1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:14,280 --> 00:00:16,080
Anlattıkların çok anlamsız.
3
00:00:16,160 --> 00:00:17,560
Bana gerçeği söyle.
4
00:00:20,520 --> 00:00:21,360
Tamam.
5
00:00:38,240 --> 00:00:40,400
Annen Lyn'le burada tanıştık.
6
00:00:41,840 --> 00:00:43,120
Cielo Grande'de.
7
00:00:43,960 --> 00:00:46,560
Summer Crush'ta yarıştık ve âşık olduk.
8
00:00:46,640 --> 00:00:49,000
Bu gizem ne peki?
9
00:00:49,080 --> 00:00:50,480
Bırak da bitireyim.
10
00:00:52,280 --> 00:00:55,360
Büyükannenler Lyn'in ailesini beğenmedi
11
00:00:55,440 --> 00:00:57,080
ve onu kabul etmediler.
12
00:00:58,120 --> 00:00:59,760
Daha da beteri
13
00:01:01,120 --> 00:01:02,760
annen hamile kaldı.
14
00:01:04,040 --> 00:01:07,280
Hamileliği ilerleyene dek
onlara hiçbir şey söylemedik
15
00:01:07,360 --> 00:01:09,640
ve bunu hakaret olarak algıladılar.
16
00:01:11,720 --> 00:01:14,680
Kimseden yardım almadan yaşamaya başladık
17
00:01:15,920 --> 00:01:17,280
ama işler karıştı.
18
00:01:19,120 --> 00:01:20,680
Ya annemin ailesi?
19
00:01:22,120 --> 00:01:24,600
Lyn de ailesini karıştırmak istemedi.
20
00:01:36,800 --> 00:01:38,600
Ben böyle mi doğdum yani?
21
00:01:39,680 --> 00:01:40,600
Evet.
22
00:01:43,120 --> 00:01:44,640
Hazır değildik.
23
00:01:45,880 --> 00:01:48,880
Hatta hastaneye bile gitmedik.
24
00:01:50,040 --> 00:01:51,960
Ki bu büyük bir hataydı.
25
00:01:54,400 --> 00:01:56,080
Annen hastalandı
26
00:01:56,920 --> 00:01:59,480
ve birkaç ay sonra da öldü.
27
00:02:02,000 --> 00:02:04,160
Her şeyle büyükannenler ilgilendi.
28
00:02:04,240 --> 00:02:07,480
Sana baktılar
ve Lyn hakkında bir hikâye uydurdular.
29
00:02:08,760 --> 00:02:11,320
Üniversiteyi bitirmemi istediler.
30
00:02:11,400 --> 00:02:14,840
Bizim gibi bir aileye
öylesi yakışırmış çünkü.
31
00:02:18,240 --> 00:02:20,800
Ama bana bu hikâyeyi anlattıklarında
32
00:02:21,640 --> 00:02:22,840
inandırıcı gelmezdi.
33
00:02:26,760 --> 00:02:28,440
Büyükannenler vefat edince
34
00:02:28,960 --> 00:02:31,120
gerçeği söyleyecek cesaretim olmadı.
35
00:02:32,800 --> 00:02:35,920
Bu yüzden
uydurdukları hikâyeye sadık kaldım.
36
00:02:37,040 --> 00:02:39,120
Benden nefret edersin diye korktum.
37
00:02:41,680 --> 00:02:42,520
Bana bak.
38
00:02:44,160 --> 00:02:45,760
Senden nasıl nefret ederim?
39
00:02:47,560 --> 00:02:51,160
Hatta şu an daha yakın hissediyorum sana.
40
00:02:54,000 --> 00:02:56,880
Daha önce söyleyemediğin için üzüldüm ama.
41
00:02:58,240 --> 00:02:59,800
Daha iyi olmaz mıydı?
42
00:03:08,480 --> 00:03:09,440
Peki ya Cynthia?
43
00:03:10,360 --> 00:03:12,080
Cynthia bu işin neresinde?
44
00:03:12,640 --> 00:03:13,480
Cynthia mı?
45
00:03:14,360 --> 00:03:16,680
Evet, Cynthia, Luz'un annesi.
46
00:03:18,880 --> 00:03:20,720
Açıkçası o gezide
47
00:03:21,240 --> 00:03:22,680
birçok kişiyle tanıştım.
48
00:03:23,680 --> 00:03:24,600
Hatırlamıyorum.
49
00:03:28,200 --> 00:03:29,640
Konuştuğumuza sevindim.
50
00:03:31,520 --> 00:03:32,880
Ben de baba.
51
00:03:44,400 --> 00:03:48,120
Ne haber? Juan Monzo,
Sky Vibes'tan özel olarak bildiriyor.
52
00:03:48,200 --> 00:03:52,240
Bugün Charlie Santos'un
arkadaşlık alanı videosuyla karşınızdayız.
53
00:03:52,320 --> 00:03:54,680
-Anlat bakalım Charlie.
-Hemen mi?
54
00:03:55,280 --> 00:03:58,600
-Ne dersin Nati? Başlayalım mı?
-Beni kaydetmeyecektin.
55
00:03:59,120 --> 00:04:00,000
Hadi Charlie.
56
00:04:00,560 --> 00:04:01,480
Pekâlâ.
57
00:04:01,560 --> 00:04:05,360
Arkadaşlar, arkadaşlık alanı,
aşkınız karşılıksız olduğunda
58
00:04:05,440 --> 00:04:07,600
girdiğiniz klasik bir bölgedir.
59
00:04:07,680 --> 00:04:11,000
Aşkta, o özel kişiyi diğer yarın sanırsın
60
00:04:11,080 --> 00:04:16,200
ama aslında o kişi
seni sadece arkadaş olarak sever.
61
00:04:16,280 --> 00:04:18,760
Çünkü o kişi
başka birinin diğer yarısıdır.
62
00:04:20,160 --> 00:04:23,920
Arkadaşlar, itiraf etmek isterim ki
burada bulunan üç kişi de
63
00:04:24,000 --> 00:04:26,800
arkadaş alanına girmiş bulunuyor.
64
00:04:28,520 --> 00:04:30,200
Charlie, aydınlat bizi.
65
00:04:30,280 --> 00:04:32,800
-Arkadaşlık alanı aşamaları nedir?
-Tamam.
66
00:04:32,880 --> 00:04:34,680
Öncelikle inkârı yaşarsın.
67
00:04:34,760 --> 00:04:38,320
O kişinin sana âşık olmama ihtimalini
reddedersin.
68
00:04:38,400 --> 00:04:43,360
Sonra durumun böyle olmadığını anlayınca
öfke veya hiddet gelir.
69
00:04:43,440 --> 00:04:46,560
Sonra pazarlık ve depresyon gelir.
70
00:04:46,640 --> 00:04:48,920
Tamamen kabulleniş yaşandığı için
71
00:04:49,000 --> 00:04:50,920
en çok bu aşamayı severim.
72
00:04:51,000 --> 00:04:52,840
Tek seçenek
73
00:04:52,920 --> 00:04:54,480
Burada aşk yok
74
00:04:54,560 --> 00:04:57,640
Bundan kaçınamam, kabul etmeliyim
75
00:04:57,720 --> 00:04:59,200
Arkadaşlık alanı!
76
00:05:47,320 --> 00:05:49,040
Bir şey mi kaybettin?
77
00:05:50,520 --> 00:05:52,200
Yok, bir şey kaybetmedim.
78
00:05:53,240 --> 00:05:55,360
Bu saatte burada ne işin var?
79
00:05:56,040 --> 00:05:57,440
Luz, çok geç oldu.
80
00:05:58,040 --> 00:06:00,840
Ayrıca uzun hikâye.
Başka bir gün anlatırım.
81
00:06:00,920 --> 00:06:03,240
Zamandan bol bir şeyim yok.
82
00:06:04,520 --> 00:06:05,720
Bana inanmayacaksın.
83
00:06:06,520 --> 00:06:09,000
Niye ki? Bana güven sen.
84
00:06:09,080 --> 00:06:11,560
Sır tutmakta
wakeboard yapmaktan iyiyimdir.
85
00:06:13,320 --> 00:06:17,200
Anlaşılan babamın burada,
Cielo Grande'de bir sırrı varmış.
86
00:06:18,400 --> 00:06:19,240
Babanın mı?
87
00:06:20,160 --> 00:06:22,600
Otel kayıtlarına bakmam gerekiyordu.
88
00:06:23,640 --> 00:06:26,520
Tamam. Araştırdığın şey nedir peki?
89
00:06:26,600 --> 00:06:29,240
Ziyaretçi defterini almıştım.
90
00:06:30,200 --> 00:06:32,560
İncelemem gerekiyordu ve ne buldum, bak.
91
00:06:37,240 --> 00:06:40,800
"En iyi ödül, her zaman
bavulunda taşıdığın ödül değildir.
92
00:06:41,400 --> 00:06:43,920
Çünkü nehrin, bu büyülü yerin
93
00:06:44,000 --> 00:06:47,040
ve sihirli yıldızların yanı sıra
aşkı da buldum.
94
00:06:47,640 --> 00:06:52,160
Umarım tekrar geleceğim.
Ron Navarro Lavalle.
95
00:06:52,840 --> 00:06:54,280
Guadalajara, Meksika."
96
00:06:56,840 --> 00:06:58,320
Cidden âşık olmuş.
97
00:06:58,840 --> 00:06:59,680
Evet.
98
00:07:00,200 --> 00:07:01,040
Sırdı bu işte.
99
00:07:01,560 --> 00:07:02,720
Ama öğrendim artık.
100
00:07:02,800 --> 00:07:06,120
Babam, annemle Cielo'da yarışırken
tanıştığını saklamış.
101
00:07:06,200 --> 00:07:07,920
Ama niye senden saklamış ki?
102
00:07:08,000 --> 00:07:10,160
Burada tanışmaları çok hoş bir şey.
103
00:07:10,240 --> 00:07:12,960
Aslında yalan söyleyen büyükannemlermiş.
104
00:07:13,560 --> 00:07:15,800
Tüm gerçeğin bilinmesini istememişler
105
00:07:16,880 --> 00:07:21,320
çünkü annem bana hamile kaldığında
ailelerine söylemekten çok korkmuşlar.
106
00:07:21,400 --> 00:07:22,960
O zamanlar farklıymış ya.
107
00:07:23,680 --> 00:07:26,040
Ama az önce babamla konuştum.
108
00:07:26,120 --> 00:07:28,960
Çok zordu ama her şey netleşmiş oldu.
109
00:07:29,040 --> 00:07:32,960
-Her şeyin açıklığa kavuştuğuna sevindim.
-Evet, çok mutluyum.
110
00:07:33,520 --> 00:07:35,600
Bunu araştırırken canım çıktı yani.
111
00:07:35,680 --> 00:07:39,320
Üstüne de yarışma durumu olunca
çok gerilmiş olmalısın.
112
00:07:39,920 --> 00:07:42,680
-Artık ileriye odaklan sen.
-Sağ ol Luz.
113
00:07:43,280 --> 00:07:45,440
Bu macerada bir dost edinmiş oldum.
114
00:07:45,520 --> 00:07:46,640
Aynen öyle.
115
00:07:47,360 --> 00:07:48,840
Ben de bir dost edindim.
116
00:07:49,440 --> 00:07:52,400
En iyi ödül,
bavulunda taşıdığın ödül değildir hep.
117
00:07:52,480 --> 00:07:54,400
Baban haklıymış bak.
118
00:07:54,480 --> 00:07:56,840
Her ihtiyacında dostun Luz'a güven.
119
00:07:56,920 --> 00:07:58,360
Sen de bana güven.
120
00:08:06,920 --> 00:08:07,800
Hazır.
121
00:08:07,880 --> 00:08:11,040
Resmî Sky Vibes kanalının
tasarımını nasıl buldunuz?
122
00:08:11,120 --> 00:08:13,440
-Güzelmiş.
-Tünaydın.
123
00:08:13,520 --> 00:08:15,280
-İyi günler.
-İyi günler.
124
00:08:15,800 --> 00:08:18,960
-Kanalın afişi bu mu?
-Evet, cidden bir harika.
125
00:08:19,040 --> 00:08:20,640
-Çok profesyonel.
-Sağ ol.
126
00:08:20,720 --> 00:08:23,040
Bizimki için de onlarla çalışalım.
127
00:08:24,120 --> 00:08:27,320
Hesap için tasarım yapıp
içerik yayınlamaya başlayalım.
128
00:08:27,400 --> 00:08:29,440
Provaları kaydedip atabiliriz.
129
00:08:29,520 --> 00:08:31,320
-Kulis yani.
-Harika fikir.
130
00:08:31,400 --> 00:08:34,840
Eğlenceli, gösterişli bir şey yapmalıyız.
Video klip gibi.
131
00:08:34,920 --> 00:08:38,000
Ama romantik klip çekin.
Başarısızlık ihtimali yok.
132
00:08:38,080 --> 00:08:41,680
Başrollerimiz de hazır: Luz ve Tony.
Çok romantiklerdi.
133
00:08:43,560 --> 00:08:46,360
Hayır!
134
00:08:46,440 --> 00:08:48,200
Başka oyuncular bulalım biz.
135
00:08:48,280 --> 00:08:50,880
Arkadaş alanı için bir klip çekelim mi?
136
00:08:50,960 --> 00:08:52,120
-İyi fikir.
-Güzel.
137
00:08:52,200 --> 00:08:56,640
Rol yaparım diye bana güvenmeyin
çünkü kesinlikle imajımı zedeler bu.
138
00:08:57,240 --> 00:08:58,880
Ne imajı? Bırak ya!
139
00:08:59,920 --> 00:09:01,400
-Günaydın prenses.
-Hayır.
140
00:09:02,360 --> 00:09:04,040
Prenses değil. Natasha.
141
00:09:04,120 --> 00:09:06,320
Beni rahatsız etmezsen de sevinirim.
142
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
Önümüzdeki iki gün
çok önemli bir idmanım var.
143
00:09:28,480 --> 00:09:31,520
Cynthia bu işin neresinde peki?
144
00:09:32,120 --> 00:09:35,120
-Cynthia mı?
-Evet, Cynthia, Luz'un annesi.
145
00:09:35,200 --> 00:09:36,480
Hatırlamıyorum.
146
00:09:37,960 --> 00:09:41,280
Ama niye saklamış ki?
Burada tanışmaları çok hoş bir şey.
147
00:09:41,360 --> 00:09:46,320
Gençken Cielo Grande'ye yaptığı
geziyi sordum ve kafam karıştı.
148
00:09:46,400 --> 00:09:49,240
Annen Lyn'le burada tanıştım.
Cielo Grande'de.
149
00:09:50,280 --> 00:09:53,880
Summer Crush'ta yarıştık ve âşık olduk.
150
00:10:29,480 --> 00:10:31,760
Olamaz. Tek bir Lyn Ordóñez yok.
151
00:10:34,160 --> 00:10:36,800
Selam Steffi, seni bekliyorum.
Hazır mısın?
152
00:10:37,520 --> 00:10:39,800
Evet, hazırım. Birazdan görüşürüz.
153
00:10:55,840 --> 00:10:58,760
Bu idmanda dikkatli ol,
drone seni takip edecek.
154
00:11:01,680 --> 00:11:03,280
Hepinize selam, iyi günler.
155
00:11:03,360 --> 00:11:04,440
Canal del Norte'de
156
00:11:04,520 --> 00:11:08,320
idman yapmak ve Steffi Navarro'yu
yine yenmek üzereyiz.
157
00:11:08,400 --> 00:11:11,000
Görünüşe göre bizden saklanıyor.
158
00:11:12,320 --> 00:11:14,160
Hâlâ uyuyor mu acaba?
159
00:11:14,760 --> 00:11:16,360
Yoksa korkuyor mu?
160
00:11:17,360 --> 00:11:20,280
Böyle bir avantajla
idman yapmamız çok yazık.
161
00:11:28,040 --> 00:11:29,200
Üzgünüm, geciktim.
162
00:11:30,080 --> 00:11:32,080
Correntoso Nehri'ne gidelim mi?
163
00:11:33,760 --> 00:11:35,000
Harika olur.
164
00:11:35,600 --> 00:11:39,080
Julián'la dünkü yemekte
enerji toplamışsındır herhâlde.
165
00:11:39,680 --> 00:11:42,840
Sen ve Luz için de
aynısını söyleyebilirim. O nerede?
166
00:11:43,440 --> 00:11:44,760
Teknede bizi bekliyor.
167
00:11:47,400 --> 00:11:48,240
Bak.
168
00:11:49,560 --> 00:11:51,280
Hepinize selam, iyi günler.
169
00:11:51,360 --> 00:11:56,000
Canal del Norte'de idman yapmak
ve Steffi Navarro'yu yine yenmek üzereyiz.
170
00:11:56,560 --> 00:11:59,000
Görünüşe göre bizden saklanıyor.
171
00:11:59,920 --> 00:12:01,720
Hâlâ uyuyor mu acaba?
172
00:12:02,360 --> 00:12:03,960
Yoksa korkuyor mu?
173
00:12:04,920 --> 00:12:06,200
Böyle bir avantajla…
174
00:12:06,280 --> 00:12:08,440
Nasıl bu kadar korkunç olabiliyor?
175
00:12:09,320 --> 00:12:11,760
Belli ki senin kadar iyi yetiştirilmemiş.
176
00:12:14,960 --> 00:12:16,840
İyi misin? Şakaydı sadece.
177
00:12:16,920 --> 00:12:18,560
Yok, ondan değil.
178
00:12:18,640 --> 00:12:20,640
Dün babam itiraf etti.
179
00:12:20,720 --> 00:12:23,880
Büyükannemler, annemle
burada tanıştığını saklamış.
180
00:12:24,440 --> 00:12:26,360
Bunu aklımdan çıkaramıyorum.
181
00:12:27,560 --> 00:12:31,480
Tuhaf. Annenin Cielo'ya
hiç gelmediğini söylemişti bana.
182
00:12:36,800 --> 00:12:39,200
Neyse. Gidelim mi?
183
00:12:39,880 --> 00:12:40,720
Evet.
184
00:12:41,360 --> 00:12:42,480
Teşekkürler.
185
00:12:43,840 --> 00:12:45,160
Çocuklar, şuna bakın.
186
00:12:50,440 --> 00:12:52,000
-Harika, değil mi?
-Evet.
187
00:12:52,080 --> 00:12:54,680
-Fotoğraflı bir klip mi yapsak?
-Evet, aynen.
188
00:12:54,760 --> 00:12:59,640
-Gerçek arkadaşlık alanı fotoları olsun.
-Neyse ki arkadaş bile olmama fotosu yok.
189
00:13:00,240 --> 00:13:01,160
Kıyamam sana.
190
00:13:01,240 --> 00:13:03,280
Herkesten foto istesek ya?
191
00:13:03,360 --> 00:13:05,640
İyi fikir. Hallederim. Hadi bakalım.
192
00:13:06,240 --> 00:13:07,400
Merhaba.
193
00:13:07,480 --> 00:13:08,560
Acil durum!
194
00:13:08,640 --> 00:13:10,080
Arkadaşlık alanı klibi.
195
00:13:10,160 --> 00:13:13,040
Lütfen Cielo'dan foto ve video atın.
Teşekkürler.
196
00:13:13,120 --> 00:13:14,720
-Harika olacak.
-Evet.
197
00:13:14,800 --> 00:13:17,080
Çok havalı bir şey daha ekleyelim.
198
00:13:18,160 --> 00:13:20,640
-Buldum! Köpek balıkları!
-Köpek balığı mı?
199
00:13:20,720 --> 00:13:22,760
-Evet.
-Köpek balıkları mı havalı?
200
00:13:22,840 --> 00:13:24,600
-Tabii ki öyleler.
-Yani…
201
00:13:24,680 --> 00:13:26,600
Yine de yapacağım. Süper olacak.
202
00:13:27,520 --> 00:13:28,440
-Nati.
-Efendim?
203
00:13:28,520 --> 00:13:30,720
-Patates alabilir miyiz?
-Lütfen.
204
00:13:30,800 --> 00:13:33,720
-Ama daha yeni kahvaltı yaptınız.
-Ama çok açız.
205
00:13:34,240 --> 00:13:35,360
Tamam, oturun.
206
00:13:35,440 --> 00:13:36,680
-Sağ ol.
-Getireyim.
207
00:13:47,080 --> 00:13:48,000
Steffi,
208
00:13:48,520 --> 00:13:51,320
buradaki şartlar hiç de kolay değil.
209
00:13:51,400 --> 00:13:53,520
İdmanı şöyle yapacağız şimdi.
210
00:13:54,040 --> 00:13:57,440
Her zamanki gibi
şampiyonluk turuyla başlayalım.
211
00:13:57,520 --> 00:14:02,480
Önce 180. Sonra dıştan dönüş.
Geri dönerken de ters dönüş yapacağız.
212
00:14:02,560 --> 00:14:05,720
Önce en kolay olanları,
sonra daha karmaşık olanları.
213
00:14:06,360 --> 00:14:08,400
Son turun sonuna doğru da…
214
00:14:08,960 --> 00:14:12,440
Annen Lyn'le burada tanıştım.
Cielo Grande'de.
215
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
Fotodaki kızı buldum.
216
00:14:19,280 --> 00:14:20,240
Luz'un annesi.
217
00:14:20,320 --> 00:14:22,480
Adı Cynthia. Luz kendi söyledi.
218
00:14:22,560 --> 00:14:25,040
Cielo'da sevgilin olduğunu
niye söylemedin?
219
00:14:25,120 --> 00:14:26,880
Bir de Luz'un annesiymiş.
220
00:14:26,960 --> 00:14:30,080
-Neden bahsediyorsun?
-Cielo'da sakladığın sır ne?
221
00:14:30,160 --> 00:14:33,160
Summer Crush'ta yarıştık ve âşık olduk.
222
00:14:33,240 --> 00:14:36,440
Nehir alçalmış ve yolda bazı kütükler var.
223
00:14:37,360 --> 00:14:38,200
Hazır mısın?
224
00:14:44,600 --> 00:14:47,200
-Hazır mısın?
-Evet, hazırım.
225
00:14:48,880 --> 00:14:51,680
Her şey yolunda mı?
Dikkatin dağılmış gibi.
226
00:14:51,760 --> 00:14:53,200
Hayır. Her şey yolunda.
227
00:14:54,800 --> 00:14:56,720
Natasha'ya şans bile vermeyelim.
228
00:15:19,120 --> 00:15:20,600
İlk numara, mükemmel.
229
00:15:20,680 --> 00:15:24,760
Şimdi iyi bir hız kazandığına göre,
dönüşlerin de…
230
00:15:26,600 --> 00:15:28,720
İşte bu! Süper teknik! Çok iyi!
231
00:15:33,480 --> 00:15:34,320
İşte bu!
232
00:15:35,120 --> 00:15:36,280
İşte bu Steffi.
233
00:15:36,360 --> 00:15:38,760
Şimdi takla atalım, önce ters takla.
234
00:15:41,040 --> 00:15:43,480
Güzel. Sıradaki numara.
235
00:15:45,200 --> 00:15:46,800
Güzel. Bir tane daha.
236
00:15:50,280 --> 00:15:53,000
Mükemmel.
Sana bunu öğreten koç inanılmazmış.
237
00:15:54,760 --> 00:15:58,160
Şimdi asıl harekete hazırlan.
Suya inerken dikkatli ol.
238
00:16:07,080 --> 00:16:09,160
-Kütüğe dikkat et!
-Dikkat et!
239
00:16:09,240 --> 00:16:10,240
Dikkat et Steffi!
240
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
Steffi!
241
00:16:16,960 --> 00:16:18,960
Çabuk! Gidelim! Steffi!
242
00:16:21,400 --> 00:16:22,240
Steffi.
243
00:16:23,840 --> 00:16:24,680
Steffi.
244
00:16:27,280 --> 00:16:28,800
Diğer taraftan tut.
245
00:16:29,400 --> 00:16:31,240
-Beni duyuyor musun?
-Acele et.
246
00:16:31,320 --> 00:16:32,640
Pedro, çabuk!
247
00:16:34,320 --> 00:16:37,960
-Geliyoruz Steffi.
-Dikkat! Kafasına dikkat et.
248
00:16:38,040 --> 00:16:41,120
Kafasına dikkat et Pedro.
249
00:16:41,720 --> 00:16:43,760
Steffi, bizi duyuyor musun?
250
00:16:43,840 --> 00:16:45,760
Beni duyuyor musun? Steffi?
251
00:16:45,840 --> 00:16:48,600
Pedro, Augusto'yu ara
ve geldiğimizi söyle.
252
00:16:52,160 --> 00:16:53,760
Tek seçenek
253
00:16:53,840 --> 00:16:55,800
Burada aşk yok
254
00:16:55,880 --> 00:16:58,040
Bundan kaçınamam
255
00:16:58,120 --> 00:16:59,520
Kabul etmeliyim
256
00:16:59,600 --> 00:17:02,240
-Çok güzel oldu.
-Ne deniyorum, bak.
257
00:17:02,960 --> 00:17:04,120
Oynat.
258
00:17:04,200 --> 00:17:07,720
İtiraf edeyim,
köpek balığı deyince hiç anlamamıştım
259
00:17:07,800 --> 00:17:08,880
ama çok iyiymiş.
260
00:17:08,960 --> 00:17:10,200
Asıl şuna bak Nati.
261
00:17:11,080 --> 00:17:12,680
Sen bir dâhisin.
262
00:17:12,760 --> 00:17:14,920
Evet, biliyorum. Bunu çok duydum.
263
00:17:16,200 --> 00:17:18,000
Dur Charlie, bir şey olmuş.
264
00:17:18,080 --> 00:17:20,080
-Charlie!
-Beş dakikaya oradayız.
265
00:17:51,440 --> 00:17:53,960
Sakin ol Steffi. Döndük bile. Nefes al.
266
00:17:54,040 --> 00:17:56,800
Çocuklar geliyor, her şey yoluna girecek.
267
00:17:56,880 --> 00:17:59,400
Buraya. Boyunluğu ver bana.
268
00:18:01,720 --> 00:18:02,960
Dikkat edin.
269
00:18:04,840 --> 00:18:06,640
-Oldu.
-Bir, iki, üç. Kaldır.
270
00:18:06,720 --> 00:18:08,760
Tamam, oldu. Güzelce bağlayın.
271
00:18:09,880 --> 00:18:12,360
Üç dediğimde. Bir, iki, üç.
272
00:18:12,440 --> 00:18:13,560
-Tamam.
-İzninizle.
273
00:18:15,520 --> 00:18:16,640
Merdivene dikkat.
274
00:18:18,160 --> 00:18:21,440
-Sakin ol. Her şey yoluna girecek.
-Biraz daha sağa.
275
00:18:21,520 --> 00:18:24,040
-Rahat ol. Neredeyse vardık.
-Dikkat edin.
276
00:18:24,120 --> 00:18:25,520
-Geldik.
-Affedersiniz.
277
00:18:25,600 --> 00:18:26,640
Dikkat!
278
00:18:30,400 --> 00:18:32,800
Steffi iyi gününde değil gibi pek.
279
00:18:36,040 --> 00:18:37,760
İdmanı yeni bitirdim.
280
00:18:37,840 --> 00:18:40,400
Canal del Norte'deki idman harikaydı.
281
00:18:40,480 --> 00:18:43,960
Yarın da
Correntoso Nehri'nde idman yapacağız.
282
00:18:44,040 --> 00:18:45,440
Yarışmaya hazırım.
283
00:18:46,040 --> 00:18:47,680
En azından ben öyleyim
284
00:18:48,440 --> 00:18:51,600
çünkü Steffi Navarro
bir kaza geçirdiği için
285
00:18:51,680 --> 00:18:53,120
katılamayacak gibi.
286
00:18:53,200 --> 00:18:57,000
Yeni öğrendim, bakalım ne olacak.
287
00:18:57,080 --> 00:18:57,920
Yazık oldu.
288
00:19:00,920 --> 00:19:04,120
Steffi her seferinde
rekabeti daha da kolaylaştırıyor.
289
00:19:04,200 --> 00:19:06,000
Benim seviyemde olmadığı açık.
290
00:19:06,880 --> 00:19:08,840
Yine de onu suda yenmek isterim.
291
00:19:10,920 --> 00:19:13,960
O yarışmazsa
buraya gelmenin bir anlamı kalmaz.
292
00:19:31,560 --> 00:19:32,880
Teşekkürler.
293
00:19:34,040 --> 00:19:34,920
Dinlen.
294
00:19:38,040 --> 00:19:40,080
İyileşeceksin. Göreceksin.
295
00:19:40,160 --> 00:19:41,040
Girin lütfen.
296
00:19:42,920 --> 00:19:44,240
Doktor Berizzo geldi.
297
00:19:44,320 --> 00:19:47,440
Merhaba. Onu muayene edeceğim,
çıkar mısınız lütfen?
298
00:19:47,520 --> 00:19:48,480
-Olur mu?
-Tabii.
299
00:19:57,480 --> 00:19:59,800
15 dakika oldu. İyileşecek mi?
300
00:19:59,880 --> 00:20:02,600
-Bilinci açık.
-Ama kafası karışık, değil mi?
301
00:20:03,440 --> 00:20:06,560
Evet ama sert bir darbe alınca
böyle olabilir.
302
00:20:09,680 --> 00:20:11,200
Doktor, durumu nasıl?
303
00:20:11,920 --> 00:20:15,760
Yavaş yavaş iyileşmesi gerekecek.
Kafasına sert bir darbe almış.
304
00:20:15,840 --> 00:20:17,080
Onu görebilir miyiz?
305
00:20:17,160 --> 00:20:20,960
Şu anda görmeseniz daha iyi.
Kafasında büyük bir ezilme olmuş.
306
00:20:21,040 --> 00:20:24,400
-Yardım edebileceğimiz bir şey var mı?
-Gözlem altında.
307
00:20:24,480 --> 00:20:26,400
Şu an dinlenmesi çok mühim.
308
00:20:26,480 --> 00:20:29,600
En azından bugün.
Yarışabilecek mi, yarın göreceğiz.
309
00:20:29,680 --> 00:20:32,000
Ne derece iyileştiğine bağlı.
310
00:20:32,080 --> 00:20:34,280
-Arkadaşı mısınız ailesi mi?
-Arkadaş.
311
00:20:34,360 --> 00:20:36,600
Ama Julián daha fazlası gibi.
312
00:20:36,680 --> 00:20:41,280
Madem arkadaşısınız, ona yardım edin ki
gerektiği kadar dinlenebilsin.
313
00:20:41,360 --> 00:20:44,480
Sakinliğe ihtiyacı var.
Bu çok önemli, tamam mı?
314
00:20:44,560 --> 00:20:46,720
-Sizi geçireyim.
-İzninizle.
315
00:20:46,800 --> 00:20:48,040
-Sağ olun.
-Sağ olun.
316
00:20:48,120 --> 00:20:48,960
Teşekkürler.
317
00:20:57,000 --> 00:20:58,480
Bırakalım da dinlensin.
318
00:20:59,240 --> 00:21:01,960
Biz de bu fırsatı değerlendirip
dinlenelim hem.
319
00:21:03,520 --> 00:21:04,520
Sen git en iyisi.
320
00:21:05,760 --> 00:21:07,040
Ben onunla kalacağım.
321
00:21:13,240 --> 00:21:14,080
Tony.
322
00:21:15,680 --> 00:21:17,320
Yardım ettiğin için sağ ol.
323
00:21:18,720 --> 00:21:20,360
Harika bir ekip olduk.
324
00:21:22,240 --> 00:21:23,160
İyi geceler.
325
00:21:38,360 --> 00:21:41,120
-Baba?
-Tatlım, iyi misin?
326
00:21:41,640 --> 00:21:43,200
"Baba" derken?
327
00:21:44,640 --> 00:21:45,640
İyi geceler Ron.
328
00:21:47,280 --> 00:21:50,200
İyi geceler. Dinlenin siz.
Her şey için sağ olun.
329
00:22:00,760 --> 00:22:02,960
Ron, Steffi'nin babası demek?
330
00:22:03,680 --> 00:22:07,040
-Neden saklamışlar ki? Çok saçma.
-Bu işe karışmayalım.
331
00:22:07,120 --> 00:22:09,760
-Önemli olan Steffi'nin iyileşmesi.
-Evet.
332
00:22:09,840 --> 00:22:11,720
Sky Vibes'ı ne yapacağız?
333
00:22:11,800 --> 00:22:13,400
Bilmiyorum. Kapatalım mı?
334
00:22:13,480 --> 00:22:16,200
-Ne? Hayır. Neden?
-Steffi'ye olanlar yüzünden.
335
00:22:16,280 --> 00:22:18,560
Şanslıymış. Çok daha kötü olabilirdi.
336
00:22:18,640 --> 00:22:22,440
-Evet, daha beteri olabilirdi.
-Steffi iyi olacak. Sakin olun.
337
00:22:22,520 --> 00:22:25,800
İyileşecek tabii.
Tanıdığım en güçlü insanlardan biri.
338
00:22:25,880 --> 00:22:28,960
Evet, haklısın.
Cielo'yu kurtarma işine devam edelim.
339
00:22:29,040 --> 00:22:30,080
Ne lazım şimdi?
340
00:22:30,160 --> 00:22:32,880
Destek sayfası oluşturmak,
gösteriyi planlamak…
341
00:22:32,960 --> 00:22:36,440
Sayfada ilerleme kaydediyorum.
Ama gösteriyi siz hazırlayın.
342
00:22:36,520 --> 00:22:39,840
Gösteri olacak ama hangi şarkılarla?
Daha düşünmedik ki.
343
00:22:39,920 --> 00:22:42,800
"Arkadaşlık Alanı" var.
Klip harika oluyor.
344
00:22:42,880 --> 00:22:45,560
-Yarın bitiriyorum.
-Başka ne var elimizde?
345
00:22:45,640 --> 00:22:48,360
-Klasikler var: "Ani Aşk" ve "Şimdi."
-Şimdi.
346
00:22:48,440 --> 00:22:50,440
"Binlerce Adım", "Sıcak Güzellik".
347
00:22:50,520 --> 00:22:53,000
-"Sıcak Güzellik"i tamamla.
-Hallederim.
348
00:22:53,080 --> 00:22:54,280
-Yardım ederim.
-İyi.
349
00:22:54,360 --> 00:22:56,320
"İç Çekiyorum"u da ekleyelim.
350
00:22:56,400 --> 00:22:58,800
-Onu da biz hallederiz.
-Mükemmel.
351
00:22:58,880 --> 00:23:01,400
İkizler de bir şey ekleyebilir, değil mi?
352
00:23:01,480 --> 00:23:03,720
-Tamam.
-Onu da hallederim ben.
353
00:23:04,320 --> 00:23:05,600
-Harika.
-Muhteşem.
354
00:23:05,680 --> 00:23:07,680
Çok güzel şekilleniyor.
355
00:23:08,560 --> 00:23:09,680
Çok iyi.
356
00:23:10,520 --> 00:23:11,360
Harika.
357
00:23:30,880 --> 00:23:32,640
Ian'ın üzgün olduğunu gördüm.
358
00:23:33,200 --> 00:23:37,320
Sen Ian'a bakmak istersen
ben Steffi'yle kalabilirim.
359
00:23:48,280 --> 00:23:49,120
Luz.
360
00:23:51,560 --> 00:23:53,040
Her şey için çok sağ ol.
361
00:24:04,880 --> 00:24:07,240
Hayır, dikkat! Kütüğe dikkat et Steffi!
362
00:24:12,160 --> 00:24:13,440
Steffi!
363
00:25:10,760 --> 00:25:11,600
Luz.
364
00:25:14,360 --> 00:25:15,200
Selam.
365
00:25:17,760 --> 00:25:18,960
Nasıl hissediyorsun?
366
00:25:20,280 --> 00:25:21,720
İyi. Daha iyiyim.
367
00:25:23,720 --> 00:25:24,680
Neye bakıyordun?
368
00:25:27,120 --> 00:25:28,560
Doğum lekeme.
369
00:25:28,640 --> 00:25:29,880
Bende de var.
370
00:25:32,800 --> 00:25:33,800
Evet, biliyorum.
371
00:25:34,840 --> 00:25:37,760
Doğum lekelerimizin aynı olması çok tuhaf.
372
00:25:39,000 --> 00:25:40,080
Bak.
373
00:25:50,680 --> 00:25:51,520
Luz.
374
00:25:52,600 --> 00:25:54,120
Sana her şeyi anlatmadım.
375
00:25:58,600 --> 00:26:00,360
Muhtemelen sen ve ben
376
00:26:02,240 --> 00:26:03,440
kardeşiz.
377
00:26:04,920 --> 00:26:05,760
Ne?
378
00:27:39,160 --> 00:27:42,080
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna