1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,080 Ти верзеш нісенітниці, тату. 3 00:00:16,160 --> 00:00:17,560 Скажи вже мені правду. 4 00:00:20,520 --> 00:00:21,360 Гаразд. 5 00:00:38,240 --> 00:00:40,400 Я зустрів твою маму, Лин, тут, 6 00:00:41,840 --> 00:00:43,120 у «С'єло ґранде». 7 00:00:43,960 --> 00:00:46,560 Ми змагалися в «Літньому краші» й закохалися. 8 00:00:46,640 --> 00:00:49,000 То чому ти тримав це в таємниці? 9 00:00:49,080 --> 00:00:50,480 Дай закінчити. 10 00:00:52,280 --> 00:00:55,360 Твої дідусь і бабуся казали, що Лин мені не рівня, 11 00:00:55,440 --> 00:00:57,080 тому вони її не прийняли. 12 00:00:58,120 --> 00:00:59,600 На додачу, 13 00:01:01,120 --> 00:01:02,760 твоя мама завагітніла. 14 00:01:03,960 --> 00:01:07,280 Ми їм сказали про це лише на пізньому терміні вагітності. 15 00:01:07,360 --> 00:01:09,640 Для них це стало великою образою. 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,680 Ми жили самі, без допомоги, і 17 00:01:15,920 --> 00:01:17,280 все стало складніше. 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,680 А мамина родина? 19 00:01:22,080 --> 00:01:24,600 Лин теж не хотіла залучати свою сім'ю. 20 00:01:36,760 --> 00:01:38,680 Така-от історія мого народження? 21 00:01:39,680 --> 00:01:40,520 Так. 22 00:01:43,120 --> 00:01:44,480 Ми були не готові. 23 00:01:45,840 --> 00:01:48,800 Насправді ми навіть до лікарні не поїхали. 24 00:01:50,040 --> 00:01:51,800 Це стало серйозною помилкою. 25 00:01:54,400 --> 00:01:55,960 Твоя мама захворіла. 26 00:01:56,920 --> 00:01:59,360 І через кілька місяців померла. 27 00:02:01,960 --> 00:02:04,160 Дідусь і бабуся подбали про все, 28 00:02:04,240 --> 00:02:07,480 подбали про тебе. А про Лин вигадали гарну байку. 29 00:02:08,760 --> 00:02:11,320 Вони вирішили, що я маю кинути університет. 30 00:02:11,400 --> 00:02:14,840 Ось чого вони очікували від такої родини, як наша. 31 00:02:18,240 --> 00:02:20,680 Але коли вони розповіли мені цю історію, 32 00:02:21,480 --> 00:02:22,840 вона була непереконливою. 33 00:02:26,760 --> 00:02:28,440 Коли бабця й дідусь померли, 34 00:02:28,960 --> 00:02:31,320 мені забракло сміливості сказати правду. 35 00:02:32,800 --> 00:02:35,920 Тому я й переказував байку, яку вони вигадали. 36 00:02:37,040 --> 00:02:38,840 Боявся, що ти мене зненавидиш. 37 00:02:41,640 --> 00:02:42,600 Поглянь на мене. 38 00:02:44,160 --> 00:02:45,720 Як я можу тебе ненавидіти? 39 00:02:47,560 --> 00:02:51,160 Насправді мені ніколи не було з тобою краще, ніж зараз. 40 00:02:54,000 --> 00:02:56,880 Дуже шкода, що ти не міг розповісти мені раніше. 41 00:02:58,200 --> 00:02:59,800 Так було б краще, хіба ні? 42 00:03:08,440 --> 00:03:09,400 А Синтія? 43 00:03:10,320 --> 00:03:12,120 Як сюди вписується Синтія? 44 00:03:12,640 --> 00:03:13,480 Синтія? 45 00:03:14,360 --> 00:03:16,680 Так, Синтія, мама Луз. 46 00:03:18,760 --> 00:03:20,760 Щиро кажучи, під час тієї подорожі 47 00:03:21,240 --> 00:03:22,640 я зустрів чимало людей. 48 00:03:23,600 --> 00:03:24,600 Я її не пам'ятаю. 49 00:03:28,120 --> 00:03:29,640 Радий, що ми поговорили. 50 00:03:31,480 --> 00:03:32,440 Я теж, тату. 51 00:03:43,520 --> 00:03:44,360 «СКАЙ ВАЙБС» 52 00:03:44,440 --> 00:03:48,120 Як справи? З вами Хуан Монзо ексклюзивно зі «Скай вайбс». 53 00:03:48,200 --> 00:03:52,240 Сьогодні Чарлі Сантос розповість нам усе про френдзону. 54 00:03:52,320 --> 00:03:54,680 -Розповідай, Чарлі. -Зараз? 55 00:03:55,280 --> 00:03:58,600 -То як, Наті? Почнемо? -Домовлялися, що буду за кадром. 56 00:03:59,120 --> 00:04:00,040 Починай, Чарлі. 57 00:04:00,560 --> 00:04:05,360 Гаразд, друзі, френдзона — це типова ситуація, у якій ви опинитеся, 58 00:04:05,440 --> 00:04:07,600 якщо ваше кохання не буде взаємним. 59 00:04:07,680 --> 00:04:11,000 Закохуєтеся, думаєте, що це ваша друга половинка. 60 00:04:11,080 --> 00:04:16,200 Але насправді цій людині ви подобаєтеся лише як друг або подруга. 61 00:04:16,280 --> 00:04:18,880 Бо вона стане половинкою для когось іншого. 62 00:04:20,120 --> 00:04:23,920 Друзі, я хочу зізнатися, що присутні тут 63 00:04:24,000 --> 00:04:26,640 опинилися у френдзоні. 64 00:04:28,520 --> 00:04:30,200 Глянемо. Чарлі, розкажи нам. 65 00:04:30,280 --> 00:04:32,280 Які є стадії френдзони? 66 00:04:32,360 --> 00:04:34,680 Спершу відчуваєш заперечення. 67 00:04:34,760 --> 00:04:38,320 Ти заперечуєш можливість того, що тебе не кохають. 68 00:04:38,400 --> 00:04:43,360 Потім ідуть гнів чи лють, коли розумієш, що це не так. 69 00:04:43,440 --> 00:04:45,520 Потім намагаєшся торгуватися, 70 00:04:45,600 --> 00:04:46,560 настає депресія. 71 00:04:46,640 --> 00:04:48,920 Нарешті, приходимо до прийняття, 72 00:04:49,000 --> 00:04:50,920 це мій улюблений етап. 73 00:04:51,000 --> 00:04:52,840 Єдиний варіант 74 00:04:52,920 --> 00:04:54,480 Кохання тут немає 75 00:04:54,560 --> 00:04:57,640 Уникнути неможливо, потрібно прийняти 76 00:04:57,720 --> 00:04:59,200 Френдзону! 77 00:05:47,320 --> 00:05:48,440 Щось загубила? 78 00:05:50,520 --> 00:05:52,200 Ні, нічого не загубила. 79 00:05:53,240 --> 00:05:55,400 Що ти тут так пізно робиш? 80 00:05:56,040 --> 00:05:57,440 Луз, уже дуже пізно. 81 00:05:58,000 --> 00:06:00,840 Крім того, це довга історія. Розкажу іншим разом. 82 00:06:00,920 --> 00:06:03,240 Я маю купу часу. 83 00:06:04,440 --> 00:06:08,920 -Просто ти мені не повіриш. -Чому ні? Довірся мені. 84 00:06:09,000 --> 00:06:11,560 З мене краща берегиня таємниць, ніж вейкбордистка. 85 00:06:13,320 --> 00:06:17,200 Здається, тато приховує в «С'єло ґранде» таємницю. 86 00:06:18,400 --> 00:06:19,240 Твій тато? 87 00:06:20,200 --> 00:06:22,600 Мала перевірити інформацію про готель. 88 00:06:23,640 --> 00:06:26,520 Гаразд. А тут ти що розслідуєш? 89 00:06:26,600 --> 00:06:29,160 Я позичила цей журнал реєстрації гостей. 90 00:06:30,160 --> 00:06:32,520 Мусила розвідати. Поглянь, що я знайшла. 91 00:06:37,240 --> 00:06:40,800 «Найкращий приз не завжди можна покласти до валізи, 92 00:06:41,400 --> 00:06:43,920 бо тут, окрім річки, цього магічного місця 93 00:06:44,000 --> 00:06:46,520 й чарівних зірок, я знайшов кохання». 94 00:06:47,120 --> 00:06:52,160 «Сподіваюся, скоро повернуся. Рон Наварро Лавалле». 95 00:06:52,840 --> 00:06:54,280 «Гвадалахара, Мексика». 96 00:06:56,840 --> 00:06:58,320 Це справжнє кохання. 97 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Так. 98 00:07:00,200 --> 00:07:01,040 І таємниця. 99 00:07:01,560 --> 00:07:06,120 Та я її вже розкрила. Тато приховував, що познайомився з мамою в «С'єло». 100 00:07:06,200 --> 00:07:10,160 Чому він це від тебе приховав? Чудово, що вони познайомилися тут. 101 00:07:10,240 --> 00:07:12,960 Насправді це бабуся з дідусем брехали. 102 00:07:13,480 --> 00:07:15,800 Не хотіли, аби випливла вся правда, 103 00:07:16,880 --> 00:07:21,320 бо коли мама мною завагітніла, мої батьки боялися розказати родинам правду. 104 00:07:21,400 --> 00:07:22,960 Знаєш же, були інші часи. 105 00:07:23,680 --> 00:07:26,040 Але я щойно поговорила з татом. 106 00:07:26,120 --> 00:07:28,960 Було непросто, але все вже прояснилося. 107 00:07:29,040 --> 00:07:31,360 Я рада, що все прояснилося. 108 00:07:31,440 --> 00:07:33,000 Мене теж переповнює щастя. 109 00:07:33,480 --> 00:07:35,600 Розслідування витягло з мене всю енергію. 110 00:07:35,680 --> 00:07:39,320 А ти ще маєш змагатися, мабуть, ти ошелешена. 111 00:07:39,920 --> 00:07:42,680 -Зосередься на майбутньому. -Дякую, Луз. 112 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 Пригода ще подарувала мені подругу. 113 00:07:45,520 --> 00:07:46,560 Це правда. 114 00:07:47,400 --> 00:07:48,840 Я теж знайшла подругу. 115 00:07:49,440 --> 00:07:52,400 Найкращий приз не завжди можна покласти до валізи. 116 00:07:52,480 --> 00:07:54,400 Зрештою, твій тато мав рацію. 117 00:07:54,480 --> 00:07:56,840 Можеш у всьому покластися на мене. 118 00:07:56,920 --> 00:07:58,360 А ти — на мене. 119 00:08:06,920 --> 00:08:07,800 Готово. 120 00:08:07,880 --> 00:08:11,040 Як вам дизайн офіційного каналу «Скай вайбс»? 121 00:08:11,120 --> 00:08:13,440 -Удалий дизайн. -Доброго дня. 122 00:08:13,520 --> 00:08:15,120 -Доброго дня. -Доброго дня. 123 00:08:15,800 --> 00:08:18,960 -Це банер для каналу? -Так, бомбезний, серйозно. 124 00:08:19,040 --> 00:08:20,640 -Дуже професійно. -Дякую. 125 00:08:20,720 --> 00:08:23,040 Треба найняти їх, аби розробили й наш. 126 00:08:24,000 --> 00:08:27,280 Розробимо дизайн каналу й почнемо створювати контент. 127 00:08:27,360 --> 00:08:29,440 Можна додавати записи репетицій. 128 00:08:29,520 --> 00:08:31,320 -Відео за лаштунками. -Чудово. 129 00:08:31,400 --> 00:08:33,920 Так, треба робити щось веселе, яскраве. 130 00:08:34,000 --> 00:08:34,840 Як відеокліп. 131 00:08:34,920 --> 00:08:38,000 Так, але відео має бути романтичним. Безпрограшно. 132 00:08:38,080 --> 00:08:41,680 Уже маємо героїв, Луз і Тоні. Я бачив, як вони милувалися. 133 00:08:43,560 --> 00:08:46,360 Ні! 134 00:08:46,440 --> 00:08:48,200 Краще знайти інших акторів. 135 00:08:48,280 --> 00:08:50,880 А, може, ми знімемо відео про френдзону? 136 00:08:50,960 --> 00:08:52,120 -Гарна ідея. -Добре. 137 00:08:52,200 --> 00:08:54,040 Може, не покладайтеся на мене, 138 00:08:54,120 --> 00:08:56,640 бо це точно негативно вплине на мій імідж. 139 00:08:57,240 --> 00:08:58,880 Який імідж? Що ти. 140 00:08:59,920 --> 00:09:01,400 -Привіт, принцесо. -Ні. 141 00:09:02,360 --> 00:09:04,040 Не принцесо, а Наташо. 142 00:09:04,120 --> 00:09:06,320 Буду вдячна, якщо даси мені спокій. 143 00:09:06,400 --> 00:09:09,360 Я маю попереду два дні дуже важливих тренувань. 144 00:09:28,440 --> 00:09:31,520 А Синтія? Як сюди вписується Синтія? 145 00:09:32,120 --> 00:09:35,120 -Синтія? -Так, Синтія, мама Луз. 146 00:09:35,200 --> 00:09:36,480 Я її не пам'ятаю. 147 00:09:37,960 --> 00:09:41,280 Чому він це приховав? Чудово, що вони познайомилися тут. 148 00:09:41,360 --> 00:09:44,480 Питав його про поїздку до «С’єло ґранде» в молодості. 149 00:09:44,560 --> 00:09:46,320 Відповідь мене спантеличила. 150 00:09:46,400 --> 00:09:49,240 Я зустрів твою маму, Лин, тут, у «С'єло ґранде». 151 00:09:50,280 --> 00:09:53,880 Ми обоє змагалися в «Літньому краші» й закохалися. 152 00:10:29,480 --> 00:10:31,840 Не може бути. Жодної Лин Ордоньєс. 153 00:10:34,080 --> 00:10:36,800 Привіт, Стеффі, я чекаю на тебе. Ти готова? 154 00:10:37,520 --> 00:10:39,800 Так, готова. Побачимося за хвилину. 155 00:10:55,840 --> 00:10:58,800 Не перенапружуйся на дошці. Дрон полетить за тобою. 156 00:11:01,680 --> 00:11:04,440 Мої вітання всім вам. Скоро почнемо тренування 157 00:11:04,520 --> 00:11:08,320 на Каналі-дель-Норте. Я знову ось-ось переможу Стеффі Наварро. 158 00:11:08,400 --> 00:11:11,000 Здається, вона ховається від нас. 159 00:11:12,320 --> 00:11:14,040 Вона досі не прокинулася? 160 00:11:14,760 --> 00:11:16,360 Чи боїться? 161 00:11:17,320 --> 00:11:20,520 Шкода, що ми тренуємося з такою перевагою. 162 00:11:28,000 --> 00:11:29,200 Вибач, запізнилася. 163 00:11:30,040 --> 00:11:32,080 Потренуємося на річці Коррентозо? 164 00:11:33,760 --> 00:11:35,000 Чудово. 165 00:11:35,600 --> 00:11:39,080 Гадаю, учорашня вечеря з Хуліаном тебе підзарядила. 166 00:11:39,680 --> 00:11:42,840 Скажу так само про вас із крихіткою Луз. Де вона? 167 00:11:43,440 --> 00:11:45,080 Чекає на нас на катері. 168 00:11:47,400 --> 00:11:48,240 Глянь-но. 169 00:11:49,520 --> 00:11:52,240 Мої вітання всім вам. Скоро почнемо тренування 170 00:11:52,320 --> 00:11:56,000 на Каналі-дель-Норте. Я знову ось-ось переможу Стеффі Наварро. 171 00:11:56,520 --> 00:11:58,840 Здається, вона ховається від нас. 172 00:11:59,920 --> 00:12:01,720 Вона ще не прокинулася? 173 00:12:02,360 --> 00:12:03,960 Чи боїться? 174 00:12:04,880 --> 00:12:06,200 Як шкода, що ми… 175 00:12:06,280 --> 00:12:08,360 Як їй вдається бути такою жахливою? 176 00:12:09,240 --> 00:12:11,680 Вочевидь, вона не така вихована, як ти. 177 00:12:14,960 --> 00:12:16,840 Усе гаразд? Я ж просто жартую. 178 00:12:16,920 --> 00:12:18,560 Ні, справа не в тому. 179 00:12:18,640 --> 00:12:20,640 Учора тато зізнався: 180 00:12:20,720 --> 00:12:23,800 бабуся й дідусь приховували, що він зустрів тут маму. 181 00:12:24,440 --> 00:12:26,360 Ніяк не сходить із думки. 182 00:12:27,560 --> 00:12:28,400 Дивно. 183 00:12:28,920 --> 00:12:31,480 Мені казав, що твоя мама ніколи тут не була. 184 00:12:36,760 --> 00:12:39,200 Гаразд. Ходімо? 185 00:12:39,840 --> 00:12:40,680 Так. 186 00:12:41,360 --> 00:12:42,400 Дякую. 187 00:12:43,840 --> 00:12:45,160 Погляньте на це. 188 00:12:50,440 --> 00:12:52,000 -Вийшло чудово, так? -Так. 189 00:12:52,080 --> 00:12:54,680 -А якщо зробити кліп із фото? -Так, звісно. 190 00:12:54,760 --> 00:12:56,960 Це мають бути типові фото френдзони. 191 00:12:57,520 --> 00:12:59,640 На щастя, ми хоч друзями вважаємося. 192 00:13:00,240 --> 00:13:01,160 Бідолаха. 193 00:13:01,240 --> 00:13:03,280 А якщо попросити всіх дати фото? 194 00:13:03,360 --> 00:13:05,640 Гарна ідея. Я розберуся. Глянемо. Ось. 195 00:13:06,240 --> 00:13:07,400 Привіт. 196 00:13:07,480 --> 00:13:08,560 Терміново! 197 00:13:08,640 --> 00:13:10,080 Кліп про френдзону. 198 00:13:10,160 --> 00:13:13,040 Надсилайте фото й відео «С'єло ґранде». Дякую. 199 00:13:13,120 --> 00:13:14,720 -Усе вийде чудово. -Так. 200 00:13:14,800 --> 00:13:17,080 Треба додати щось дуже круте. 201 00:13:18,160 --> 00:13:19,760 Знаю! Акули! 202 00:13:19,840 --> 00:13:21,040 -Акули? -Так. 203 00:13:21,120 --> 00:13:22,760 Акули круті? 204 00:13:22,840 --> 00:13:24,600 -Звісно. -Ну… 205 00:13:24,680 --> 00:13:26,600 Однаково це зроблю. Буде чудово. 206 00:13:27,520 --> 00:13:28,360 -Наті. -Так? 207 00:13:28,440 --> 00:13:30,720 -Можна замовити картоплю фрі? -Просимо. 208 00:13:30,800 --> 00:13:33,720 -Ви ж щойно поснідали. -Але ми дуже голодні. 209 00:13:34,240 --> 00:13:35,360 Добре. Сідайте тут. 210 00:13:35,440 --> 00:13:36,760 -Дякую. -Зараз принесу. 211 00:13:47,080 --> 00:13:48,000 Стеффі, 212 00:13:48,520 --> 00:13:50,880 умови тут зовсім непрості. 213 00:13:51,400 --> 00:13:53,520 Ось як ми тренуватимемо пробіг. 214 00:13:54,040 --> 00:13:57,440 Почнемо з пробігу чемпіонату, як завжди. 215 00:13:57,520 --> 00:14:02,480 Зробиш півколесо. Потім обертання. На шляху назад зробиш переворот через спину. 216 00:14:02,560 --> 00:14:05,720 Спочатку зробиш найлегші трюки, а потім складніші. 217 00:14:06,320 --> 00:14:08,400 Наприкінці останнього пробігу… 218 00:14:08,960 --> 00:14:12,440 Я зустрів твою маму, Лин, тут, у «С'єло ґранде». 219 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 Я знаю, хто та дівчина на фото. 220 00:14:19,280 --> 00:14:20,240 Це мама Луз. 221 00:14:20,320 --> 00:14:22,480 Звати Синтія. Луз мені розповіла. 222 00:14:22,560 --> 00:14:25,000 Чому не розповів про свою дівчину в «С'єло ґранде»? 223 00:14:25,080 --> 00:14:26,880 І про те, що вона — мама Луз? 224 00:14:26,960 --> 00:14:30,080 -Ти про що? -Яку таємницю приховує «С'єло ґранде»? 225 00:14:30,160 --> 00:14:33,160 Ми обоє змагалися в «Літньому краші» й закохалися. 226 00:14:33,240 --> 00:14:36,480 Рівень води на річці досі низький, а на шляху є колоди. 227 00:14:37,320 --> 00:14:38,160 Готова? 228 00:14:44,600 --> 00:14:47,200 -Готова? -Так, готова. 229 00:14:48,800 --> 00:14:51,600 Усе гаразд? Ти, наче, якась розсіяна. 230 00:14:51,680 --> 00:14:53,200 Ні. Усе гаразд. 231 00:14:54,760 --> 00:14:56,720 Не дамо Наташі жодного шансу. 232 00:15:19,120 --> 00:15:20,600 Перший трюк, ідеально. 233 00:15:20,680 --> 00:15:24,760 Тепер, коли ти набрала швидкість, стрибки з обертанням удаватимуться… 234 00:15:26,600 --> 00:15:28,720 Гаразд! Оце стиль! Чудово! 235 00:15:33,480 --> 00:15:34,320 Так! 236 00:15:35,120 --> 00:15:36,280 Ось так, Стеффі. 237 00:15:36,360 --> 00:15:38,760 Тепер перевороти, спочатку через спину. 238 00:15:41,040 --> 00:15:43,480 Добре. Наступний трюк. 239 00:15:45,200 --> 00:15:46,800 Добре. Іще раз. 240 00:15:50,280 --> 00:15:53,000 Маєш бомбезного тренера, добре тебе навчив. 241 00:15:54,760 --> 00:15:58,160 Тепер готуйся до трюку. Обережно на приземленні. 242 00:16:07,080 --> 00:16:09,160 -Обережно, колода! -Остерігайся! 243 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 Бережися, Стеффі! 244 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Стеффі! 245 00:16:16,960 --> 00:16:18,960 Давай! Уперед! Стеффі! 246 00:16:21,360 --> 00:16:22,200 Стеффі. 247 00:16:23,840 --> 00:16:24,680 Стеффі. 248 00:16:27,280 --> 00:16:28,800 Хапай її з іншого боку. 249 00:16:29,400 --> 00:16:31,240 -Ти мене чуєш, Стеффі? -Швидше. 250 00:16:31,320 --> 00:16:32,640 Нумо, Педро! 251 00:16:34,320 --> 00:16:37,960 -Ми зараз, Стеффі. -Обережно! Притримуй її голову. 252 00:16:38,040 --> 00:16:41,120 Обережніше з головою, Педро. 253 00:16:41,720 --> 00:16:43,760 Стеффі, ти нас чуєш? 254 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 Стеффі, ти мене чуєш? Стеффі? 255 00:16:45,840 --> 00:16:48,640 Педро, телефонуй Августо, попередь, що ми їдемо. 256 00:16:52,160 --> 00:16:53,760 Єдиний варіант 257 00:16:53,840 --> 00:16:55,800 Коханням тут і не пахне 258 00:16:55,880 --> 00:16:57,800 Я не можу цього уникнути 259 00:16:57,880 --> 00:16:59,520 Треба змиритися. 260 00:16:59,600 --> 00:17:02,360 -Чудово вийшло. -Дивися, що я зараз пробую. 261 00:17:02,960 --> 00:17:04,120 Тисни «відтворити». 262 00:17:04,200 --> 00:17:07,720 Мушу визнати, коли ти згадав про акул, мені було невтямки, 263 00:17:07,800 --> 00:17:08,800 але вийшло добре. 264 00:17:08,880 --> 00:17:10,200 Поглянь на це, Наті. 265 00:17:11,080 --> 00:17:12,760 Ти геній. 266 00:17:12,840 --> 00:17:14,920 Знаю. Мене так часто називають. 267 00:17:16,120 --> 00:17:18,000 Стривай, Чарлі. Щось сталося. 268 00:17:18,080 --> 00:17:20,080 -Чарлі! -Будемо за п'ять хвилин. 269 00:17:50,960 --> 00:17:53,880 Розслабся, Стеффі. Ми вже повернулися. Дихай. 270 00:17:53,960 --> 00:17:56,800 Ось біжать хлопці, усе буде добре. 271 00:17:56,880 --> 00:17:59,400 Ось. Дай-но мені шийний ортез. 272 00:18:01,720 --> 00:18:02,960 Обережно. 273 00:18:04,800 --> 00:18:06,640 -Тримай. -Один, два, три. Разом. 274 00:18:06,720 --> 00:18:08,840 Гаразд. Ось так. Пристебни її. 275 00:18:09,880 --> 00:18:12,360 Піднімемо на рахунок «три». Один, два, три. 276 00:18:12,440 --> 00:18:13,600 -Гаразд. -Вибач. 277 00:18:15,520 --> 00:18:16,640 Обережно на сходах. 278 00:18:18,160 --> 00:18:19,880 Розслабся. Усе буде добре. 279 00:18:19,960 --> 00:18:21,440 Трохи праворуч. 280 00:18:21,520 --> 00:18:24,040 -Розслабся. Ми майже на місці. -Обережно. 281 00:18:24,120 --> 00:18:25,520 -Дісталися. -З дороги. 282 00:18:25,600 --> 00:18:26,640 Обережно! 283 00:18:30,240 --> 00:18:32,800 Здається, Стеффі сьогодні не поталанило. 284 00:18:36,040 --> 00:18:37,760 Щойно закінчила тренування. 285 00:18:37,840 --> 00:18:40,400 Пробіг на Каналі-дель-Норте був неймовірним. 286 00:18:40,480 --> 00:18:43,960 Завтра тренуємося на річці Коррентозо, і все! 287 00:18:44,040 --> 00:18:45,560 Готові до змагань. 288 00:18:46,080 --> 00:18:47,520 Принаймні, я готова, 289 00:18:48,360 --> 00:18:51,600 бо, здається, Стеффі Наварро буде не до змагань. 290 00:18:51,680 --> 00:18:53,120 Стався нещасний випадок. 291 00:18:53,200 --> 00:18:56,560 Я щойно дізналася про це, побачимо, що буде далі. 292 00:18:57,080 --> 00:18:58,120 Шкода. 293 00:19:00,760 --> 00:19:04,120 Перемогти Стеффі стає щораз легше. 294 00:19:04,200 --> 00:19:06,000 Звісно, вона мені не рівня. 295 00:19:06,880 --> 00:19:08,840 Але я хочу перемогти її на воді. 296 00:19:10,920 --> 00:19:14,080 Без неї участь у цих змаганнях утрачає сенс. 297 00:19:31,560 --> 00:19:32,720 Дякую. 298 00:19:34,040 --> 00:19:34,920 Відпочинь. 299 00:19:38,080 --> 00:19:40,000 Ти видужаєш. Побачиш. 300 00:19:40,080 --> 00:19:41,040 Заходьте, прошу. 301 00:19:42,920 --> 00:19:44,280 Це лікарка Беріццо. 302 00:19:44,360 --> 00:19:47,440 Вітаю. Вийдіть із кімнати, аби я могла її оглянути. 303 00:19:47,520 --> 00:19:48,440 -Так? -Так. 304 00:19:57,480 --> 00:19:59,800 Минуло 15 хвилин. З нею все буде добре? 305 00:19:59,880 --> 00:20:02,600 -Стеффі притомна. -Але дезорієнтована, так? 306 00:20:03,440 --> 00:20:06,560 Так, але це може статися, якщо сильно вдаритися. 307 00:20:09,680 --> 00:20:11,200 Лікарко, як вона? 308 00:20:11,920 --> 00:20:15,760 Їй доведеться повільно одужувати. Вона сильно вдарилася головою. 309 00:20:15,840 --> 00:20:17,080 Можна її провідати? 310 00:20:17,160 --> 00:20:20,960 Зараз краще її не турбувати. Удар спричинив значний струс мозку. 311 00:20:21,040 --> 00:20:24,400 -Ми можемо якось їй допомогти? -Вона зараз під наглядом. 312 00:20:24,480 --> 00:20:26,400 Насамперед потребує відпочинку. 313 00:20:26,480 --> 00:20:29,600 Хоч сьогодні. Завтра побачимо, чи зможе вона змагатися. 314 00:20:29,680 --> 00:20:32,000 Усе залежить від того, як вона одужає. 315 00:20:32,080 --> 00:20:34,280 -Ви її друзі чи родичі? -Друзі. 316 00:20:34,360 --> 00:20:36,600 Але Хуліан хоче більшого, ніж дружба. 317 00:20:36,680 --> 00:20:38,760 Якщо ви її друзі, пропоную 318 00:20:38,840 --> 00:20:41,280 допомогти їй відпочити, скільки треба. 319 00:20:41,360 --> 00:20:44,480 Їй потрібен спокій. Це важливо, ясно? 320 00:20:44,560 --> 00:20:46,280 -Я піду з вами. -Перепрошую. 321 00:20:46,840 --> 00:20:47,840 -Дякую. -Дякую. 322 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Дякую. 323 00:20:57,000 --> 00:20:58,480 Треба дати їй відпочити. 324 00:20:59,120 --> 00:21:01,960 Нам теж варто відпочити, чи не так? 325 00:21:03,000 --> 00:21:04,680 Буде краще, якщо ти підеш. 326 00:21:05,760 --> 00:21:07,040 Я залишуся з нею. 327 00:21:13,200 --> 00:21:14,040 Тоні. 328 00:21:15,640 --> 00:21:17,320 Дякую за допомогу сьогодні. 329 00:21:18,720 --> 00:21:20,360 Ми чудова команда. 330 00:21:22,240 --> 00:21:23,160 Доброї ночі. 331 00:21:38,280 --> 00:21:41,120 -Тату? -Золотце, з тобою все гаразд? 332 00:21:41,640 --> 00:21:43,200 Що значить «тату»? 333 00:21:44,560 --> 00:21:45,640 Добраніч, Роне. 334 00:21:47,240 --> 00:21:50,200 Добраніч. Відпочивайте. Дякую за все. 335 00:22:00,760 --> 00:22:02,960 Отже, Рон — тато Стеффі. 336 00:22:03,680 --> 00:22:07,040 -Вони це приховували, не знаю чому. -Давай не будемо. 337 00:22:07,120 --> 00:22:09,760 -Головне, аби Стеффі одужала. -Так. 338 00:22:09,840 --> 00:22:11,720 Що робитимемо зі «Скай вайбс»? 339 00:22:11,800 --> 00:22:13,400 Не знаю. Закриємо? 340 00:22:13,480 --> 00:22:16,200 -Закриємо? Ні. Чому? -Через випадок зі Стеффі. 341 00:22:16,280 --> 00:22:18,560 Їй пощастило. Могло бути куди гірше. 342 00:22:18,640 --> 00:22:22,440 -Так, могла статися трагедія. -Стеффі видужає. Розслабся. 343 00:22:22,520 --> 00:22:25,800 Звісно, видужає. Це одна з найсильніших дівчат, яких я знаю. 344 00:22:25,880 --> 00:22:28,960 Так, маєш рацію. Треба й далі рятувати готель. 345 00:22:29,040 --> 00:22:30,080 Що нам потрібно? 346 00:22:30,160 --> 00:22:32,880 Створити спонсорську сторінку, спланувати шоу… 347 00:22:32,960 --> 00:22:36,440 Створення сторінки йде добре. Але я думав, ви готові до шоу. 348 00:22:36,520 --> 00:22:39,800 Певно, шоу буде, але що заспіваємо? Ми про це не думали. 349 00:22:39,880 --> 00:22:42,800 Глянемо. Маємо «Френдзону». Відео буде чудове. 350 00:22:42,880 --> 00:22:45,560 -Завтра закінчу. -А що ще ми маємо? 351 00:22:45,640 --> 00:22:48,480 -Класика. «Поспішай кохати», «Зараз»… -«Зараз». 352 00:22:48,560 --> 00:22:50,440 «Тисяча кроків», «Тепла краса». 353 00:22:50,520 --> 00:22:53,000 -«Тепла краса» не дописана. -Я розберуся. 354 00:22:53,080 --> 00:22:54,280 -Я допоможу. -Гаразд. 355 00:22:54,360 --> 00:22:56,320 Додамо кавер на «Голосно зітхаю». 356 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 -Ми теж цим займемося. -Чудово. 357 00:22:58,880 --> 00:23:01,400 Може, попросити близнят щось додати, га? 358 00:23:01,480 --> 00:23:03,720 -Гаразд. -Так, я це теж уладнаю. 359 00:23:04,320 --> 00:23:05,600 -Чудово. -Прекрасно. 360 00:23:05,680 --> 00:23:07,680 Подобається, як усе стає на місця. 361 00:23:08,560 --> 00:23:09,680 Добре. 362 00:23:10,520 --> 00:23:11,360 Круто. 363 00:23:30,840 --> 00:23:32,680 Бачила Яна. Він якийсь смутний. 364 00:23:33,200 --> 00:23:37,320 Хочете його провідати? Я залишуся поруч зі Стеффі. 365 00:23:48,280 --> 00:23:49,120 Луз. 366 00:23:51,560 --> 00:23:53,160 Щиро дякую за все. 367 00:24:04,880 --> 00:24:07,240 Ні, обережно! Колода, Стеффі! 368 00:24:12,160 --> 00:24:13,440 Стеффі! 369 00:25:10,760 --> 00:25:11,600 Луз. 370 00:25:14,360 --> 00:25:15,200 Привіт. 371 00:25:17,760 --> 00:25:18,960 Як почуваєшся? 372 00:25:20,280 --> 00:25:21,720 Добре. Уже краще. 373 00:25:23,200 --> 00:25:24,680 Що ти там розглядала? 374 00:25:27,080 --> 00:25:28,560 На мою родимку. 375 00:25:28,640 --> 00:25:29,920 Я теж маю родимку. 376 00:25:32,800 --> 00:25:33,800 Так, я знаю. 377 00:25:34,840 --> 00:25:37,920 Дивно те, що ми маємо однакові на вигляд родимки. 378 00:25:38,960 --> 00:25:40,120 Глянь-но. 379 00:25:50,600 --> 00:25:51,440 Луз. 380 00:25:52,520 --> 00:25:54,320 Я тобі не все розповіла. 381 00:25:58,600 --> 00:26:00,360 Мабуть, ми з тобою… 382 00:26:02,240 --> 00:26:03,360 сестри. 383 00:26:04,920 --> 00:26:05,760 Що? 384 00:27:39,160 --> 00:27:42,080 Переклад субтитрів: Никоненко Юлія