1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,280 --> 00:00:16,080
Wat je zegt, klopt niet, papa.
3
00:00:16,160 --> 00:00:17,560
Vertel me de waarheid.
4
00:00:20,520 --> 00:00:21,360
Oké.
5
00:00:38,240 --> 00:00:40,400
Ik ontmoette je moeder, Lyn…
6
00:00:41,760 --> 00:00:43,120
…hier in Cielo Grande.
7
00:00:43,880 --> 00:00:46,560
We deden allebei mee
aan Summer Crush en werden verliefd.
8
00:00:46,640 --> 00:00:49,000
Vanwaar al dat mysterie?
9
00:00:49,080 --> 00:00:50,480
Laat me het afmaken.
10
00:00:52,280 --> 00:00:55,360
Volgens je grootouders
kwam Lyn niet uit een goede familie…
11
00:00:55,440 --> 00:00:57,280
…dus ze accepteerden haar niet.
12
00:00:58,120 --> 00:00:59,600
En tot overmaat van ramp…
13
00:01:01,120 --> 00:01:02,760
…werd je moeder zwanger.
14
00:01:04,040 --> 00:01:07,200
We vertelden ze niets tot ze al ver was…
15
00:01:07,280 --> 00:01:09,640
…en dat vonden ze een enorme belediging.
16
00:01:11,720 --> 00:01:14,680
We gingen alleen wonen
zonder hulp van iemand en…
17
00:01:15,920 --> 00:01:17,280
…het werd ingewikkeld.
18
00:01:19,120 --> 00:01:20,680
En mama's familie?
19
00:01:22,080 --> 00:01:24,600
Lyn wilde haar familie
er ook niet bij betrekken.
20
00:01:36,760 --> 00:01:38,600
Ben ik zo geboren?
21
00:01:39,680 --> 00:01:40,520
Ja.
22
00:01:43,080 --> 00:01:44,760
We waren er niet klaar voor.
23
00:01:45,840 --> 00:01:48,800
We gingen niet eens naar het ziekenhuis…
24
00:01:50,040 --> 00:01:51,800
…wat een grote fout was.
25
00:01:54,400 --> 00:01:55,960
Je moeder werd ziek en…
26
00:01:56,920 --> 00:01:59,360
…een paar maanden later stierf ze.
27
00:02:01,960 --> 00:02:04,160
Je grootouders hebben alles geregeld…
28
00:02:04,240 --> 00:02:07,480
…voor je gezorgd
en een mooi verhaal over Lyn verzonnen.
29
00:02:08,760 --> 00:02:11,440
Ze besloten dat ik
moest stoppen met studeren…
30
00:02:11,520 --> 00:02:14,840
…om te lijken op wat ze verwachtten
van een familie als de onze.
31
00:02:18,240 --> 00:02:20,680
Maar toen ze me dit verhaal vertelden…
32
00:02:21,560 --> 00:02:22,840
…was het nooit overtuigend.
33
00:02:26,680 --> 00:02:28,400
Toen je grootouders stierven…
34
00:02:28,920 --> 00:02:31,160
…durfde ik de waarheid niet te zeggen.
35
00:02:32,720 --> 00:02:35,960
Daarom bleef ik bij het verhaal
dat ze verzonnen hadden.
36
00:02:37,040 --> 00:02:38,960
Ik was bang dat je me zou haten.
37
00:02:41,640 --> 00:02:42,480
Kijk naar mij.
38
00:02:44,160 --> 00:02:45,400
Hoe kan ik je haten?
39
00:02:47,560 --> 00:02:51,160
Ik heb me nog nooit
zo goed bij jou gevoeld als nu.
40
00:02:54,000 --> 00:02:56,880
Het spijt me
dat je 't niet eerder kon zeggen.
41
00:02:58,200 --> 00:02:59,800
Was het niet beter geweest?
42
00:03:08,440 --> 00:03:09,400
En Cynthia?
43
00:03:10,320 --> 00:03:12,120
Hoe speelt Cynthia hierin mee?
44
00:03:12,640 --> 00:03:13,480
Cynthia?
45
00:03:14,360 --> 00:03:16,680
Ja, Cynthia, de mama van Luz.
46
00:03:18,760 --> 00:03:20,720
Eerlijk gezegd, tijdens die reis…
47
00:03:21,240 --> 00:03:22,800
…ontmoette ik veel mensen.
48
00:03:23,640 --> 00:03:25,200
Ik herinner me haar niet.
49
00:03:28,120 --> 00:03:29,640
Ik ben blij dat we konden praten.
50
00:03:31,480 --> 00:03:32,440
Ik ook, papa.
51
00:03:44,400 --> 00:03:48,120
Alles goed, jongens? Juan Monzo hier
exclusief vanuit Sky Vibes.
52
00:03:48,200 --> 00:03:52,240
Vandaag een verslag over de friend zone,
geleid door Charly Santos.
53
00:03:52,320 --> 00:03:54,680
Ga door met dat verslag, Charly.
-Nu?
54
00:03:55,280 --> 00:03:58,600
Wat zeg je ervan? Beginnen we?
-Je zou me niet opnemen.
55
00:03:59,120 --> 00:04:00,000
Nu, Charly.
56
00:04:00,560 --> 00:04:02,560
Oké, vrienden…
57
00:04:02,640 --> 00:04:05,320
…de friend zone is
dat klassieke gebied dat je betreedt…
58
00:04:05,400 --> 00:04:07,600
…als je liefde niet beantwoord wordt.
59
00:04:07,680 --> 00:04:11,000
In de liefde denk je dat die speciale
persoon je andere helft was…
60
00:04:11,080 --> 00:04:16,200
…maar in werkelijkheid vindt die persoon
je alleen leuk als vriend. Of vriendin.
61
00:04:16,280 --> 00:04:18,880
Want ja, ze zijn de andere helft
voor iemand anders.
62
00:04:20,120 --> 00:04:23,920
Jongens, ik wil bekennen dat wij hier…
63
00:04:24,000 --> 00:04:26,640
…de friend zone hebben betreden.
64
00:04:28,520 --> 00:04:32,280
Licht ons in. Welke stadia
doorlopen mensen in de friend zone?
65
00:04:32,360 --> 00:04:34,640
Eerst is er ontkenning
66
00:04:34,720 --> 00:04:38,320
Je ontkent de mogelijkheid
dat hij of zij niet verliefd op je is.
67
00:04:38,400 --> 00:04:43,360
Dan komt boosheid of woede,
als je beseft dat dit niet het geval is.
68
00:04:43,440 --> 00:04:45,520
Dan komt het onderhandelen…
69
00:04:45,600 --> 00:04:46,560
…depressie…
70
00:04:46,640 --> 00:04:48,920
…om het uiteindelijk te accepteren.
71
00:04:49,000 --> 00:04:50,920
Die fase vind ik het leukst.
72
00:04:51,000 --> 00:04:52,840
de enige optie
73
00:04:52,920 --> 00:04:54,480
er is hier geen liefde
74
00:04:54,560 --> 00:04:57,640
ik kan er niet omheen
ik moet het accepteren
75
00:04:57,720 --> 00:04:59,200
friend zone
76
00:05:47,320 --> 00:05:48,440
Ben je iets kwijt?
77
00:05:50,520 --> 00:05:52,200
Nee, ik ben niets kwijt.
78
00:05:53,240 --> 00:05:55,400
Wat doe je hier op dit uur?
79
00:05:56,040 --> 00:05:57,440
Luz, het is erg laat.
80
00:05:58,040 --> 00:06:00,840
En het is 'n lang verhaal.
Ik vertel het je op een andere dag.
81
00:06:00,920 --> 00:06:03,240
Maar ik heb alle tijd van de wereld.
82
00:06:04,440 --> 00:06:08,920
Je gaat me gewoon niet geloven.
-Waarom niet? Je moet me vertrouwen.
83
00:06:09,000 --> 00:06:11,560
Geheimen bewaren kan ik
nog beter dan wakeboarden.
84
00:06:13,320 --> 00:06:17,200
Het lijkt erop dat m'n papa
een geheim verborg in Cielo Grande.
85
00:06:18,400 --> 00:06:19,240
Je papa?
86
00:06:20,200 --> 00:06:22,600
Ik moest de hotelinformatie controleren.
87
00:06:23,640 --> 00:06:26,520
Oké. Wat onderzoek je hier nu?
88
00:06:26,600 --> 00:06:29,160
Ik heb dit gastenboek geleend.
89
00:06:30,120 --> 00:06:32,520
Ik moest het onderzoeken,
en kijk wat ik vond.
90
00:06:37,240 --> 00:06:40,800
'De beste trofee
zit niet altijd in je koffer…
91
00:06:41,400 --> 00:06:43,920
…want naast de rivier,
deze betoverde plek…
92
00:06:44,000 --> 00:06:46,520
…en de magische sterren, vond ik liefde.
93
00:06:47,120 --> 00:06:52,160
Ik hoop snel terug te komen.
Ron Navarro Lavalle.
94
00:06:52,840 --> 00:06:54,280
Guadalajara, Mexico.'
95
00:06:56,840 --> 00:06:58,320
Dit is echt liefde.
96
00:06:58,840 --> 00:06:59,680
Ja.
97
00:07:00,200 --> 00:07:01,040
En een geheim.
98
00:07:01,560 --> 00:07:02,720
Maar het is al opgelost.
99
00:07:02,800 --> 00:07:06,120
M'n papa verborg dat hij mama
bij de wedstrijd in Cielo ontmoette.
100
00:07:06,200 --> 00:07:10,160
Waarom verborg hij het voor je?
Leuk dat ze elkaar hier ontmoetten.
101
00:07:10,240 --> 00:07:12,960
Het waren eigenlijk
mijn grootouders die logen.
102
00:07:13,480 --> 00:07:15,800
De waarheid mocht niet bekend zijn.
103
00:07:16,760 --> 00:07:18,560
Toen mama zwanger werd van me…
104
00:07:18,640 --> 00:07:21,320
…durfden ze het
hun familie niet te vertellen.
105
00:07:21,400 --> 00:07:22,960
Je kent 't, andere tijden.
106
00:07:23,680 --> 00:07:25,960
Maar ik heb net met m'n papa gepraat.
107
00:07:26,040 --> 00:07:28,960
Het was heel moeilijk,
maar het is al opgehelderd.
108
00:07:29,040 --> 00:07:31,360
Ik ben blij dat alles is opgehelderd.
109
00:07:31,440 --> 00:07:32,880
Ja, ik ben heel blij.
110
00:07:33,480 --> 00:07:35,600
Ik heb er veel energie in gestoken.
111
00:07:35,680 --> 00:07:39,320
Ja, met de wedstrijd
moet je overweldigd zijn.
112
00:07:39,920 --> 00:07:42,720
Concentreer je op wat er nu komt.
-Bedankt, Luz.
113
00:07:43,280 --> 00:07:46,560
Ik maakte ook 'n vriendin op dit avontuur.
-Dat is waar.
114
00:07:47,280 --> 00:07:48,840
Ik maakte ook 'n vriendin.
115
00:07:49,440 --> 00:07:52,400
De beste trofee
zit niet altijd in je koffer.
116
00:07:52,480 --> 00:07:54,400
Uiteindelijk had je papa gelijk.
117
00:07:54,480 --> 00:07:56,840
Je kunt rekenen
op je vriendin Luz voor alles.
118
00:07:56,920 --> 00:07:58,360
En jij op mij.
119
00:08:06,920 --> 00:08:07,800
Klaar.
120
00:08:07,880 --> 00:08:11,040
Wat vind je van het ontwerp
voor het officiële Sky Vibes-kanaal?
121
00:08:11,120 --> 00:08:13,440
Het is goed.
-Goedemiddag.
122
00:08:13,520 --> 00:08:15,120
Goedendag.
-Goedendag.
123
00:08:15,760 --> 00:08:19,000
Is dat de banner voor 't kanaal?
-Ja, serieus, geweldig.
124
00:08:19,080 --> 00:08:20,640
Echt pro.
-Bedankt.
125
00:08:20,720 --> 00:08:23,040
We moeten ze inhuren voor de onze.
126
00:08:24,000 --> 00:08:27,280
We moeten een ontwerp maken
voor het account en inhoud plaatsen.
127
00:08:27,360 --> 00:08:29,360
We kunnen repetities opnemen
en erop zetten.
128
00:08:29,440 --> 00:08:31,360
Ik bedoel, backstage.
-Goed idee.
129
00:08:31,440 --> 00:08:33,920
We moeten iets leuks doen, iets flitsends.
130
00:08:34,000 --> 00:08:34,840
Een videoclip.
131
00:08:34,920 --> 00:08:38,000
Een video moet romantisch zijn.
Dat faalt nooit.
132
00:08:38,080 --> 00:08:41,680
We hebben de hoofdrollen al, Luz en Tony.
Ik zag dat ze heel romantisch waren.
133
00:08:43,560 --> 00:08:46,280
Nee.
134
00:08:46,360 --> 00:08:48,200
We zoeken beter andere acteurs.
135
00:08:48,280 --> 00:08:50,880
Wat als we een video maken
over de friend zone?
136
00:08:50,960 --> 00:08:52,120
Goed idee.
-Goed.
137
00:08:52,200 --> 00:08:56,640
Reken niet op mij om te acteren,
want dit zou m'n imago aantasten.
138
00:08:57,240 --> 00:08:58,880
Welk imago? Kom op.
139
00:08:59,840 --> 00:09:01,400
Goedemorgen, prinses.
-Nee.
140
00:09:02,320 --> 00:09:06,320
Geen prinses. Natasha. Het zou fijn zijn
als je me niet lastigvalt.
141
00:09:06,400 --> 00:09:09,360
Ik heb twee belangrijke dagen
voor de boeg.
142
00:09:28,440 --> 00:09:31,520
En Cynthia?
Hoe speelt Cynthia hierin mee?
143
00:09:32,120 --> 00:09:35,120
Cynthia?
-Ja, Cynthia, de mama van Luz.
144
00:09:35,200 --> 00:09:36,680
Ik herinner me haar niet.
145
00:09:37,880 --> 00:09:41,280
Waarom verbergt hij het voor je?
Leuk dat ze elkaar hier ontmoetten.
146
00:09:41,360 --> 00:09:44,480
Ik vroeg naar zijn reis
naar Cielo Grande toen hij jong was…
147
00:09:44,560 --> 00:09:46,320
…en het was verwarrend.
148
00:09:46,400 --> 00:09:49,320
Ik ontmoette je moeder, Lyn,
hier in Cielo Grande.
149
00:09:50,280 --> 00:09:53,880
We deden allebei mee aan Summer Crush
en werden verliefd.
150
00:10:29,480 --> 00:10:31,840
Dat kan niet. Geen enkele Lyn Ordóñez.
151
00:10:34,080 --> 00:10:36,800
Steffi, ik wacht op je.
Ben je er klaar voor?
152
00:10:37,520 --> 00:10:39,800
Ja, ik ben er klaar voor. Tot zo.
153
00:10:55,840 --> 00:10:58,760
Doe het rustig aan. De drone volgt je.
154
00:11:01,680 --> 00:11:04,440
Hallo en een fijne dag. Ik ga zo trainen…
155
00:11:04,520 --> 00:11:08,320
…in het Canal del Norte
en ga Steffi Navarro weer verslaan.
156
00:11:08,400 --> 00:11:11,000
En ze lijkt zich voor ons te verbergen.
157
00:11:12,320 --> 00:11:14,040
Slaapt ze nog?
158
00:11:14,760 --> 00:11:16,360
Of is ze bang?
159
00:11:17,320 --> 00:11:20,520
Jammer dat we met zo'n voordeel trainen.
160
00:11:28,000 --> 00:11:29,200
Sorry dat ik laat ben.
161
00:11:30,040 --> 00:11:32,080
Zullen we naar de Correntoso-rivier gaan?
162
00:11:33,760 --> 00:11:35,000
Perfect.
163
00:11:35,600 --> 00:11:39,680
Je bent vast weer opgeladen
met het etentje met Julián gisteren.
164
00:11:39,760 --> 00:11:42,840
Dat zou ik ook zeggen
over jou en Lucecita. Waar is ze?
165
00:11:43,440 --> 00:11:45,080
Ze wacht op ons in de boot.
166
00:11:47,400 --> 00:11:48,240
Kijk.
167
00:11:49,520 --> 00:11:52,240
Hallo en een fijne dag. Ik ga zo trainen…
168
00:11:52,320 --> 00:11:56,000
…in het Canal del Norte
en ga Steffi Navarro weer verslaan.
169
00:11:56,520 --> 00:11:58,840
En ze lijkt zich voor ons te verbergen.
170
00:11:59,920 --> 00:12:01,720
Slaapt ze nog?
171
00:12:02,360 --> 00:12:03,960
Of is ze bang?
172
00:12:04,880 --> 00:12:06,200
Wat jammer dat we…
173
00:12:06,280 --> 00:12:08,360
Hoe kan ze toch zo vreselijk zijn?
174
00:12:09,160 --> 00:12:11,840
Ze is duidelijk
niet zo goed opgevoed als jij.
175
00:12:14,920 --> 00:12:16,840
Gaat het? Het was maar een grap.
176
00:12:16,920 --> 00:12:18,560
Nee, dat is het niet.
177
00:12:18,640 --> 00:12:20,600
Gisteren bekende papa…
178
00:12:20,680 --> 00:12:24,360
…dat m'n grootouders verborgen
dat hij mama hier had ontmoet.
179
00:12:24,440 --> 00:12:26,360
Ik blijf er maar aan denken.
180
00:12:27,560 --> 00:12:28,400
Raar.
181
00:12:29,000 --> 00:12:31,480
Hij zei dat je moeder nooit in Cielo was.
182
00:12:36,760 --> 00:12:39,200
Oké. Zullen we?
183
00:12:39,840 --> 00:12:40,680
Ja.
184
00:12:41,360 --> 00:12:42,400
Bedankt.
185
00:12:43,840 --> 00:12:45,160
Moet je dit zien.
186
00:12:50,440 --> 00:12:52,000
Het is geweldig, hè?
-Ja.
187
00:12:52,080 --> 00:12:54,680
Wat als we de clip met foto's maken?
-Ja.
188
00:12:54,760 --> 00:12:57,440
Maar het moeten
echte friend zone-foto's zijn.
189
00:12:57,520 --> 00:12:59,640
Gelukkig zijn het geen niets-zone-foto's.
190
00:13:00,240 --> 00:13:03,280
Arme jongen.
-Wat als we iedereen om foto's vragen?
191
00:13:03,360 --> 00:13:05,640
Goed idee. Ik regel het.
Eens kijken. Hier.
192
00:13:06,240 --> 00:13:07,400
Hoi.
193
00:13:07,480 --> 00:13:08,560
Dringend.
194
00:13:08,640 --> 00:13:09,960
Friend zone-clip.
195
00:13:10,040 --> 00:13:13,040
Stuur foto's en video's van Cielo.
Heel erg bedankt.
196
00:13:13,120 --> 00:13:14,720
Het wordt geweldig.
-Ja.
197
00:13:14,800 --> 00:13:17,080
We moeten iets heel cools toevoegen.
198
00:13:18,160 --> 00:13:19,760
Ik weet het. Haaien.
199
00:13:19,840 --> 00:13:21,040
Haaien?
-Ja.
200
00:13:21,120 --> 00:13:22,760
Zijn haaien cool?
201
00:13:22,840 --> 00:13:24,600
Natuurlijk.
-Nou…
202
00:13:24,680 --> 00:13:26,600
Ik doe het toch, wordt geweldig.
203
00:13:27,480 --> 00:13:28,320
Nati.
-Ja?
204
00:13:28,400 --> 00:13:30,720
Kunnen we friet bestellen?
-Alsjeblieft.
205
00:13:30,800 --> 00:13:33,720
Je hebt net ontbeten.
-Maar we hebben echt honger.
206
00:13:34,240 --> 00:13:35,360
Oké. Ga zitten.
207
00:13:35,440 --> 00:13:36,880
Bedankt.
-Ik haal ze wel.
208
00:13:47,080 --> 00:13:48,000
Steffi…
209
00:13:48,520 --> 00:13:50,880
…de omstandigheden zijn niet makkelijk.
210
00:13:51,400 --> 00:13:53,480
Zo oefenen we de reeks.
211
00:13:54,000 --> 00:13:57,440
Laten we beginnen
met de kampioenschapsreeks, zoals altijd.
212
00:13:57,520 --> 00:14:02,480
Eerst 180. Dan naar buiten draaien.
Op de terugweg doen we de backspins.
213
00:14:02,560 --> 00:14:05,720
Eerst de makkelijkste, dan de moeilijkere.
214
00:14:06,320 --> 00:14:08,440
Tegen 't einde van de laatste reeks…
215
00:14:08,960 --> 00:14:12,440
Ik ontmoette je moeder, Lyn,
hier in Cielo Grande.
216
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
Ik weet wie het meisje op de foto is.
217
00:14:19,280 --> 00:14:22,480
Luz' mama. Ze heet Cynthia.
Luz vertelde het me zelf.
218
00:14:22,560 --> 00:14:24,960
Waarom zei je niets
over je vriendin in Cielo Grande?
219
00:14:25,040 --> 00:14:26,880
En dat ze de mama van Luz is?
220
00:14:26,960 --> 00:14:30,080
Waar heb je 't over?
-Welk geheim verberg je in Cielo?
221
00:14:30,160 --> 00:14:33,160
We deden allebei mee
aan Summer Crush en werden verliefd.
222
00:14:33,240 --> 00:14:36,480
De rivier is laag
en er staan boomstammen in de weg.
223
00:14:37,320 --> 00:14:38,160
Klaar?
224
00:14:44,600 --> 00:14:47,200
Ben je er klaar voor?
-Jawel.
225
00:14:48,800 --> 00:14:51,600
Is alles in orde? Je ziet er afgeleid uit.
226
00:14:51,680 --> 00:14:53,200
Nee. Alles is goed.
227
00:14:54,760 --> 00:14:56,720
Laten we Natasha geen kans geven.
228
00:15:19,120 --> 00:15:20,600
Eerste truc, perfect.
229
00:15:20,680 --> 00:15:24,760
Nu je snelheid bereikt,
moeten je draaien komen en…
230
00:15:26,600 --> 00:15:28,720
Oké. Mooie stijl. Dat is goed.
231
00:15:33,480 --> 00:15:34,320
Ja.
232
00:15:35,120 --> 00:15:36,280
Dat is het, Steffi.
233
00:15:36,360 --> 00:15:38,760
Nu de salto's. Eerst de achterwaartse.
234
00:15:41,040 --> 00:15:43,480
Goed. Volgende truc.
235
00:15:45,200 --> 00:15:46,800
Goed. Nog een.
236
00:15:50,280 --> 00:15:53,000
Perfect. De coach
die je dat leerde, is geweldig.
237
00:15:54,720 --> 00:15:58,160
Maak je klaar voor de beweging.
Voorzichtig bij de landing.
238
00:16:07,080 --> 00:16:09,160
Pas op voor de stam.
-Pas op.
239
00:16:09,240 --> 00:16:10,240
Pas op, Steffi.
240
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
Steffi.
241
00:16:16,960 --> 00:16:18,960
Kom op. Vooruit. Steffi
242
00:16:21,360 --> 00:16:22,200
Steffi.
243
00:16:23,840 --> 00:16:24,680
Steffi.
244
00:16:27,280 --> 00:16:28,800
Pak haar van de andere kant.
245
00:16:29,400 --> 00:16:31,240
Hoor je me, Steffi?
-Schiet op.
246
00:16:31,320 --> 00:16:32,640
Pedro, kom op.
247
00:16:34,320 --> 00:16:37,960
We komen, Steffi.
-Voorzichtig. Voorzichtig met haar hoofd.
248
00:16:38,040 --> 00:16:41,120
Voorzichtig met haar hoofd, Pedro.
249
00:16:41,720 --> 00:16:43,760
Steffi, hoor je ons?
250
00:16:43,840 --> 00:16:45,760
Steffi, hoor je me? Steffi?
251
00:16:45,840 --> 00:16:48,600
Pedro, bel Augusto en zeg dat we komen.
252
00:16:52,160 --> 00:16:53,760
de enige optie
253
00:16:53,840 --> 00:16:55,800
er is hier geen liefde
254
00:16:55,880 --> 00:16:57,800
ik kan er niet omheen
255
00:16:57,880 --> 00:16:59,520
ik moet het accepteren
256
00:16:59,600 --> 00:17:02,360
Het werd mooi.
-Kijk wat ik aan het testen ben.
257
00:17:02,960 --> 00:17:03,960
Speel.
258
00:17:04,040 --> 00:17:07,720
Ik moet toegeven, toen je haaien vermeldde
begreep ik het niet…
259
00:17:07,800 --> 00:17:08,840
…maar 't is echt goed.
260
00:17:08,920 --> 00:17:10,200
Kijk nu eens, Nati.
261
00:17:11,080 --> 00:17:12,760
Je bent een genie.
262
00:17:12,840 --> 00:17:14,920
Ja, ik weet het. Dat hoor ik vaak.
263
00:17:16,120 --> 00:17:18,000
Wacht. Er is iets gebeurd.
264
00:17:18,080 --> 00:17:20,080
Charly.
-We zijn er over vijf minuten.
265
00:17:50,960 --> 00:17:53,880
Rustig, Steffi.
We zijn al terug. Haal adem.
266
00:17:53,960 --> 00:17:56,800
Hier komen de jongens en alles komt goed.
267
00:17:56,880 --> 00:17:59,400
Hier. Geef me de nekbrace.
268
00:18:01,720 --> 00:18:02,960
Voorzichtig.
269
00:18:04,840 --> 00:18:06,640
Hier is het.
-Een, twee, drie. Omhoog.
270
00:18:06,720 --> 00:18:08,840
Oké. Hier is het. Bind haar vast.
271
00:18:09,880 --> 00:18:12,360
We gaan op drie. Een, twee, drie.
272
00:18:12,440 --> 00:18:13,600
Oké.
-Pardon
273
00:18:15,520 --> 00:18:16,680
Voorzichtig op de trap.
274
00:18:18,160 --> 00:18:19,880
Rustig. Het komt goed.
275
00:18:19,960 --> 00:18:21,440
Iets meer naar rechts.
276
00:18:21,520 --> 00:18:24,040
Rustig. We zijn er bijna.
-Voorzichtig.
277
00:18:24,120 --> 00:18:25,520
We zijn er.
-Pardon.
278
00:18:25,600 --> 00:18:26,640
Voorzichtig.
279
00:18:30,240 --> 00:18:32,800
Dit is niet Steffi's beste dag.
280
00:18:36,040 --> 00:18:37,760
Ik ben net klaar met trainen.
281
00:18:37,840 --> 00:18:40,400
De reeks op Canal del Norte was geweldig.
282
00:18:40,480 --> 00:18:43,960
Morgen trainen we
in de Correntoso-rivier, en dat is het.
283
00:18:44,040 --> 00:18:45,560
Klaar voor de wedstrijd.
284
00:18:46,080 --> 00:18:47,520
Nou ja, ik dan toch…
285
00:18:48,360 --> 00:18:51,560
…want zo te zien
zal Steffi Navarro het niet aankunnen…
286
00:18:51,640 --> 00:18:53,120
…want ze had een ongeluk.
287
00:18:53,200 --> 00:18:56,560
Ik ontdekte het net,
en we zien wel wat er gebeurt.
288
00:18:57,080 --> 00:18:58,120
Jammer.
289
00:19:00,760 --> 00:19:04,120
Steffi maakt de wedstrijd
elke keer makkelijker.
290
00:19:04,200 --> 00:19:06,280
Ze is duidelijk niet op m'n niveau.
291
00:19:06,880 --> 00:19:08,840
Toch wil ik haar in het water verslaan.
292
00:19:10,920 --> 00:19:14,080
Als ze niet komt opdagen,
had hierheen komen geen zin.
293
00:19:31,560 --> 00:19:32,720
Bedankt.
294
00:19:34,040 --> 00:19:34,920
Rust uit.
295
00:19:38,080 --> 00:19:41,040
Je wordt beter. Je zult het zien.
-Kom maar binnen.
296
00:19:42,920 --> 00:19:44,280
Dit is dr. Berizzo.
297
00:19:44,360 --> 00:19:47,440
Hallo. Kun je de kamer verlaten,
zodat ik haar kan onderzoeken?
298
00:19:47,520 --> 00:19:48,440
Ja?
-Ja.
299
00:19:57,400 --> 00:19:59,800
Het duurt al 15 minuten.
Komt het goed met haar?
300
00:19:59,880 --> 00:20:02,600
Steffi is bij bewustzijn.
-Maar ze is in de war, hè?
301
00:20:03,440 --> 00:20:06,560
Ja, maar dat kan gebeuren
als je hard wordt geraakt.
302
00:20:09,680 --> 00:20:11,400
Dokter, hoe gaat 't met haar?
303
00:20:11,920 --> 00:20:15,760
Ze zal langzaam moeten herstellen.
Ze kreeg 'n klap op haar hoofd.
304
00:20:15,840 --> 00:20:17,080
Mogen we haar zien?
305
00:20:17,160 --> 00:20:20,960
Beter niet.
De klap gaf haar een grote kneuzing.
306
00:20:21,040 --> 00:20:24,400
Kunnen we iets doen om haar te helpen?
-Ze is in observatie.
307
00:20:24,480 --> 00:20:26,400
Ze heeft vooral rust nodig.
308
00:20:26,480 --> 00:20:29,600
Vandaag tenminste.
Morgen zien we of ze kan meedoen.
309
00:20:29,680 --> 00:20:32,000
Het hangt ervan af van hoe ze herstelt.
310
00:20:32,080 --> 00:20:34,200
Zijn jullie vrienden of familie?
-Vrienden.
311
00:20:34,280 --> 00:20:36,600
Maar Julián zou graag meer willen zijn.
312
00:20:36,680 --> 00:20:41,280
Ik stel voor, als jullie vrienden zijn,
help haar zodat ze kan rusten.
313
00:20:41,360 --> 00:20:44,480
Ze heeft rust nodig.
Dat is belangrijk, oké?
314
00:20:44,560 --> 00:20:46,280
Ik ga met je mee.
-Pardon.
315
00:20:46,840 --> 00:20:47,840
Bedankt.
-Bedankt.
316
00:20:47,920 --> 00:20:48,920
Bedankt.
317
00:20:56,960 --> 00:20:58,640
We moeten haar laten rusten.
318
00:20:59,120 --> 00:21:01,960
En we moeten er gebruik van maken
om ook te rusten, niet dan?
319
00:21:03,000 --> 00:21:04,680
Het is beter als je gaat.
320
00:21:05,760 --> 00:21:07,040
Ik blijf bij haar.
321
00:21:13,200 --> 00:21:14,040
Tony.
322
00:21:15,640 --> 00:21:17,320
Bedankt voor je hulp.
323
00:21:18,720 --> 00:21:20,360
We zijn een goed team.
324
00:21:22,240 --> 00:21:23,160
Welterusten.
325
00:21:38,280 --> 00:21:41,120
Papa?
-Schat, gaat het
326
00:21:41,640 --> 00:21:43,200
Wat bedoelt ze, 'papa'?
327
00:21:44,560 --> 00:21:45,640
Welterusten, Ron.
328
00:21:47,240 --> 00:21:50,200
Welterusten, jongens. Rust uit.
Bedankt voor alles.
329
00:22:00,760 --> 00:22:02,960
Dus Ron is Steffi's vader.
330
00:22:03,600 --> 00:22:07,040
Ze verborgen het, dat slaat nergens op.
-Laten we er niet op ingaan.
331
00:22:07,120 --> 00:22:09,760
Het gaat erom dat Steffi beter wordt.
-Ja.
332
00:22:09,840 --> 00:22:11,720
En wat doen we met Sky Vibes?
333
00:22:11,800 --> 00:22:13,400
Ik weet niet. Sluiten we?
334
00:22:13,480 --> 00:22:16,200
Sluiten? Nee. Waarom?
-Vanwege wat er met Steffi is gebeurd.
335
00:22:16,280 --> 00:22:18,560
Ze had geluk.
Het had veel erger kunnen zijn.
336
00:22:18,640 --> 00:22:22,440
Ja, het had vreselijk kunnen zijn.
-Het komt goed met Steffi. Rustig.
337
00:22:22,520 --> 00:22:25,800
Natuurlijk komt het goed. Ze is een
van de sterkste mensen die ik ken.
338
00:22:25,880 --> 00:22:29,000
Je hebt gelijk.
We moeten doorgaan om Cielo te redden.
339
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
Wat is er nodig?
340
00:22:30,160 --> 00:22:32,880
De sponsorpagina maken, de show plannen…
341
00:22:32,960 --> 00:22:36,440
Ik boek vooruitgang op de pagina.
Ik dacht dat je de show klaar zou hebben.
342
00:22:36,520 --> 00:22:39,800
Natuurlijk is er een show.
Welke nummers? We dachten er niet over na.
343
00:22:39,880 --> 00:22:42,800
We hebben 'Friend zone'.
De video is geweldig.
344
00:22:42,880 --> 00:22:45,560
Ik maak hem morgen af.
-Wat hebben we nog?
345
00:22:45,640 --> 00:22:48,480
De klassiekers, 'Dringende liefde', 'Nu'…
-'Nu'.
346
00:22:48,560 --> 00:22:50,440
'Duizend stappen' en 'Warme schoonheid'.
347
00:22:50,520 --> 00:22:53,000
'Warme schoonheid' moet af.
-Ik regel het.
348
00:22:53,080 --> 00:22:54,280
Ik help je wel.
-Oké.
349
00:22:54,360 --> 00:22:56,320
We voegen de 'Verheven zucht'-cover toe.
350
00:22:56,400 --> 00:22:58,800
Dat regelen we ook.
-Perfect.
351
00:22:58,880 --> 00:23:01,400
We kunnen de tweeling vragen
iets toe te voegen, toch?
352
00:23:01,480 --> 00:23:03,720
Oké.
-Ja, dat regel ik ook.
353
00:23:04,320 --> 00:23:05,600
Geweldig.
-Uitstekend.
354
00:23:05,680 --> 00:23:07,680
Geweldig hoe dit vorm krijgt.
355
00:23:08,560 --> 00:23:09,680
Boa.
356
00:23:10,520 --> 00:23:11,360
Gostei.
357
00:23:30,840 --> 00:23:32,640
Ian zag er verdrietig uitzien.
358
00:23:33,200 --> 00:23:37,320
Als je wilt kijken hoe het met hem gaat,
kan ik bij Steffi blijven.
359
00:23:48,280 --> 00:23:49,120
Luz.
360
00:23:51,560 --> 00:23:53,160
Bedankt voor alles.
361
00:24:04,800 --> 00:24:07,240
Nee, pas op. Pas op voor de stam, Steffi.
362
00:24:12,160 --> 00:24:13,440
Steffi.
363
00:25:10,760 --> 00:25:11,600
Luz.
364
00:25:14,360 --> 00:25:15,200
Hoi.
365
00:25:17,760 --> 00:25:18,960
Hoe gaat het?
366
00:25:20,280 --> 00:25:21,720
Goed. Beter.
367
00:25:23,200 --> 00:25:24,680
Waar keek je naar?
368
00:25:27,080 --> 00:25:28,560
Mijn moedervlek.
369
00:25:28,640 --> 00:25:29,920
Ik heb er ook één.
370
00:25:32,800 --> 00:25:33,800
Dat weet ik.
371
00:25:34,840 --> 00:25:37,920
Het rare is dat mijn moedervlek
hetzelfde is als die van jou.
372
00:25:38,960 --> 00:25:40,120
Kijk.
373
00:25:50,600 --> 00:25:51,440
Luz.
374
00:25:52,520 --> 00:25:54,320
Ik heb nog niet alles verteld.
375
00:25:58,560 --> 00:26:00,360
Waarschijnlijk zijn jij en ik…
376
00:26:02,240 --> 00:26:03,360
…zussen.
377
00:26:04,920 --> 00:26:05,760
Wat?
378
00:27:39,160 --> 00:27:42,080
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel