1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,080 Anlattıkların çok anlamsız. 3 00:00:16,160 --> 00:00:17,560 Bana gerçeği söyle. 4 00:00:20,520 --> 00:00:21,360 Tamam. 5 00:00:38,240 --> 00:00:40,400 Annen Lyn'le burada tanıştık. 6 00:00:41,840 --> 00:00:43,120 Cielo Grande'de. 7 00:00:43,960 --> 00:00:46,560 Summer Crush'ta yarıştık ve âşık olduk. 8 00:00:46,640 --> 00:00:49,000 Bu gizem ne peki? 9 00:00:49,080 --> 00:00:50,480 Bırak da bitireyim. 10 00:00:52,280 --> 00:00:55,360 Büyükannenler Lyn'in ailesini beğenmedi 11 00:00:55,440 --> 00:00:57,080 ve onu kabul etmediler. 12 00:00:58,120 --> 00:00:59,760 Daha da beteri 13 00:01:01,120 --> 00:01:02,760 annen hamile kaldı. 14 00:01:04,040 --> 00:01:07,280 Hamileliği ilerleyene dek onlara hiçbir şey söylemedik 15 00:01:07,360 --> 00:01:09,640 ve bunu hakaret olarak algıladılar. 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,680 Kimseden yardım almadan yaşamaya başladık 17 00:01:15,920 --> 00:01:17,280 ama işler karıştı. 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,680 Ya annemin ailesi? 19 00:01:22,120 --> 00:01:24,600 Lyn de ailesini karıştırmak istemedi. 20 00:01:36,800 --> 00:01:38,600 Ben böyle mi doğdum yani? 21 00:01:39,680 --> 00:01:40,600 Evet. 22 00:01:43,120 --> 00:01:44,640 Hazır değildik. 23 00:01:45,880 --> 00:01:48,880 Hatta hastaneye bile gitmedik. 24 00:01:50,040 --> 00:01:51,960 Ki bu büyük bir hataydı. 25 00:01:54,400 --> 00:01:56,080 Annen hastalandı 26 00:01:56,920 --> 00:01:59,480 ve birkaç ay sonra da öldü. 27 00:02:02,000 --> 00:02:04,160 Her şeyle büyükannenler ilgilendi. 28 00:02:04,240 --> 00:02:07,480 Sana baktılar ve Lyn hakkında bir hikâye uydurdular. 29 00:02:08,760 --> 00:02:11,320 Üniversiteyi bitirmemi istediler. 30 00:02:11,400 --> 00:02:14,840 Bizim gibi bir aileye öylesi yakışırmış çünkü. 31 00:02:18,240 --> 00:02:20,800 Ama bana bu hikâyeyi anlattıklarında 32 00:02:21,640 --> 00:02:22,840 inandırıcı gelmezdi. 33 00:02:26,760 --> 00:02:28,440 Büyükannenler vefat edince 34 00:02:28,960 --> 00:02:31,120 gerçeği söyleyecek cesaretim olmadı. 35 00:02:32,800 --> 00:02:35,920 Bu yüzden uydurdukları hikâyeye sadık kaldım. 36 00:02:37,040 --> 00:02:39,120 Benden nefret edersin diye korktum. 37 00:02:41,680 --> 00:02:42,520 Bana bak. 38 00:02:44,160 --> 00:02:45,760 Senden nasıl nefret ederim? 39 00:02:47,560 --> 00:02:51,160 Hatta şu an daha yakın hissediyorum sana. 40 00:02:54,000 --> 00:02:56,880 Daha önce söyleyemediğin için üzüldüm ama. 41 00:02:58,240 --> 00:02:59,800 Daha iyi olmaz mıydı? 42 00:03:08,480 --> 00:03:09,440 Peki ya Cynthia? 43 00:03:10,360 --> 00:03:12,080 Cynthia bu işin neresinde? 44 00:03:12,640 --> 00:03:13,480 Cynthia mı? 45 00:03:14,360 --> 00:03:16,680 Evet, Cynthia, Luz'un annesi. 46 00:03:18,880 --> 00:03:20,720 Açıkçası o gezide 47 00:03:21,240 --> 00:03:22,680 birçok kişiyle tanıştım. 48 00:03:23,680 --> 00:03:24,600 Hatırlamıyorum. 49 00:03:28,200 --> 00:03:29,640 Konuştuğumuza sevindim. 50 00:03:31,520 --> 00:03:32,880 Ben de baba. 51 00:03:44,400 --> 00:03:48,120 Ne haber? Juan Monzo, Sky Vibes'tan özel olarak bildiriyor. 52 00:03:48,200 --> 00:03:52,240 Bugün Charlie Santos'un arkadaşlık alanı videosuyla karşınızdayız. 53 00:03:52,320 --> 00:03:54,680 -Anlat bakalım Charlie. -Hemen mi? 54 00:03:55,280 --> 00:03:58,600 -Ne dersin Nati? Başlayalım mı? -Beni kaydetmeyecektin. 55 00:03:59,120 --> 00:04:00,000 Hadi Charlie. 56 00:04:00,560 --> 00:04:01,480 Pekâlâ. 57 00:04:01,560 --> 00:04:05,360 Arkadaşlar, arkadaşlık alanı, aşkınız karşılıksız olduğunda 58 00:04:05,440 --> 00:04:07,600 girdiğiniz klasik bir bölgedir. 59 00:04:07,680 --> 00:04:11,000 Aşkta, o özel kişiyi diğer yarın sanırsın 60 00:04:11,080 --> 00:04:16,200 ama aslında o kişi seni sadece arkadaş olarak sever. 61 00:04:16,280 --> 00:04:18,760 Çünkü o kişi başka birinin diğer yarısıdır. 62 00:04:20,160 --> 00:04:23,920 Arkadaşlar, itiraf etmek isterim ki burada bulunan üç kişi de 63 00:04:24,000 --> 00:04:26,800 arkadaş alanına girmiş bulunuyor. 64 00:04:28,520 --> 00:04:30,200 Charlie, aydınlat bizi. 65 00:04:30,280 --> 00:04:32,800 -Arkadaşlık alanı aşamaları nedir? -Tamam. 66 00:04:32,880 --> 00:04:34,680 Öncelikle inkârı yaşarsın. 67 00:04:34,760 --> 00:04:38,320 O kişinin sana âşık olmama ihtimalini reddedersin. 68 00:04:38,400 --> 00:04:43,360 Sonra durumun böyle olmadığını anlayınca öfke veya hiddet gelir. 69 00:04:43,440 --> 00:04:46,560 Sonra pazarlık ve depresyon gelir. 70 00:04:46,640 --> 00:04:48,920 Tamamen kabulleniş yaşandığı için 71 00:04:49,000 --> 00:04:50,920 en çok bu aşamayı severim. 72 00:04:51,000 --> 00:04:52,840 Tek seçenek 73 00:04:52,920 --> 00:04:54,480 Burada aşk yok 74 00:04:54,560 --> 00:04:57,640 Bundan kaçınamam, kabul etmeliyim 75 00:04:57,720 --> 00:04:59,200 Arkadaşlık alanı! 76 00:05:47,320 --> 00:05:49,040 Bir şey mi kaybettin? 77 00:05:50,520 --> 00:05:52,200 Yok, bir şey kaybetmedim. 78 00:05:53,240 --> 00:05:55,360 Bu saatte burada ne işin var? 79 00:05:56,040 --> 00:05:57,440 Luz, çok geç oldu. 80 00:05:58,040 --> 00:06:00,840 Ayrıca uzun hikâye. Başka bir gün anlatırım. 81 00:06:00,920 --> 00:06:03,240 Zamandan bol bir şeyim yok. 82 00:06:04,520 --> 00:06:05,720 Bana inanmayacaksın. 83 00:06:06,520 --> 00:06:09,000 Niye ki? Bana güven sen. 84 00:06:09,080 --> 00:06:11,560 Sır tutmakta wakeboard yapmaktan iyiyimdir. 85 00:06:13,320 --> 00:06:17,200 Anlaşılan babamın burada, Cielo Grande'de bir sırrı varmış. 86 00:06:18,400 --> 00:06:19,240 Babanın mı? 87 00:06:20,160 --> 00:06:22,600 Otel kayıtlarına bakmam gerekiyordu. 88 00:06:23,640 --> 00:06:26,520 Tamam. Araştırdığın şey nedir peki? 89 00:06:26,600 --> 00:06:29,240 Ziyaretçi defterini almıştım. 90 00:06:30,200 --> 00:06:32,560 İncelemem gerekiyordu ve ne buldum, bak. 91 00:06:37,240 --> 00:06:40,800 "En iyi ödül, her zaman bavulunda taşıdığın ödül değildir. 92 00:06:41,400 --> 00:06:43,920 Çünkü nehrin, bu büyülü yerin 93 00:06:44,000 --> 00:06:47,040 ve sihirli yıldızların yanı sıra aşkı da buldum. 94 00:06:47,640 --> 00:06:52,160 Umarım tekrar geleceğim. Ron Navarro Lavalle. 95 00:06:52,840 --> 00:06:54,280 Guadalajara, Meksika." 96 00:06:56,840 --> 00:06:58,320 Cidden âşık olmuş. 97 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Evet. 98 00:07:00,200 --> 00:07:01,040 Sırdı bu işte. 99 00:07:01,560 --> 00:07:02,720 Ama öğrendim artık. 100 00:07:02,800 --> 00:07:06,120 Babam, annemle Cielo'da yarışırken tanıştığını saklamış. 101 00:07:06,200 --> 00:07:07,920 Ama niye senden saklamış ki? 102 00:07:08,000 --> 00:07:10,160 Burada tanışmaları çok hoş bir şey. 103 00:07:10,240 --> 00:07:12,960 Aslında yalan söyleyen büyükannemlermiş. 104 00:07:13,560 --> 00:07:15,800 Tüm gerçeğin bilinmesini istememişler 105 00:07:16,880 --> 00:07:21,320 çünkü annem bana hamile kaldığında ailelerine söylemekten çok korkmuşlar. 106 00:07:21,400 --> 00:07:22,960 O zamanlar farklıymış ya. 107 00:07:23,680 --> 00:07:26,040 Ama az önce babamla konuştum. 108 00:07:26,120 --> 00:07:28,960 Çok zordu ama her şey netleşmiş oldu. 109 00:07:29,040 --> 00:07:32,960 -Her şeyin açıklığa kavuştuğuna sevindim. -Evet, çok mutluyum. 110 00:07:33,520 --> 00:07:35,600 Bunu araştırırken canım çıktı yani. 111 00:07:35,680 --> 00:07:39,320 Üstüne de yarışma durumu olunca çok gerilmiş olmalısın. 112 00:07:39,920 --> 00:07:42,680 -Artık ileriye odaklan sen. -Sağ ol Luz. 113 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 Bu macerada bir dost edinmiş oldum. 114 00:07:45,520 --> 00:07:46,640 Aynen öyle. 115 00:07:47,360 --> 00:07:48,840 Ben de bir dost edindim. 116 00:07:49,440 --> 00:07:52,400 En iyi ödül, bavulunda taşıdığın ödül değildir hep. 117 00:07:52,480 --> 00:07:54,400 Baban haklıymış bak. 118 00:07:54,480 --> 00:07:56,840 Her ihtiyacında dostun Luz'a güven. 119 00:07:56,920 --> 00:07:58,360 Sen de bana güven. 120 00:08:06,920 --> 00:08:07,800 Hazır. 121 00:08:07,880 --> 00:08:11,040 Resmî Sky Vibes kanalının tasarımını nasıl buldunuz? 122 00:08:11,120 --> 00:08:13,440 -Güzelmiş. -Tünaydın. 123 00:08:13,520 --> 00:08:15,280 -İyi günler. -İyi günler. 124 00:08:15,800 --> 00:08:18,960 -Kanalın afişi bu mu? -Evet, cidden bir harika. 125 00:08:19,040 --> 00:08:20,640 -Çok profesyonel. -Sağ ol. 126 00:08:20,720 --> 00:08:23,040 Bizimki için de onlarla çalışalım. 127 00:08:24,120 --> 00:08:27,320 Hesap için tasarım yapıp içerik yayınlamaya başlayalım. 128 00:08:27,400 --> 00:08:29,440 Provaları kaydedip atabiliriz. 129 00:08:29,520 --> 00:08:31,320 -Kulis yani. -Harika fikir. 130 00:08:31,400 --> 00:08:34,840 Eğlenceli, gösterişli bir şey yapmalıyız. Video klip gibi. 131 00:08:34,920 --> 00:08:38,000 Ama romantik klip çekin. Başarısızlık ihtimali yok. 132 00:08:38,080 --> 00:08:41,680 Başrollerimiz de hazır: Luz ve Tony. Çok romantiklerdi. 133 00:08:43,560 --> 00:08:46,360 Hayır! 134 00:08:46,440 --> 00:08:48,200 Başka oyuncular bulalım biz. 135 00:08:48,280 --> 00:08:50,880 Arkadaş alanı için bir klip çekelim mi? 136 00:08:50,960 --> 00:08:52,120 -İyi fikir. -Güzel. 137 00:08:52,200 --> 00:08:56,640 Rol yaparım diye bana güvenmeyin çünkü kesinlikle imajımı zedeler bu. 138 00:08:57,240 --> 00:08:58,880 Ne imajı? Bırak ya! 139 00:08:59,920 --> 00:09:01,400 -Günaydın prenses. -Hayır. 140 00:09:02,360 --> 00:09:04,040 Prenses değil. Natasha. 141 00:09:04,120 --> 00:09:06,320 Beni rahatsız etmezsen de sevinirim. 142 00:09:06,400 --> 00:09:09,200 Önümüzdeki iki gün çok önemli bir idmanım var. 143 00:09:28,480 --> 00:09:31,520 Cynthia bu işin neresinde peki? 144 00:09:32,120 --> 00:09:35,120 -Cynthia mı? -Evet, Cynthia, Luz'un annesi. 145 00:09:35,200 --> 00:09:36,480 Hatırlamıyorum. 146 00:09:37,960 --> 00:09:41,280 Ama niye saklamış ki? Burada tanışmaları çok hoş bir şey. 147 00:09:41,360 --> 00:09:46,320 Gençken Cielo Grande'ye yaptığı geziyi sordum ve kafam karıştı. 148 00:09:46,400 --> 00:09:49,240 Annen Lyn'le burada tanıştım. Cielo Grande'de. 149 00:09:50,280 --> 00:09:53,880 Summer Crush'ta yarıştık ve âşık olduk. 150 00:10:29,480 --> 00:10:31,760 Olamaz. Tek bir Lyn Ordóñez yok. 151 00:10:34,160 --> 00:10:36,800 Selam Steffi, seni bekliyorum. Hazır mısın? 152 00:10:37,520 --> 00:10:39,800 Evet, hazırım. Birazdan görüşürüz. 153 00:10:55,840 --> 00:10:58,760 Bu idmanda dikkatli ol, drone seni takip edecek. 154 00:11:01,680 --> 00:11:03,280 Hepinize selam, iyi günler. 155 00:11:03,360 --> 00:11:04,440 Canal del Norte'de 156 00:11:04,520 --> 00:11:08,320 idman yapmak ve Steffi Navarro'yu yine yenmek üzereyiz. 157 00:11:08,400 --> 00:11:11,000 Görünüşe göre bizden saklanıyor. 158 00:11:12,320 --> 00:11:14,160 Hâlâ uyuyor mu acaba? 159 00:11:14,760 --> 00:11:16,360 Yoksa korkuyor mu? 160 00:11:17,360 --> 00:11:20,280 Böyle bir avantajla idman yapmamız çok yazık. 161 00:11:28,040 --> 00:11:29,200 Üzgünüm, geciktim. 162 00:11:30,080 --> 00:11:32,080 Correntoso Nehri'ne gidelim mi? 163 00:11:33,760 --> 00:11:35,000 Harika olur. 164 00:11:35,600 --> 00:11:39,080 Julián'la dünkü yemekte enerji toplamışsındır herhâlde. 165 00:11:39,680 --> 00:11:42,840 Sen ve Luz için de aynısını söyleyebilirim. O nerede? 166 00:11:43,440 --> 00:11:44,760 Teknede bizi bekliyor. 167 00:11:47,400 --> 00:11:48,240 Bak. 168 00:11:49,560 --> 00:11:51,280 Hepinize selam, iyi günler. 169 00:11:51,360 --> 00:11:56,000 Canal del Norte'de idman yapmak ve Steffi Navarro'yu yine yenmek üzereyiz. 170 00:11:56,560 --> 00:11:59,000 Görünüşe göre bizden saklanıyor. 171 00:11:59,920 --> 00:12:01,720 Hâlâ uyuyor mu acaba? 172 00:12:02,360 --> 00:12:03,960 Yoksa korkuyor mu? 173 00:12:04,920 --> 00:12:06,200 Böyle bir avantajla… 174 00:12:06,280 --> 00:12:08,440 Nasıl bu kadar korkunç olabiliyor? 175 00:12:09,320 --> 00:12:11,760 Belli ki senin kadar iyi yetiştirilmemiş. 176 00:12:14,960 --> 00:12:16,840 İyi misin? Şakaydı sadece. 177 00:12:16,920 --> 00:12:18,560 Yok, ondan değil. 178 00:12:18,640 --> 00:12:20,640 Dün babam itiraf etti. 179 00:12:20,720 --> 00:12:23,880 Büyükannemler, annemle burada tanıştığını saklamış. 180 00:12:24,440 --> 00:12:26,360 Bunu aklımdan çıkaramıyorum. 181 00:12:27,560 --> 00:12:31,480 Tuhaf. Annenin Cielo'ya hiç gelmediğini söylemişti bana. 182 00:12:36,800 --> 00:12:39,200 Neyse. Gidelim mi? 183 00:12:39,880 --> 00:12:40,720 Evet. 184 00:12:41,360 --> 00:12:42,480 Teşekkürler. 185 00:12:43,840 --> 00:12:45,160 Çocuklar, şuna bakın. 186 00:12:50,440 --> 00:12:52,000 -Harika, değil mi? -Evet. 187 00:12:52,080 --> 00:12:54,680 -Fotoğraflı bir klip mi yapsak? -Evet, aynen. 188 00:12:54,760 --> 00:12:59,640 -Gerçek arkadaşlık alanı fotoları olsun. -Neyse ki arkadaş bile olmama fotosu yok. 189 00:13:00,240 --> 00:13:01,160 Kıyamam sana. 190 00:13:01,240 --> 00:13:03,280 Herkesten foto istesek ya? 191 00:13:03,360 --> 00:13:05,640 İyi fikir. Hallederim. Hadi bakalım. 192 00:13:06,240 --> 00:13:07,400 Merhaba. 193 00:13:07,480 --> 00:13:08,560 Acil durum! 194 00:13:08,640 --> 00:13:10,080 Arkadaşlık alanı klibi. 195 00:13:10,160 --> 00:13:13,040 Lütfen Cielo'dan foto ve video atın. Teşekkürler. 196 00:13:13,120 --> 00:13:14,720 -Harika olacak. -Evet. 197 00:13:14,800 --> 00:13:17,080 Çok havalı bir şey daha ekleyelim. 198 00:13:18,160 --> 00:13:20,640 -Buldum! Köpek balıkları! -Köpek balığı mı? 199 00:13:20,720 --> 00:13:22,760 -Evet. -Köpek balıkları mı havalı? 200 00:13:22,840 --> 00:13:24,600 -Tabii ki öyleler. -Yani… 201 00:13:24,680 --> 00:13:26,600 Yine de yapacağım. Süper olacak. 202 00:13:27,520 --> 00:13:28,440 -Nati. -Efendim? 203 00:13:28,520 --> 00:13:30,720 -Patates alabilir miyiz? -Lütfen. 204 00:13:30,800 --> 00:13:33,720 -Ama daha yeni kahvaltı yaptınız. -Ama çok açız. 205 00:13:34,240 --> 00:13:35,360 Tamam, oturun. 206 00:13:35,440 --> 00:13:36,680 -Sağ ol. -Getireyim. 207 00:13:47,080 --> 00:13:48,000 Steffi, 208 00:13:48,520 --> 00:13:51,320 buradaki şartlar hiç de kolay değil. 209 00:13:51,400 --> 00:13:53,520 İdmanı şöyle yapacağız şimdi. 210 00:13:54,040 --> 00:13:57,440 Her zamanki gibi şampiyonluk turuyla başlayalım. 211 00:13:57,520 --> 00:14:02,480 Önce 180. Sonra dıştan dönüş. Geri dönerken de ters dönüş yapacağız. 212 00:14:02,560 --> 00:14:05,720 Önce en kolay olanları, sonra daha karmaşık olanları. 213 00:14:06,360 --> 00:14:08,400 Son turun sonuna doğru da… 214 00:14:08,960 --> 00:14:12,440 Annen Lyn'le burada tanıştım. Cielo Grande'de. 215 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 Fotodaki kızı buldum. 216 00:14:19,280 --> 00:14:20,240 Luz'un annesi. 217 00:14:20,320 --> 00:14:22,480 Adı Cynthia. Luz kendi söyledi. 218 00:14:22,560 --> 00:14:25,040 Cielo'da sevgilin olduğunu niye söylemedin? 219 00:14:25,120 --> 00:14:26,880 Bir de Luz'un annesiymiş. 220 00:14:26,960 --> 00:14:30,080 -Neden bahsediyorsun? -Cielo'da sakladığın sır ne? 221 00:14:30,160 --> 00:14:33,160 Summer Crush'ta yarıştık ve âşık olduk. 222 00:14:33,240 --> 00:14:36,440 Nehir alçalmış ve yolda bazı kütükler var. 223 00:14:37,360 --> 00:14:38,200 Hazır mısın? 224 00:14:44,600 --> 00:14:47,200 -Hazır mısın? -Evet, hazırım. 225 00:14:48,880 --> 00:14:51,680 Her şey yolunda mı? Dikkatin dağılmış gibi. 226 00:14:51,760 --> 00:14:53,200 Hayır. Her şey yolunda. 227 00:14:54,800 --> 00:14:56,720 Natasha'ya şans bile vermeyelim. 228 00:15:19,120 --> 00:15:20,600 İlk numara, mükemmel. 229 00:15:20,680 --> 00:15:24,760 Şimdi iyi bir hız kazandığına göre, dönüşlerin de… 230 00:15:26,600 --> 00:15:28,720 İşte bu! Süper teknik! Çok iyi! 231 00:15:33,480 --> 00:15:34,320 İşte bu! 232 00:15:35,120 --> 00:15:36,280 İşte bu Steffi. 233 00:15:36,360 --> 00:15:38,760 Şimdi takla atalım, önce ters takla. 234 00:15:41,040 --> 00:15:43,480 Güzel. Sıradaki numara. 235 00:15:45,200 --> 00:15:46,800 Güzel. Bir tane daha. 236 00:15:50,280 --> 00:15:53,000 Mükemmel. Sana bunu öğreten koç inanılmazmış. 237 00:15:54,760 --> 00:15:58,160 Şimdi asıl harekete hazırlan. Suya inerken dikkatli ol. 238 00:16:07,080 --> 00:16:09,160 -Kütüğe dikkat et! -Dikkat et! 239 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 Dikkat et Steffi! 240 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Steffi! 241 00:16:16,960 --> 00:16:18,960 Çabuk! Gidelim! Steffi! 242 00:16:21,400 --> 00:16:22,240 Steffi. 243 00:16:23,840 --> 00:16:24,680 Steffi. 244 00:16:27,280 --> 00:16:28,800 Diğer taraftan tut. 245 00:16:29,400 --> 00:16:31,240 -Beni duyuyor musun? -Acele et. 246 00:16:31,320 --> 00:16:32,640 Pedro, çabuk! 247 00:16:34,320 --> 00:16:37,960 -Geliyoruz Steffi. -Dikkat! Kafasına dikkat et. 248 00:16:38,040 --> 00:16:41,120 Kafasına dikkat et Pedro. 249 00:16:41,720 --> 00:16:43,760 Steffi, bizi duyuyor musun? 250 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 Beni duyuyor musun? Steffi? 251 00:16:45,840 --> 00:16:48,600 Pedro, Augusto'yu ara ve geldiğimizi söyle. 252 00:16:52,160 --> 00:16:53,760 Tek seçenek 253 00:16:53,840 --> 00:16:55,800 Burada aşk yok 254 00:16:55,880 --> 00:16:58,040 Bundan kaçınamam 255 00:16:58,120 --> 00:16:59,520 Kabul etmeliyim 256 00:16:59,600 --> 00:17:02,240 -Çok güzel oldu. -Ne deniyorum, bak. 257 00:17:02,960 --> 00:17:04,120 Oynat. 258 00:17:04,200 --> 00:17:07,720 İtiraf edeyim, köpek balığı deyince hiç anlamamıştım 259 00:17:07,800 --> 00:17:08,880 ama çok iyiymiş. 260 00:17:08,960 --> 00:17:10,200 Asıl şuna bak Nati. 261 00:17:11,080 --> 00:17:12,680 Sen bir dâhisin. 262 00:17:12,760 --> 00:17:14,920 Evet, biliyorum. Bunu çok duydum. 263 00:17:16,200 --> 00:17:18,000 Dur Charlie, bir şey olmuş. 264 00:17:18,080 --> 00:17:20,080 -Charlie! -Beş dakikaya oradayız. 265 00:17:51,440 --> 00:17:53,960 Sakin ol Steffi. Döndük bile. Nefes al. 266 00:17:54,040 --> 00:17:56,800 Çocuklar geliyor, her şey yoluna girecek. 267 00:17:56,880 --> 00:17:59,400 Buraya. Boyunluğu ver bana. 268 00:18:01,720 --> 00:18:02,960 Dikkat edin. 269 00:18:04,840 --> 00:18:06,640 -Oldu. -Bir, iki, üç. Kaldır. 270 00:18:06,720 --> 00:18:08,760 Tamam, oldu. Güzelce bağlayın. 271 00:18:09,880 --> 00:18:12,360 Üç dediğimde. Bir, iki, üç. 272 00:18:12,440 --> 00:18:13,560 -Tamam. -İzninizle. 273 00:18:15,520 --> 00:18:16,640 Merdivene dikkat. 274 00:18:18,160 --> 00:18:21,440 -Sakin ol. Her şey yoluna girecek. -Biraz daha sağa. 275 00:18:21,520 --> 00:18:24,040 -Rahat ol. Neredeyse vardık. -Dikkat edin. 276 00:18:24,120 --> 00:18:25,520 -Geldik. -Affedersiniz. 277 00:18:25,600 --> 00:18:26,640 Dikkat! 278 00:18:30,400 --> 00:18:32,800 Steffi iyi gününde değil gibi pek. 279 00:18:36,040 --> 00:18:37,760 İdmanı yeni bitirdim. 280 00:18:37,840 --> 00:18:40,400 Canal del Norte'deki idman harikaydı. 281 00:18:40,480 --> 00:18:43,960 Yarın da Correntoso Nehri'nde idman yapacağız. 282 00:18:44,040 --> 00:18:45,440 Yarışmaya hazırım. 283 00:18:46,040 --> 00:18:47,680 En azından ben öyleyim 284 00:18:48,440 --> 00:18:51,600 çünkü Steffi Navarro bir kaza geçirdiği için 285 00:18:51,680 --> 00:18:53,120 katılamayacak gibi. 286 00:18:53,200 --> 00:18:57,000 Yeni öğrendim, bakalım ne olacak. 287 00:18:57,080 --> 00:18:57,920 Yazık oldu. 288 00:19:00,920 --> 00:19:04,120 Steffi her seferinde rekabeti daha da kolaylaştırıyor. 289 00:19:04,200 --> 00:19:06,000 Benim seviyemde olmadığı açık. 290 00:19:06,880 --> 00:19:08,840 Yine de onu suda yenmek isterim. 291 00:19:10,920 --> 00:19:13,960 O yarışmazsa buraya gelmenin bir anlamı kalmaz. 292 00:19:31,560 --> 00:19:32,880 Teşekkürler. 293 00:19:34,040 --> 00:19:34,920 Dinlen. 294 00:19:38,040 --> 00:19:40,080 İyileşeceksin. Göreceksin. 295 00:19:40,160 --> 00:19:41,040 Girin lütfen. 296 00:19:42,920 --> 00:19:44,240 Doktor Berizzo geldi. 297 00:19:44,320 --> 00:19:47,440 Merhaba. Onu muayene edeceğim, çıkar mısınız lütfen? 298 00:19:47,520 --> 00:19:48,480 -Olur mu? -Tabii. 299 00:19:57,480 --> 00:19:59,800 15 dakika oldu. İyileşecek mi? 300 00:19:59,880 --> 00:20:02,600 -Bilinci açık. -Ama kafası karışık, değil mi? 301 00:20:03,440 --> 00:20:06,560 Evet ama sert bir darbe alınca böyle olabilir. 302 00:20:09,680 --> 00:20:11,200 Doktor, durumu nasıl? 303 00:20:11,920 --> 00:20:15,760 Yavaş yavaş iyileşmesi gerekecek. Kafasına sert bir darbe almış. 304 00:20:15,840 --> 00:20:17,080 Onu görebilir miyiz? 305 00:20:17,160 --> 00:20:20,960 Şu anda görmeseniz daha iyi. Kafasında büyük bir ezilme olmuş. 306 00:20:21,040 --> 00:20:24,400 -Yardım edebileceğimiz bir şey var mı? -Gözlem altında. 307 00:20:24,480 --> 00:20:26,400 Şu an dinlenmesi çok mühim. 308 00:20:26,480 --> 00:20:29,600 En azından bugün. Yarışabilecek mi, yarın göreceğiz. 309 00:20:29,680 --> 00:20:32,000 Ne derece iyileştiğine bağlı. 310 00:20:32,080 --> 00:20:34,280 -Arkadaşı mısınız ailesi mi? -Arkadaş. 311 00:20:34,360 --> 00:20:36,600 Ama Julián daha fazlası gibi. 312 00:20:36,680 --> 00:20:41,280 Madem arkadaşısınız, ona yardım edin ki gerektiği kadar dinlenebilsin. 313 00:20:41,360 --> 00:20:44,480 Sakinliğe ihtiyacı var. Bu çok önemli, tamam mı? 314 00:20:44,560 --> 00:20:46,720 -Sizi geçireyim. -İzninizle. 315 00:20:46,800 --> 00:20:48,040 -Sağ olun. -Sağ olun. 316 00:20:48,120 --> 00:20:48,960 Teşekkürler. 317 00:20:57,000 --> 00:20:58,480 Bırakalım da dinlensin. 318 00:20:59,240 --> 00:21:01,960 Biz de bu fırsatı değerlendirip dinlenelim hem. 319 00:21:03,520 --> 00:21:04,520 Sen git en iyisi. 320 00:21:05,760 --> 00:21:07,040 Ben onunla kalacağım. 321 00:21:13,240 --> 00:21:14,080 Tony. 322 00:21:15,680 --> 00:21:17,320 Yardım ettiğin için sağ ol. 323 00:21:18,720 --> 00:21:20,360 Harika bir ekip olduk. 324 00:21:22,240 --> 00:21:23,160 İyi geceler. 325 00:21:38,360 --> 00:21:41,120 -Baba? -Tatlım, iyi misin? 326 00:21:41,640 --> 00:21:43,200 "Baba" derken? 327 00:21:44,640 --> 00:21:45,640 İyi geceler Ron. 328 00:21:47,280 --> 00:21:50,200 İyi geceler. Dinlenin siz. Her şey için sağ olun. 329 00:22:00,760 --> 00:22:02,960 Ron, Steffi'nin babası demek? 330 00:22:03,680 --> 00:22:07,040 -Neden saklamışlar ki? Çok saçma. -Bu işe karışmayalım. 331 00:22:07,120 --> 00:22:09,760 -Önemli olan Steffi'nin iyileşmesi. -Evet. 332 00:22:09,840 --> 00:22:11,720 Sky Vibes'ı ne yapacağız? 333 00:22:11,800 --> 00:22:13,400 Bilmiyorum. Kapatalım mı? 334 00:22:13,480 --> 00:22:16,200 -Ne? Hayır. Neden? -Steffi'ye olanlar yüzünden. 335 00:22:16,280 --> 00:22:18,560 Şanslıymış. Çok daha kötü olabilirdi. 336 00:22:18,640 --> 00:22:22,440 -Evet, daha beteri olabilirdi. -Steffi iyi olacak. Sakin olun. 337 00:22:22,520 --> 00:22:25,800 İyileşecek tabii. Tanıdığım en güçlü insanlardan biri. 338 00:22:25,880 --> 00:22:28,960 Evet, haklısın. Cielo'yu kurtarma işine devam edelim. 339 00:22:29,040 --> 00:22:30,080 Ne lazım şimdi? 340 00:22:30,160 --> 00:22:32,880 Destek sayfası oluşturmak, gösteriyi planlamak… 341 00:22:32,960 --> 00:22:36,440 Sayfada ilerleme kaydediyorum. Ama gösteriyi siz hazırlayın. 342 00:22:36,520 --> 00:22:39,840 Gösteri olacak ama hangi şarkılarla? Daha düşünmedik ki. 343 00:22:39,920 --> 00:22:42,800 "Arkadaşlık Alanı" var. Klip harika oluyor. 344 00:22:42,880 --> 00:22:45,560 -Yarın bitiriyorum. -Başka ne var elimizde? 345 00:22:45,640 --> 00:22:48,360 -Klasikler var: "Ani Aşk" ve "Şimdi." -Şimdi. 346 00:22:48,440 --> 00:22:50,440 "Binlerce Adım", "Sıcak Güzellik". 347 00:22:50,520 --> 00:22:53,000 -"Sıcak Güzellik"i tamamla. -Hallederim. 348 00:22:53,080 --> 00:22:54,280 -Yardım ederim. -İyi. 349 00:22:54,360 --> 00:22:56,320 "İç Çekiyorum"u da ekleyelim. 350 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 -Onu da biz hallederiz. -Mükemmel. 351 00:22:58,880 --> 00:23:01,400 İkizler de bir şey ekleyebilir, değil mi? 352 00:23:01,480 --> 00:23:03,720 -Tamam. -Onu da hallederim ben. 353 00:23:04,320 --> 00:23:05,600 -Harika. -Muhteşem. 354 00:23:05,680 --> 00:23:07,680 Çok güzel şekilleniyor. 355 00:23:08,560 --> 00:23:09,680 Çok iyi. 356 00:23:10,520 --> 00:23:11,360 Harika. 357 00:23:30,880 --> 00:23:32,640 Ian'ın üzgün olduğunu gördüm. 358 00:23:33,200 --> 00:23:37,320 Sen Ian'a bakmak istersen ben Steffi'yle kalabilirim. 359 00:23:48,280 --> 00:23:49,120 Luz. 360 00:23:51,560 --> 00:23:53,040 Her şey için çok sağ ol. 361 00:24:04,880 --> 00:24:07,240 Hayır, dikkat! Kütüğe dikkat et Steffi! 362 00:24:12,160 --> 00:24:13,440 Steffi! 363 00:25:10,760 --> 00:25:11,600 Luz. 364 00:25:14,360 --> 00:25:15,200 Selam. 365 00:25:17,760 --> 00:25:18,960 Nasıl hissediyorsun? 366 00:25:20,280 --> 00:25:21,720 İyi. Daha iyiyim. 367 00:25:23,720 --> 00:25:24,680 Neye bakıyordun? 368 00:25:27,120 --> 00:25:28,560 Doğum lekeme. 369 00:25:28,640 --> 00:25:29,880 Bende de var. 370 00:25:32,800 --> 00:25:33,800 Evet, biliyorum. 371 00:25:34,840 --> 00:25:37,760 Doğum lekelerimizin aynı olması çok tuhaf. 372 00:25:39,000 --> 00:25:40,080 Bak. 373 00:25:50,680 --> 00:25:51,520 Luz. 374 00:25:52,600 --> 00:25:54,120 Sana her şeyi anlatmadım. 375 00:25:58,600 --> 00:26:00,360 Muhtemelen sen ve ben 376 00:26:02,240 --> 00:26:03,440 kardeşiz. 377 00:26:04,920 --> 00:26:05,760 Ne? 378 00:27:39,160 --> 00:27:42,080 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna