1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,080 Wat je zegt, klopt niet, papa. 3 00:00:16,160 --> 00:00:17,560 Vertel me de waarheid. 4 00:00:20,520 --> 00:00:21,360 Oké. 5 00:00:38,240 --> 00:00:40,400 Ik ontmoette je moeder, Lyn… 6 00:00:41,760 --> 00:00:43,120 …hier in Cielo Grande. 7 00:00:43,880 --> 00:00:46,560 We deden allebei mee aan Summer Crush en werden verliefd. 8 00:00:46,640 --> 00:00:49,000 Vanwaar al dat mysterie? 9 00:00:49,080 --> 00:00:50,480 Laat me het afmaken. 10 00:00:52,280 --> 00:00:55,360 Volgens je grootouders kwam Lyn niet uit een goede familie… 11 00:00:55,440 --> 00:00:57,280 …dus ze accepteerden haar niet. 12 00:00:58,120 --> 00:00:59,600 En tot overmaat van ramp… 13 00:01:01,120 --> 00:01:02,760 …werd je moeder zwanger. 14 00:01:04,040 --> 00:01:07,200 We vertelden ze niets tot ze al ver was… 15 00:01:07,280 --> 00:01:09,640 …en dat vonden ze een enorme belediging. 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,680 We gingen alleen wonen zonder hulp van iemand en… 17 00:01:15,920 --> 00:01:17,280 …het werd ingewikkeld. 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,680 En mama's familie? 19 00:01:22,080 --> 00:01:24,600 Lyn wilde haar familie er ook niet bij betrekken. 20 00:01:36,760 --> 00:01:38,600 Ben ik zo geboren? 21 00:01:39,680 --> 00:01:40,520 Ja. 22 00:01:43,080 --> 00:01:44,760 We waren er niet klaar voor. 23 00:01:45,840 --> 00:01:48,800 We gingen niet eens naar het ziekenhuis… 24 00:01:50,040 --> 00:01:51,800 …wat een grote fout was. 25 00:01:54,400 --> 00:01:55,960 Je moeder werd ziek en… 26 00:01:56,920 --> 00:01:59,360 …een paar maanden later stierf ze. 27 00:02:01,960 --> 00:02:04,160 Je grootouders hebben alles geregeld… 28 00:02:04,240 --> 00:02:07,480 …voor je gezorgd en een mooi verhaal over Lyn verzonnen. 29 00:02:08,760 --> 00:02:11,440 Ze besloten dat ik moest stoppen met studeren… 30 00:02:11,520 --> 00:02:14,840 …om te lijken op wat ze verwachtten van een familie als de onze. 31 00:02:18,240 --> 00:02:20,680 Maar toen ze me dit verhaal vertelden… 32 00:02:21,560 --> 00:02:22,840 …was het nooit overtuigend. 33 00:02:26,680 --> 00:02:28,400 Toen je grootouders stierven… 34 00:02:28,920 --> 00:02:31,160 …durfde ik de waarheid niet te zeggen. 35 00:02:32,720 --> 00:02:35,960 Daarom bleef ik bij het verhaal dat ze verzonnen hadden. 36 00:02:37,040 --> 00:02:38,960 Ik was bang dat je me zou haten. 37 00:02:41,640 --> 00:02:42,480 Kijk naar mij. 38 00:02:44,160 --> 00:02:45,400 Hoe kan ik je haten? 39 00:02:47,560 --> 00:02:51,160 Ik heb me nog nooit zo goed bij jou gevoeld als nu. 40 00:02:54,000 --> 00:02:56,880 Het spijt me dat je 't niet eerder kon zeggen. 41 00:02:58,200 --> 00:02:59,800 Was het niet beter geweest? 42 00:03:08,440 --> 00:03:09,400 En Cynthia? 43 00:03:10,320 --> 00:03:12,120 Hoe speelt Cynthia hierin mee? 44 00:03:12,640 --> 00:03:13,480 Cynthia? 45 00:03:14,360 --> 00:03:16,680 Ja, Cynthia, de mama van Luz. 46 00:03:18,760 --> 00:03:20,720 Eerlijk gezegd, tijdens die reis… 47 00:03:21,240 --> 00:03:22,800 …ontmoette ik veel mensen. 48 00:03:23,640 --> 00:03:25,200 Ik herinner me haar niet. 49 00:03:28,120 --> 00:03:29,640 Ik ben blij dat we konden praten. 50 00:03:31,480 --> 00:03:32,440 Ik ook, papa. 51 00:03:44,400 --> 00:03:48,120 Alles goed, jongens? Juan Monzo hier exclusief vanuit Sky Vibes. 52 00:03:48,200 --> 00:03:52,240 Vandaag een verslag over de friend zone, geleid door Charly Santos. 53 00:03:52,320 --> 00:03:54,680 Ga door met dat verslag, Charly. -Nu? 54 00:03:55,280 --> 00:03:58,600 Wat zeg je ervan? Beginnen we? -Je zou me niet opnemen. 55 00:03:59,120 --> 00:04:00,000 Nu, Charly. 56 00:04:00,560 --> 00:04:02,560 Oké, vrienden… 57 00:04:02,640 --> 00:04:05,320 …de friend zone is dat klassieke gebied dat je betreedt… 58 00:04:05,400 --> 00:04:07,600 …als je liefde niet beantwoord wordt. 59 00:04:07,680 --> 00:04:11,000 In de liefde denk je dat die speciale persoon je andere helft was… 60 00:04:11,080 --> 00:04:16,200 …maar in werkelijkheid vindt die persoon je alleen leuk als vriend. Of vriendin. 61 00:04:16,280 --> 00:04:18,880 Want ja, ze zijn de andere helft voor iemand anders. 62 00:04:20,120 --> 00:04:23,920 Jongens, ik wil bekennen dat wij hier… 63 00:04:24,000 --> 00:04:26,640 …de friend zone hebben betreden. 64 00:04:28,520 --> 00:04:32,280 Licht ons in. Welke stadia doorlopen mensen in de friend zone? 65 00:04:32,360 --> 00:04:34,640 Eerst is er ontkenning 66 00:04:34,720 --> 00:04:38,320 Je ontkent de mogelijkheid dat hij of zij niet verliefd op je is. 67 00:04:38,400 --> 00:04:43,360 Dan komt boosheid of woede, als je beseft dat dit niet het geval is. 68 00:04:43,440 --> 00:04:45,520 Dan komt het onderhandelen… 69 00:04:45,600 --> 00:04:46,560 …depressie… 70 00:04:46,640 --> 00:04:48,920 …om het uiteindelijk te accepteren. 71 00:04:49,000 --> 00:04:50,920 Die fase vind ik het leukst. 72 00:04:51,000 --> 00:04:52,840 de enige optie 73 00:04:52,920 --> 00:04:54,480 er is hier geen liefde 74 00:04:54,560 --> 00:04:57,640 ik kan er niet omheen ik moet het accepteren 75 00:04:57,720 --> 00:04:59,200 friend zone 76 00:05:47,320 --> 00:05:48,440 Ben je iets kwijt? 77 00:05:50,520 --> 00:05:52,200 Nee, ik ben niets kwijt. 78 00:05:53,240 --> 00:05:55,400 Wat doe je hier op dit uur? 79 00:05:56,040 --> 00:05:57,440 Luz, het is erg laat. 80 00:05:58,040 --> 00:06:00,840 En het is 'n lang verhaal. Ik vertel het je op een andere dag. 81 00:06:00,920 --> 00:06:03,240 Maar ik heb alle tijd van de wereld. 82 00:06:04,440 --> 00:06:08,920 Je gaat me gewoon niet geloven. -Waarom niet? Je moet me vertrouwen. 83 00:06:09,000 --> 00:06:11,560 Geheimen bewaren kan ik nog beter dan wakeboarden. 84 00:06:13,320 --> 00:06:17,200 Het lijkt erop dat m'n papa een geheim verborg in Cielo Grande. 85 00:06:18,400 --> 00:06:19,240 Je papa? 86 00:06:20,200 --> 00:06:22,600 Ik moest de hotelinformatie controleren. 87 00:06:23,640 --> 00:06:26,520 Oké. Wat onderzoek je hier nu? 88 00:06:26,600 --> 00:06:29,160 Ik heb dit gastenboek geleend. 89 00:06:30,120 --> 00:06:32,520 Ik moest het onderzoeken, en kijk wat ik vond. 90 00:06:37,240 --> 00:06:40,800 'De beste trofee zit niet altijd in je koffer… 91 00:06:41,400 --> 00:06:43,920 …want naast de rivier, deze betoverde plek… 92 00:06:44,000 --> 00:06:46,520 …en de magische sterren, vond ik liefde. 93 00:06:47,120 --> 00:06:52,160 Ik hoop snel terug te komen. Ron Navarro Lavalle. 94 00:06:52,840 --> 00:06:54,280 Guadalajara, Mexico.' 95 00:06:56,840 --> 00:06:58,320 Dit is echt liefde. 96 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Ja. 97 00:07:00,200 --> 00:07:01,040 En een geheim. 98 00:07:01,560 --> 00:07:02,720 Maar het is al opgelost. 99 00:07:02,800 --> 00:07:06,120 M'n papa verborg dat hij mama bij de wedstrijd in Cielo ontmoette. 100 00:07:06,200 --> 00:07:10,160 Waarom verborg hij het voor je? Leuk dat ze elkaar hier ontmoetten. 101 00:07:10,240 --> 00:07:12,960 Het waren eigenlijk mijn grootouders die logen. 102 00:07:13,480 --> 00:07:15,800 De waarheid mocht niet bekend zijn. 103 00:07:16,760 --> 00:07:18,560 Toen mama zwanger werd van me… 104 00:07:18,640 --> 00:07:21,320 …durfden ze het hun familie niet te vertellen. 105 00:07:21,400 --> 00:07:22,960 Je kent 't, andere tijden. 106 00:07:23,680 --> 00:07:25,960 Maar ik heb net met m'n papa gepraat. 107 00:07:26,040 --> 00:07:28,960 Het was heel moeilijk, maar het is al opgehelderd. 108 00:07:29,040 --> 00:07:31,360 Ik ben blij dat alles is opgehelderd. 109 00:07:31,440 --> 00:07:32,880 Ja, ik ben heel blij. 110 00:07:33,480 --> 00:07:35,600 Ik heb er veel energie in gestoken. 111 00:07:35,680 --> 00:07:39,320 Ja, met de wedstrijd moet je overweldigd zijn. 112 00:07:39,920 --> 00:07:42,720 Concentreer je op wat er nu komt. -Bedankt, Luz. 113 00:07:43,280 --> 00:07:46,560 Ik maakte ook 'n vriendin op dit avontuur. -Dat is waar. 114 00:07:47,280 --> 00:07:48,840 Ik maakte ook 'n vriendin. 115 00:07:49,440 --> 00:07:52,400 De beste trofee zit niet altijd in je koffer. 116 00:07:52,480 --> 00:07:54,400 Uiteindelijk had je papa gelijk. 117 00:07:54,480 --> 00:07:56,840 Je kunt rekenen op je vriendin Luz voor alles. 118 00:07:56,920 --> 00:07:58,360 En jij op mij. 119 00:08:06,920 --> 00:08:07,800 Klaar. 120 00:08:07,880 --> 00:08:11,040 Wat vind je van het ontwerp voor het officiële Sky Vibes-kanaal? 121 00:08:11,120 --> 00:08:13,440 Het is goed. -Goedemiddag. 122 00:08:13,520 --> 00:08:15,120 Goedendag. -Goedendag. 123 00:08:15,760 --> 00:08:19,000 Is dat de banner voor 't kanaal? -Ja, serieus, geweldig. 124 00:08:19,080 --> 00:08:20,640 Echt pro. -Bedankt. 125 00:08:20,720 --> 00:08:23,040 We moeten ze inhuren voor de onze. 126 00:08:24,000 --> 00:08:27,280 We moeten een ontwerp maken voor het account en inhoud plaatsen. 127 00:08:27,360 --> 00:08:29,360 We kunnen repetities opnemen en erop zetten. 128 00:08:29,440 --> 00:08:31,360 Ik bedoel, backstage. -Goed idee. 129 00:08:31,440 --> 00:08:33,920 We moeten iets leuks doen, iets flitsends. 130 00:08:34,000 --> 00:08:34,840 Een videoclip. 131 00:08:34,920 --> 00:08:38,000 Een video moet romantisch zijn. Dat faalt nooit. 132 00:08:38,080 --> 00:08:41,680 We hebben de hoofdrollen al, Luz en Tony. Ik zag dat ze heel romantisch waren. 133 00:08:43,560 --> 00:08:46,280 Nee. 134 00:08:46,360 --> 00:08:48,200 We zoeken beter andere acteurs. 135 00:08:48,280 --> 00:08:50,880 Wat als we een video maken over de friend zone? 136 00:08:50,960 --> 00:08:52,120 Goed idee. -Goed. 137 00:08:52,200 --> 00:08:56,640 Reken niet op mij om te acteren, want dit zou m'n imago aantasten. 138 00:08:57,240 --> 00:08:58,880 Welk imago? Kom op. 139 00:08:59,840 --> 00:09:01,400 Goedemorgen, prinses. -Nee. 140 00:09:02,320 --> 00:09:06,320 Geen prinses. Natasha. Het zou fijn zijn als je me niet lastigvalt. 141 00:09:06,400 --> 00:09:09,360 Ik heb twee belangrijke dagen voor de boeg. 142 00:09:28,440 --> 00:09:31,520 En Cynthia? Hoe speelt Cynthia hierin mee? 143 00:09:32,120 --> 00:09:35,120 Cynthia? -Ja, Cynthia, de mama van Luz. 144 00:09:35,200 --> 00:09:36,680 Ik herinner me haar niet. 145 00:09:37,880 --> 00:09:41,280 Waarom verbergt hij het voor je? Leuk dat ze elkaar hier ontmoetten. 146 00:09:41,360 --> 00:09:44,480 Ik vroeg naar zijn reis naar Cielo Grande toen hij jong was… 147 00:09:44,560 --> 00:09:46,320 …en het was verwarrend. 148 00:09:46,400 --> 00:09:49,320 Ik ontmoette je moeder, Lyn, hier in Cielo Grande. 149 00:09:50,280 --> 00:09:53,880 We deden allebei mee aan Summer Crush en werden verliefd. 150 00:10:29,480 --> 00:10:31,840 Dat kan niet. Geen enkele Lyn Ordóñez. 151 00:10:34,080 --> 00:10:36,800 Steffi, ik wacht op je. Ben je er klaar voor? 152 00:10:37,520 --> 00:10:39,800 Ja, ik ben er klaar voor. Tot zo. 153 00:10:55,840 --> 00:10:58,760 Doe het rustig aan. De drone volgt je. 154 00:11:01,680 --> 00:11:04,440 Hallo en een fijne dag. Ik ga zo trainen… 155 00:11:04,520 --> 00:11:08,320 …in het Canal del Norte en ga Steffi Navarro weer verslaan. 156 00:11:08,400 --> 00:11:11,000 En ze lijkt zich voor ons te verbergen. 157 00:11:12,320 --> 00:11:14,040 Slaapt ze nog? 158 00:11:14,760 --> 00:11:16,360 Of is ze bang? 159 00:11:17,320 --> 00:11:20,520 Jammer dat we met zo'n voordeel trainen. 160 00:11:28,000 --> 00:11:29,200 Sorry dat ik laat ben. 161 00:11:30,040 --> 00:11:32,080 Zullen we naar de Correntoso-rivier gaan? 162 00:11:33,760 --> 00:11:35,000 Perfect. 163 00:11:35,600 --> 00:11:39,680 Je bent vast weer opgeladen met het etentje met Julián gisteren. 164 00:11:39,760 --> 00:11:42,840 Dat zou ik ook zeggen over jou en Lucecita. Waar is ze? 165 00:11:43,440 --> 00:11:45,080 Ze wacht op ons in de boot. 166 00:11:47,400 --> 00:11:48,240 Kijk. 167 00:11:49,520 --> 00:11:52,240 Hallo en een fijne dag. Ik ga zo trainen… 168 00:11:52,320 --> 00:11:56,000 …in het Canal del Norte en ga Steffi Navarro weer verslaan. 169 00:11:56,520 --> 00:11:58,840 En ze lijkt zich voor ons te verbergen. 170 00:11:59,920 --> 00:12:01,720 Slaapt ze nog? 171 00:12:02,360 --> 00:12:03,960 Of is ze bang? 172 00:12:04,880 --> 00:12:06,200 Wat jammer dat we… 173 00:12:06,280 --> 00:12:08,360 Hoe kan ze toch zo vreselijk zijn? 174 00:12:09,160 --> 00:12:11,840 Ze is duidelijk niet zo goed opgevoed als jij. 175 00:12:14,920 --> 00:12:16,840 Gaat het? Het was maar een grap. 176 00:12:16,920 --> 00:12:18,560 Nee, dat is het niet. 177 00:12:18,640 --> 00:12:20,600 Gisteren bekende papa… 178 00:12:20,680 --> 00:12:24,360 …dat m'n grootouders verborgen dat hij mama hier had ontmoet. 179 00:12:24,440 --> 00:12:26,360 Ik blijf er maar aan denken. 180 00:12:27,560 --> 00:12:28,400 Raar. 181 00:12:29,000 --> 00:12:31,480 Hij zei dat je moeder nooit in Cielo was. 182 00:12:36,760 --> 00:12:39,200 Oké. Zullen we? 183 00:12:39,840 --> 00:12:40,680 Ja. 184 00:12:41,360 --> 00:12:42,400 Bedankt. 185 00:12:43,840 --> 00:12:45,160 Moet je dit zien. 186 00:12:50,440 --> 00:12:52,000 Het is geweldig, hè? -Ja. 187 00:12:52,080 --> 00:12:54,680 Wat als we de clip met foto's maken? -Ja. 188 00:12:54,760 --> 00:12:57,440 Maar het moeten echte friend zone-foto's zijn. 189 00:12:57,520 --> 00:12:59,640 Gelukkig zijn het geen niets-zone-foto's. 190 00:13:00,240 --> 00:13:03,280 Arme jongen. -Wat als we iedereen om foto's vragen? 191 00:13:03,360 --> 00:13:05,640 Goed idee. Ik regel het. Eens kijken. Hier. 192 00:13:06,240 --> 00:13:07,400 Hoi. 193 00:13:07,480 --> 00:13:08,560 Dringend. 194 00:13:08,640 --> 00:13:09,960 Friend zone-clip. 195 00:13:10,040 --> 00:13:13,040 Stuur foto's en video's van Cielo. Heel erg bedankt. 196 00:13:13,120 --> 00:13:14,720 Het wordt geweldig. -Ja. 197 00:13:14,800 --> 00:13:17,080 We moeten iets heel cools toevoegen. 198 00:13:18,160 --> 00:13:19,760 Ik weet het. Haaien. 199 00:13:19,840 --> 00:13:21,040 Haaien? -Ja. 200 00:13:21,120 --> 00:13:22,760 Zijn haaien cool? 201 00:13:22,840 --> 00:13:24,600 Natuurlijk. -Nou… 202 00:13:24,680 --> 00:13:26,600 Ik doe het toch, wordt geweldig. 203 00:13:27,480 --> 00:13:28,320 Nati. -Ja? 204 00:13:28,400 --> 00:13:30,720 Kunnen we friet bestellen? -Alsjeblieft. 205 00:13:30,800 --> 00:13:33,720 Je hebt net ontbeten. -Maar we hebben echt honger. 206 00:13:34,240 --> 00:13:35,360 Oké. Ga zitten. 207 00:13:35,440 --> 00:13:36,880 Bedankt. -Ik haal ze wel. 208 00:13:47,080 --> 00:13:48,000 Steffi… 209 00:13:48,520 --> 00:13:50,880 …de omstandigheden zijn niet makkelijk. 210 00:13:51,400 --> 00:13:53,480 Zo oefenen we de reeks. 211 00:13:54,000 --> 00:13:57,440 Laten we beginnen met de kampioenschapsreeks, zoals altijd. 212 00:13:57,520 --> 00:14:02,480 Eerst 180. Dan naar buiten draaien. Op de terugweg doen we de backspins. 213 00:14:02,560 --> 00:14:05,720 Eerst de makkelijkste, dan de moeilijkere. 214 00:14:06,320 --> 00:14:08,440 Tegen 't einde van de laatste reeks… 215 00:14:08,960 --> 00:14:12,440 Ik ontmoette je moeder, Lyn, hier in Cielo Grande. 216 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 Ik weet wie het meisje op de foto is. 217 00:14:19,280 --> 00:14:22,480 Luz' mama. Ze heet Cynthia. Luz vertelde het me zelf. 218 00:14:22,560 --> 00:14:24,960 Waarom zei je niets over je vriendin in Cielo Grande? 219 00:14:25,040 --> 00:14:26,880 En dat ze de mama van Luz is? 220 00:14:26,960 --> 00:14:30,080 Waar heb je 't over? -Welk geheim verberg je in Cielo? 221 00:14:30,160 --> 00:14:33,160 We deden allebei mee aan Summer Crush en werden verliefd. 222 00:14:33,240 --> 00:14:36,480 De rivier is laag en er staan boomstammen in de weg. 223 00:14:37,320 --> 00:14:38,160 Klaar? 224 00:14:44,600 --> 00:14:47,200 Ben je er klaar voor? -Jawel. 225 00:14:48,800 --> 00:14:51,600 Is alles in orde? Je ziet er afgeleid uit. 226 00:14:51,680 --> 00:14:53,200 Nee. Alles is goed. 227 00:14:54,760 --> 00:14:56,720 Laten we Natasha geen kans geven. 228 00:15:19,120 --> 00:15:20,600 Eerste truc, perfect. 229 00:15:20,680 --> 00:15:24,760 Nu je snelheid bereikt, moeten je draaien komen en… 230 00:15:26,600 --> 00:15:28,720 Oké. Mooie stijl. Dat is goed. 231 00:15:33,480 --> 00:15:34,320 Ja. 232 00:15:35,120 --> 00:15:36,280 Dat is het, Steffi. 233 00:15:36,360 --> 00:15:38,760 Nu de salto's. Eerst de achterwaartse. 234 00:15:41,040 --> 00:15:43,480 Goed. Volgende truc. 235 00:15:45,200 --> 00:15:46,800 Goed. Nog een. 236 00:15:50,280 --> 00:15:53,000 Perfect. De coach die je dat leerde, is geweldig. 237 00:15:54,720 --> 00:15:58,160 Maak je klaar voor de beweging. Voorzichtig bij de landing. 238 00:16:07,080 --> 00:16:09,160 Pas op voor de stam. -Pas op. 239 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 Pas op, Steffi. 240 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Steffi. 241 00:16:16,960 --> 00:16:18,960 Kom op. Vooruit. Steffi 242 00:16:21,360 --> 00:16:22,200 Steffi. 243 00:16:23,840 --> 00:16:24,680 Steffi. 244 00:16:27,280 --> 00:16:28,800 Pak haar van de andere kant. 245 00:16:29,400 --> 00:16:31,240 Hoor je me, Steffi? -Schiet op. 246 00:16:31,320 --> 00:16:32,640 Pedro, kom op. 247 00:16:34,320 --> 00:16:37,960 We komen, Steffi. -Voorzichtig. Voorzichtig met haar hoofd. 248 00:16:38,040 --> 00:16:41,120 Voorzichtig met haar hoofd, Pedro. 249 00:16:41,720 --> 00:16:43,760 Steffi, hoor je ons? 250 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 Steffi, hoor je me? Steffi? 251 00:16:45,840 --> 00:16:48,600 Pedro, bel Augusto en zeg dat we komen. 252 00:16:52,160 --> 00:16:53,760 de enige optie 253 00:16:53,840 --> 00:16:55,800 er is hier geen liefde 254 00:16:55,880 --> 00:16:57,800 ik kan er niet omheen 255 00:16:57,880 --> 00:16:59,520 ik moet het accepteren 256 00:16:59,600 --> 00:17:02,360 Het werd mooi. -Kijk wat ik aan het testen ben. 257 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 Speel. 258 00:17:04,040 --> 00:17:07,720 Ik moet toegeven, toen je haaien vermeldde begreep ik het niet… 259 00:17:07,800 --> 00:17:08,840 …maar 't is echt goed. 260 00:17:08,920 --> 00:17:10,200 Kijk nu eens, Nati. 261 00:17:11,080 --> 00:17:12,760 Je bent een genie. 262 00:17:12,840 --> 00:17:14,920 Ja, ik weet het. Dat hoor ik vaak. 263 00:17:16,120 --> 00:17:18,000 Wacht. Er is iets gebeurd. 264 00:17:18,080 --> 00:17:20,080 Charly. -We zijn er over vijf minuten. 265 00:17:50,960 --> 00:17:53,880 Rustig, Steffi. We zijn al terug. Haal adem. 266 00:17:53,960 --> 00:17:56,800 Hier komen de jongens en alles komt goed. 267 00:17:56,880 --> 00:17:59,400 Hier. Geef me de nekbrace. 268 00:18:01,720 --> 00:18:02,960 Voorzichtig. 269 00:18:04,840 --> 00:18:06,640 Hier is het. -Een, twee, drie. Omhoog. 270 00:18:06,720 --> 00:18:08,840 Oké. Hier is het. Bind haar vast. 271 00:18:09,880 --> 00:18:12,360 We gaan op drie. Een, twee, drie. 272 00:18:12,440 --> 00:18:13,600 Oké. -Pardon 273 00:18:15,520 --> 00:18:16,680 Voorzichtig op de trap. 274 00:18:18,160 --> 00:18:19,880 Rustig. Het komt goed. 275 00:18:19,960 --> 00:18:21,440 Iets meer naar rechts. 276 00:18:21,520 --> 00:18:24,040 Rustig. We zijn er bijna. -Voorzichtig. 277 00:18:24,120 --> 00:18:25,520 We zijn er. -Pardon. 278 00:18:25,600 --> 00:18:26,640 Voorzichtig. 279 00:18:30,240 --> 00:18:32,800 Dit is niet Steffi's beste dag. 280 00:18:36,040 --> 00:18:37,760 Ik ben net klaar met trainen. 281 00:18:37,840 --> 00:18:40,400 De reeks op Canal del Norte was geweldig. 282 00:18:40,480 --> 00:18:43,960 Morgen trainen we in de Correntoso-rivier, en dat is het. 283 00:18:44,040 --> 00:18:45,560 Klaar voor de wedstrijd. 284 00:18:46,080 --> 00:18:47,520 Nou ja, ik dan toch… 285 00:18:48,360 --> 00:18:51,560 …want zo te zien zal Steffi Navarro het niet aankunnen… 286 00:18:51,640 --> 00:18:53,120 …want ze had een ongeluk. 287 00:18:53,200 --> 00:18:56,560 Ik ontdekte het net, en we zien wel wat er gebeurt. 288 00:18:57,080 --> 00:18:58,120 Jammer. 289 00:19:00,760 --> 00:19:04,120 Steffi maakt de wedstrijd elke keer makkelijker. 290 00:19:04,200 --> 00:19:06,280 Ze is duidelijk niet op m'n niveau. 291 00:19:06,880 --> 00:19:08,840 Toch wil ik haar in het water verslaan. 292 00:19:10,920 --> 00:19:14,080 Als ze niet komt opdagen, had hierheen komen geen zin. 293 00:19:31,560 --> 00:19:32,720 Bedankt. 294 00:19:34,040 --> 00:19:34,920 Rust uit. 295 00:19:38,080 --> 00:19:41,040 Je wordt beter. Je zult het zien. -Kom maar binnen. 296 00:19:42,920 --> 00:19:44,280 Dit is dr. Berizzo. 297 00:19:44,360 --> 00:19:47,440 Hallo. Kun je de kamer verlaten, zodat ik haar kan onderzoeken? 298 00:19:47,520 --> 00:19:48,440 Ja? -Ja. 299 00:19:57,400 --> 00:19:59,800 Het duurt al 15 minuten. Komt het goed met haar? 300 00:19:59,880 --> 00:20:02,600 Steffi is bij bewustzijn. -Maar ze is in de war, hè? 301 00:20:03,440 --> 00:20:06,560 Ja, maar dat kan gebeuren als je hard wordt geraakt. 302 00:20:09,680 --> 00:20:11,400 Dokter, hoe gaat 't met haar? 303 00:20:11,920 --> 00:20:15,760 Ze zal langzaam moeten herstellen. Ze kreeg 'n klap op haar hoofd. 304 00:20:15,840 --> 00:20:17,080 Mogen we haar zien? 305 00:20:17,160 --> 00:20:20,960 Beter niet. De klap gaf haar een grote kneuzing. 306 00:20:21,040 --> 00:20:24,400 Kunnen we iets doen om haar te helpen? -Ze is in observatie. 307 00:20:24,480 --> 00:20:26,400 Ze heeft vooral rust nodig. 308 00:20:26,480 --> 00:20:29,600 Vandaag tenminste. Morgen zien we of ze kan meedoen. 309 00:20:29,680 --> 00:20:32,000 Het hangt ervan af van hoe ze herstelt. 310 00:20:32,080 --> 00:20:34,200 Zijn jullie vrienden of familie? -Vrienden. 311 00:20:34,280 --> 00:20:36,600 Maar Julián zou graag meer willen zijn. 312 00:20:36,680 --> 00:20:41,280 Ik stel voor, als jullie vrienden zijn, help haar zodat ze kan rusten. 313 00:20:41,360 --> 00:20:44,480 Ze heeft rust nodig. Dat is belangrijk, oké? 314 00:20:44,560 --> 00:20:46,280 Ik ga met je mee. -Pardon. 315 00:20:46,840 --> 00:20:47,840 Bedankt. -Bedankt. 316 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Bedankt. 317 00:20:56,960 --> 00:20:58,640 We moeten haar laten rusten. 318 00:20:59,120 --> 00:21:01,960 En we moeten er gebruik van maken om ook te rusten, niet dan? 319 00:21:03,000 --> 00:21:04,680 Het is beter als je gaat. 320 00:21:05,760 --> 00:21:07,040 Ik blijf bij haar. 321 00:21:13,200 --> 00:21:14,040 Tony. 322 00:21:15,640 --> 00:21:17,320 Bedankt voor je hulp. 323 00:21:18,720 --> 00:21:20,360 We zijn een goed team. 324 00:21:22,240 --> 00:21:23,160 Welterusten. 325 00:21:38,280 --> 00:21:41,120 Papa? -Schat, gaat het 326 00:21:41,640 --> 00:21:43,200 Wat bedoelt ze, 'papa'? 327 00:21:44,560 --> 00:21:45,640 Welterusten, Ron. 328 00:21:47,240 --> 00:21:50,200 Welterusten, jongens. Rust uit. Bedankt voor alles. 329 00:22:00,760 --> 00:22:02,960 Dus Ron is Steffi's vader. 330 00:22:03,600 --> 00:22:07,040 Ze verborgen het, dat slaat nergens op. -Laten we er niet op ingaan. 331 00:22:07,120 --> 00:22:09,760 Het gaat erom dat Steffi beter wordt. -Ja. 332 00:22:09,840 --> 00:22:11,720 En wat doen we met Sky Vibes? 333 00:22:11,800 --> 00:22:13,400 Ik weet niet. Sluiten we? 334 00:22:13,480 --> 00:22:16,200 Sluiten? Nee. Waarom? -Vanwege wat er met Steffi is gebeurd. 335 00:22:16,280 --> 00:22:18,560 Ze had geluk. Het had veel erger kunnen zijn. 336 00:22:18,640 --> 00:22:22,440 Ja, het had vreselijk kunnen zijn. -Het komt goed met Steffi. Rustig. 337 00:22:22,520 --> 00:22:25,800 Natuurlijk komt het goed. Ze is een van de sterkste mensen die ik ken. 338 00:22:25,880 --> 00:22:29,000 Je hebt gelijk. We moeten doorgaan om Cielo te redden. 339 00:22:29,080 --> 00:22:30,080 Wat is er nodig? 340 00:22:30,160 --> 00:22:32,880 De sponsorpagina maken, de show plannen… 341 00:22:32,960 --> 00:22:36,440 Ik boek vooruitgang op de pagina. Ik dacht dat je de show klaar zou hebben. 342 00:22:36,520 --> 00:22:39,800 Natuurlijk is er een show. Welke nummers? We dachten er niet over na. 343 00:22:39,880 --> 00:22:42,800 We hebben 'Friend zone'. De video is geweldig. 344 00:22:42,880 --> 00:22:45,560 Ik maak hem morgen af. -Wat hebben we nog? 345 00:22:45,640 --> 00:22:48,480 De klassiekers, 'Dringende liefde', 'Nu'… -'Nu'. 346 00:22:48,560 --> 00:22:50,440 'Duizend stappen' en 'Warme schoonheid'. 347 00:22:50,520 --> 00:22:53,000 'Warme schoonheid' moet af. -Ik regel het. 348 00:22:53,080 --> 00:22:54,280 Ik help je wel. -Oké. 349 00:22:54,360 --> 00:22:56,320 We voegen de 'Verheven zucht'-cover toe. 350 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 Dat regelen we ook. -Perfect. 351 00:22:58,880 --> 00:23:01,400 We kunnen de tweeling vragen iets toe te voegen, toch? 352 00:23:01,480 --> 00:23:03,720 Oké. -Ja, dat regel ik ook. 353 00:23:04,320 --> 00:23:05,600 Geweldig. -Uitstekend. 354 00:23:05,680 --> 00:23:07,680 Geweldig hoe dit vorm krijgt. 355 00:23:08,560 --> 00:23:09,680 Boa. 356 00:23:10,520 --> 00:23:11,360 Gostei. 357 00:23:30,840 --> 00:23:32,640 Ian zag er verdrietig uitzien. 358 00:23:33,200 --> 00:23:37,320 Als je wilt kijken hoe het met hem gaat, kan ik bij Steffi blijven. 359 00:23:48,280 --> 00:23:49,120 Luz. 360 00:23:51,560 --> 00:23:53,160 Bedankt voor alles. 361 00:24:04,800 --> 00:24:07,240 Nee, pas op. Pas op voor de stam, Steffi. 362 00:24:12,160 --> 00:24:13,440 Steffi. 363 00:25:10,760 --> 00:25:11,600 Luz. 364 00:25:14,360 --> 00:25:15,200 Hoi. 365 00:25:17,760 --> 00:25:18,960 Hoe gaat het? 366 00:25:20,280 --> 00:25:21,720 Goed. Beter. 367 00:25:23,200 --> 00:25:24,680 Waar keek je naar? 368 00:25:27,080 --> 00:25:28,560 Mijn moedervlek. 369 00:25:28,640 --> 00:25:29,920 Ik heb er ook één. 370 00:25:32,800 --> 00:25:33,800 Dat weet ik. 371 00:25:34,840 --> 00:25:37,920 Het rare is dat mijn moedervlek hetzelfde is als die van jou. 372 00:25:38,960 --> 00:25:40,120 Kijk. 373 00:25:50,600 --> 00:25:51,440 Luz. 374 00:25:52,520 --> 00:25:54,320 Ik heb nog niet alles verteld. 375 00:25:58,560 --> 00:26:00,360 Waarschijnlijk zijn jij en ik… 376 00:26:02,240 --> 00:26:03,360 …zussen. 377 00:26:04,920 --> 00:26:05,760 Wat? 378 00:27:39,160 --> 00:27:42,080 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel