1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,280 --> 00:00:16,080
Összevissza beszélsz, apa.
3
00:00:16,160 --> 00:00:17,560
Mondd már el az igazat!
4
00:00:20,520 --> 00:00:21,360
Rendben.
5
00:00:38,240 --> 00:00:40,400
Itt találkoztam az anyáddal, Lynnel,
6
00:00:41,840 --> 00:00:43,120
a Cielo Grandéban.
7
00:00:43,960 --> 00:00:46,560
Mindketten versenyeztünk,
és egymásba szerettünk.
8
00:00:46,640 --> 00:00:49,000
Akkor mi ez a nagy rejtély?
9
00:00:49,080 --> 00:00:50,480
Hadd fejezzem be!
10
00:00:52,280 --> 00:00:55,360
A szüleim azt mondták,
Lyn rossz családból származik,
11
00:00:55,440 --> 00:00:57,080
ezért nem fogadták el.
12
00:00:58,120 --> 00:00:59,600
És mindezek fejében,
13
00:01:01,120 --> 00:01:02,760
anyád teherbe esett.
14
00:01:04,040 --> 00:01:07,280
Nem szóltunk nekik,
csak amikor már nagy hasa volt.
15
00:01:07,360 --> 00:01:09,640
Számukra ez hatalmas sértés volt.
16
00:01:11,720 --> 00:01:14,680
Egyedül maradtunk, minden segítség nélkül,
17
00:01:15,720 --> 00:01:17,280
és a dolog bonyolult lett.
18
00:01:19,120 --> 00:01:20,680
És anya családja?
19
00:01:22,040 --> 00:01:24,640
Lyn nem akarta,
hogy a családja tudjon róla.
20
00:01:36,760 --> 00:01:38,600
És így születtem meg?
21
00:01:39,680 --> 00:01:40,520
Igen.
22
00:01:43,120 --> 00:01:44,480
Nem álltunk rá készen.
23
00:01:45,840 --> 00:01:48,800
Még kórházba sem mentünk,
24
00:01:50,040 --> 00:01:51,800
ami nagy hiba volt.
25
00:01:54,400 --> 00:01:55,960
Anyád megbetegedett,
26
00:01:56,920 --> 00:01:59,360
és pár hónappal később meghalt.
27
00:02:01,960 --> 00:02:04,160
A nagyszüleid mindent elintéztek,
28
00:02:04,240 --> 00:02:07,800
gondoskodtak rólad,
és kitaláltak egy szép történetet Lynről.
29
00:02:08,760 --> 00:02:11,320
Abba kellett hagynom az egyetemet,
30
00:02:11,400 --> 00:02:14,840
és azt kellett csinálnunk,
amit egy családtól elvárnak.
31
00:02:18,240 --> 00:02:20,680
De amikor ezt a történetet elmesélték,
32
00:02:21,520 --> 00:02:22,840
nem volt túl meggyőző.
33
00:02:26,640 --> 00:02:28,480
Amikor a nagyszüleid elhunytak,
34
00:02:28,960 --> 00:02:31,160
nem mertem elmondani az igazat neked.
35
00:02:32,800 --> 00:02:35,920
Ezért ragaszkodtam az ő történetükhöz.
36
00:02:37,040 --> 00:02:38,640
Féltem, hogy megutálsz.
37
00:02:41,640 --> 00:02:42,480
Nézz rám!
38
00:02:44,160 --> 00:02:45,400
Miért utálnálak?
39
00:02:47,560 --> 00:02:51,160
Sőt, ennél jobban
sosem éreztem veled magam.
40
00:02:54,000 --> 00:02:56,880
Sajnálom, hogy nem mondtad el hamarabb.
41
00:02:58,200 --> 00:02:59,800
Nem lett volna jobb?
42
00:03:08,440 --> 00:03:09,400
És Cynthia?
43
00:03:10,320 --> 00:03:12,120
Hogy jön a képbe Cynthia?
44
00:03:12,640 --> 00:03:13,480
Cynthia?
45
00:03:14,360 --> 00:03:16,680
Igen, Cynthia. Luz anyukája.
46
00:03:18,760 --> 00:03:20,760
Őszintén szólva, azon a nyaraláson
47
00:03:21,240 --> 00:03:22,720
sok emberrel találkoztam.
48
00:03:23,600 --> 00:03:24,600
Rá nem emlékszem.
49
00:03:28,120 --> 00:03:29,640
Örülök, hogy beszélgettünk.
50
00:03:31,480 --> 00:03:32,440
Én is, apa.
51
00:03:44,440 --> 00:03:48,120
Mi újság, srácok?
Juan Monzo vagyok a Sky Vibesból.
52
00:03:48,200 --> 00:03:52,240
Ma Charlie Santos előadását
hallhatjátok a barátzónáról.
53
00:03:52,320 --> 00:03:54,680
- Kezdheted, Charlie!
- Most?
54
00:03:55,280 --> 00:03:58,600
- Mit gondolsz, Nati? Kezdjük?
- Azt mondtad, nem veszel fel.
55
00:03:59,120 --> 00:04:00,040
Rajta, Charlie!
56
00:04:00,560 --> 00:04:02,560
Jól van, barátaim,
57
00:04:02,640 --> 00:04:05,360
a barátzóna az a klasszikus terület,
ahová akkor lépsz be,
58
00:04:05,440 --> 00:04:07,600
ha a szerelmedet nem viszonozzák.
59
00:04:07,680 --> 00:04:11,000
Szerelmes vagy ebbe a különleges emberbe,
aki a lelki társad,
60
00:04:11,080 --> 00:04:16,200
de a valóságban, ő csak barátként
vagy barátnőként szeret.
61
00:04:16,280 --> 00:04:18,880
Mert ő valaki másnak a lelki társa.
62
00:04:20,120 --> 00:04:23,920
Srácok, most bevallok valamit:
mi itt mindannyian
63
00:04:24,000 --> 00:04:26,640
a barátzónában vagyunk.
64
00:04:28,480 --> 00:04:30,200
Gyerünk, Charlie! Mesélj még!
65
00:04:30,280 --> 00:04:32,280
Milyen szakaszokon mennek át az emberek?
66
00:04:32,360 --> 00:04:34,680
Először is a tagadáson.
67
00:04:34,760 --> 00:04:38,320
Tagadod a lehetőségét,
hogy az illető nem szerelmes beléd.
68
00:04:38,400 --> 00:04:43,360
Aztán jön a düh, amikor rájössz,
hogy mégis ez a helyzet.
69
00:04:43,440 --> 00:04:45,520
Aztán jön az alkudozás,
70
00:04:45,600 --> 00:04:46,560
a depresszió,
71
00:04:46,640 --> 00:04:48,920
majd végül az elfogadás,
72
00:04:49,000 --> 00:04:50,920
amit én a leginkább szeretek.
73
00:04:51,000 --> 00:04:52,840
Az egyetlen lehetőség
74
00:04:52,920 --> 00:04:54,480
Itt nem vár szerelem
75
00:04:54,560 --> 00:04:57,640
Nem tudom elkerülni, el kell fogadnom
76
00:04:57,720 --> 00:04:59,200
Barátzóna!
77
00:05:47,320 --> 00:05:48,440
Elvesztettél valamit?
78
00:05:50,520 --> 00:05:52,200
Nem vesztettem el semmit.
79
00:05:53,240 --> 00:05:55,400
Mit csinálsz itt ilyenkor?
80
00:05:56,040 --> 00:05:57,440
Luz, nagyon késő van.
81
00:05:58,040 --> 00:06:00,840
Ráadásul hosszú történet.
Majd máskor elmesélem.
82
00:06:00,920 --> 00:06:03,240
De én pont ráérek.
83
00:06:04,440 --> 00:06:08,920
- Úgysem fogsz hinni nekem.
- Miért? Bízhatsz bennem.
84
00:06:09,000 --> 00:06:11,560
Titkot tartani még jobban tudok,
mint wakeboardozni.
85
00:06:13,320 --> 00:06:17,200
Úgy tűnik, apám titkot rejtegetett itt,
a Cielo Grandéban.
86
00:06:18,400 --> 00:06:19,240
Az apád?
87
00:06:20,120 --> 00:06:22,640
Utána kellett néznem valaminek
a nyilvántartásban.
88
00:06:23,640 --> 00:06:26,520
Értem. És mi után nyomozol?
89
00:06:26,600 --> 00:06:29,160
Kölcsönvettem ezt a vendégkönyvet.
90
00:06:30,040 --> 00:06:32,520
Utána akartam járni,
és nézd, mit találtam!
91
00:06:37,240 --> 00:06:40,800
„A legszebb trófea nem az,
ami a bőröndödben van,
92
00:06:41,400 --> 00:06:43,920
mert a folyón kívül,
ezen az elvarázsolt helyen,
93
00:06:44,000 --> 00:06:46,520
a gyönyörű csillagok alatt,
szerelmet találtam.
94
00:06:47,120 --> 00:06:52,160
Remélem, hamarosan visszatérek.
Ron Navarro Lavalle.
95
00:06:52,840 --> 00:06:54,280
Guadalajara, Mexikó.”
96
00:06:56,840 --> 00:06:58,320
Ez tényleg szerelem.
97
00:06:58,840 --> 00:06:59,680
Igen.
98
00:07:00,200 --> 00:07:01,040
És egy titok.
99
00:07:01,560 --> 00:07:02,720
De már megoldódott.
100
00:07:02,800 --> 00:07:06,120
Apám az itteni versenyen
ismerkedett meg anyámmal.
101
00:07:06,200 --> 00:07:07,920
De miért titkolta el előled?
102
00:07:08,000 --> 00:07:10,160
Klassz, hogy itt találkoztak.
103
00:07:10,240 --> 00:07:12,960
Valójában a nagyszüleim hazudtak.
104
00:07:13,440 --> 00:07:15,800
Nem akarták, hogy kiderüljön az igazság.
105
00:07:16,880 --> 00:07:21,320
Mert amikor anyám teherbe esett,
féltek elmondani a családjuknak.
106
00:07:21,400 --> 00:07:22,960
Akkor más idők voltak.
107
00:07:23,680 --> 00:07:26,040
De most beszéltem apámmal.
108
00:07:26,120 --> 00:07:28,960
Nem volt könnyű, de minden tisztázódott.
109
00:07:29,040 --> 00:07:31,360
Örülök, hogy megoldódott az ügy.
110
00:07:31,440 --> 00:07:32,880
Igen, én is örülök.
111
00:07:33,360 --> 00:07:35,600
Sok energiát fordítottam a nyomozásra.
112
00:07:35,680 --> 00:07:39,320
Igen, és a versennyel együtt
ez már túl sok volt.
113
00:07:39,920 --> 00:07:42,680
- Koncentrálj arra, ami következik!
- Kösz, Luz!
114
00:07:43,280 --> 00:07:45,440
Én is rátaláltam egy barátra.
115
00:07:45,520 --> 00:07:46,560
Bizony!
116
00:07:47,400 --> 00:07:48,840
Ahogy én is.
117
00:07:49,440 --> 00:07:52,400
A legszebb trófea nem az,
ami a bőröndödben van.
118
00:07:52,480 --> 00:07:54,400
Apukádnak igaza volt.
119
00:07:54,480 --> 00:07:56,840
Luz barátnődre mindig számíthatsz.
120
00:07:56,920 --> 00:07:58,360
Ahogy te is rám.
121
00:08:06,920 --> 00:08:07,800
Kész van.
122
00:08:07,880 --> 00:08:11,040
Mi a véleményetek a hivatalos
Sky Vibes-csatorna dizájnjáról?
123
00:08:11,120 --> 00:08:13,440
- Klassz!
- Jó napot!
124
00:08:13,520 --> 00:08:15,120
- Szép napot!
- Szép napot!
125
00:08:15,800 --> 00:08:18,960
- Ez lesz a csatorna?
- Ez tényleg fantasztikus!
126
00:08:19,040 --> 00:08:20,640
- Profi munka.
- Köszi!
127
00:08:20,720 --> 00:08:23,040
Megcsinálhatnád a miénket is.
128
00:08:23,920 --> 00:08:27,280
El kell készíteni a tervet,
és aztán bármit közzétehetünk.
129
00:08:27,360 --> 00:08:29,440
Feltehetnénk a próbáinkat.
130
00:08:29,520 --> 00:08:31,320
- A kulisszák mögött.
- Jó ötlet.
131
00:08:31,400 --> 00:08:33,920
Valami szórakoztató dolgot
kell csinálnunk.
132
00:08:34,000 --> 00:08:34,840
Egy videóklipet!
133
00:08:34,920 --> 00:08:38,000
Igen, de legyen romantikus! Az a tuti.
134
00:08:38,080 --> 00:08:41,680
A főszereplőink, Luz és Tony lesznek.
Láttam őket romantikázni.
135
00:08:43,560 --> 00:08:46,360
Nem!
136
00:08:46,440 --> 00:08:48,200
Jobb lenne más színészeket keresni.
137
00:08:48,280 --> 00:08:50,880
Mi lenne, ha a barátzónáról
csinálnánk videót?
138
00:08:50,960 --> 00:08:52,120
- Jó ötlet!
- Rendben.
139
00:08:52,200 --> 00:08:54,040
Akkor én biztos nem szerepelek,
140
00:08:54,120 --> 00:08:56,640
mert ez rontaná az imidzsemet.
141
00:08:57,240 --> 00:08:58,880
Milyen imidzset? Ne már!
142
00:08:59,920 --> 00:09:01,400
- Jó reggelt, hercegnő!
- Nem.
143
00:09:02,360 --> 00:09:04,040
Nem hercegnő. Natasha.
144
00:09:04,120 --> 00:09:06,320
És hálás lennék, ha nem zavarnál.
145
00:09:06,400 --> 00:09:09,360
A következő két napban
fontos edzésem lesz.
146
00:09:28,440 --> 00:09:31,520
És Cynthia? Hogy jön a képbe Cynthia?
147
00:09:32,120 --> 00:09:35,120
- Cynthia?
- Igen, Cynthia. Luz anyukája.
148
00:09:35,200 --> 00:09:36,480
Rá nem emlékszem.
149
00:09:37,960 --> 00:09:41,280
De miért titkolta el előled?
Klassz, hogy itt találkoztak.
150
00:09:41,360 --> 00:09:44,480
A régi Cielo Grande-i
nyaralásáról kérdeztem,
151
00:09:44,560 --> 00:09:46,320
de az egész zavaros volt.
152
00:09:46,400 --> 00:09:49,240
Itt találkoztam az anyáddal, Lynnel,
a Cielo Grandéban.
153
00:09:50,280 --> 00:09:53,880
Mindketten versenyeztünk,
és egymásba szerettünk.
154
00:10:29,360 --> 00:10:31,840
Ez lehetetlen. Nincs itt Lyn Ordóñez neve.
155
00:10:34,080 --> 00:10:36,800
Szia, Steffi! Itt várlak. Készen állsz?
156
00:10:37,520 --> 00:10:39,800
Igen, kész vagyok. Mindjárt megyek.
157
00:10:55,840 --> 00:10:58,760
Nyugodtan csináld,
a drón majd követ téged.
158
00:11:01,680 --> 00:11:04,440
Szép napot mindenkinek!
Nemsokára kezdődik
159
00:11:04,520 --> 00:11:08,320
az edzésem, és közel állok hozzá,
hogy legyőzzem Steffi Navarrót.
160
00:11:08,400 --> 00:11:11,000
Olyan, mintha bujkálna előlünk.
161
00:11:12,320 --> 00:11:14,040
Talán még alszik?
162
00:11:14,760 --> 00:11:16,360
Vagy csak fél?
163
00:11:17,320 --> 00:11:20,520
Milyen kár, hogy ekkora előnyünk van!
164
00:11:28,000 --> 00:11:29,200
Bocs a késésért!
165
00:11:30,000 --> 00:11:32,080
Jó, ha a Correntoso folyóhoz megyünk?
166
00:11:33,760 --> 00:11:35,000
Tökéletes.
167
00:11:35,600 --> 00:11:39,080
Gondolom, a tegnapi vacsora
Juliánnal feltöltött.
168
00:11:39,680 --> 00:11:42,840
Ezt én is mondhatnám
rólad és Lucecitáról. Ő hol van?
169
00:11:43,440 --> 00:11:45,080
A hajón vár minket.
170
00:11:47,400 --> 00:11:48,240
Nézd!
171
00:11:49,520 --> 00:11:52,240
Szép napot mindenkinek!
Nemsokára kezdődik
172
00:11:52,320 --> 00:11:56,000
az edzésem, és közel állok hozzá,
hogy legyőzzem Steffi Navarrót.
173
00:11:56,520 --> 00:11:58,840
Olyan, mintha bujkálna előlünk.
174
00:11:59,920 --> 00:12:01,720
Talán még alszik?
175
00:12:02,360 --> 00:12:03,960
Vagy csak fél?
176
00:12:04,880 --> 00:12:06,200
Milyen kár…
177
00:12:06,280 --> 00:12:08,360
Hogy lehet valaki ilyen borzalmas?
178
00:12:09,240 --> 00:12:11,680
Őt nem nevelték olyan jól, mint téged.
179
00:12:14,960 --> 00:12:16,840
Jól vagy? Csak vicceltem.
180
00:12:16,920 --> 00:12:18,560
Nem miattad van.
181
00:12:18,640 --> 00:12:20,640
Tegnap apám bevallotta,
182
00:12:20,720 --> 00:12:23,880
hogy a nagyszüleim eltitkolták,
hogy itt találkozott anyámmal.
183
00:12:24,440 --> 00:12:26,360
És ez nem megy ki a fejemből.
184
00:12:27,560 --> 00:12:28,400
Fura.
185
00:12:28,920 --> 00:12:31,480
Nekem azt mondta,
anyád sosem járt a Cielóban.
186
00:12:36,760 --> 00:12:39,200
Jól van. Mehetünk?
187
00:12:39,840 --> 00:12:40,680
Igen.
188
00:12:41,360 --> 00:12:42,400
Kösz.
189
00:12:43,840 --> 00:12:45,160
Ezt nézzétek!
190
00:12:50,440 --> 00:12:52,000
- Jó lett, nem?
- Igen.
191
00:12:52,080 --> 00:12:54,680
- Képeket is teszünk a klipbe?
- Persze!
192
00:12:54,760 --> 00:12:56,960
De igazi barátzónás képeket.
193
00:12:57,520 --> 00:12:59,640
Legalább azok nem semmi-zónás képek.
194
00:13:00,240 --> 00:13:01,160
Szegény srác!
195
00:13:01,240 --> 00:13:03,280
Kérjünk képet mindenkitől!
196
00:13:03,360 --> 00:13:05,640
Jó ötlet! Majd én elintézem. Lássuk!
197
00:13:06,240 --> 00:13:07,400
Sziasztok!
198
00:13:07,480 --> 00:13:08,560
Vészhelyzet van!
199
00:13:08,640 --> 00:13:10,080
Barátzóna klip.
200
00:13:10,160 --> 00:13:13,040
Küldjetek képeket és videókat
a Cielóról! Köszönöm.
201
00:13:13,120 --> 00:13:14,720
- Szuper lesz.
- Igen.
202
00:13:14,800 --> 00:13:17,080
Valami klassz dolgot kell beletennünk.
203
00:13:18,160 --> 00:13:19,760
Igen! Cápákat!
204
00:13:19,840 --> 00:13:21,040
- Cápákat?
- Aha.
205
00:13:21,120 --> 00:13:22,760
A cápák klasszak?
206
00:13:22,840 --> 00:13:24,600
- Hát persze.
- Nos…
207
00:13:24,680 --> 00:13:26,600
Akkor is megteszem. Király lesz.
208
00:13:27,520 --> 00:13:28,360
- Nati!
- Igen?
209
00:13:28,440 --> 00:13:30,720
- Kérhetünk egy kis krumplit?
- Légyszi!
210
00:13:30,800 --> 00:13:33,720
- Most reggeliztetek.
- De nagyon éhesek vagyunk.
211
00:13:34,240 --> 00:13:35,360
Jó. Üljetek ide!
212
00:13:35,440 --> 00:13:36,760
- Kösz.
- Máris hozom.
213
00:13:47,080 --> 00:13:48,000
Steffi,
214
00:13:48,520 --> 00:13:50,880
a körülmények egyáltalán nem könnyűek.
215
00:13:51,400 --> 00:13:53,520
Így fogjuk gyakorolni a menetet.
216
00:13:54,040 --> 00:13:57,440
Kezdjük a bajnoki menettel, mint mindig!
217
00:13:57,520 --> 00:14:02,480
Először a 180-as. Aztán a kifelé pörgés.
Visszafelé pedig jön a hátraszaltó.
218
00:14:02,560 --> 00:14:05,720
Először a könnyebbeket,
aztán jönnek a nehezebbek.
219
00:14:06,320 --> 00:14:08,400
Az utolsó menet vége felé…
220
00:14:08,960 --> 00:14:12,440
Itt találkoztam az anyáddal, Lynnel,
a Cielo Grandéban.
221
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
Tudom, ki van a képen.
222
00:14:19,280 --> 00:14:20,240
Luz anyja.
223
00:14:20,320 --> 00:14:22,480
Cynthia a neve. Luz maga mondta.
224
00:14:22,560 --> 00:14:25,000
Miért nem mondtad,
hogy volt egy barátnőd a Cielóban?
225
00:14:25,080 --> 00:14:26,880
Ráadásul Luz anyukája?
226
00:14:26,960 --> 00:14:30,080
- Miről beszélsz?
- Milyen titkot rejtegetsz a Cielóban?
227
00:14:30,160 --> 00:14:33,160
Mindketten versenyeztünk,
és egymásba szerettünk.
228
00:14:33,240 --> 00:14:36,480
A folyó alacsony,
és van pár rönk az útban.
229
00:14:37,320 --> 00:14:38,160
Mehet?
230
00:14:44,600 --> 00:14:47,200
- Készen állsz?
- Igen.
231
00:14:48,800 --> 00:14:51,600
Minden rendben? Szétszórtnak tűnsz.
232
00:14:51,680 --> 00:14:53,200
Nem. Minden rendben.
233
00:14:54,760 --> 00:14:56,720
Ne adjunk esélyt Natashának!
234
00:15:19,120 --> 00:15:20,600
Első trükk, tökéletes!
235
00:15:20,680 --> 00:15:24,760
Most, hogy felgyorsultál,
jöhetnek a pörgések, és…
236
00:15:26,600 --> 00:15:28,720
Rendben! Remek stílus! Ez az!
237
00:15:33,480 --> 00:15:34,320
Igen!
238
00:15:35,120 --> 00:15:36,280
Ez az, Steffi!
239
00:15:36,360 --> 00:15:38,760
Most jöhet a szaltó! Először hátrafelé!
240
00:15:41,040 --> 00:15:43,480
Rendben. Következő trükk!
241
00:15:45,200 --> 00:15:46,800
Rendben. Még egyet!
242
00:15:50,280 --> 00:15:53,000
Tökéletes! Az edző,
aki ezt megtanította, fantasztikus!
243
00:15:54,760 --> 00:15:58,160
Készülj a mozdulatra!
Légy óvatos az érkezésnél!
244
00:16:07,080 --> 00:16:09,160
- Vigyázz, ott egy fa!
- Vigyázz!
245
00:16:09,240 --> 00:16:10,240
Vigyázz, Steffi!
246
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
Steffi!
247
00:16:16,960 --> 00:16:18,960
Gyere! Menjünk! Steffi!
248
00:16:21,360 --> 00:16:22,200
Steffi!
249
00:16:23,840 --> 00:16:24,680
Steffi!
250
00:16:27,280 --> 00:16:28,800
Fogd meg a másik oldalról!
251
00:16:29,400 --> 00:16:31,240
- Hallasz, Steffi?
- Siess!
252
00:16:31,320 --> 00:16:32,640
Pedro, gyere!
253
00:16:34,320 --> 00:16:37,960
- Itt vagyunk, Steffi.
- Óvatosan! Vigyázzatok a fejére!
254
00:16:38,040 --> 00:16:41,120
Vigyázz a fejére, Pedro!
255
00:16:41,720 --> 00:16:43,760
Steffi, hallasz minket?
256
00:16:43,840 --> 00:16:45,760
Steffi, hallasz engem? Steffi?
257
00:16:45,840 --> 00:16:48,600
Pedro, hívd fel Augustót,
és mondd, hogy jövünk!
258
00:16:52,160 --> 00:16:53,760
Az egyetlen lehetőség
259
00:16:53,840 --> 00:16:55,800
Itt nem vár szerelem
260
00:16:55,880 --> 00:16:57,800
Nem tudom elkerülni
261
00:16:57,880 --> 00:16:59,520
El kell fogadnom
262
00:16:59,600 --> 00:17:02,360
- Tetszik az eredmény.
- Nézd, mit tesztelek!
263
00:17:02,960 --> 00:17:04,120
Ezt!
264
00:17:04,200 --> 00:17:07,720
Bevallom, amikor a cápákat említetted,
nem értettem a dolgot,
265
00:17:07,800 --> 00:17:08,800
de nagyon jó lett.
266
00:17:08,880 --> 00:17:10,200
És ezt nézd meg, Nati!
267
00:17:11,080 --> 00:17:12,760
Zseni vagy.
268
00:17:12,840 --> 00:17:14,920
Igen, tudom. Mondták már páran.
269
00:17:16,120 --> 00:17:18,000
Várj, Charlie! Történt valami!
270
00:17:18,080 --> 00:17:20,080
- Charlie!
- Öt perc múlva ott leszünk.
271
00:17:50,960 --> 00:17:53,880
Nyugi, Steffi! Már visszaértünk. Lélegezz!
272
00:17:53,960 --> 00:17:56,800
Itt jönnek a fiúk, és minden rendben lesz.
273
00:17:56,880 --> 00:17:59,400
Add ide a nyakmerevítőt!
274
00:18:01,720 --> 00:18:02,960
Óvatosan!
275
00:18:04,840 --> 00:18:06,640
- Megvan!
- Egy, kettő, három! Fel.
276
00:18:06,720 --> 00:18:08,840
Rendben. Tessék. Kapcsold be!
277
00:18:09,880 --> 00:18:12,360
Háromra emeljük! Egy, kettő, három!
278
00:18:12,440 --> 00:18:13,600
- Ez az.
- Elnézést!
279
00:18:15,520 --> 00:18:16,640
Óvatosan a lépcsőn!
280
00:18:18,160 --> 00:18:19,880
Nyugalom! Minden rendben lesz.
281
00:18:19,960 --> 00:18:21,440
Kicsit jobbra!
282
00:18:21,520 --> 00:18:24,040
- Nyugi! Mindjárt odaérünk, Steffi!
- Vigyázz!
283
00:18:24,120 --> 00:18:25,520
- Megjöttünk.
- Elnézést!
284
00:18:25,600 --> 00:18:26,640
Óvatosan!
285
00:18:30,240 --> 00:18:32,800
Úgy tűnik, ez nem Steffi napja.
286
00:18:36,040 --> 00:18:37,760
Most fejeztem be az edzést.
287
00:18:37,840 --> 00:18:40,400
A Canal del Norte csodálatos volt.
288
00:18:40,480 --> 00:18:43,960
Holnap a Correntoso folyónál
edzünk, és ennyi!
289
00:18:44,040 --> 00:18:45,560
Jöhet a verseny!
290
00:18:46,080 --> 00:18:47,520
Legalábbis számomra,
291
00:18:48,360 --> 00:18:51,600
mert úgy tűnik,
Steffi Navarro nem fog kiállni,
292
00:18:51,680 --> 00:18:53,120
mivel balesetet szenvedett.
293
00:18:53,200 --> 00:18:56,560
Ezt most tudtam meg. Meglátjuk, mi lesz.
294
00:18:57,080 --> 00:18:58,120
Kár érte!
295
00:19:00,760 --> 00:19:04,120
Steffi minden alkalommal
megkönnyíti a versenyt.
296
00:19:04,200 --> 00:19:06,000
Nyilván nem az én szintemen van.
297
00:19:06,880 --> 00:19:08,840
Mégis jó lenne a vízben legyőzni őt.
298
00:19:10,920 --> 00:19:14,080
Ha nem lesz ott,
nem sok értelme volt idejönni.
299
00:19:31,560 --> 00:19:32,720
Kösz.
300
00:19:34,040 --> 00:19:34,920
Pihenj!
301
00:19:38,080 --> 00:19:40,000
Jobban leszel. Majd meglátod.
302
00:19:40,080 --> 00:19:41,040
Jöjjön be, kérem!
303
00:19:42,920 --> 00:19:44,280
Ő itt dr. Berizzo.
304
00:19:44,360 --> 00:19:47,440
Üdv! Kimennének a szobából,
amíg megvizsgálom?
305
00:19:47,520 --> 00:19:48,440
- Igen?
- Igen.
306
00:19:57,480 --> 00:19:59,800
Már 15 perce bent van. Nem lesz baja?
307
00:19:59,880 --> 00:20:02,600
- Steffi magánál van.
- De zavarodott, nem?
308
00:20:03,440 --> 00:20:06,560
Igen, de ez van, ha beüti valaki a fejét.
309
00:20:09,680 --> 00:20:11,200
Doktornő, hogy van?
310
00:20:11,920 --> 00:20:15,760
Lassan fog felépülni
Erős ütés érte a fejét.
311
00:20:15,840 --> 00:20:17,080
Bemehetünk hozzá?
312
00:20:17,160 --> 00:20:20,960
Jobb, ha még nem.
Az ütés csúnya zúzódást okozott.
313
00:20:21,040 --> 00:20:24,400
- Segíthetünk neki valahogy?
- Meg kell figyelni.
314
00:20:24,480 --> 00:20:26,400
Mindenekelőtt pihennie kell.
315
00:20:26,480 --> 00:20:29,600
Legalábbis ma. Holnap kiderül,
hogy rajthoz állhat-e.
316
00:20:29,680 --> 00:20:32,000
Attól függ, javul-e az állapota.
317
00:20:32,080 --> 00:20:34,280
- Barátok vagy családtagok?
- Barátok.
318
00:20:34,360 --> 00:20:36,600
Bár Julián többet szeretne.
319
00:20:36,680 --> 00:20:38,760
Akkor, mint a barátai,
320
00:20:38,840 --> 00:20:41,280
segítsenek neki,
hogy minél többet pihenjen.
321
00:20:41,360 --> 00:20:44,480
Nyugalomra van szüksége.
Ez a legfontosabb.
322
00:20:44,560 --> 00:20:46,280
- Elkísérem.
- Elnézést!
323
00:20:46,840 --> 00:20:47,840
- Köszönjük!
- Kösz!
324
00:20:47,920 --> 00:20:48,920
Köszönjük!
325
00:20:57,000 --> 00:20:58,480
Hagyjuk pihenni!
326
00:20:59,120 --> 00:21:01,960
Nekünk is pihennünk kéne, nem?
327
00:21:03,000 --> 00:21:04,680
Te menj csak!
328
00:21:05,760 --> 00:21:07,040
Én vele maradok.
329
00:21:13,200 --> 00:21:14,040
Tony!
330
00:21:15,640 --> 00:21:17,320
Köszönöm, hogy segítettél.
331
00:21:18,720 --> 00:21:20,360
Remek csapat vagyunk.
332
00:21:22,240 --> 00:21:23,160
Jó estét!
333
00:21:38,280 --> 00:21:41,120
- Apa!
- Jól vagy, kicsim?
334
00:21:41,640 --> 00:21:43,200
Hogy érti, hogy apa?
335
00:21:44,560 --> 00:21:45,640
Jó éjt, Ron!
336
00:21:47,240 --> 00:21:50,200
Jó éjt, srácok! Pihenjetek!
Mindent köszönök.
337
00:22:00,760 --> 00:22:02,960
Tehát Ron Steffi apja.
338
00:22:03,680 --> 00:22:07,040
- Eltitkolták, aminek semmi értelme.
- Hagyjuk ezt!
339
00:22:07,120 --> 00:22:09,760
- A lényeg, hogy Steffi meggyógyuljon.
- Igen.
340
00:22:09,840 --> 00:22:11,720
És mi lesz a Sky Vibesszal?
341
00:22:11,800 --> 00:22:13,400
Nem tudom. Zárjuk be?
342
00:22:13,480 --> 00:22:16,200
- Bezárni? Nem. Miért?
- A Steffivel történtek miatt.
343
00:22:16,280 --> 00:22:18,560
Megúszta. Rosszabbul is járhatott volna.
344
00:22:18,640 --> 00:22:22,440
- Tragédia is történhetett volna.
- Steffi rendbe jön. Nyugi!
345
00:22:22,520 --> 00:22:25,800
Persze hogy rendbe jön.
Az egyik legerősebb ember, akit ismerek.
346
00:22:25,880 --> 00:22:28,960
Igazatok van.
Folytatnunk kell a Cielo megmentését.
347
00:22:29,040 --> 00:22:30,080
Mire van szükség?
348
00:22:30,160 --> 00:22:32,880
A szponzoroldalt elkészíteni,
a műsort összeállítani…
349
00:22:32,960 --> 00:22:36,440
Az oldalt megcsinálom,
de a műsor a ti dolgotok.
350
00:22:36,520 --> 00:22:39,800
Rendben, de milyen dalok legyenek?
Ezt még nem tudjuk.
351
00:22:39,880 --> 00:22:42,800
Ott van a „Barátzóna.”
A klip egész jól alakul.
352
00:22:42,880 --> 00:22:45,560
- Holnap kész is lesz.
- És mi van még?
353
00:22:45,640 --> 00:22:48,480
- Ott van a „Heves szerelem”…
- A „Most”.
354
00:22:48,560 --> 00:22:50,440
Az „Ezer lépés” és a „Tüzes szépség”.
355
00:22:50,520 --> 00:22:53,000
- A „Tüzes szépség” még nincs kész.
- Megoldom.
356
00:22:53,080 --> 00:22:54,280
- Segítek.
- Rendben.
357
00:22:54,360 --> 00:22:56,320
És a „Magasztos sóhaj” feldolgozása?
358
00:22:56,400 --> 00:22:58,800
- Azt is megoldjuk.
- Tökéletes!
359
00:22:58,880 --> 00:23:01,400
Az ikrek is csinálhatnának valamit, nem?
360
00:23:01,480 --> 00:23:03,720
- Aha.
- Jó, akkor intézem azt is.
361
00:23:04,320 --> 00:23:05,600
- Nagyszerű!
- Klassz!
362
00:23:05,680 --> 00:23:07,680
Kezd alakulni a dolog.
363
00:23:08,560 --> 00:23:09,680
Szuper!
364
00:23:10,520 --> 00:23:11,360
Király!
365
00:23:30,840 --> 00:23:32,640
Úgy láttam, hogy Ian szomorú.
366
00:23:33,200 --> 00:23:37,320
Ha meg akarja nézni,
addig itt maradok Steffivel.
367
00:23:48,280 --> 00:23:49,120
Luz!
368
00:23:51,560 --> 00:23:53,160
Nagyon köszönök mindent.
369
00:24:04,880 --> 00:24:07,240
Ne, vigyázz! Vigyázz, ott egy fa, Steffi!
370
00:24:12,160 --> 00:24:13,440
Steffi!
371
00:25:10,760 --> 00:25:11,600
Luz!
372
00:25:14,360 --> 00:25:15,200
Szia!
373
00:25:17,760 --> 00:25:18,960
Hogy érzed magad?
374
00:25:20,280 --> 00:25:21,720
Jól. Jobban.
375
00:25:23,200 --> 00:25:24,680
Mit néztél a tükörben?
376
00:25:27,080 --> 00:25:28,560
Az anyajegyemet.
377
00:25:28,640 --> 00:25:29,920
Nekem is van.
378
00:25:32,800 --> 00:25:33,800
Igen, tudom.
379
00:25:34,840 --> 00:25:37,920
Az a furcsa,
hogy mindkettő teljesen egyforma.
380
00:25:38,960 --> 00:25:40,120
Nézd!
381
00:25:50,600 --> 00:25:51,440
Luz!
382
00:25:52,520 --> 00:25:54,320
Nem mondtam el mindent.
383
00:25:58,600 --> 00:26:00,360
Nagy a valószínűsége, hogy…
384
00:26:02,240 --> 00:26:03,360
testvérek vagyunk.
385
00:26:04,920 --> 00:26:05,760
Mi?
386
00:27:39,160 --> 00:27:42,080
A feliratot fordította: Latkóczi Barbara