1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:14,280 --> 00:00:16,080
Ти верзеш нісенітниці, тату.
3
00:00:16,160 --> 00:00:17,560
Скажи вже мені правду.
4
00:00:20,520 --> 00:00:21,360
Гаразд.
5
00:00:38,240 --> 00:00:40,400
Я зустрів твою маму, Лин, тут,
6
00:00:41,840 --> 00:00:43,120
у «С'єло ґранде».
7
00:00:43,960 --> 00:00:46,560
Ми змагалися
в «Літньому краші» й закохалися.
8
00:00:46,640 --> 00:00:49,000
То чому ти тримав це в таємниці?
9
00:00:49,080 --> 00:00:50,480
Дай закінчити.
10
00:00:52,280 --> 00:00:55,360
Твої дідусь і бабуся казали,
що Лин мені не рівня,
11
00:00:55,440 --> 00:00:57,080
тому вони її не прийняли.
12
00:00:58,120 --> 00:00:59,600
На додачу,
13
00:01:01,120 --> 00:01:02,760
твоя мама завагітніла.
14
00:01:03,960 --> 00:01:07,280
Ми їм сказали про це
лише на пізньому терміні вагітності.
15
00:01:07,360 --> 00:01:09,640
Для них це стало великою образою.
16
00:01:11,720 --> 00:01:14,680
Ми жили самі, без допомоги, і
17
00:01:15,920 --> 00:01:17,280
все стало складніше.
18
00:01:19,120 --> 00:01:20,680
А мамина родина?
19
00:01:22,080 --> 00:01:24,600
Лин теж не хотіла залучати свою сім'ю.
20
00:01:36,760 --> 00:01:38,680
Така-от історія мого народження?
21
00:01:39,680 --> 00:01:40,520
Так.
22
00:01:43,120 --> 00:01:44,480
Ми були не готові.
23
00:01:45,840 --> 00:01:48,800
Насправді ми навіть до лікарні не поїхали.
24
00:01:50,040 --> 00:01:51,800
Це стало серйозною помилкою.
25
00:01:54,400 --> 00:01:55,960
Твоя мама захворіла.
26
00:01:56,920 --> 00:01:59,360
І через кілька місяців померла.
27
00:02:01,960 --> 00:02:04,160
Дідусь і бабуся подбали про все,
28
00:02:04,240 --> 00:02:07,480
подбали про тебе.
А про Лин вигадали гарну байку.
29
00:02:08,760 --> 00:02:11,320
Вони вирішили,
що я маю кинути університет.
30
00:02:11,400 --> 00:02:14,840
Ось чого вони очікували
від такої родини, як наша.
31
00:02:18,240 --> 00:02:20,680
Але коли вони розповіли мені цю історію,
32
00:02:21,480 --> 00:02:22,840
вона була непереконливою.
33
00:02:26,760 --> 00:02:28,440
Коли бабця й дідусь померли,
34
00:02:28,960 --> 00:02:31,320
мені забракло сміливості сказати правду.
35
00:02:32,800 --> 00:02:35,920
Тому я й переказував
байку, яку вони вигадали.
36
00:02:37,040 --> 00:02:38,840
Боявся, що ти мене зненавидиш.
37
00:02:41,640 --> 00:02:42,600
Поглянь на мене.
38
00:02:44,160 --> 00:02:45,720
Як я можу тебе ненавидіти?
39
00:02:47,560 --> 00:02:51,160
Насправді мені ніколи не було
з тобою краще, ніж зараз.
40
00:02:54,000 --> 00:02:56,880
Дуже шкода, що ти не міг
розповісти мені раніше.
41
00:02:58,200 --> 00:02:59,800
Так було б краще, хіба ні?
42
00:03:08,440 --> 00:03:09,400
А Синтія?
43
00:03:10,320 --> 00:03:12,120
Як сюди вписується Синтія?
44
00:03:12,640 --> 00:03:13,480
Синтія?
45
00:03:14,360 --> 00:03:16,680
Так, Синтія, мама Луз.
46
00:03:18,760 --> 00:03:20,760
Щиро кажучи, під час тієї подорожі
47
00:03:21,240 --> 00:03:22,640
я зустрів чимало людей.
48
00:03:23,600 --> 00:03:24,600
Я її не пам'ятаю.
49
00:03:28,120 --> 00:03:29,640
Радий, що ми поговорили.
50
00:03:31,480 --> 00:03:32,440
Я теж, тату.
51
00:03:43,520 --> 00:03:44,360
«СКАЙ
ВАЙБС»
52
00:03:44,440 --> 00:03:48,120
Як справи? З вами Хуан Монзо
ексклюзивно зі «Скай вайбс».
53
00:03:48,200 --> 00:03:52,240
Сьогодні Чарлі Сантос
розповість нам усе про френдзону.
54
00:03:52,320 --> 00:03:54,680
-Розповідай, Чарлі.
-Зараз?
55
00:03:55,280 --> 00:03:58,600
-То як, Наті? Почнемо?
-Домовлялися, що буду за кадром.
56
00:03:59,120 --> 00:04:00,040
Починай, Чарлі.
57
00:04:00,560 --> 00:04:05,360
Гаразд, друзі, френдзона —
це типова ситуація, у якій ви опинитеся,
58
00:04:05,440 --> 00:04:07,600
якщо ваше кохання не буде взаємним.
59
00:04:07,680 --> 00:04:11,000
Закохуєтеся, думаєте,
що це ваша друга половинка.
60
00:04:11,080 --> 00:04:16,200
Але насправді цій людині
ви подобаєтеся лише як друг або подруга.
61
00:04:16,280 --> 00:04:18,880
Бо вона стане
половинкою для когось іншого.
62
00:04:20,120 --> 00:04:23,920
Друзі, я хочу зізнатися, що присутні тут
63
00:04:24,000 --> 00:04:26,640
опинилися у френдзоні.
64
00:04:28,520 --> 00:04:30,200
Глянемо. Чарлі, розкажи нам.
65
00:04:30,280 --> 00:04:32,280
Які є стадії френдзони?
66
00:04:32,360 --> 00:04:34,680
Спершу відчуваєш заперечення.
67
00:04:34,760 --> 00:04:38,320
Ти заперечуєш можливість
того, що тебе не кохають.
68
00:04:38,400 --> 00:04:43,360
Потім ідуть гнів чи лють,
коли розумієш, що це не так.
69
00:04:43,440 --> 00:04:45,520
Потім намагаєшся торгуватися,
70
00:04:45,600 --> 00:04:46,560
настає депресія.
71
00:04:46,640 --> 00:04:48,920
Нарешті, приходимо до прийняття,
72
00:04:49,000 --> 00:04:50,920
це мій улюблений етап.
73
00:04:51,000 --> 00:04:52,840
Єдиний варіант
74
00:04:52,920 --> 00:04:54,480
Кохання тут немає
75
00:04:54,560 --> 00:04:57,640
Уникнути неможливо, потрібно прийняти
76
00:04:57,720 --> 00:04:59,200
Френдзону!
77
00:05:47,320 --> 00:05:48,440
Щось загубила?
78
00:05:50,520 --> 00:05:52,200
Ні, нічого не загубила.
79
00:05:53,240 --> 00:05:55,400
Що ти тут так пізно робиш?
80
00:05:56,040 --> 00:05:57,440
Луз, уже дуже пізно.
81
00:05:58,000 --> 00:06:00,840
Крім того, це довга історія.
Розкажу іншим разом.
82
00:06:00,920 --> 00:06:03,240
Я маю купу часу.
83
00:06:04,440 --> 00:06:08,920
-Просто ти мені не повіриш.
-Чому ні? Довірся мені.
84
00:06:09,000 --> 00:06:11,560
З мене краща берегиня
таємниць, ніж вейкбордистка.
85
00:06:13,320 --> 00:06:17,200
Здається, тато приховує
в «С'єло ґранде» таємницю.
86
00:06:18,400 --> 00:06:19,240
Твій тато?
87
00:06:20,200 --> 00:06:22,600
Мала перевірити інформацію про готель.
88
00:06:23,640 --> 00:06:26,520
Гаразд. А тут ти що розслідуєш?
89
00:06:26,600 --> 00:06:29,160
Я позичила цей журнал реєстрації гостей.
90
00:06:30,160 --> 00:06:32,520
Мусила розвідати. Поглянь, що я знайшла.
91
00:06:37,240 --> 00:06:40,800
«Найкращий приз не завжди
можна покласти до валізи,
92
00:06:41,400 --> 00:06:43,920
бо тут, окрім річки, цього магічного місця
93
00:06:44,000 --> 00:06:46,520
й чарівних зірок, я знайшов кохання».
94
00:06:47,120 --> 00:06:52,160
«Сподіваюся, скоро
повернуся. Рон Наварро Лавалле».
95
00:06:52,840 --> 00:06:54,280
«Гвадалахара, Мексика».
96
00:06:56,840 --> 00:06:58,320
Це справжнє кохання.
97
00:06:58,840 --> 00:06:59,680
Так.
98
00:07:00,200 --> 00:07:01,040
І таємниця.
99
00:07:01,560 --> 00:07:06,120
Та я її вже розкрила. Тато приховував,
що познайомився з мамою в «С'єло».
100
00:07:06,200 --> 00:07:10,160
Чому він це від тебе приховав?
Чудово, що вони познайомилися тут.
101
00:07:10,240 --> 00:07:12,960
Насправді це бабуся з дідусем брехали.
102
00:07:13,480 --> 00:07:15,800
Не хотіли, аби випливла вся правда,
103
00:07:16,880 --> 00:07:21,320
бо коли мама мною завагітніла, мої батьки
боялися розказати родинам правду.
104
00:07:21,400 --> 00:07:22,960
Знаєш же, були інші часи.
105
00:07:23,680 --> 00:07:26,040
Але я щойно поговорила з татом.
106
00:07:26,120 --> 00:07:28,960
Було непросто, але все вже прояснилося.
107
00:07:29,040 --> 00:07:31,360
Я рада, що все прояснилося.
108
00:07:31,440 --> 00:07:33,000
Мене теж переповнює щастя.
109
00:07:33,480 --> 00:07:35,600
Розслідування витягло з мене всю енергію.
110
00:07:35,680 --> 00:07:39,320
А ти ще маєш
змагатися, мабуть, ти ошелешена.
111
00:07:39,920 --> 00:07:42,680
-Зосередься на майбутньому.
-Дякую, Луз.
112
00:07:43,280 --> 00:07:45,440
Пригода ще подарувала мені подругу.
113
00:07:45,520 --> 00:07:46,560
Це правда.
114
00:07:47,400 --> 00:07:48,840
Я теж знайшла подругу.
115
00:07:49,440 --> 00:07:52,400
Найкращий приз не завжди
можна покласти до валізи.
116
00:07:52,480 --> 00:07:54,400
Зрештою, твій тато мав рацію.
117
00:07:54,480 --> 00:07:56,840
Можеш у всьому покластися на мене.
118
00:07:56,920 --> 00:07:58,360
А ти — на мене.
119
00:08:06,920 --> 00:08:07,800
Готово.
120
00:08:07,880 --> 00:08:11,040
Як вам дизайн
офіційного каналу «Скай вайбс»?
121
00:08:11,120 --> 00:08:13,440
-Удалий дизайн.
-Доброго дня.
122
00:08:13,520 --> 00:08:15,120
-Доброго дня.
-Доброго дня.
123
00:08:15,800 --> 00:08:18,960
-Це банер для каналу?
-Так, бомбезний, серйозно.
124
00:08:19,040 --> 00:08:20,640
-Дуже професійно.
-Дякую.
125
00:08:20,720 --> 00:08:23,040
Треба найняти їх, аби розробили й наш.
126
00:08:24,000 --> 00:08:27,280
Розробимо дизайн каналу
й почнемо створювати контент.
127
00:08:27,360 --> 00:08:29,440
Можна додавати записи репетицій.
128
00:08:29,520 --> 00:08:31,320
-Відео за лаштунками.
-Чудово.
129
00:08:31,400 --> 00:08:33,920
Так, треба робити щось веселе, яскраве.
130
00:08:34,000 --> 00:08:34,840
Як відеокліп.
131
00:08:34,920 --> 00:08:38,000
Так, але відео має бути
романтичним. Безпрограшно.
132
00:08:38,080 --> 00:08:41,680
Уже маємо героїв, Луз і Тоні.
Я бачив, як вони милувалися.
133
00:08:43,560 --> 00:08:46,360
Ні!
134
00:08:46,440 --> 00:08:48,200
Краще знайти інших акторів.
135
00:08:48,280 --> 00:08:50,880
А, може, ми знімемо відео про френдзону?
136
00:08:50,960 --> 00:08:52,120
-Гарна ідея.
-Добре.
137
00:08:52,200 --> 00:08:54,040
Може, не покладайтеся на мене,
138
00:08:54,120 --> 00:08:56,640
бо це точно негативно вплине на мій імідж.
139
00:08:57,240 --> 00:08:58,880
Який імідж? Що ти.
140
00:08:59,920 --> 00:09:01,400
-Привіт, принцесо.
-Ні.
141
00:09:02,360 --> 00:09:04,040
Не принцесо, а Наташо.
142
00:09:04,120 --> 00:09:06,320
Буду вдячна, якщо даси мені спокій.
143
00:09:06,400 --> 00:09:09,360
Я маю попереду
два дні дуже важливих тренувань.
144
00:09:28,440 --> 00:09:31,520
А Синтія? Як сюди вписується Синтія?
145
00:09:32,120 --> 00:09:35,120
-Синтія?
-Так, Синтія, мама Луз.
146
00:09:35,200 --> 00:09:36,480
Я її не пам'ятаю.
147
00:09:37,960 --> 00:09:41,280
Чому він це приховав?
Чудово, що вони познайомилися тут.
148
00:09:41,360 --> 00:09:44,480
Питав його про поїздку
до «С’єло ґранде» в молодості.
149
00:09:44,560 --> 00:09:46,320
Відповідь мене спантеличила.
150
00:09:46,400 --> 00:09:49,240
Я зустрів твою маму,
Лин, тут, у «С'єло ґранде».
151
00:09:50,280 --> 00:09:53,880
Ми обоє змагалися
в «Літньому краші» й закохалися.
152
00:10:29,480 --> 00:10:31,840
Не може бути. Жодної Лин Ордоньєс.
153
00:10:34,080 --> 00:10:36,800
Привіт, Стеффі,
я чекаю на тебе. Ти готова?
154
00:10:37,520 --> 00:10:39,800
Так, готова. Побачимося за хвилину.
155
00:10:55,840 --> 00:10:58,800
Не перенапружуйся на дошці.
Дрон полетить за тобою.
156
00:11:01,680 --> 00:11:04,440
Мої вітання всім вам.
Скоро почнемо тренування
157
00:11:04,520 --> 00:11:08,320
на Каналі-дель-Норте.
Я знову ось-ось переможу Стеффі Наварро.
158
00:11:08,400 --> 00:11:11,000
Здається, вона ховається від нас.
159
00:11:12,320 --> 00:11:14,040
Вона досі не прокинулася?
160
00:11:14,760 --> 00:11:16,360
Чи боїться?
161
00:11:17,320 --> 00:11:20,520
Шкода, що ми тренуємося з такою перевагою.
162
00:11:28,000 --> 00:11:29,200
Вибач, запізнилася.
163
00:11:30,040 --> 00:11:32,080
Потренуємося на річці Коррентозо?
164
00:11:33,760 --> 00:11:35,000
Чудово.
165
00:11:35,600 --> 00:11:39,080
Гадаю, учорашня вечеря
з Хуліаном тебе підзарядила.
166
00:11:39,680 --> 00:11:42,840
Скажу так само
про вас із крихіткою Луз. Де вона?
167
00:11:43,440 --> 00:11:45,080
Чекає на нас на катері.
168
00:11:47,400 --> 00:11:48,240
Глянь-но.
169
00:11:49,520 --> 00:11:52,240
Мої вітання всім вам.
Скоро почнемо тренування
170
00:11:52,320 --> 00:11:56,000
на Каналі-дель-Норте.
Я знову ось-ось переможу Стеффі Наварро.
171
00:11:56,520 --> 00:11:58,840
Здається, вона ховається від нас.
172
00:11:59,920 --> 00:12:01,720
Вона ще не прокинулася?
173
00:12:02,360 --> 00:12:03,960
Чи боїться?
174
00:12:04,880 --> 00:12:06,200
Як шкода, що ми…
175
00:12:06,280 --> 00:12:08,360
Як їй вдається бути такою жахливою?
176
00:12:09,240 --> 00:12:11,680
Вочевидь, вона не така вихована, як ти.
177
00:12:14,960 --> 00:12:16,840
Усе гаразд? Я ж просто жартую.
178
00:12:16,920 --> 00:12:18,560
Ні, справа не в тому.
179
00:12:18,640 --> 00:12:20,640
Учора тато зізнався:
180
00:12:20,720 --> 00:12:23,800
бабуся й дідусь приховували,
що він зустрів тут маму.
181
00:12:24,440 --> 00:12:26,360
Ніяк не сходить із думки.
182
00:12:27,560 --> 00:12:28,400
Дивно.
183
00:12:28,920 --> 00:12:31,480
Мені казав,
що твоя мама ніколи тут не була.
184
00:12:36,760 --> 00:12:39,200
Гаразд. Ходімо?
185
00:12:39,840 --> 00:12:40,680
Так.
186
00:12:41,360 --> 00:12:42,400
Дякую.
187
00:12:43,840 --> 00:12:45,160
Погляньте на це.
188
00:12:50,440 --> 00:12:52,000
-Вийшло чудово, так?
-Так.
189
00:12:52,080 --> 00:12:54,680
-А якщо зробити кліп із фото?
-Так, звісно.
190
00:12:54,760 --> 00:12:56,960
Це мають бути типові фото френдзони.
191
00:12:57,520 --> 00:12:59,640
На щастя, ми хоч друзями вважаємося.
192
00:13:00,240 --> 00:13:01,160
Бідолаха.
193
00:13:01,240 --> 00:13:03,280
А якщо попросити всіх дати фото?
194
00:13:03,360 --> 00:13:05,640
Гарна ідея. Я розберуся. Глянемо. Ось.
195
00:13:06,240 --> 00:13:07,400
Привіт.
196
00:13:07,480 --> 00:13:08,560
Терміново!
197
00:13:08,640 --> 00:13:10,080
Кліп про френдзону.
198
00:13:10,160 --> 00:13:13,040
Надсилайте фото
й відео «С'єло ґранде». Дякую.
199
00:13:13,120 --> 00:13:14,720
-Усе вийде чудово.
-Так.
200
00:13:14,800 --> 00:13:17,080
Треба додати щось дуже круте.
201
00:13:18,160 --> 00:13:19,760
Знаю! Акули!
202
00:13:19,840 --> 00:13:21,040
-Акули?
-Так.
203
00:13:21,120 --> 00:13:22,760
Акули круті?
204
00:13:22,840 --> 00:13:24,600
-Звісно.
-Ну…
205
00:13:24,680 --> 00:13:26,600
Однаково це зроблю. Буде чудово.
206
00:13:27,520 --> 00:13:28,360
-Наті.
-Так?
207
00:13:28,440 --> 00:13:30,720
-Можна замовити картоплю фрі?
-Просимо.
208
00:13:30,800 --> 00:13:33,720
-Ви ж щойно поснідали.
-Але ми дуже голодні.
209
00:13:34,240 --> 00:13:35,360
Добре. Сідайте тут.
210
00:13:35,440 --> 00:13:36,760
-Дякую.
-Зараз принесу.
211
00:13:47,080 --> 00:13:48,000
Стеффі,
212
00:13:48,520 --> 00:13:50,880
умови тут зовсім непрості.
213
00:13:51,400 --> 00:13:53,520
Ось як ми тренуватимемо пробіг.
214
00:13:54,040 --> 00:13:57,440
Почнемо з пробігу чемпіонату, як завжди.
215
00:13:57,520 --> 00:14:02,480
Зробиш півколесо. Потім обертання. На
шляху назад зробиш переворот через спину.
216
00:14:02,560 --> 00:14:05,720
Спочатку зробиш
найлегші трюки, а потім складніші.
217
00:14:06,320 --> 00:14:08,400
Наприкінці останнього пробігу…
218
00:14:08,960 --> 00:14:12,440
Я зустрів твою маму,
Лин, тут, у «С'єло ґранде».
219
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
Я знаю, хто та дівчина на фото.
220
00:14:19,280 --> 00:14:20,240
Це мама Луз.
221
00:14:20,320 --> 00:14:22,480
Звати Синтія. Луз мені розповіла.
222
00:14:22,560 --> 00:14:25,000
Чому не розповів
про свою дівчину в «С'єло ґранде»?
223
00:14:25,080 --> 00:14:26,880
І про те, що вона — мама Луз?
224
00:14:26,960 --> 00:14:30,080
-Ти про що?
-Яку таємницю приховує «С'єло ґранде»?
225
00:14:30,160 --> 00:14:33,160
Ми обоє змагалися
в «Літньому краші» й закохалися.
226
00:14:33,240 --> 00:14:36,480
Рівень води на річці
досі низький, а на шляху є колоди.
227
00:14:37,320 --> 00:14:38,160
Готова?
228
00:14:44,600 --> 00:14:47,200
-Готова?
-Так, готова.
229
00:14:48,800 --> 00:14:51,600
Усе гаразд? Ти, наче, якась розсіяна.
230
00:14:51,680 --> 00:14:53,200
Ні. Усе гаразд.
231
00:14:54,760 --> 00:14:56,720
Не дамо Наташі жодного шансу.
232
00:15:19,120 --> 00:15:20,600
Перший трюк, ідеально.
233
00:15:20,680 --> 00:15:24,760
Тепер, коли ти набрала швидкість,
стрибки з обертанням удаватимуться…
234
00:15:26,600 --> 00:15:28,720
Гаразд! Оце стиль! Чудово!
235
00:15:33,480 --> 00:15:34,320
Так!
236
00:15:35,120 --> 00:15:36,280
Ось так, Стеффі.
237
00:15:36,360 --> 00:15:38,760
Тепер перевороти, спочатку через спину.
238
00:15:41,040 --> 00:15:43,480
Добре. Наступний трюк.
239
00:15:45,200 --> 00:15:46,800
Добре. Іще раз.
240
00:15:50,280 --> 00:15:53,000
Маєш бомбезного
тренера, добре тебе навчив.
241
00:15:54,760 --> 00:15:58,160
Тепер готуйся до трюку.
Обережно на приземленні.
242
00:16:07,080 --> 00:16:09,160
-Обережно, колода!
-Остерігайся!
243
00:16:09,240 --> 00:16:10,240
Бережися, Стеффі!
244
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
Стеффі!
245
00:16:16,960 --> 00:16:18,960
Давай! Уперед! Стеффі!
246
00:16:21,360 --> 00:16:22,200
Стеффі.
247
00:16:23,840 --> 00:16:24,680
Стеффі.
248
00:16:27,280 --> 00:16:28,800
Хапай її з іншого боку.
249
00:16:29,400 --> 00:16:31,240
-Ти мене чуєш, Стеффі?
-Швидше.
250
00:16:31,320 --> 00:16:32,640
Нумо, Педро!
251
00:16:34,320 --> 00:16:37,960
-Ми зараз, Стеффі.
-Обережно! Притримуй її голову.
252
00:16:38,040 --> 00:16:41,120
Обережніше з головою, Педро.
253
00:16:41,720 --> 00:16:43,760
Стеффі, ти нас чуєш?
254
00:16:43,840 --> 00:16:45,760
Стеффі, ти мене чуєш? Стеффі?
255
00:16:45,840 --> 00:16:48,640
Педро, телефонуй Августо,
попередь, що ми їдемо.
256
00:16:52,160 --> 00:16:53,760
Єдиний варіант
257
00:16:53,840 --> 00:16:55,800
Коханням тут і не пахне
258
00:16:55,880 --> 00:16:57,800
Я не можу цього уникнути
259
00:16:57,880 --> 00:16:59,520
Треба змиритися.
260
00:16:59,600 --> 00:17:02,360
-Чудово вийшло.
-Дивися, що я зараз пробую.
261
00:17:02,960 --> 00:17:04,120
Тисни «відтворити».
262
00:17:04,200 --> 00:17:07,720
Мушу визнати, коли ти згадав
про акул, мені було невтямки,
263
00:17:07,800 --> 00:17:08,800
але вийшло добре.
264
00:17:08,880 --> 00:17:10,200
Поглянь на це, Наті.
265
00:17:11,080 --> 00:17:12,760
Ти геній.
266
00:17:12,840 --> 00:17:14,920
Знаю. Мене так часто називають.
267
00:17:16,120 --> 00:17:18,000
Стривай, Чарлі. Щось сталося.
268
00:17:18,080 --> 00:17:20,080
-Чарлі!
-Будемо за п'ять хвилин.
269
00:17:50,960 --> 00:17:53,880
Розслабся, Стеффі.
Ми вже повернулися. Дихай.
270
00:17:53,960 --> 00:17:56,800
Ось біжать хлопці, усе буде добре.
271
00:17:56,880 --> 00:17:59,400
Ось. Дай-но мені шийний ортез.
272
00:18:01,720 --> 00:18:02,960
Обережно.
273
00:18:04,800 --> 00:18:06,640
-Тримай.
-Один, два, три. Разом.
274
00:18:06,720 --> 00:18:08,840
Гаразд. Ось так. Пристебни її.
275
00:18:09,880 --> 00:18:12,360
Піднімемо на рахунок
«три». Один, два, три.
276
00:18:12,440 --> 00:18:13,600
-Гаразд.
-Вибач.
277
00:18:15,520 --> 00:18:16,640
Обережно на сходах.
278
00:18:18,160 --> 00:18:19,880
Розслабся. Усе буде добре.
279
00:18:19,960 --> 00:18:21,440
Трохи праворуч.
280
00:18:21,520 --> 00:18:24,040
-Розслабся. Ми майже на місці.
-Обережно.
281
00:18:24,120 --> 00:18:25,520
-Дісталися.
-З дороги.
282
00:18:25,600 --> 00:18:26,640
Обережно!
283
00:18:30,240 --> 00:18:32,800
Здається, Стеффі сьогодні не поталанило.
284
00:18:36,040 --> 00:18:37,760
Щойно закінчила тренування.
285
00:18:37,840 --> 00:18:40,400
Пробіг на Каналі-дель-Норте
був неймовірним.
286
00:18:40,480 --> 00:18:43,960
Завтра тренуємося
на річці Коррентозо, і все!
287
00:18:44,040 --> 00:18:45,560
Готові до змагань.
288
00:18:46,080 --> 00:18:47,520
Принаймні, я готова,
289
00:18:48,360 --> 00:18:51,600
бо, здається, Стеффі
Наварро буде не до змагань.
290
00:18:51,680 --> 00:18:53,120
Стався нещасний випадок.
291
00:18:53,200 --> 00:18:56,560
Я щойно дізналася
про це, побачимо, що буде далі.
292
00:18:57,080 --> 00:18:58,120
Шкода.
293
00:19:00,760 --> 00:19:04,120
Перемогти Стеффі стає щораз легше.
294
00:19:04,200 --> 00:19:06,000
Звісно, вона мені не рівня.
295
00:19:06,880 --> 00:19:08,840
Але я хочу перемогти її на воді.
296
00:19:10,920 --> 00:19:14,080
Без неї участь
у цих змаганнях утрачає сенс.
297
00:19:31,560 --> 00:19:32,720
Дякую.
298
00:19:34,040 --> 00:19:34,920
Відпочинь.
299
00:19:38,080 --> 00:19:40,000
Ти видужаєш. Побачиш.
300
00:19:40,080 --> 00:19:41,040
Заходьте, прошу.
301
00:19:42,920 --> 00:19:44,280
Це лікарка Беріццо.
302
00:19:44,360 --> 00:19:47,440
Вітаю. Вийдіть із кімнати,
аби я могла її оглянути.
303
00:19:47,520 --> 00:19:48,440
-Так?
-Так.
304
00:19:57,480 --> 00:19:59,800
Минуло 15 хвилин. З нею все буде добре?
305
00:19:59,880 --> 00:20:02,600
-Стеффі притомна.
-Але дезорієнтована, так?
306
00:20:03,440 --> 00:20:06,560
Так, але це може статися,
якщо сильно вдаритися.
307
00:20:09,680 --> 00:20:11,200
Лікарко, як вона?
308
00:20:11,920 --> 00:20:15,760
Їй доведеться повільно одужувати.
Вона сильно вдарилася головою.
309
00:20:15,840 --> 00:20:17,080
Можна її провідати?
310
00:20:17,160 --> 00:20:20,960
Зараз краще її не турбувати.
Удар спричинив значний струс мозку.
311
00:20:21,040 --> 00:20:24,400
-Ми можемо якось їй допомогти?
-Вона зараз під наглядом.
312
00:20:24,480 --> 00:20:26,400
Насамперед потребує відпочинку.
313
00:20:26,480 --> 00:20:29,600
Хоч сьогодні. Завтра побачимо,
чи зможе вона змагатися.
314
00:20:29,680 --> 00:20:32,000
Усе залежить від того, як вона одужає.
315
00:20:32,080 --> 00:20:34,280
-Ви її друзі чи родичі?
-Друзі.
316
00:20:34,360 --> 00:20:36,600
Але Хуліан хоче більшого, ніж дружба.
317
00:20:36,680 --> 00:20:38,760
Якщо ви її друзі, пропоную
318
00:20:38,840 --> 00:20:41,280
допомогти їй відпочити, скільки треба.
319
00:20:41,360 --> 00:20:44,480
Їй потрібен спокій. Це важливо, ясно?
320
00:20:44,560 --> 00:20:46,280
-Я піду з вами.
-Перепрошую.
321
00:20:46,840 --> 00:20:47,840
-Дякую.
-Дякую.
322
00:20:47,920 --> 00:20:48,920
Дякую.
323
00:20:57,000 --> 00:20:58,480
Треба дати їй відпочити.
324
00:20:59,120 --> 00:21:01,960
Нам теж варто відпочити, чи не так?
325
00:21:03,000 --> 00:21:04,680
Буде краще, якщо ти підеш.
326
00:21:05,760 --> 00:21:07,040
Я залишуся з нею.
327
00:21:13,200 --> 00:21:14,040
Тоні.
328
00:21:15,640 --> 00:21:17,320
Дякую за допомогу сьогодні.
329
00:21:18,720 --> 00:21:20,360
Ми чудова команда.
330
00:21:22,240 --> 00:21:23,160
Доброї ночі.
331
00:21:38,280 --> 00:21:41,120
-Тату?
-Золотце, з тобою все гаразд?
332
00:21:41,640 --> 00:21:43,200
Що значить «тату»?
333
00:21:44,560 --> 00:21:45,640
Добраніч, Роне.
334
00:21:47,240 --> 00:21:50,200
Добраніч. Відпочивайте. Дякую за все.
335
00:22:00,760 --> 00:22:02,960
Отже, Рон — тато Стеффі.
336
00:22:03,680 --> 00:22:07,040
-Вони це приховували, не знаю чому.
-Давай не будемо.
337
00:22:07,120 --> 00:22:09,760
-Головне, аби Стеффі одужала.
-Так.
338
00:22:09,840 --> 00:22:11,720
Що робитимемо зі «Скай вайбс»?
339
00:22:11,800 --> 00:22:13,400
Не знаю. Закриємо?
340
00:22:13,480 --> 00:22:16,200
-Закриємо? Ні. Чому?
-Через випадок зі Стеффі.
341
00:22:16,280 --> 00:22:18,560
Їй пощастило. Могло бути куди гірше.
342
00:22:18,640 --> 00:22:22,440
-Так, могла статися трагедія.
-Стеффі видужає. Розслабся.
343
00:22:22,520 --> 00:22:25,800
Звісно, видужає. Це одна
з найсильніших дівчат, яких я знаю.
344
00:22:25,880 --> 00:22:28,960
Так, маєш рацію.
Треба й далі рятувати готель.
345
00:22:29,040 --> 00:22:30,080
Що нам потрібно?
346
00:22:30,160 --> 00:22:32,880
Створити спонсорську
сторінку, спланувати шоу…
347
00:22:32,960 --> 00:22:36,440
Створення сторінки йде добре.
Але я думав, ви готові до шоу.
348
00:22:36,520 --> 00:22:39,800
Певно, шоу буде,
але що заспіваємо? Ми про це не думали.
349
00:22:39,880 --> 00:22:42,800
Глянемо. Маємо
«Френдзону». Відео буде чудове.
350
00:22:42,880 --> 00:22:45,560
-Завтра закінчу.
-А що ще ми маємо?
351
00:22:45,640 --> 00:22:48,480
-Класика. «Поспішай кохати», «Зараз»…
-«Зараз».
352
00:22:48,560 --> 00:22:50,440
«Тисяча кроків», «Тепла краса».
353
00:22:50,520 --> 00:22:53,000
-«Тепла краса» не дописана.
-Я розберуся.
354
00:22:53,080 --> 00:22:54,280
-Я допоможу.
-Гаразд.
355
00:22:54,360 --> 00:22:56,320
Додамо кавер на «Голосно зітхаю».
356
00:22:56,400 --> 00:22:58,800
-Ми теж цим займемося.
-Чудово.
357
00:22:58,880 --> 00:23:01,400
Може, попросити близнят щось додати, га?
358
00:23:01,480 --> 00:23:03,720
-Гаразд.
-Так, я це теж уладнаю.
359
00:23:04,320 --> 00:23:05,600
-Чудово.
-Прекрасно.
360
00:23:05,680 --> 00:23:07,680
Подобається, як усе стає на місця.
361
00:23:08,560 --> 00:23:09,680
Добре.
362
00:23:10,520 --> 00:23:11,360
Круто.
363
00:23:30,840 --> 00:23:32,680
Бачила Яна. Він якийсь смутний.
364
00:23:33,200 --> 00:23:37,320
Хочете його провідати?
Я залишуся поруч зі Стеффі.
365
00:23:48,280 --> 00:23:49,120
Луз.
366
00:23:51,560 --> 00:23:53,160
Щиро дякую за все.
367
00:24:04,880 --> 00:24:07,240
Ні, обережно! Колода, Стеффі!
368
00:24:12,160 --> 00:24:13,440
Стеффі!
369
00:25:10,760 --> 00:25:11,600
Луз.
370
00:25:14,360 --> 00:25:15,200
Привіт.
371
00:25:17,760 --> 00:25:18,960
Як почуваєшся?
372
00:25:20,280 --> 00:25:21,720
Добре. Уже краще.
373
00:25:23,200 --> 00:25:24,680
Що ти там розглядала?
374
00:25:27,080 --> 00:25:28,560
На мою родимку.
375
00:25:28,640 --> 00:25:29,920
Я теж маю родимку.
376
00:25:32,800 --> 00:25:33,800
Так, я знаю.
377
00:25:34,840 --> 00:25:37,920
Дивно те, що ми маємо
однакові на вигляд родимки.
378
00:25:38,960 --> 00:25:40,120
Глянь-но.
379
00:25:50,600 --> 00:25:51,440
Луз.
380
00:25:52,520 --> 00:25:54,320
Я тобі не все розповіла.
381
00:25:58,600 --> 00:26:00,360
Мабуть, ми з тобою…
382
00:26:02,240 --> 00:26:03,360
сестри.
383
00:26:04,920 --> 00:26:05,760
Що?
384
00:27:39,160 --> 00:27:42,080
Переклад субтитрів: Никоненко Юлія