 00:20:32,000 Attól függ, javul-e az állapota. 317 00:20:32,080 --> 00:20:34,280 - Barátok vagy családtagok? - Barátok. 318 00:20:34,360 --> 00:20:36,600 Bár Julián többet szeretne. 319 00:20:36,680 --> 00:20:38,760 Akkor, mint a barátai, 320 00:20:38,840 --> 00:20:41,280 segítsenek neki, hogy minél többet pihenjen. 321 00:20:41,360 --> 00:20:44,480 Nyugalomra van szüksége. Ez a legfontosabb. 322 00:20:44,560 --> 00:20:46,280 - Elkísérem. - Elnézést! 323 00:20:46,840 --> 00:20:47,840 - Köszönjük! - Kösz! 324 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Köszönjük! 325 00:20:57,000 --> 00:20:58,480 Hagyjuk pihenni! 326 00:20:59,120 --> 00:21:01,960 Nekünk is pihennünk kéne, nem? 327 00:21:03,000 --> 00:21:04,680 Te menj csak! 328 00:21:05,760 --> 00:21:07,040 Én vele maradok. 329 00:21:13,200 --> 00:21:14,040 Tony! 330 00:21:15,640 --> 00:21:17,320 Köszönöm, hogy segítettél. 331 00:21:18,720 --> 00:21:20,360 Remek csapat vagyunk. 332 00:21:22,240 --> 00:21:23,160 Jó estét! 333 00:21:38,280 --> 00:21:41,120 - Apa! - Jól vagy, kicsim? 334 00:21:41,640 --> 00:21:43,200 Hogy érti, hogy apa? 335 00:21:44,560 --> 00:21:45,640 Jó éjt, Ron! 336 00:21:47,240 --> 00:21:50,200 Jó éjt, srácok! Pihenjetek! Mindent köszönök. 337 00:22:00,760 --> 00:22:02,960 Tehát Ron Steffi apja. 338 00:22:03,680 --> 00:22:07,040 - Eltitkolták, aminek semmi értelme. - Hagyjuk ezt! 339 00:22:07,120 --> 00:22:09,760 - A lényeg, hogy Steffi meggyógyuljon. - Igen. 340 00:22:09,840 --> 00:22:11,720 És mi lesz a Sky Vibesszal? 341 00:22:11,800 --> 00:22:13,400 Nem tudom. Zárjuk be? 342 00:22:13,480 --> 00:22:16,200 - Bezárni? Nem. Miért? - A Steffivel történtek miatt. 343 00:22:16,280 --> 00:22:18,560 Megúszta. Rosszabbul is járhatott volna. 344 00:22:18,640 --> 00:22:22,440 - Tragédia is történhetett volna. - Steffi rendbe jön. Nyugi! 345 00:22:22,520 --> 00:22:25,800 Persze hogy rendbe jön. Az egyik legerősebb ember, akit ismerek. 346 00:22:25,880 --> 00:22:28,960 Igazatok van. Folytatnunk kell a Cielo megmentését. 347 00:22:29,040 --> 00:22:30,080 Mire van szükség? 348 00:22:30,160 --> 00:22:32,880 A szponzoroldalt elkészíteni, a műsort összeállítani… 349 00:22:32,960 --> 00:22:36,440 Az oldalt megcsinálom, de a műsor a ti dolgotok. 350 00:22:36,520 --> 00:22:39,800 Rendben, de milyen dalok legyenek? Ezt még nem tudjuk. 351 00:22:39,880 --> 00:22:42,800 Ott van a „Barátzóna.” A klip egész jól alakul. 352 00:22:42,880 --> 00:22:45,560 - Holnap kész is lesz. - És mi van még? 353 00:22:45,640 --> 00:22:48,480 - Ott van a „Heves szerelem”… - A „Most”. 354 00:22:48,560 --> 00:22:50,440 Az „Ezer lépés” és a „Tüzes szépség”. 355 00:22:50,520 --> 00:22:53,000 - A „Tüzes szépség” még nincs kész. - Megoldom. 356 00:22:53,080 --> 00:22:54,280 - Segítek. - Rendben. 357 00:22:54,360 --> 00:22:56,320 És a „Magasztos sóhaj” feldolgozása? 358 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 - Azt is megoldjuk. - Tökéletes! 359 00:22:58,880 --> 00:23:01,400 Az ikrek is csinálhatnának valamit, nem? 360 00:23:01,480 --> 00:23:03,720 - Aha. - Jó, akkor intézem azt is. 361 00:23:04,320 --> 00:23:05,600 - Nagyszerű! - Klassz! 362 00:23:05,680 --> 00:23:07,680 Kezd alakulni a dolog. 363 00:23:08,560 --> 00:23:09,680 Szuper! 364 00:23:10,520 --> 00:23:11,360 Király! 365 00:23:30,840 --> 00:23:32,640 Úgy láttam, hogy Ian szomorú. 366 00:23:33,200 --> 00:23:37,320 Ha meg akarja nézni, addig itt maradok Steffivel. 367 00:23:48,280 --> 00:23:49,120 Luz! 368 00:23:51,560 --> 00:23:53,160 Nagyon köszönök mindent. 369 00:24:04,880 --> 00:24:07,240 Ne, vigyázz! Vigyázz, ott egy fa, Steffi! 370 00:24:12,160 --> 00:24:13,440 Steffi! 371 00:25:10,760 --> 00:25:11,600 Luz! 372 00:25:14,360 --> 00:25:15,200 Szia! 373 00:25:17,760 --> 00:25:18,960 Hogy érzed magad? 374 00:25:20,280 --> 00:25:21,720 Jól. Jobban. 375 00:25:23,200 --> 00:25:24,680 Mit néztél a tükörben? 376 00:25:27,080 --> 00:25:28,560 Az anyajegyemet. 377 00:25:28,640 --> 00:25:29,920 Nekem is van. 378 00:25:32,800 --> 00:25:33,800 Igen, tudom. 379 00:25:34,840 --> 00:25:37,920 Az a furcsa, hogy mindkettő teljesen egyforma. 380 00:25:38,960 --> 00:25:40,120 Nézd! 381 00:25:50,600 --> 00:25:51,440 Luz! 382 00:25:52,520 --> 00:25:54,320 Nem mondtam el mindent. 383 00:25:58,600 --> 00:26:00,360 Nagy a valószínűsége, hogy… 384 00:26:02,240 --> 00:26:03,360 testvérek vagyunk. 385 00:26:04,920 --> 00:26:05,760 Mi? 386 00:27:39,160 --> 00:27:42,080 A feliratot fordította: Latkóczi Barbara