1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,240 --> 00:00:16,080 Хватит пудрить мне мозги, папа. 3 00:00:16,160 --> 00:00:17,400 Скажи уже правду! 4 00:00:20,560 --> 00:00:21,400 Хорошо. 5 00:00:38,240 --> 00:00:40,480 Я познакомился с Лин, твоей мамой, 6 00:00:41,800 --> 00:00:43,240 здесь, в «Сьело гранде». 7 00:00:43,960 --> 00:00:46,560 На «Летнем краше». Мы влюбились друг в друга. 8 00:00:46,640 --> 00:00:49,000 Тогда к чему вся эта скрытность? 9 00:00:49,080 --> 00:00:50,480 Я не договорил. 10 00:00:52,280 --> 00:00:55,360 Твои бабушка и дедушка сказали, что Лин мне неровня 11 00:00:55,440 --> 00:00:57,080 и что никогда не примут ее. 12 00:00:58,120 --> 00:00:59,600 А тут плюс ко всему 13 00:01:01,040 --> 00:01:02,760 твоя мама еще и забеременела. 14 00:01:04,040 --> 00:01:07,360 Мы сказали им, только когда уже был большой срок. 15 00:01:07,440 --> 00:01:09,640 Для них это было сильным потрясением. 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,680 Мы стали жить вдвоем, нам никто не помогал, 17 00:01:15,920 --> 00:01:17,240 но возникли сложности. 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,680 А как же семья мамы? 19 00:01:22,080 --> 00:01:24,360 Лин не хотела вовлекать свою семью. 20 00:01:36,880 --> 00:01:38,600 А потом родилась я? 21 00:01:39,680 --> 00:01:40,640 Да. 22 00:01:43,120 --> 00:01:44,560 Мы оказались не готовы. 23 00:01:45,840 --> 00:01:48,800 В итоге мы даже не поехали в больницу. 24 00:01:50,040 --> 00:01:51,960 Это было большой ошибкой. 25 00:01:54,400 --> 00:01:55,960 Твоя мама заболела 26 00:01:56,920 --> 00:01:59,440 и через несколько месяцев умерла. 27 00:02:01,960 --> 00:02:07,480 Подключились твои бабушка и дедушка. Они придумали красивую историю про Лин. 28 00:02:08,760 --> 00:02:11,320 Они решили, что я должен бросить учебу, 29 00:02:11,400 --> 00:02:14,840 чтобы наша семья соответствовала их ожиданиям. 30 00:02:18,240 --> 00:02:22,840 Когда они рассказывали эту историю, мне она не казалась правдоподобной. 31 00:02:26,760 --> 00:02:30,720 После их смерти мне не хватило духу рассказать тебе правду. 32 00:02:32,800 --> 00:02:36,000 Поэтому я придерживаюсь истории, которую они придумали. 33 00:02:37,040 --> 00:02:38,800 Думал, ты меня возненавидишь. 34 00:02:41,680 --> 00:02:42,640 Взгляни на меня. 35 00:02:44,160 --> 00:02:45,760 Как я могу тебя ненавидеть? 36 00:02:47,560 --> 00:02:51,160 На самом деле сейчас мне с тобой хорошо как никогда. 37 00:02:54,000 --> 00:02:56,600 Жаль, что ты не смог рассказать мне раньше. 38 00:02:58,200 --> 00:02:59,200 Напрасно ты так. 39 00:03:08,440 --> 00:03:09,400 А Синтия? 40 00:03:10,320 --> 00:03:13,480 - Какое отношение имеет к этому Синтия? - Синтия? 41 00:03:14,400 --> 00:03:16,680 Да, Синтия. Мама Лус. 42 00:03:18,840 --> 00:03:22,720 Честно говоря, в тот заезд с кем только я не познакомился. 43 00:03:23,760 --> 00:03:24,600 Я ее не помню. 44 00:03:28,280 --> 00:03:29,640 Теперь будем общаться? 45 00:03:31,480 --> 00:03:32,440 Да, папа. 46 00:03:43,520 --> 00:03:44,480 РАЙСКИЕ ФЛЮИДЫ 47 00:03:44,560 --> 00:03:48,120 Как дела, народ? С вами Хуан Монсо с эксклюзивом! 48 00:03:48,200 --> 00:03:52,240 Сегодня поговорим о френдзоне с нашим экспертом — Чарли Сантосом. 49 00:03:52,320 --> 00:03:54,680 - Начинай, Чарли. - Сейчас? 50 00:03:55,280 --> 00:03:58,600 - Что скажешь, Нати? Погнали? - Не надо меня снимать! 51 00:03:59,120 --> 00:04:00,000 Жги, Чарли. 52 00:04:00,520 --> 00:04:02,560 Итак, друзья, 53 00:04:02,640 --> 00:04:05,360 френдзона — это такое место, куда вы попадаете 54 00:04:05,440 --> 00:04:07,560 в случае безответной любви. 55 00:04:07,640 --> 00:04:11,000 Вы влюблены, вам кажется, что нашли свою вторую половинку, 56 00:04:11,080 --> 00:04:16,200 но на самом деле вы для этой половинки всего лишь друг… или подруга. 57 00:04:16,280 --> 00:04:18,720 Ведь это вторая половинка кого-то другого. 58 00:04:20,120 --> 00:04:24,720 Ребята, я должен признаться, каждый из присутствующих здесь 59 00:04:24,800 --> 00:04:26,640 оказался во френдзоне. 60 00:04:28,520 --> 00:04:32,280 Ну-ка, Чарли, просвети нас. Какие стадии проходят во френдзоне? 61 00:04:32,360 --> 00:04:34,680 Сначала ты испытываешь отрицание. 62 00:04:34,760 --> 00:04:38,320 Ты не соглашаешься с тем, что он или она тебя не любит. 63 00:04:38,400 --> 00:04:43,360 Затем, когда ты это начинаешь понимать, тебя охватывает гнев или ярость. 64 00:04:43,440 --> 00:04:46,560 Потом идет торг, за ним — депрессия, 65 00:04:46,640 --> 00:04:48,920 а заканчивается всё принятием — 66 00:04:49,000 --> 00:04:50,920 это мой самый любимый этап. 67 00:04:51,000 --> 00:04:52,840 Прости, здесь нет любви 68 00:04:52,920 --> 00:04:54,480 Не жди ее и не зови 69 00:04:54,560 --> 00:04:56,080 Но я страдаю, жду, зову 70 00:04:56,160 --> 00:04:57,640 Против течения плыву 71 00:04:57,720 --> 00:04:59,200 Френдзона! 72 00:05:47,320 --> 00:05:48,440 Ты что-то потеряла? 73 00:05:50,520 --> 00:05:52,200 Нет, ничего не потеряла. 74 00:05:53,240 --> 00:05:57,440 - А что ты здесь делаешь так поздно? - Лус, уже и правда поздно. 75 00:05:58,040 --> 00:06:00,840 К тому же это долгая история. Потом расскажу. 76 00:06:00,920 --> 00:06:03,240 А у меня как раз времени хоть отбавляй. 77 00:06:04,480 --> 00:06:09,000 - Да просто ты мне даже не поверишь. - Почему же? Не сомневайся во мне. 78 00:06:09,080 --> 00:06:11,560 Уж что-что, а секреты хранить я умею. 79 00:06:13,320 --> 00:06:17,200 Похоже, у моего папы есть тайна. И она здесь, в «Сьело гранде». 80 00:06:18,400 --> 00:06:19,240 У твоего папы? 81 00:06:20,200 --> 00:06:22,600 Я проверяла кое-какие данные этого отеля. 82 00:06:23,640 --> 00:06:26,520 Понятно. И что ты делала здесь? 83 00:06:26,600 --> 00:06:29,160 Я брала эту гостевую книгу. 84 00:06:30,240 --> 00:06:32,200 И вот что я в ней нашла. 85 00:06:37,240 --> 00:06:40,800 «Лучшая награда не всегда трофей в твоем чемодане, 86 00:06:41,400 --> 00:06:46,520 потому что кроме реки, чудесных мест и волшебных звезд я нашел здесь любовь. 87 00:06:47,640 --> 00:06:52,160 Надеюсь скоро вернуться. Рон Наварро Лавалье. 88 00:06:52,840 --> 00:06:54,280 Гвадалахара, Мексика». 89 00:06:56,840 --> 00:06:58,320 Это же настоящая любовь. 90 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Да. 91 00:07:00,200 --> 00:07:01,040 И тайна. 92 00:07:01,560 --> 00:07:02,800 Но она уже раскрыта. 93 00:07:02,880 --> 00:07:06,120 Папа скрыл, что встретил мою маму здесь на турнире. 94 00:07:06,200 --> 00:07:10,160 А почему он это скрыл? Здорово же, что они здесь встретились. 95 00:07:10,240 --> 00:07:12,960 На самом деле правду скрыли бабушка и дедушка. 96 00:07:13,480 --> 00:07:15,800 Они не хотели, чтобы всплыла правда. 97 00:07:16,880 --> 00:07:20,840 И когда мама забеременела мной, родители боялись рассказать родным. 98 00:07:21,480 --> 00:07:22,960 Такие были времена. 99 00:07:23,680 --> 00:07:26,040 Но я только что поговорила с папой. 100 00:07:26,120 --> 00:07:28,960 Было жестко, но наконец-то всё прояснилось. 101 00:07:29,040 --> 00:07:31,360 Вот и хорошо. Я за тебя рада. 102 00:07:31,440 --> 00:07:32,880 А уж я-то как рада. 103 00:07:33,480 --> 00:07:35,600 Потратила на это уйму времени и сил. 104 00:07:35,680 --> 00:07:38,720 Да уж, а тебе ведь надо готовиться к соревнованию. 105 00:07:39,920 --> 00:07:42,680 - Теперь хоть сосредоточишься. - Спасибо, Лус. 106 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 А еще я нашла здесь подругу. 107 00:07:45,520 --> 00:07:46,560 Это правда. 108 00:07:47,240 --> 00:07:48,840 Я тоже нашла здесь подругу. 109 00:07:49,440 --> 00:07:52,400 Лучшая награда не всегда трофей в твоем чемодане. 110 00:07:52,480 --> 00:07:54,400 В конечном итоге твой папа прав. 111 00:07:54,480 --> 00:07:56,840 Можешь рассчитывать на свою подругу Лус. 112 00:07:56,920 --> 00:07:58,080 А ты — на меня. 113 00:08:06,920 --> 00:08:11,040 Готово! Ну и как вам дизайн официального канала «Райских флюидов»? 114 00:08:11,120 --> 00:08:13,440 - Неплохо. - Всем привет! 115 00:08:13,520 --> 00:08:15,120 - Привет. - Привет. 116 00:08:15,800 --> 00:08:18,960 - Это баннер для канала? - Ого, это круто! Серьезно. 117 00:08:19,040 --> 00:08:20,640 - Да ты профи. - Спасибо. 118 00:08:20,720 --> 00:08:23,040 Надо нанять их, чтобы и нам сделали. 119 00:08:24,280 --> 00:08:27,280 Осталось оформить аккаунт и начать постить контент. 120 00:08:27,360 --> 00:08:29,440 Можно выкладывать наши репетиции. 121 00:08:29,520 --> 00:08:31,320 - Типа «Наша кухня». - Точно! 122 00:08:31,400 --> 00:08:33,920 Надо что-то веселое, прикольное, яркое. 123 00:08:34,000 --> 00:08:34,840 Видеоклип. 124 00:08:34,920 --> 00:08:38,000 Романтичное видео — беспроигрышный вариант. 125 00:08:38,080 --> 00:08:41,680 У нас есть готовый вариант: Лус и Тони. Они такие романтичные! 126 00:08:43,560 --> 00:08:46,360 Нет, нет и еще раз нет! 127 00:08:46,440 --> 00:08:48,200 Лучше найти других актеров. 128 00:08:48,280 --> 00:08:50,880 Тогда, может, сделаем видео о френдзоне? 129 00:08:50,960 --> 00:08:52,120 - Ну да. - Конечно. 130 00:08:52,200 --> 00:08:54,040 Только я сниматься не буду, 131 00:08:54,120 --> 00:08:56,640 потому что это ударит по моему имиджу. 132 00:08:57,240 --> 00:08:58,880 Какому имиджу? Брось! 133 00:08:59,840 --> 00:09:01,400 - Привет, принцесса. - Нет. 134 00:09:02,320 --> 00:09:04,040 Не принцесса, а Наташа. 135 00:09:04,640 --> 00:09:06,320 И больше не отвлекай меня. 136 00:09:06,400 --> 00:09:09,200 Мне нужно тренироваться. Осталось всего два дня. 137 00:09:28,520 --> 00:09:31,520 А Синтия? Какое отношение имеет к этому Синтия? 138 00:09:32,120 --> 00:09:35,120 - Синтия? - Да, Синтия. Мама Лус. 139 00:09:35,200 --> 00:09:36,480 Я ее не помню. 140 00:09:37,920 --> 00:09:41,360 Почему он это скрыл? Здорово же, что они здесь встретились. 141 00:09:41,440 --> 00:09:44,480 Я спросил твоего отца о той поездке в «Сьело гранде». 142 00:09:45,480 --> 00:09:46,320 Там всё мутно. 143 00:09:46,400 --> 00:09:49,400 Я познакомился с Лин, твоей мамой, в «Сьело гранде». 144 00:09:50,440 --> 00:09:53,560 На «Летнем краше». Мы влюбились друг в друга. 145 00:10:29,480 --> 00:10:31,840 Не может быть. Ни одной Лин Ордоньес. 146 00:10:34,160 --> 00:10:36,720 Стеффи, я тебя жду. Ты скоро? 147 00:10:37,520 --> 00:10:39,800 Да. Уже выхожу. Через минуту. 148 00:10:55,840 --> 00:10:58,640 Аккуратней в этом заезде. За тобой полетит дрон. 149 00:11:01,680 --> 00:11:04,440 Всем привет! Сегодня у меня тренировка 150 00:11:04,520 --> 00:11:08,320 на Северном канале. Скоро я снова уделаю Стеффи Наварро. 151 00:11:08,400 --> 00:11:11,040 А еще, похоже, она от нас прячется. 152 00:11:12,320 --> 00:11:14,360 А может, она еще спит? 153 00:11:14,880 --> 00:11:16,360 Или просто напугана. 154 00:11:17,320 --> 00:11:20,360 Когда нет реальных соперниц — это всегда печалька. 155 00:11:28,160 --> 00:11:29,200 Прости, опоздала. 156 00:11:30,040 --> 00:11:32,080 Хочешь прокатиться по Коррентосо? 157 00:11:33,760 --> 00:11:35,000 Да, конечно. 158 00:11:35,600 --> 00:11:39,080 Полагаю, ты подзарядилась на вчерашнем ужине с Хулианом. 159 00:11:39,680 --> 00:11:42,840 Могу сказать то же самое и о тебе и Лусесите. Где она? 160 00:11:43,440 --> 00:11:44,760 Ждет нас в лодке. 161 00:11:47,400 --> 00:11:48,240 Смотри. 162 00:11:49,600 --> 00:11:53,360 Всем привет! Сегодня у меня тренировка на Северном канале. 163 00:11:53,440 --> 00:11:56,120 Скоро я снова уделаю Стеффи Наварро. 164 00:11:56,640 --> 00:11:58,840 А еще, похоже, она от нас прячется. 165 00:11:59,920 --> 00:12:01,720 А может, она еще спит? 166 00:12:02,480 --> 00:12:03,960 Или просто напугана. 167 00:12:04,880 --> 00:12:06,200 Когда нет реальных… 168 00:12:06,280 --> 00:12:08,520 Как она умудряется быть такой стервой? 169 00:12:09,280 --> 00:12:11,480 Похоже, ее воспитывали иначе. 170 00:12:14,960 --> 00:12:16,840 Ты в порядке? Это была шутка. 171 00:12:16,920 --> 00:12:18,560 Да дело не в этом. 172 00:12:18,640 --> 00:12:20,640 Вчера папа мне признался, 173 00:12:20,720 --> 00:12:23,800 что встретился с моей мамой здесь. Он это скрывал. 174 00:12:24,440 --> 00:12:26,360 Не могу выкинуть это из головы. 175 00:12:27,560 --> 00:12:28,400 Странно. 176 00:12:28,920 --> 00:12:31,480 Мне он сказал, что твоей мамы здесь не было. 177 00:12:36,840 --> 00:12:39,200 Ну что? Идем? 178 00:12:39,920 --> 00:12:40,760 Да. 179 00:12:41,360 --> 00:12:42,400 Спасибо. 180 00:12:43,840 --> 00:12:45,160 Ребята, смотрите. 181 00:12:50,440 --> 00:12:52,000 - Классно получилось? - Да. 182 00:12:52,080 --> 00:12:54,680 - А если сделать клип с фотками? - Да, точно. 183 00:12:54,760 --> 00:12:57,080 Но обязательно с френдзоновыми фотками. 184 00:12:57,680 --> 00:12:59,640 Главное, чтоб не «ноль-зоновыми». 185 00:13:00,240 --> 00:13:01,160 Бедняжка. 186 00:13:01,240 --> 00:13:05,200 - Тогда пусть каждый даст свою фотку. - Хорошая мысль. Секундочку. 187 00:13:06,240 --> 00:13:07,400 Привет. 188 00:13:07,480 --> 00:13:08,560 Срочно! 189 00:13:08,640 --> 00:13:10,080 Френдзоновый клип. 190 00:13:10,160 --> 00:13:13,040 Шлите фото и видео из «Сьело». Спасибо большое. 191 00:13:13,120 --> 00:13:14,720 - Будет здорово. - Да. 192 00:13:14,800 --> 00:13:17,080 Надо добавить кое-что реально крутое. 193 00:13:18,160 --> 00:13:19,760 Я знаю! Акулы! 194 00:13:19,840 --> 00:13:21,120 - Акулы? - Да. 195 00:13:21,200 --> 00:13:22,760 Акулы — это круто? 196 00:13:22,840 --> 00:13:24,600 - Конечно. - Ну… 197 00:13:24,680 --> 00:13:26,600 Короче, я всё равно их добавлю. 198 00:13:27,520 --> 00:13:28,360 - Нати. - Да? 199 00:13:28,440 --> 00:13:30,760 - Можно заказать картошку? - Пожалуйста. 200 00:13:30,840 --> 00:13:33,720 - Вы же уже позавтракали. - Но мы очень голодные. 201 00:13:34,240 --> 00:13:35,360 Ладно. Садитесь. 202 00:13:35,440 --> 00:13:36,680 - Спасибо. - Я сейчас. 203 00:13:47,080 --> 00:13:50,880 Стеффи, учти, условия здесь крайне непростые. 204 00:13:51,400 --> 00:13:53,520 Итак, план тренировки. 205 00:13:54,040 --> 00:13:57,400 Начинаем с чемпионской программы, как всегда. 206 00:13:57,480 --> 00:13:58,840 Сперва разворот на 180, 207 00:13:58,920 --> 00:14:02,480 затем прямая вертушка, а на возврате — обратная вертушка. 208 00:14:02,560 --> 00:14:05,720 От простых элементов к сложным. 209 00:14:06,320 --> 00:14:08,400 А ближе к концовке заезда… 210 00:14:08,960 --> 00:14:12,440 Я познакомился с Лин, твоей мамой, здесь, в «Сьело гранде». 211 00:14:17,720 --> 00:14:19,200 Я знаю, кто на фото. 212 00:14:19,280 --> 00:14:20,240 Это мама Лус. 213 00:14:20,320 --> 00:14:22,560 Ее зовут Синтия. Лус мне сама сказала. 214 00:14:22,640 --> 00:14:25,000 Почему ты мне не сказал о той девушке? 215 00:14:25,080 --> 00:14:26,880 И о том, что это мама Лус. 216 00:14:26,960 --> 00:14:30,080 - О чём ты? - Какую тайну ты прячешь в «Сьело»? 217 00:14:30,160 --> 00:14:33,160 Мы познакомились на «Летнем краше» и влюбились. 218 00:14:33,240 --> 00:14:36,480 Уровень воды низкий. Вон там плавают коряги. 219 00:14:37,360 --> 00:14:38,200 Готова? 220 00:14:44,600 --> 00:14:47,200 - Ты готова? - Да, готова. 221 00:14:48,800 --> 00:14:51,600 Всё в порядке? Ты какая-то рассеянная. 222 00:14:51,680 --> 00:14:53,200 Нет, всё хорошо. 223 00:14:54,880 --> 00:14:56,720 Давай не оставим Наташе шансов. 224 00:15:19,120 --> 00:15:20,600 Первый трюк — отлично. 225 00:15:20,680 --> 00:15:24,760 Ты уже набрала скорость, готовься делать вертушку. И… 226 00:15:26,600 --> 00:15:28,720 Хорошо! Стильно! Молодец! 227 00:15:33,560 --> 00:15:34,400 Да! 228 00:15:35,120 --> 00:15:36,280 Давай, Стеффи! 229 00:15:36,360 --> 00:15:38,760 А теперь сальто назад. 230 00:15:41,040 --> 00:15:43,480 Хорошо. Следующий трюк. 231 00:15:45,200 --> 00:15:46,800 Отлично. Еще. 232 00:15:50,440 --> 00:15:53,000 Идеально. Тренер в полном восторге. 233 00:15:54,760 --> 00:15:58,160 Готовься к следующему. Внимательнее при приземлении. 234 00:16:06,840 --> 00:16:09,160 - Там коряга! Стеффи! - Осторожно! 235 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 Коряга! Стеффи! 236 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Стеффи! 237 00:16:16,960 --> 00:16:18,960 Давай! Быстрее! Стеффи! 238 00:16:21,400 --> 00:16:22,240 Стеффи. 239 00:16:23,840 --> 00:16:24,680 Стеффи! 240 00:16:27,280 --> 00:16:28,800 Держи ее с той стороны. 241 00:16:29,400 --> 00:16:31,240 - Стеффи! Ты жива? - Быстрее. 242 00:16:31,320 --> 00:16:32,640 Педро, скорее! 243 00:16:34,320 --> 00:16:37,960 - Мы тебя вытащим, Стеффи. - Осторожно! Держи ей голову! 244 00:16:38,040 --> 00:16:41,120 Поддерживай ей голову, Педро. 245 00:16:41,960 --> 00:16:43,760 Стеффи, ты нас слышишь? 246 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 Стеффи, ты меня слышишь? Стеффи! 247 00:16:45,840 --> 00:16:48,600 Педро, звони Аугусто и скажи, что мы едем. 248 00:16:52,160 --> 00:16:55,800 Прости, здесь нет любви Не жди ее и не зови 249 00:16:55,880 --> 00:16:59,520 Но я страдаю, жду, зову Против течения плыву… 250 00:16:59,600 --> 00:17:02,360 - Вышло замечательно. - Смотри, что еще есть. 251 00:17:02,960 --> 00:17:04,120 Запускаю. 252 00:17:04,200 --> 00:17:07,680 Признаюсь, когда ты сказал про акул, я представляла другое. 253 00:17:07,760 --> 00:17:10,200 - Но это здорово. - Зацени это, Нати. 254 00:17:11,160 --> 00:17:13,560 - Да ты гений! - Знаю. 255 00:17:13,640 --> 00:17:14,920 Мне все это говорят. 256 00:17:16,280 --> 00:17:18,000 Чарли, что-то случилось. 257 00:17:18,080 --> 00:17:20,080 - Чарли! - Будем через пять минут. 258 00:17:51,440 --> 00:17:53,880 Не переживай, Стеффи. Мы вернулись. Дыши. 259 00:17:53,960 --> 00:17:57,480 Ребята уже на подходе, всё будет хорошо. Сюда! 260 00:17:57,560 --> 00:17:59,400 Дайте мне шейный бандаж. 261 00:18:01,720 --> 00:18:02,960 Осторожно. 262 00:18:04,840 --> 00:18:06,640 - Перекладываем. - Раз, два, три. 263 00:18:06,720 --> 00:18:08,760 Хорошо. Вот так. Фиксируйте ее. 264 00:18:10,000 --> 00:18:12,360 Поднимаем на «три». Раз, два, три. 265 00:18:12,440 --> 00:18:13,600 - Давайте. - Прости. 266 00:18:15,520 --> 00:18:16,680 Впереди ступеньки. 267 00:18:17,200 --> 00:18:19,880 - Аккуратней. - Не волнуйся. Всё будет хорошо. 268 00:18:19,960 --> 00:18:21,440 Здесь направо. 269 00:18:21,520 --> 00:18:24,040 - Держись, Стеффи! - Почти пришли. 270 00:18:24,120 --> 00:18:25,520 - Сюда. - Дорогу! 271 00:18:25,600 --> 00:18:26,640 Осторожно! 272 00:18:30,400 --> 00:18:32,800 Похоже, у Стеффи день не задался. 273 00:18:36,040 --> 00:18:37,760 Я только что с тренировки. 274 00:18:37,840 --> 00:18:40,400 Северный канал — это нечто! 275 00:18:40,480 --> 00:18:45,560 Завтра опробуем реку Коррентосо, и на этом всё — к турниру готовы! 276 00:18:46,080 --> 00:18:47,640 Ну, по крайней мере, я, 277 00:18:48,440 --> 00:18:52,680 потому что Стеффи Наварро, кажется, вышла из игры — с ней какая-то беда. 278 00:18:53,200 --> 00:18:54,800 Я только что ее видела. 279 00:18:55,360 --> 00:18:56,560 Скоро узнаем. 280 00:18:57,080 --> 00:18:57,920 Печалька. 281 00:19:00,960 --> 00:19:04,120 Стеффи каждый раз облегчает нам задачу. 282 00:19:04,200 --> 00:19:06,000 Она явно не мой уровень. 283 00:19:06,880 --> 00:19:08,800 Но я всё равно хочу ее победить. 284 00:19:10,920 --> 00:19:14,000 Если она снимется с турнира, мне здесь делать нечего. 285 00:19:31,560 --> 00:19:32,720 Спасибо. 286 00:19:34,080 --> 00:19:34,920 Отдыхай. 287 00:19:38,080 --> 00:19:40,000 Скоро поправишься. Вот увидишь. 288 00:19:40,080 --> 00:19:41,040 Заходите. 289 00:19:43,000 --> 00:19:44,280 Это доктор Бериццо. 290 00:19:44,360 --> 00:19:47,440 Здравствуйте. Выйдите, пожалуйста. Надо ее осмотреть. 291 00:19:47,520 --> 00:19:48,360 - Хорошо? - Да. 292 00:19:57,480 --> 00:19:58,760 Уже 15 минут прошло. 293 00:19:58,840 --> 00:19:59,800 Как там она? 294 00:19:59,880 --> 00:20:01,280 Хотя бы в сознании. 295 00:20:01,360 --> 00:20:02,600 У нее шок, да? 296 00:20:03,440 --> 00:20:06,560 Да, но такое бывает при сильном ушибе. 297 00:20:09,680 --> 00:20:11,200 Доктор, как она? 298 00:20:11,920 --> 00:20:15,760 Сильно ударилась головой. Ей нужен покой, она поправится. 299 00:20:15,840 --> 00:20:17,080 К ней можно? 300 00:20:17,160 --> 00:20:20,960 Сейчас лучше ее не беспокоить. У нее сильный ушиб. 301 00:20:21,040 --> 00:20:24,400 - Мы чем-то можем ей помочь? - Она под наблюдением. 302 00:20:24,480 --> 00:20:26,400 Больше всего ей нужен отдых. 303 00:20:26,480 --> 00:20:27,640 Хотя бы сегодня. 304 00:20:27,720 --> 00:20:31,480 Завтра будет яснее, сможет ли она участвовать в турнире. 305 00:20:32,080 --> 00:20:34,280 - Вы друзья или родные? - Друзья. 306 00:20:34,360 --> 00:20:36,600 Хотя Хулиан рассчитывает на большее. 307 00:20:36,680 --> 00:20:38,760 Тогда, раз вы друзья, 308 00:20:38,840 --> 00:20:41,280 советую дать ей хорошенько отдохнуть. 309 00:20:41,360 --> 00:20:44,640 Ей нужен полный покой. Это важно, ясно? 310 00:20:44,720 --> 00:20:46,320 - Я вас провожу. - Простите. 311 00:20:46,840 --> 00:20:48,920 - Спасибо. - Спасибо. 312 00:20:57,000 --> 00:20:58,480 Надо дать ей отдохнуть. 313 00:20:59,240 --> 00:21:01,720 И нам самим тоже не помешает. Хорошо? 314 00:21:03,000 --> 00:21:04,440 Можешь идти. 315 00:21:05,760 --> 00:21:07,040 Я с ней посижу. 316 00:21:13,280 --> 00:21:14,120 Тони. 317 00:21:15,640 --> 00:21:17,320 Спасибо тебе за помощь. 318 00:21:18,720 --> 00:21:20,360 Мы отличная команда. 319 00:21:22,240 --> 00:21:23,160 Привет, ребята. 320 00:21:38,280 --> 00:21:41,120 - Папа? - Как ты, милая? 321 00:21:41,640 --> 00:21:42,880 Она сказала «папа»? 322 00:21:44,560 --> 00:21:45,640 Доброй ночи, Рон. 323 00:21:47,240 --> 00:21:50,200 Спокойной ночи, ребята. Отдохните. Спасибо за всё. 324 00:22:00,760 --> 00:22:02,960 Итак, Рон — отец Стеффи. 325 00:22:03,680 --> 00:22:07,040 - Почему они это скрыли? - Не будем лезть не в свое дело. 326 00:22:07,120 --> 00:22:09,760 - Главное, чтобы Стеффи поправилась. - Да. 327 00:22:09,840 --> 00:22:11,720 А что с «Райскими флюидами»? 328 00:22:11,800 --> 00:22:13,400 Не знаю. Мы закроемся? 329 00:22:13,480 --> 00:22:16,200 - Что? Нет. Почему? - Из-за ситуации со Стеффи. 330 00:22:16,280 --> 00:22:18,560 Ей повезло. Могло быть и хуже. 331 00:22:18,640 --> 00:22:22,440 - Причем намного хуже. - Стеффи поправится. Успокойтесь. 332 00:22:22,520 --> 00:22:25,800 Конечно, поправится. Она очень сильная. 333 00:22:25,880 --> 00:22:30,080 Да, ты прав. Нам надо спасать «Сьело». Что еще осталось сделать? 334 00:22:30,160 --> 00:22:32,880 Создать спонсорскую страницу, спланировать шоу… 335 00:22:32,960 --> 00:22:36,440 Я уже почти доделал страницу. Но я думал, ты готовишь шоу. 336 00:22:36,520 --> 00:22:39,840 Конечно, будет шоу, но какие песни? Мы об этом не думали. 337 00:22:39,920 --> 00:22:42,800 У нас есть «Френдзона». Видео получилось классное. 338 00:22:42,880 --> 00:22:45,560 - Завтра закончу. - А что еще у нас есть? 339 00:22:45,640 --> 00:22:50,440 - Ретро, «В поисках любви», «Сейчас»… - «Далеко отсюда», «Согревает красота». 340 00:22:50,520 --> 00:22:53,000 - Она, кстати, не закончена. - Я ее допишу. 341 00:22:53,080 --> 00:22:54,400 - Я помогу. - Хорошо. 342 00:22:54,480 --> 00:22:56,320 Сделаем кавер на «Мое дыханье»! 343 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 - Не проблема. - Отлично. 344 00:22:58,880 --> 00:23:01,400 Попросим близнецов чего-нибудь добавить. 345 00:23:01,480 --> 00:23:03,720 - Хорошо. - Я это устрою. 346 00:23:04,320 --> 00:23:05,600 - Здорово. - Классно. 347 00:23:05,680 --> 00:23:07,680 Всё складывается. Мне нравится. 348 00:23:08,560 --> 00:23:09,680 Хорошо. 349 00:23:10,520 --> 00:23:11,360 Нормас. 350 00:23:30,840 --> 00:23:32,360 Иан чего-то приуныл. 351 00:23:33,200 --> 00:23:37,320 Можете его проведать, а я посижу со Стеффи. 352 00:23:48,280 --> 00:23:49,120 Лус. 353 00:23:51,560 --> 00:23:52,760 Спасибо тебе за всё. 354 00:24:04,880 --> 00:24:07,240 Там коряга! Осторожно, Стеффи! 355 00:24:12,160 --> 00:24:13,440 Стеффи! 356 00:25:10,760 --> 00:25:11,600 Лус. 357 00:25:14,360 --> 00:25:15,200 Привет. 358 00:25:17,800 --> 00:25:19,000 Как себя чувствуешь? 359 00:25:20,360 --> 00:25:21,720 Хорошо. Лучше. 360 00:25:23,720 --> 00:25:24,800 Что рассматривала? 361 00:25:27,080 --> 00:25:28,560 Свое родимое пятно. 362 00:25:28,640 --> 00:25:29,880 У меня тоже есть. 363 00:25:32,800 --> 00:25:33,800 Я заметила. 364 00:25:34,840 --> 00:25:37,640 Странно, наши родимые пятна так похожи. 365 00:25:38,680 --> 00:25:39,520 Глянь. 366 00:25:50,680 --> 00:25:51,520 Лус. 367 00:25:52,600 --> 00:25:54,080 Я тебе не всё рассказала. 368 00:25:58,600 --> 00:26:00,360 Я думаю, что мы с тобой… 369 00:26:02,240 --> 00:26:03,360 …сёстры. 370 00:26:04,920 --> 00:26:05,760 Что? 371 00:27:39,160 --> 00:27:42,160 Перевод субтитров: Вадим Иванков