1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,080
Хватит пудрить мне мозги, папа.
3
00:00:16,160 --> 00:00:17,400
Скажи уже правду!
4
00:00:20,560 --> 00:00:21,400
Хорошо.
5
00:00:38,240 --> 00:00:40,480
Я познакомился с Лин, твоей мамой,
6
00:00:41,800 --> 00:00:43,240
здесь, в «Сьело гранде».
7
00:00:43,960 --> 00:00:46,560
На «Летнем краше».
Мы влюбились друг в друга.
8
00:00:46,640 --> 00:00:49,000
Тогда к чему вся эта скрытность?
9
00:00:49,080 --> 00:00:50,480
Я не договорил.
10
00:00:52,280 --> 00:00:55,360
Твои бабушка и дедушка сказали,
что Лин мне неровня
11
00:00:55,440 --> 00:00:57,080
и что никогда не примут ее.
12
00:00:58,120 --> 00:00:59,600
А тут плюс ко всему
13
00:01:01,040 --> 00:01:02,760
твоя мама еще и забеременела.
14
00:01:04,040 --> 00:01:07,360
Мы сказали им,
только когда уже был большой срок.
15
00:01:07,440 --> 00:01:09,640
Для них это было сильным потрясением.
16
00:01:11,720 --> 00:01:14,680
Мы стали жить вдвоем,
нам никто не помогал,
17
00:01:15,920 --> 00:01:17,240
но возникли сложности.
18
00:01:19,120 --> 00:01:20,680
А как же семья мамы?
19
00:01:22,080 --> 00:01:24,360
Лин не хотела вовлекать свою семью.
20
00:01:36,880 --> 00:01:38,600
А потом родилась я?
21
00:01:39,680 --> 00:01:40,640
Да.
22
00:01:43,120 --> 00:01:44,560
Мы оказались не готовы.
23
00:01:45,840 --> 00:01:48,800
В итоге мы даже не поехали в больницу.
24
00:01:50,040 --> 00:01:51,960
Это было большой ошибкой.
25
00:01:54,400 --> 00:01:55,960
Твоя мама заболела
26
00:01:56,920 --> 00:01:59,440
и через несколько месяцев умерла.
27
00:02:01,960 --> 00:02:07,480
Подключились твои бабушка и дедушка.
Они придумали красивую историю про Лин.
28
00:02:08,760 --> 00:02:11,320
Они решили, что я должен бросить учебу,
29
00:02:11,400 --> 00:02:14,840
чтобы наша семья
соответствовала их ожиданиям.
30
00:02:18,240 --> 00:02:22,840
Когда они рассказывали эту историю,
мне она не казалась правдоподобной.
31
00:02:26,760 --> 00:02:30,720
После их смерти мне не хватило духу
рассказать тебе правду.
32
00:02:32,800 --> 00:02:36,000
Поэтому я придерживаюсь истории,
которую они придумали.
33
00:02:37,040 --> 00:02:38,800
Думал, ты меня возненавидишь.
34
00:02:41,680 --> 00:02:42,640
Взгляни на меня.
35
00:02:44,160 --> 00:02:45,760
Как я могу тебя ненавидеть?
36
00:02:47,560 --> 00:02:51,160
На самом деле сейчас
мне с тобой хорошо как никогда.
37
00:02:54,000 --> 00:02:56,600
Жаль, что ты не смог
рассказать мне раньше.
38
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
Напрасно ты так.
39
00:03:08,440 --> 00:03:09,400
А Синтия?
40
00:03:10,320 --> 00:03:13,480
- Какое отношение имеет к этому Синтия?
- Синтия?
41
00:03:14,400 --> 00:03:16,680
Да, Синтия. Мама Лус.
42
00:03:18,840 --> 00:03:22,720
Честно говоря, в тот заезд
с кем только я не познакомился.
43
00:03:23,760 --> 00:03:24,600
Я ее не помню.
44
00:03:28,280 --> 00:03:29,640
Теперь будем общаться?
45
00:03:31,480 --> 00:03:32,440
Да, папа.
46
00:03:43,520 --> 00:03:44,480
РАЙСКИЕ ФЛЮИДЫ
47
00:03:44,560 --> 00:03:48,120
Как дела, народ?
С вами Хуан Монсо с эксклюзивом!
48
00:03:48,200 --> 00:03:52,240
Сегодня поговорим о френдзоне
с нашим экспертом — Чарли Сантосом.
49
00:03:52,320 --> 00:03:54,680
- Начинай, Чарли.
- Сейчас?
50
00:03:55,280 --> 00:03:58,600
- Что скажешь, Нати? Погнали?
- Не надо меня снимать!
51
00:03:59,120 --> 00:04:00,000
Жги, Чарли.
52
00:04:00,520 --> 00:04:02,560
Итак, друзья,
53
00:04:02,640 --> 00:04:05,360
френдзона — это такое место,
куда вы попадаете
54
00:04:05,440 --> 00:04:07,560
в случае безответной любви.
55
00:04:07,640 --> 00:04:11,000
Вы влюблены, вам кажется,
что нашли свою вторую половинку,
56
00:04:11,080 --> 00:04:16,200
но на самом деле вы для этой половинки
всего лишь друг… или подруга.
57
00:04:16,280 --> 00:04:18,720
Ведь это вторая половинка
кого-то другого.
58
00:04:20,120 --> 00:04:24,720
Ребята, я должен признаться,
каждый из присутствующих здесь
59
00:04:24,800 --> 00:04:26,640
оказался во френдзоне.
60
00:04:28,520 --> 00:04:32,280
Ну-ка, Чарли, просвети нас.
Какие стадии проходят во френдзоне?
61
00:04:32,360 --> 00:04:34,680
Сначала ты испытываешь отрицание.
62
00:04:34,760 --> 00:04:38,320
Ты не соглашаешься с тем,
что он или она тебя не любит.
63
00:04:38,400 --> 00:04:43,360
Затем, когда ты это начинаешь понимать,
тебя охватывает гнев или ярость.
64
00:04:43,440 --> 00:04:46,560
Потом идет торг, за ним — депрессия,
65
00:04:46,640 --> 00:04:48,920
а заканчивается всё принятием —
66
00:04:49,000 --> 00:04:50,920
это мой самый любимый этап.
67
00:04:51,000 --> 00:04:52,840
Прости, здесь нет любви
68
00:04:52,920 --> 00:04:54,480
Не жди ее и не зови
69
00:04:54,560 --> 00:04:56,080
Но я страдаю, жду, зову
70
00:04:56,160 --> 00:04:57,640
Против течения плыву
71
00:04:57,720 --> 00:04:59,200
Френдзона!
72
00:05:47,320 --> 00:05:48,440
Ты что-то потеряла?
73
00:05:50,520 --> 00:05:52,200
Нет, ничего не потеряла.
74
00:05:53,240 --> 00:05:57,440
- А что ты здесь делаешь так поздно?
- Лус, уже и правда поздно.
75
00:05:58,040 --> 00:06:00,840
К тому же это долгая история.
Потом расскажу.
76
00:06:00,920 --> 00:06:03,240
А у меня как раз времени хоть отбавляй.
77
00:06:04,480 --> 00:06:09,000
- Да просто ты мне даже не поверишь.
- Почему же? Не сомневайся во мне.
78
00:06:09,080 --> 00:06:11,560
Уж что-что, а секреты хранить я умею.
79
00:06:13,320 --> 00:06:17,200
Похоже, у моего папы есть тайна.
И она здесь, в «Сьело гранде».
80
00:06:18,400 --> 00:06:19,240
У твоего папы?
81
00:06:20,200 --> 00:06:22,600
Я проверяла кое-какие данные
этого отеля.
82
00:06:23,640 --> 00:06:26,520
Понятно. И что ты делала здесь?
83
00:06:26,600 --> 00:06:29,160
Я брала эту гостевую книгу.
84
00:06:30,240 --> 00:06:32,200
И вот что я в ней нашла.
85
00:06:37,240 --> 00:06:40,800
«Лучшая награда
не всегда трофей в твоем чемодане,
86
00:06:41,400 --> 00:06:46,520
потому что кроме реки, чудесных мест
и волшебных звезд я нашел здесь любовь.
87
00:06:47,640 --> 00:06:52,160
Надеюсь скоро вернуться.
Рон Наварро Лавалье.
88
00:06:52,840 --> 00:06:54,280
Гвадалахара, Мексика».
89
00:06:56,840 --> 00:06:58,320
Это же настоящая любовь.
90
00:06:58,840 --> 00:06:59,680
Да.
91
00:07:00,200 --> 00:07:01,040
И тайна.
92
00:07:01,560 --> 00:07:02,800
Но она уже раскрыта.
93
00:07:02,880 --> 00:07:06,120
Папа скрыл,
что встретил мою маму здесь на турнире.
94
00:07:06,200 --> 00:07:10,160
А почему он это скрыл?
Здорово же, что они здесь встретились.
95
00:07:10,240 --> 00:07:12,960
На самом деле
правду скрыли бабушка и дедушка.
96
00:07:13,480 --> 00:07:15,800
Они не хотели, чтобы всплыла правда.
97
00:07:16,880 --> 00:07:20,840
И когда мама забеременела мной,
родители боялись рассказать родным.
98
00:07:21,480 --> 00:07:22,960
Такие были времена.
99
00:07:23,680 --> 00:07:26,040
Но я только что поговорила с папой.
100
00:07:26,120 --> 00:07:28,960
Было жестко,
но наконец-то всё прояснилось.
101
00:07:29,040 --> 00:07:31,360
Вот и хорошо. Я за тебя рада.
102
00:07:31,440 --> 00:07:32,880
А уж я-то как рада.
103
00:07:33,480 --> 00:07:35,600
Потратила на это уйму времени и сил.
104
00:07:35,680 --> 00:07:38,720
Да уж, а тебе ведь
надо готовиться к соревнованию.
105
00:07:39,920 --> 00:07:42,680
- Теперь хоть сосредоточишься.
- Спасибо, Лус.
106
00:07:43,280 --> 00:07:45,440
А еще я нашла здесь подругу.
107
00:07:45,520 --> 00:07:46,560
Это правда.
108
00:07:47,240 --> 00:07:48,840
Я тоже нашла здесь подругу.
109
00:07:49,440 --> 00:07:52,400
Лучшая награда
не всегда трофей в твоем чемодане.
110
00:07:52,480 --> 00:07:54,400
В конечном итоге твой папа прав.
111
00:07:54,480 --> 00:07:56,840
Можешь рассчитывать
на свою подругу Лус.
112
00:07:56,920 --> 00:07:58,080
А ты — на меня.
113
00:08:06,920 --> 00:08:11,040
Готово! Ну и как вам дизайн
официального канала «Райских флюидов»?
114
00:08:11,120 --> 00:08:13,440
- Неплохо.
- Всем привет!
115
00:08:13,520 --> 00:08:15,120
- Привет.
- Привет.
116
00:08:15,800 --> 00:08:18,960
- Это баннер для канала?
- Ого, это круто! Серьезно.
117
00:08:19,040 --> 00:08:20,640
- Да ты профи.
- Спасибо.
118
00:08:20,720 --> 00:08:23,040
Надо нанять их, чтобы и нам сделали.
119
00:08:24,280 --> 00:08:27,280
Осталось оформить аккаунт
и начать постить контент.
120
00:08:27,360 --> 00:08:29,440
Можно выкладывать наши репетиции.
121
00:08:29,520 --> 00:08:31,320
- Типа «Наша кухня».
- Точно!
122
00:08:31,400 --> 00:08:33,920
Надо что-то веселое, прикольное, яркое.
123
00:08:34,000 --> 00:08:34,840
Видеоклип.
124
00:08:34,920 --> 00:08:38,000
Романтичное видео —
беспроигрышный вариант.
125
00:08:38,080 --> 00:08:41,680
У нас есть готовый вариант: Лус и Тони.
Они такие романтичные!
126
00:08:43,560 --> 00:08:46,360
Нет, нет и еще раз нет!
127
00:08:46,440 --> 00:08:48,200
Лучше найти других актеров.
128
00:08:48,280 --> 00:08:50,880
Тогда, может,
сделаем видео о френдзоне?
129
00:08:50,960 --> 00:08:52,120
- Ну да.
- Конечно.
130
00:08:52,200 --> 00:08:54,040
Только я сниматься не буду,
131
00:08:54,120 --> 00:08:56,640
потому что это ударит по моему имиджу.
132
00:08:57,240 --> 00:08:58,880
Какому имиджу? Брось!
133
00:08:59,840 --> 00:09:01,400
- Привет, принцесса.
- Нет.
134
00:09:02,320 --> 00:09:04,040
Не принцесса, а Наташа.
135
00:09:04,640 --> 00:09:06,320
И больше не отвлекай меня.
136
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
Мне нужно тренироваться.
Осталось всего два дня.
137
00:09:28,520 --> 00:09:31,520
А Синтия?
Какое отношение имеет к этому Синтия?
138
00:09:32,120 --> 00:09:35,120
- Синтия?
- Да, Синтия. Мама Лус.
139
00:09:35,200 --> 00:09:36,480
Я ее не помню.
140
00:09:37,920 --> 00:09:41,360
Почему он это скрыл?
Здорово же, что они здесь встретились.
141
00:09:41,440 --> 00:09:44,480
Я спросил твоего отца
о той поездке в «Сьело гранде».
142
00:09:45,480 --> 00:09:46,320
Там всё мутно.
143
00:09:46,400 --> 00:09:49,400
Я познакомился с Лин, твоей мамой,
в «Сьело гранде».
144
00:09:50,440 --> 00:09:53,560
На «Летнем краше».
Мы влюбились друг в друга.
145
00:10:29,480 --> 00:10:31,840
Не может быть. Ни одной Лин Ордоньес.
146
00:10:34,160 --> 00:10:36,720
Стеффи, я тебя жду. Ты скоро?
147
00:10:37,520 --> 00:10:39,800
Да. Уже выхожу. Через минуту.
148
00:10:55,840 --> 00:10:58,640
Аккуратней в этом заезде.
За тобой полетит дрон.
149
00:11:01,680 --> 00:11:04,440
Всем привет! Сегодня у меня тренировка
150
00:11:04,520 --> 00:11:08,320
на Северном канале.
Скоро я снова уделаю Стеффи Наварро.
151
00:11:08,400 --> 00:11:11,040
А еще, похоже, она от нас прячется.
152
00:11:12,320 --> 00:11:14,360
А может, она еще спит?
153
00:11:14,880 --> 00:11:16,360
Или просто напугана.
154
00:11:17,320 --> 00:11:20,360
Когда нет реальных соперниц —
это всегда печалька.
155
00:11:28,160 --> 00:11:29,200
Прости, опоздала.
156
00:11:30,040 --> 00:11:32,080
Хочешь прокатиться по Коррентосо?
157
00:11:33,760 --> 00:11:35,000
Да, конечно.
158
00:11:35,600 --> 00:11:39,080
Полагаю, ты подзарядилась
на вчерашнем ужине с Хулианом.
159
00:11:39,680 --> 00:11:42,840
Могу сказать то же самое
и о тебе и Лусесите. Где она?
160
00:11:43,440 --> 00:11:44,760
Ждет нас в лодке.
161
00:11:47,400 --> 00:11:48,240
Смотри.
162
00:11:49,600 --> 00:11:53,360
Всем привет! Сегодня у меня тренировка
на Северном канале.
163
00:11:53,440 --> 00:11:56,120
Скоро я снова уделаю Стеффи Наварро.
164
00:11:56,640 --> 00:11:58,840
А еще, похоже, она от нас прячется.
165
00:11:59,920 --> 00:12:01,720
А может, она еще спит?
166
00:12:02,480 --> 00:12:03,960
Или просто напугана.
167
00:12:04,880 --> 00:12:06,200
Когда нет реальных…
168
00:12:06,280 --> 00:12:08,520
Как она умудряется быть такой стервой?
169
00:12:09,280 --> 00:12:11,480
Похоже, ее воспитывали иначе.
170
00:12:14,960 --> 00:12:16,840
Ты в порядке? Это была шутка.
171
00:12:16,920 --> 00:12:18,560
Да дело не в этом.
172
00:12:18,640 --> 00:12:20,640
Вчера папа мне признался,
173
00:12:20,720 --> 00:12:23,800
что встретился с моей мамой здесь.
Он это скрывал.
174
00:12:24,440 --> 00:12:26,360
Не могу выкинуть это из головы.
175
00:12:27,560 --> 00:12:28,400
Странно.
176
00:12:28,920 --> 00:12:31,480
Мне он сказал,
что твоей мамы здесь не было.
177
00:12:36,840 --> 00:12:39,200
Ну что? Идем?
178
00:12:39,920 --> 00:12:40,760
Да.
179
00:12:41,360 --> 00:12:42,400
Спасибо.
180
00:12:43,840 --> 00:12:45,160
Ребята, смотрите.
181
00:12:50,440 --> 00:12:52,000
- Классно получилось?
- Да.
182
00:12:52,080 --> 00:12:54,680
- А если сделать клип с фотками?
- Да, точно.
183
00:12:54,760 --> 00:12:57,080
Но обязательно с френдзоновыми фотками.
184
00:12:57,680 --> 00:12:59,640
Главное, чтоб не «ноль-зоновыми».
185
00:13:00,240 --> 00:13:01,160
Бедняжка.
186
00:13:01,240 --> 00:13:05,200
- Тогда пусть каждый даст свою фотку.
- Хорошая мысль. Секундочку.
187
00:13:06,240 --> 00:13:07,400
Привет.
188
00:13:07,480 --> 00:13:08,560
Срочно!
189
00:13:08,640 --> 00:13:10,080
Френдзоновый клип.
190
00:13:10,160 --> 00:13:13,040
Шлите фото и видео из «Сьело».
Спасибо большое.
191
00:13:13,120 --> 00:13:14,720
- Будет здорово.
- Да.
192
00:13:14,800 --> 00:13:17,080
Надо добавить кое-что реально крутое.
193
00:13:18,160 --> 00:13:19,760
Я знаю! Акулы!
194
00:13:19,840 --> 00:13:21,120
- Акулы?
- Да.
195
00:13:21,200 --> 00:13:22,760
Акулы — это круто?
196
00:13:22,840 --> 00:13:24,600
- Конечно.
- Ну…
197
00:13:24,680 --> 00:13:26,600
Короче, я всё равно их добавлю.
198
00:13:27,520 --> 00:13:28,360
- Нати.
- Да?
199
00:13:28,440 --> 00:13:30,760
- Можно заказать картошку?
- Пожалуйста.
200
00:13:30,840 --> 00:13:33,720
- Вы же уже позавтракали.
- Но мы очень голодные.
201
00:13:34,240 --> 00:13:35,360
Ладно. Садитесь.
202
00:13:35,440 --> 00:13:36,680
- Спасибо.
- Я сейчас.
203
00:13:47,080 --> 00:13:50,880
Стеффи, учти,
условия здесь крайне непростые.
204
00:13:51,400 --> 00:13:53,520
Итак, план тренировки.
205
00:13:54,040 --> 00:13:57,400
Начинаем с чемпионской программы,
как всегда.
206
00:13:57,480 --> 00:13:58,840
Сперва разворот на 180,
207
00:13:58,920 --> 00:14:02,480
затем прямая вертушка,
а на возврате — обратная вертушка.
208
00:14:02,560 --> 00:14:05,720
От простых элементов к сложным.
209
00:14:06,320 --> 00:14:08,400
А ближе к концовке заезда…
210
00:14:08,960 --> 00:14:12,440
Я познакомился с Лин, твоей мамой,
здесь, в «Сьело гранде».
211
00:14:17,720 --> 00:14:19,200
Я знаю, кто на фото.
212
00:14:19,280 --> 00:14:20,240
Это мама Лус.
213
00:14:20,320 --> 00:14:22,560
Ее зовут Синтия. Лус мне сама сказала.
214
00:14:22,640 --> 00:14:25,000
Почему ты мне не сказал о той девушке?
215
00:14:25,080 --> 00:14:26,880
И о том, что это мама Лус.
216
00:14:26,960 --> 00:14:30,080
- О чём ты?
- Какую тайну ты прячешь в «Сьело»?
217
00:14:30,160 --> 00:14:33,160
Мы познакомились на «Летнем краше»
и влюбились.
218
00:14:33,240 --> 00:14:36,480
Уровень воды низкий.
Вон там плавают коряги.
219
00:14:37,360 --> 00:14:38,200
Готова?
220
00:14:44,600 --> 00:14:47,200
- Ты готова?
- Да, готова.
221
00:14:48,800 --> 00:14:51,600
Всё в порядке? Ты какая-то рассеянная.
222
00:14:51,680 --> 00:14:53,200
Нет, всё хорошо.
223
00:14:54,880 --> 00:14:56,720
Давай не оставим Наташе шансов.
224
00:15:19,120 --> 00:15:20,600
Первый трюк — отлично.
225
00:15:20,680 --> 00:15:24,760
Ты уже набрала скорость,
готовься делать вертушку. И…
226
00:15:26,600 --> 00:15:28,720
Хорошо! Стильно! Молодец!
227
00:15:33,560 --> 00:15:34,400
Да!
228
00:15:35,120 --> 00:15:36,280
Давай, Стеффи!
229
00:15:36,360 --> 00:15:38,760
А теперь сальто назад.
230
00:15:41,040 --> 00:15:43,480
Хорошо. Следующий трюк.
231
00:15:45,200 --> 00:15:46,800
Отлично. Еще.
232
00:15:50,440 --> 00:15:53,000
Идеально. Тренер в полном восторге.
233
00:15:54,760 --> 00:15:58,160
Готовься к следующему.
Внимательнее при приземлении.
234
00:16:06,840 --> 00:16:09,160
- Там коряга! Стеффи!
- Осторожно!
235
00:16:09,240 --> 00:16:10,240
Коряга! Стеффи!
236
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
Стеффи!
237
00:16:16,960 --> 00:16:18,960
Давай! Быстрее! Стеффи!
238
00:16:21,400 --> 00:16:22,240
Стеффи.
239
00:16:23,840 --> 00:16:24,680
Стеффи!
240
00:16:27,280 --> 00:16:28,800
Держи ее с той стороны.
241
00:16:29,400 --> 00:16:31,240
- Стеффи! Ты жива?
- Быстрее.
242
00:16:31,320 --> 00:16:32,640
Педро, скорее!
243
00:16:34,320 --> 00:16:37,960
- Мы тебя вытащим, Стеффи.
- Осторожно! Держи ей голову!
244
00:16:38,040 --> 00:16:41,120
Поддерживай ей голову, Педро.
245
00:16:41,960 --> 00:16:43,760
Стеффи, ты нас слышишь?
246
00:16:43,840 --> 00:16:45,760
Стеффи, ты меня слышишь? Стеффи!
247
00:16:45,840 --> 00:16:48,600
Педро, звони Аугусто
и скажи, что мы едем.
248
00:16:52,160 --> 00:16:55,800
Прости, здесь нет любви
Не жди ее и не зови
249
00:16:55,880 --> 00:16:59,520
Но я страдаю, жду, зову
Против течения плыву…
250
00:16:59,600 --> 00:17:02,360
- Вышло замечательно.
- Смотри, что еще есть.
251
00:17:02,960 --> 00:17:04,120
Запускаю.
252
00:17:04,200 --> 00:17:07,680
Признаюсь, когда ты сказал про акул,
я представляла другое.
253
00:17:07,760 --> 00:17:10,200
- Но это здорово.
- Зацени это, Нати.
254
00:17:11,160 --> 00:17:13,560
- Да ты гений!
- Знаю.
255
00:17:13,640 --> 00:17:14,920
Мне все это говорят.
256
00:17:16,280 --> 00:17:18,000
Чарли, что-то случилось.
257
00:17:18,080 --> 00:17:20,080
- Чарли!
- Будем через пять минут.
258
00:17:51,440 --> 00:17:53,880
Не переживай, Стеффи.
Мы вернулись. Дыши.
259
00:17:53,960 --> 00:17:57,480
Ребята уже на подходе,
всё будет хорошо. Сюда!
260
00:17:57,560 --> 00:17:59,400
Дайте мне шейный бандаж.
261
00:18:01,720 --> 00:18:02,960
Осторожно.
262
00:18:04,840 --> 00:18:06,640
- Перекладываем.
- Раз, два, три.
263
00:18:06,720 --> 00:18:08,760
Хорошо. Вот так. Фиксируйте ее.
264
00:18:10,000 --> 00:18:12,360
Поднимаем на «три». Раз, два, три.
265
00:18:12,440 --> 00:18:13,600
- Давайте.
- Прости.
266
00:18:15,520 --> 00:18:16,680
Впереди ступеньки.
267
00:18:17,200 --> 00:18:19,880
- Аккуратней.
- Не волнуйся. Всё будет хорошо.
268
00:18:19,960 --> 00:18:21,440
Здесь направо.
269
00:18:21,520 --> 00:18:24,040
- Держись, Стеффи!
- Почти пришли.
270
00:18:24,120 --> 00:18:25,520
- Сюда.
- Дорогу!
271
00:18:25,600 --> 00:18:26,640
Осторожно!
272
00:18:30,400 --> 00:18:32,800
Похоже, у Стеффи день не задался.
273
00:18:36,040 --> 00:18:37,760
Я только что с тренировки.
274
00:18:37,840 --> 00:18:40,400
Северный канал — это нечто!
275
00:18:40,480 --> 00:18:45,560
Завтра опробуем реку Коррентосо,
и на этом всё — к турниру готовы!
276
00:18:46,080 --> 00:18:47,640
Ну, по крайней мере, я,
277
00:18:48,440 --> 00:18:52,680
потому что Стеффи Наварро, кажется,
вышла из игры — с ней какая-то беда.
278
00:18:53,200 --> 00:18:54,800
Я только что ее видела.
279
00:18:55,360 --> 00:18:56,560
Скоро узнаем.
280
00:18:57,080 --> 00:18:57,920
Печалька.
281
00:19:00,960 --> 00:19:04,120
Стеффи каждый раз облегчает нам задачу.
282
00:19:04,200 --> 00:19:06,000
Она явно не мой уровень.
283
00:19:06,880 --> 00:19:08,800
Но я всё равно хочу ее победить.
284
00:19:10,920 --> 00:19:14,000
Если она снимется с турнира,
мне здесь делать нечего.
285
00:19:31,560 --> 00:19:32,720
Спасибо.
286
00:19:34,080 --> 00:19:34,920
Отдыхай.
287
00:19:38,080 --> 00:19:40,000
Скоро поправишься. Вот увидишь.
288
00:19:40,080 --> 00:19:41,040
Заходите.
289
00:19:43,000 --> 00:19:44,280
Это доктор Бериццо.
290
00:19:44,360 --> 00:19:47,440
Здравствуйте. Выйдите, пожалуйста.
Надо ее осмотреть.
291
00:19:47,520 --> 00:19:48,360
- Хорошо?
- Да.
292
00:19:57,480 --> 00:19:58,760
Уже 15 минут прошло.
293
00:19:58,840 --> 00:19:59,800
Как там она?
294
00:19:59,880 --> 00:20:01,280
Хотя бы в сознании.
295
00:20:01,360 --> 00:20:02,600
У нее шок, да?
296
00:20:03,440 --> 00:20:06,560
Да, но такое бывает при сильном ушибе.
297
00:20:09,680 --> 00:20:11,200
Доктор, как она?
298
00:20:11,920 --> 00:20:15,760
Сильно ударилась головой.
Ей нужен покой, она поправится.
299
00:20:15,840 --> 00:20:17,080
К ней можно?
300
00:20:17,160 --> 00:20:20,960
Сейчас лучше ее не беспокоить.
У нее сильный ушиб.
301
00:20:21,040 --> 00:20:24,400
- Мы чем-то можем ей помочь?
- Она под наблюдением.
302
00:20:24,480 --> 00:20:26,400
Больше всего ей нужен отдых.
303
00:20:26,480 --> 00:20:27,640
Хотя бы сегодня.
304
00:20:27,720 --> 00:20:31,480
Завтра будет яснее,
сможет ли она участвовать в турнире.
305
00:20:32,080 --> 00:20:34,280
- Вы друзья или родные?
- Друзья.
306
00:20:34,360 --> 00:20:36,600
Хотя Хулиан рассчитывает на большее.
307
00:20:36,680 --> 00:20:38,760
Тогда, раз вы друзья,
308
00:20:38,840 --> 00:20:41,280
советую дать ей хорошенько отдохнуть.
309
00:20:41,360 --> 00:20:44,640
Ей нужен полный покой. Это важно, ясно?
310
00:20:44,720 --> 00:20:46,320
- Я вас провожу.
- Простите.
311
00:20:46,840 --> 00:20:48,920
- Спасибо.
- Спасибо.
312
00:20:57,000 --> 00:20:58,480
Надо дать ей отдохнуть.
313
00:20:59,240 --> 00:21:01,720
И нам самим тоже не помешает. Хорошо?
314
00:21:03,000 --> 00:21:04,440
Можешь идти.
315
00:21:05,760 --> 00:21:07,040
Я с ней посижу.
316
00:21:13,280 --> 00:21:14,120
Тони.
317
00:21:15,640 --> 00:21:17,320
Спасибо тебе за помощь.
318
00:21:18,720 --> 00:21:20,360
Мы отличная команда.
319
00:21:22,240 --> 00:21:23,160
Привет, ребята.
320
00:21:38,280 --> 00:21:41,120
- Папа?
- Как ты, милая?
321
00:21:41,640 --> 00:21:42,880
Она сказала «папа»?
322
00:21:44,560 --> 00:21:45,640
Доброй ночи, Рон.
323
00:21:47,240 --> 00:21:50,200
Спокойной ночи, ребята.
Отдохните. Спасибо за всё.
324
00:22:00,760 --> 00:22:02,960
Итак, Рон — отец Стеффи.
325
00:22:03,680 --> 00:22:07,040
- Почему они это скрыли?
- Не будем лезть не в свое дело.
326
00:22:07,120 --> 00:22:09,760
- Главное, чтобы Стеффи поправилась.
- Да.
327
00:22:09,840 --> 00:22:11,720
А что с «Райскими флюидами»?
328
00:22:11,800 --> 00:22:13,400
Не знаю. Мы закроемся?
329
00:22:13,480 --> 00:22:16,200
- Что? Нет. Почему?
- Из-за ситуации со Стеффи.
330
00:22:16,280 --> 00:22:18,560
Ей повезло. Могло быть и хуже.
331
00:22:18,640 --> 00:22:22,440
- Причем намного хуже.
- Стеффи поправится. Успокойтесь.
332
00:22:22,520 --> 00:22:25,800
Конечно, поправится. Она очень сильная.
333
00:22:25,880 --> 00:22:30,080
Да, ты прав. Нам надо спасать «Сьело».
Что еще осталось сделать?
334
00:22:30,160 --> 00:22:32,880
Создать спонсорскую страницу,
спланировать шоу…
335
00:22:32,960 --> 00:22:36,440
Я уже почти доделал страницу.
Но я думал, ты готовишь шоу.
336
00:22:36,520 --> 00:22:39,840
Конечно, будет шоу, но какие песни?
Мы об этом не думали.
337
00:22:39,920 --> 00:22:42,800
У нас есть «Френдзона».
Видео получилось классное.
338
00:22:42,880 --> 00:22:45,560
- Завтра закончу.
- А что еще у нас есть?
339
00:22:45,640 --> 00:22:50,440
- Ретро, «В поисках любви», «Сейчас»…
- «Далеко отсюда», «Согревает красота».
340
00:22:50,520 --> 00:22:53,000
- Она, кстати, не закончена.
- Я ее допишу.
341
00:22:53,080 --> 00:22:54,400
- Я помогу.
- Хорошо.
342
00:22:54,480 --> 00:22:56,320
Сделаем кавер на «Мое дыханье»!
343
00:22:56,400 --> 00:22:58,800
- Не проблема.
- Отлично.
344
00:22:58,880 --> 00:23:01,400
Попросим близнецов
чего-нибудь добавить.
345
00:23:01,480 --> 00:23:03,720
- Хорошо.
- Я это устрою.
346
00:23:04,320 --> 00:23:05,600
- Здорово.
- Классно.
347
00:23:05,680 --> 00:23:07,680
Всё складывается. Мне нравится.
348
00:23:08,560 --> 00:23:09,680
Хорошо.
349
00:23:10,520 --> 00:23:11,360
Нормас.
350
00:23:30,840 --> 00:23:32,360
Иан чего-то приуныл.
351
00:23:33,200 --> 00:23:37,320
Можете его проведать,
а я посижу со Стеффи.
352
00:23:48,280 --> 00:23:49,120
Лус.
353
00:23:51,560 --> 00:23:52,760
Спасибо тебе за всё.
354
00:24:04,880 --> 00:24:07,240
Там коряга! Осторожно, Стеффи!
355
00:24:12,160 --> 00:24:13,440
Стеффи!
356
00:25:10,760 --> 00:25:11,600
Лус.
357
00:25:14,360 --> 00:25:15,200
Привет.
358
00:25:17,800 --> 00:25:19,000
Как себя чувствуешь?
359
00:25:20,360 --> 00:25:21,720
Хорошо. Лучше.
360
00:25:23,720 --> 00:25:24,800
Что рассматривала?
361
00:25:27,080 --> 00:25:28,560
Свое родимое пятно.
362
00:25:28,640 --> 00:25:29,880
У меня тоже есть.
363
00:25:32,800 --> 00:25:33,800
Я заметила.
364
00:25:34,840 --> 00:25:37,640
Странно, наши родимые пятна так похожи.
365
00:25:38,680 --> 00:25:39,520
Глянь.
366
00:25:50,680 --> 00:25:51,520
Лус.
367
00:25:52,600 --> 00:25:54,080
Я тебе не всё рассказала.
368
00:25:58,600 --> 00:26:00,360
Я думаю, что мы с тобой…
369
00:26:02,240 --> 00:26:03,360
…сёстры.
370
00:26:04,920 --> 00:26:05,760
Что?
371
00:27:39,160 --> 00:27:42,160
Перевод субтитров: Вадим Иванков