1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,080 ‎Điều bố nói thật vô lý, bố ạ. 3 00:00:16,160 --> 00:00:17,560 ‎Nói thật với con đi. 4 00:00:20,520 --> 00:00:21,360 ‎Được rồi. 5 00:00:38,240 --> 00:00:40,400 ‎Bố đã gặp mẹ con, Lyn, 6 00:00:41,840 --> 00:00:43,120 ‎ở Cielo Grande. 7 00:00:43,840 --> 00:00:46,560 ‎Cả hai đều thi Summer Crush, ‎và bố mẹ yêu nhau. 8 00:00:46,640 --> 00:00:49,000 ‎Vậy bí ẩn là gì? 9 00:00:49,080 --> 00:00:50,480 ‎Để bố nói hết đã. 10 00:00:52,280 --> 00:00:55,360 ‎Ông bà nói Lyn không xuất thân ‎từ gia đình tốt, 11 00:00:55,440 --> 00:00:57,160 ‎nên họ không chấp nhận cô ấy. 12 00:00:58,120 --> 00:00:59,600 ‎Và để mọi chuyện tệ hơn, 13 00:01:01,120 --> 00:01:02,760 ‎mẹ con có thai. 14 00:01:04,040 --> 00:01:07,280 ‎Bố mẹ không nói gì ‎cho đến khi cô ấy mang thai một thời gian, 15 00:01:07,360 --> 00:01:09,640 ‎và với họ, đó là một sự xúc phạm lớn. 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,680 ‎Bố mẹ sống riêng mà không có ai giúp đỡ, 17 00:01:15,800 --> 00:01:17,280 ‎mọi thứ trở nên phức tạp. 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,680 ‎Còn gia đình mẹ? 19 00:01:22,080 --> 00:01:24,600 ‎Lyn cũng không muốn dính líu đến gia đình. 20 00:01:36,760 --> 00:01:38,600 ‎Và con được sinh ra như thế? 21 00:01:39,680 --> 00:01:40,520 ‎Ừ. 22 00:01:43,120 --> 00:01:44,480 ‎Bố mẹ chưa sẵn sàng. 23 00:01:45,840 --> 00:01:48,800 ‎Thật ra, bố mẹ còn không đến bệnh viện, 24 00:01:50,040 --> 00:01:51,800 ‎đó là một sai lầm lớn. 25 00:01:54,400 --> 00:01:55,960 ‎Mẹ con bị bệnh, và 26 00:01:56,920 --> 00:01:59,360 ‎vài tháng sau, cô ấy qua đời. 27 00:02:01,960 --> 00:02:04,160 ‎Ông bà đã lo liệu mọi thứ, 28 00:02:04,240 --> 00:02:07,480 ‎chăm sóc cho con ‎và bịa ra một câu chuyện đẹp về Lyn. 29 00:02:08,760 --> 00:02:11,320 ‎Họ quyết định bố nên bỏ học đại học, 30 00:02:11,400 --> 00:02:14,840 ‎tất cả để nhìn có vẻ đúng mong muốn của họ ‎với gia đình ta. 31 00:02:18,240 --> 00:02:20,680 ‎Nhưng khi họ kể cho con câu chuyện này, 32 00:02:21,560 --> 00:02:22,840 ‎nó không thuyết phục. 33 00:02:26,760 --> 00:02:28,440 ‎Khi ông bà qua đời, 34 00:02:28,960 --> 00:02:31,120 ‎bố không đủ can đảm để nói sự thật. 35 00:02:32,800 --> 00:02:35,920 ‎Đó là lý do bố mắc kẹt ‎trong câu chuyện họ bịa ra. 36 00:02:37,040 --> 00:02:38,640 ‎Bố sợ con sẽ ghét bố. 37 00:02:41,640 --> 00:02:42,480 ‎Nhìn con này. 38 00:02:44,160 --> 00:02:45,520 ‎Sao con có thể ghét bố? 39 00:02:47,560 --> 00:02:51,160 ‎Thật ra, con chưa bao giờ ‎cảm thấy tốt hơn với bố lúc này. 40 00:02:54,000 --> 00:02:56,880 ‎Con rất tiếc ‎vì bố không thể nói với con sớm hơn. 41 00:02:58,200 --> 00:02:59,800 ‎Chẳng phải sẽ tốt hơn sao? 42 00:03:08,440 --> 00:03:09,400 ‎Còn Cynthia? 43 00:03:10,280 --> 00:03:12,120 ‎Cynthia nghĩ sao về chuyện này? 44 00:03:12,640 --> 00:03:13,480 ‎Cynthia? 45 00:03:14,360 --> 00:03:16,680 ‎Vâng, Cynthia, mẹ của Luz. 46 00:03:18,840 --> 00:03:20,720 ‎Nói thật, trong chuyến đi đó, 47 00:03:21,240 --> 00:03:22,640 ‎bố gặp rất nhiều người. 48 00:03:23,640 --> 00:03:24,600 ‎Bố không nhớ cô ấy. 49 00:03:28,120 --> 00:03:29,640 ‎Bố vui vì ta có thể nói chuyện. 50 00:03:31,480 --> 00:03:32,440 ‎Con cũng vậy. 51 00:03:43,520 --> 00:03:44,360 ‎SKY ‎VIBES 52 00:03:44,440 --> 00:03:48,120 ‎Chào mọi người. ‎Juan Monzo độc quyền từ Sky Vibes. 53 00:03:48,200 --> 00:03:52,240 ‎Hôm nay chúng tôi nói về vùng bạn bè, ‎do Charlie Santos trình bày. 54 00:03:52,320 --> 00:03:54,680 ‎- Tiếp tục đi, Charlie. ‎- Bây giờ? 55 00:03:55,280 --> 00:03:58,600 ‎- Cậu nói sao, Nati? Bắt đầu chứ? ‎- Ta đã đồng ý không quay tôi. 56 00:03:59,120 --> 00:04:00,480 ‎Bây giờ, Charlie. 57 00:04:00,560 --> 00:04:02,560 ‎Được rồi, các bạn, 58 00:04:02,640 --> 00:04:05,360 ‎vùng bạn bè là vùng kinh điển ‎mà bạn bước vào 59 00:04:05,440 --> 00:04:07,480 ‎khi tình yêu không được đáp lại. 60 00:04:07,560 --> 00:04:11,000 ‎Trong tình yêu, bạn nghĩ ‎người đặc biệt là nửa kia của bạn, 61 00:04:11,080 --> 00:04:16,200 ‎nhưng thực tế, ‎người đó chỉ thích bạn như một người bạn. 62 00:04:16,280 --> 00:04:18,880 ‎Vì phải, họ là nửa kia của người khác. 63 00:04:20,120 --> 00:04:23,920 ‎Mọi người, tôi muốn thú nhận rằng ‎có những người ở đây 64 00:04:24,000 --> 00:04:26,640 ‎đã vào vùng bạn bè. 65 00:04:28,400 --> 00:04:30,200 ‎Để xem. Charlie, khai sáng đi. 66 00:04:30,280 --> 00:04:32,280 ‎Trong vùng bạn bè trải qua giai đoạn nào? 67 00:04:32,360 --> 00:04:34,680 ‎Đầu tiên bạn phải trải qua sự từ chối. 68 00:04:34,760 --> 00:04:38,320 ‎Bạn phủ nhận khả năng ‎anh ấy hoặc cô ấy không yêu anh. 69 00:04:38,400 --> 00:04:43,360 ‎Rồi giận dữ hay giận dữ ‎khi bạn nhận ra không phải vậy. 70 00:04:43,440 --> 00:04:45,520 ‎Rồi đến việc mặc cả, 71 00:04:45,600 --> 00:04:46,560 ‎trầm cảm, 72 00:04:46,640 --> 00:04:48,920 ‎để cuối cùng phải chấp nhận, 73 00:04:49,000 --> 00:04:50,920 ‎Đó là giai đoạn tôi thích nhất. 74 00:04:51,000 --> 00:04:52,840 ‎Lựa chọn duy nhất 75 00:04:52,920 --> 00:04:54,480 ‎Không có tình yêu ở đây 76 00:04:54,560 --> 00:04:57,640 ‎Tôi không tránh được, phải chấp nhận 77 00:04:57,720 --> 00:04:59,200 ‎Vùng bạn bè! 78 00:05:47,320 --> 00:05:48,440 ‎Cậu mất gì à? 79 00:05:50,520 --> 00:05:52,200 ‎Không, tôi không mất gì cả. 80 00:05:53,240 --> 00:05:55,400 ‎Cậu làm gì ở đây vào giờ này? 81 00:05:56,040 --> 00:05:57,440 ‎Luz, muộn rồi. 82 00:05:58,040 --> 00:06:00,840 ‎Và đó là câu chuyện dài. ‎Hôm khác tôi sẽ nói. 83 00:06:00,920 --> 00:06:03,240 ‎Nhưng tôi vô cùng dư giả thời gian. 84 00:06:04,440 --> 00:06:08,920 ‎- Chỉ là cậu không tin tôi. ‎- Sao không? Cậu nên tin tôi. 85 00:06:09,000 --> 00:06:11,560 ‎Tôi giỏi giữ bí mật hơn cả lướt ván. 86 00:06:13,320 --> 00:06:17,200 ‎Có vẻ như bố tôi ‎đang giấu một bí mật ở Cielo Grande. 87 00:06:18,400 --> 00:06:19,240 ‎Bố cậu? 88 00:06:20,200 --> 00:06:22,600 ‎Tôi cần kiểm tra thông tin khách sạn. 89 00:06:23,640 --> 00:06:26,520 ‎Được rồi. ‎Và giờ cậu đang điều tra cái gì ở đây? 90 00:06:26,600 --> 00:06:29,160 ‎Tôi mượn cuốn lưu bút này. 91 00:06:30,160 --> 00:06:32,520 ‎Tôi phải điều tra, ‎và xem thứ tôi tìm thấy này. 92 00:06:37,000 --> 00:06:40,800 ‎"Chiếc cúp đẹp nhất không phải ‎lúc nào cũng mang theo trong vali, 93 00:06:41,400 --> 00:06:43,920 ‎vì ngoài dòng sông, nơi mê hoặc này, 94 00:06:44,000 --> 00:06:47,040 ‎và những vì sao huyền diệu, ‎tôi tìm thấy tình yêu." 95 00:06:47,120 --> 00:06:52,160 ‎"Tôi hy vọng sẽ sớm trở lại. ‎Ron Navarro Lavalle." 96 00:06:52,840 --> 00:06:54,280 ‎"Guadalajara, Mexico." 97 00:06:56,840 --> 00:06:58,320 ‎Đây thực sự là tình yêu. 98 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 ‎Ừ. 99 00:07:00,200 --> 00:07:01,040 ‎Và một bí mật. 100 00:07:01,560 --> 00:07:02,720 ‎Nhưng nó xong rồi. 101 00:07:02,800 --> 00:07:06,120 ‎Bố tôi giấu chuyện ‎gặp mẹ tôi đang thi đấu ở Cielo. 102 00:07:06,200 --> 00:07:08,000 ‎Nhưng sao chú ấy lại giấu cậu? 103 00:07:08,080 --> 00:07:10,160 ‎Thật tuyệt khi họ gặp nhau ở đây. 104 00:07:10,240 --> 00:07:12,960 ‎Thực tế, người nói dối là ông bà tôi. 105 00:07:13,480 --> 00:07:15,800 ‎Họ không muốn sự thật bị phơi bày, 106 00:07:16,880 --> 00:07:20,520 ‎vì khi mẹ tôi có thai, ‎họ sợ nói với gia đình. 107 00:07:21,240 --> 00:07:22,960 ‎Cậu biết rồi đấy, khác biệt thế hệ. 108 00:07:23,680 --> 00:07:26,040 ‎Nhưng tôi vừa nói chuyện với bố tôi. 109 00:07:26,120 --> 00:07:28,960 ‎Rất khó khăn, ‎nhưng tất cả đã được giải quyết. 110 00:07:29,040 --> 00:07:31,360 ‎Tôi vui vì tất cả đã được giải quyết. 111 00:07:31,440 --> 00:07:32,880 ‎Ừ, tôi rất vui. 112 00:07:33,480 --> 00:07:35,600 ‎Tôi đã dành nhiều tâm sức ‎để điều tra vụ này. 113 00:07:35,680 --> 00:07:39,320 ‎Phải, với cuộc thi, ‎hẳn cậu bị choáng ngợp. 114 00:07:39,920 --> 00:07:42,680 ‎- Tập trung vào thứ sắp tới. ‎- Cảm ơn, Luz. 115 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 ‎Tôi cũng có bạn trong chuyến đi này. 116 00:07:45,520 --> 00:07:46,560 ‎Đúng vậy. 117 00:07:47,360 --> 00:07:48,840 ‎Tôi đã có thêm người bạn. 118 00:07:49,440 --> 00:07:52,400 ‎Chiếc cúp đẹp nhất không phải ‎lúc nào cũng mang theo trong vali. 119 00:07:52,480 --> 00:07:54,400 ‎Cuối cùng, bố cậu đã đúng. 120 00:07:54,480 --> 00:07:56,840 ‎Cậu luôn có thể trông cậy vào bạn Luz. 121 00:07:56,920 --> 00:07:58,360 ‎Cứ tin ở tôi. 122 00:08:06,920 --> 00:08:07,800 ‎Sẵn sàng. 123 00:08:07,880 --> 00:08:11,040 ‎Cậu nghĩ sao ‎về thiết kế của kênh Sky Vibes? 124 00:08:11,120 --> 00:08:13,440 ‎- Tốt đấy. ‎- Chào buổi chiều. 125 00:08:13,520 --> 00:08:15,120 ‎- Ngày tốt lành. ‎- Ngày tốt lành. 126 00:08:15,800 --> 00:08:18,960 ‎- Đó là biểu ngữ của kênh? ‎- Ừ, thật sự rất tuyệt. 127 00:08:19,040 --> 00:08:20,640 ‎- Chuyên nghiệp. ‎- Cảm ơn. 128 00:08:20,720 --> 00:08:23,040 ‎Ta phải thuê họ làm việc cho ta. 129 00:08:24,000 --> 00:08:27,280 ‎Phải, ta phải thiết kế tài khoản ‎và bắt đầu đăng bài. 130 00:08:27,360 --> 00:08:29,440 ‎Ta có thể quay diễn tập và đưa lên. 131 00:08:29,520 --> 00:08:31,320 ‎- Như hậu trường. ‎- Ý hay đấy. 132 00:08:31,400 --> 00:08:33,920 ‎Phải, ta phải làm gì đó vui vẻ, ‎hào nhoáng. 133 00:08:34,000 --> 00:08:34,840 ‎Như đoạn phim. 134 00:08:34,920 --> 00:08:38,000 ‎Nhưng nếu quay, nó phải lãng mạn. ‎Nó luôn thành công. 135 00:08:38,080 --> 00:08:41,680 ‎Ta đã có sẵn rồi, Luz và Tony. ‎Tôi thấy họ rất lãng mạn. 136 00:08:43,560 --> 00:08:46,360 ‎Không! 137 00:08:46,440 --> 00:08:48,200 ‎Ta nên tìm diễn viên khác. 138 00:08:48,280 --> 00:08:50,880 ‎Nếu ta làm video về vùng bạn bè thì sao? 139 00:08:50,960 --> 00:08:52,120 ‎- Ý hay đấy. ‎- Tốt. 140 00:08:52,200 --> 00:08:54,040 ‎Có lẽ đừng tin tớ diễn 141 00:08:54,120 --> 00:08:56,640 ‎vì nó sẽ ảnh hưởng đến hình ảnh của tớ. 142 00:08:57,240 --> 00:08:58,880 ‎Hình ảnh gì? Thôi nào. 143 00:08:59,760 --> 00:09:01,400 ‎- Chào buổi sáng, công chúa. ‎- Không. 144 00:09:02,240 --> 00:09:04,040 ‎Không phải công chúa. Natasha. 145 00:09:04,120 --> 00:09:06,320 ‎Em sẽ cảm kích ‎nếu anh không làm phiền em. 146 00:09:06,400 --> 00:09:09,360 ‎Em còn hai ngày huấn luyện rất quan trọng. 147 00:09:28,440 --> 00:09:31,520 ‎Còn Cynthia? ‎Cynthia nghĩ sao về chuyện này? 148 00:09:32,120 --> 00:09:35,120 ‎- Cynthia? ‎- Vâng, Cynthia, mẹ của Luz. 149 00:09:35,200 --> 00:09:36,480 ‎Bố không nhớ cô ấy. 150 00:09:37,800 --> 00:09:41,280 ‎Nhưng sao chú ấy giấu cậu? ‎Thật tuyệt khi họ gặp nhau ở đây. 151 00:09:41,360 --> 00:09:44,480 ‎Anh đã hỏi về chuyến đi của chú ấy ‎đến Cielo Grande khi còn trẻ, 152 00:09:44,560 --> 00:09:46,320 ‎và thật khó hiểu. 153 00:09:46,400 --> 00:09:49,240 ‎Bố đã gặp mẹ con, Lyn, ở Cielo Grande. 154 00:09:50,280 --> 00:09:53,880 ‎Cả hai đều thi đấu ở Summer Crush, ‎và bố mẹ yêu nhau. 155 00:10:29,480 --> 00:10:31,840 ‎Không thể nào. Không có Lyn Ordóñez. 156 00:10:34,080 --> 00:10:36,800 ‎Này, Steffi, anh đang đợi em. ‎Sẵn sàng chưa? 157 00:10:37,520 --> 00:10:39,800 ‎Ừ, em sẵn sàng rồi. Gặp lại sau. 158 00:10:55,840 --> 00:10:58,760 ‎Cứ từ từ. ‎Máy bay không người lái sẽ bám theo em. 159 00:11:01,680 --> 00:11:04,440 ‎Chào và chúc ngày tốt lành. ‎Chuẩn bị tập luyện 160 00:11:04,520 --> 00:11:08,320 ‎ở Canal del Norte ‎và sắp đánh bại Steffi Navarro lần nữa. 161 00:11:08,400 --> 00:11:11,000 ‎Và có vẻ như ‎cô ấy đang trốn tránh chúng ta. 162 00:11:12,320 --> 00:11:14,040 ‎Cô ấy vẫn đang ngủ à? 163 00:11:14,760 --> 00:11:16,360 ‎Hay cô ấy sợ? 164 00:11:17,320 --> 00:11:20,520 ‎Thật đáng tiếc ‎khi ta huấn luyện với lợi thế như vậy. 165 00:11:28,000 --> 00:11:29,200 ‎Xin lỗi em đến muộn. 166 00:11:30,040 --> 00:11:32,080 ‎Đến sông Correntoso thì sao? 167 00:11:33,760 --> 00:11:35,000 ‎Tuyệt. 168 00:11:35,600 --> 00:11:39,080 ‎Anh tưởng tượng em đã nạp năng lượng ‎với bữa tối với Julián. 169 00:11:39,680 --> 00:11:42,840 ‎Em cũng sẽ nói thế về anh và Lucecita. ‎Cô ấy đâu? 170 00:11:43,440 --> 00:11:45,080 ‎Cô ấy đợi ta trên thuyền. 171 00:11:47,400 --> 00:11:48,240 ‎Nhìn này. 172 00:11:49,520 --> 00:11:52,240 ‎Chào và chúc ngày tốt lành. ‎Chuẩn bị tập luyện 173 00:11:52,320 --> 00:11:56,000 ‎ở Canal del Norte ‎và sắp đánh bại Steffi Navarro lần nữa. 174 00:11:56,520 --> 00:11:58,840 ‎Và có vẻ như cô ấy đang trốn tránh ta. 175 00:11:59,920 --> 00:12:01,720 ‎Cô ấy vẫn đang ngủ à? 176 00:12:02,360 --> 00:12:03,960 ‎Hay cô ấy sợ? 177 00:12:04,880 --> 00:12:06,200 ‎Thật đáng tiếc khi ta… 178 00:12:06,280 --> 00:12:08,480 ‎Sao cô ấy lại trở nên tồi tệ như vậy? 179 00:12:09,240 --> 00:12:11,840 ‎Rõ ràng cô ấy không được nuôi dạy ‎tốt như em. 180 00:12:14,960 --> 00:12:16,840 ‎Em ổn chứ? Chỉ đùa thôi mà. 181 00:12:16,920 --> 00:12:18,560 ‎Không phải thế. 182 00:12:18,640 --> 00:12:20,640 ‎Hôm qua bố em đã thú nhận 183 00:12:20,720 --> 00:12:23,800 ‎rằng ông bà đã giấu sự thật ‎là bố đã gặp mẹ em ở đây. 184 00:12:24,400 --> 00:12:26,360 ‎Và em không thể ngừng nghĩ về nó. 185 00:12:27,560 --> 00:12:28,400 ‎Kỳ lạ. 186 00:12:29,000 --> 00:12:31,480 ‎Chú ấy nói mẹ em chưa từng đến Cielo. 187 00:12:36,760 --> 00:12:39,200 ‎Được rồi. Ta đi chứ? 188 00:12:39,840 --> 00:12:40,680 ‎Vâng. 189 00:12:41,360 --> 00:12:42,400 ‎Cảm ơn. 190 00:12:43,840 --> 00:12:45,160 ‎Mọi người, xem này. 191 00:12:50,440 --> 00:12:52,000 ‎- Nó rất tuyệt nhỉ? ‎- Ừ. 192 00:12:52,080 --> 00:12:54,680 ‎- Nếu ta làm clip bằng ảnh thì sao? ‎- Phải. 193 00:12:54,760 --> 00:12:57,000 ‎Nhưng phải là ảnh vùng bạn bè thực sự. 194 00:12:57,520 --> 00:12:59,640 ‎May là không phải ảnh còn không phải bạn. 195 00:13:00,240 --> 00:13:01,160 ‎Tội nghiệp. 196 00:13:01,240 --> 00:13:03,280 ‎Nếu ta xin mọi người ảnh thì sao? 197 00:13:03,360 --> 00:13:05,640 ‎Ý hay. Tớ sẽ xử lý. Để xem nào. Đây. 198 00:13:06,240 --> 00:13:07,400 ‎Chào. 199 00:13:07,480 --> 00:13:08,560 ‎Khẩn cấp! 200 00:13:08,640 --> 00:13:10,080 ‎Clip vùng bạn bè. 201 00:13:10,160 --> 00:13:13,040 ‎Hãy gửi ảnh và video của Cielo. ‎Cảm ơn rất nhiều. 202 00:13:13,120 --> 00:13:14,720 ‎- Sẽ tuyệt lắm. ‎- Ừ. 203 00:13:14,800 --> 00:13:17,080 ‎Ta phải thêm thứ gì đó thật ngầu. 204 00:13:18,160 --> 00:13:19,760 ‎Tớ biết! Cá mập! 205 00:13:19,840 --> 00:13:21,040 ‎- Cá mập? ‎- Ừ. 206 00:13:21,120 --> 00:13:22,760 ‎Cá mập ngầu? 207 00:13:22,840 --> 00:13:24,600 ‎- Dĩ nhiên rồi. ‎- Thì… 208 00:13:24,680 --> 00:13:26,600 ‎nào tôi cũng làm. Sẽ rất tuyệt. 209 00:13:27,520 --> 00:13:28,360 ‎- Nati. ‎- Ừ? 210 00:13:28,440 --> 00:13:30,720 ‎- Ta gọi khoai tây chiên nhé? ‎- Làm ơn. 211 00:13:30,800 --> 00:13:33,720 ‎- Nhưng cậu vừa ăn sáng. ‎- Nhưng chúng tôi đói. 212 00:13:34,240 --> 00:13:35,360 ‎Được rồi. Ngồi đây. 213 00:13:35,440 --> 00:13:36,760 ‎- Cảm ơn. ‎- Tôi sẽ lấy. 214 00:13:47,080 --> 00:13:48,000 ‎Steffi, 215 00:13:48,520 --> 00:13:50,880 ‎điều kiện ở đây không dễ dàng chút nào. 216 00:13:51,400 --> 00:13:53,520 ‎Đây là cách chúng ta tập. 217 00:13:54,040 --> 00:13:57,440 ‎Được rồi, hãy bắt đầu ‎với giải vô địch như mọi khi. 218 00:13:57,520 --> 00:14:02,480 ‎Đầu tiên, 180 độ. Sau đó xoay ngoài. ‎Khi quay lại, ta sẽ xoay ngược. 219 00:14:02,560 --> 00:14:05,720 ‎Động tác dễ nhất trước, ‎rồi những cái phức tạp hơn. 220 00:14:06,320 --> 00:14:08,400 ‎Đến cuối lần lướt ván… 221 00:14:08,960 --> 00:14:12,440 ‎Bố gặp mẹ con, Lyn, ở Cielo Grande. 222 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 ‎Anh biết cô gái trong ảnh là ai. 223 00:14:19,280 --> 00:14:20,240 ‎Là mẹ của Luz. 224 00:14:20,320 --> 00:14:22,440 ‎Cô ấy tên Cynthia. Chính Luz nói. 225 00:14:22,520 --> 00:14:25,000 ‎Sao bố không nói về bạn gái ‎ở Cielo Grande? 226 00:14:25,080 --> 00:14:26,880 ‎Và cô ấy là mẹ của Luz? 227 00:14:26,960 --> 00:14:30,080 ‎- Con nói gì vậy? ‎- Bố đang giấu bí mật gì ở Cielo? 228 00:14:30,160 --> 00:14:33,160 ‎Cả hai đều thi Summer Crush, ‎và bố mẹ yêu nhau. 229 00:14:33,240 --> 00:14:36,480 ‎Sông thấp, và có vài khúc gỗ chắn ngang. 230 00:14:37,320 --> 00:14:38,160 ‎Sẵn sàng chưa? 231 00:14:44,600 --> 00:14:47,200 ‎- Em sẵn sàng chưa? ‎- Rồi ạ. 232 00:14:48,800 --> 00:14:51,600 ‎Mọi chuyện ổn chứ? Trông em mất tập trung. 233 00:14:51,680 --> 00:14:53,200 ‎Không. Mọi thứ đều ổn. 234 00:14:54,760 --> 00:14:56,720 ‎Đừng cho Natasha cơ hội. 235 00:15:19,120 --> 00:15:20,600 ‎Thủ thuật đầu tiên, hoàn hảo. 236 00:15:20,680 --> 00:15:24,760 ‎Giờ em đã đạt được tốc độ tốt, ‎em sẽ đáp và… 237 00:15:26,600 --> 00:15:28,720 ‎Được! Đẹp đấy! Tốt lắm! 238 00:15:33,480 --> 00:15:34,320 ‎Tuyệt! 239 00:15:35,120 --> 00:15:36,280 ‎Đúng rồi, Steffi. 240 00:15:36,360 --> 00:15:38,760 ‎Giờ đến lộn, đầu tiên là lộn ngược. 241 00:15:41,040 --> 00:15:43,480 ‎Tốt. Tiếp theo. 242 00:15:45,200 --> 00:15:46,800 ‎Tốt. Một cái nữa. 243 00:15:50,280 --> 00:15:53,000 ‎Hoàn hảo. ‎Huấn luyện viên dạy em thật tuyệt. 244 00:15:54,760 --> 00:15:58,160 ‎Giờ hãy sẵn sàng di chuyển. ‎Cẩn thận khi hạ cánh. 245 00:16:07,080 --> 00:16:09,160 ‎- Cẩn thận khúc gỗ! ‎- Cẩn thận! 246 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 ‎Cẩn thận, Steffi! 247 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 ‎Steffi! 248 00:16:16,960 --> 00:16:18,960 ‎Nào! Cố lên. Steffi! 249 00:16:21,360 --> 00:16:22,200 ‎Steffi, 250 00:16:23,840 --> 00:16:24,680 ‎Steffi, 251 00:16:27,280 --> 00:16:28,800 ‎Bắt lấy cô ấy từ bên kia. 252 00:16:29,280 --> 00:16:31,240 ‎- Cậu nghe không, Steffi? ‎- Nhanh. 253 00:16:31,320 --> 00:16:32,640 ‎Pedro, nhanh lên! 254 00:16:34,320 --> 00:16:37,960 ‎- Bọn anh đến đây, Steffi. ‎- Cẩn thận! Cẩn thận đầu của cô ấy. 255 00:16:38,040 --> 00:16:41,120 ‎Cẩn thận với đầu cô ấy, Pedro. 256 00:16:41,720 --> 00:16:43,760 ‎Steffi, nghe thấy không? 257 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 ‎Steffi, nghe không? Steffi? 258 00:16:45,840 --> 00:16:48,600 ‎Pedro, gọi Augusto ‎và nói là chúng ta đang đến. 259 00:16:52,160 --> 00:16:53,760 ‎Lựa chọn duy nhất 260 00:16:53,840 --> 00:16:55,800 ‎Không có tình yêu ở đây 261 00:16:55,880 --> 00:16:57,800 ‎Tôi không thể tránh nó 262 00:16:57,880 --> 00:16:59,520 ‎Phải chấp nhận nó 263 00:16:59,600 --> 00:17:02,360 ‎- Tớ thích nó. ‎- Xem tớ đang thử gì. 264 00:17:02,960 --> 00:17:04,120 ‎Bật đi. 265 00:17:04,200 --> 00:17:07,720 ‎Tớ phải thừa nhận khi cậu nhắc đến cá mập, ‎tớ không hiểu gì, 266 00:17:07,800 --> 00:17:08,800 ‎nhưng nó rất hay. 267 00:17:08,880 --> 00:17:10,200 ‎Và nhìn này, Nati. 268 00:17:11,080 --> 00:17:12,760 ‎Cậu đúng là thiên tài. 269 00:17:12,840 --> 00:17:14,920 ‎Tớ biết. Tớ nghe câu đó nhiều rồi. 270 00:17:16,120 --> 00:17:18,000 ‎Chờ đã, Charlie. Có chuyện rồi. 271 00:17:18,080 --> 00:17:20,080 ‎- Charlie! ‎- Năm phút nửa về đến. 272 00:17:50,960 --> 00:17:53,880 ‎Bình tĩnh đi, Steffi. ‎Ta đã về rồi. Thở đi. 273 00:17:53,960 --> 00:17:56,800 ‎Mọi người đến đây, và mọi thứ sẽ ổn thôi. 274 00:17:56,880 --> 00:17:59,400 ‎Đây. Đưa tớ cái nẹp cổ. 275 00:18:01,720 --> 00:18:02,960 ‎Cẩn thận. 276 00:18:04,840 --> 00:18:06,640 ‎- Đây rồi. ‎- Một, hai, ba. Lên. 277 00:18:06,720 --> 00:18:08,840 ‎Được rồi. Đây rồi. Quấn dây vào. 278 00:18:09,880 --> 00:18:12,360 ‎Đếm đến ba. Một, hai, ba. 279 00:18:12,440 --> 00:18:13,600 ‎- Được. ‎- Xin lỗi. 280 00:18:15,520 --> 00:18:16,640 ‎Cẩn thận cầu thang. 281 00:18:18,160 --> 00:18:19,880 ‎Bình tĩnh. Sẽ ổn thôi. 282 00:18:19,960 --> 00:18:21,440 ‎Sang bên phải một chút. 283 00:18:21,520 --> 00:18:24,120 ‎- Bình tĩnh. Sắp tới rồi, Steffi. ‎- Cẩn thận. 284 00:18:24,240 --> 00:18:25,520 ‎- Đến rồi. ‎- Thứ lỗi. 285 00:18:25,600 --> 00:18:26,640 ‎Cẩn thận! 286 00:18:30,240 --> 00:18:32,800 ‎Có vẻ nay không phải ngày tốt của Steffi. 287 00:18:36,040 --> 00:18:37,760 ‎Tôi vừa tập xong. 288 00:18:37,840 --> 00:18:40,400 ‎Buổi tập ở Canal del Norte thật tuyệt vời. 289 00:18:40,480 --> 00:18:43,960 ‎Mai ta sẽ tập luyện ở sông Correntoso ‎và thế là xong! 290 00:18:44,040 --> 00:18:45,560 ‎Sẵn sàng cho cuộc thi. 291 00:18:46,080 --> 00:18:47,520 ‎Ít nhất là tôi, 292 00:18:48,360 --> 00:18:51,600 ‎vì có vẻ Steffi Navarro ‎không thể tham gia nữa 293 00:18:51,680 --> 00:18:53,120 ‎vì cô ấy gặp tai nạn. 294 00:18:53,200 --> 00:18:56,560 ‎Tôi vừa phát hiện ra, ‎và chúng ta sẽ xem chuyện gì xảy ra. 295 00:18:57,080 --> 00:18:58,120 ‎Đáng tiếc. 296 00:19:00,760 --> 00:19:04,120 ‎Steffi khiến cuộc thi trở nên dễ dàng hơn. 297 00:19:04,200 --> 00:19:06,080 ‎Rõ ràng cô ấy không cùng đẳng cấp với em. 298 00:19:06,880 --> 00:19:08,960 ‎Dù vậy, em vẫn muốn đánh bại cô ấy. 299 00:19:10,920 --> 00:19:14,080 ‎Nếu cô ấy không đến, ‎thì đến đây thật vô nghĩa. 300 00:19:31,560 --> 00:19:32,720 ‎Cảm ơn. 301 00:19:34,040 --> 00:19:34,920 ‎Nghỉ ngơi đi. 302 00:19:38,080 --> 00:19:40,000 ‎Cậu sẽ khá hơn. Cậu sẽ thấy. 303 00:19:40,080 --> 00:19:41,040 ‎Xin mời vào. 304 00:19:42,920 --> 00:19:44,280 ‎Đây là bác sĩ Berizzo. 305 00:19:44,360 --> 00:19:47,440 ‎Xin chào. Hai cháu có thể rời phòng, ‎để cô khám cho cô ấy không? 306 00:19:47,520 --> 00:19:48,440 ‎- Vâng? ‎- Vâng. 307 00:19:57,480 --> 00:19:59,800 ‎Đã 15 phút rồi. Cô ấy sẽ ổn chứ? 308 00:19:59,880 --> 00:20:02,600 ‎- Steffi tỉnh rồi. ‎- Nhưng cô ấy bối rối. 309 00:20:03,440 --> 00:20:06,560 ‎Phải, nhưng có thể xảy ra ‎nếu bị va chạm mạnh. 310 00:20:09,680 --> 00:20:11,200 ‎Bác sĩ, cô ấy thế nào? 311 00:20:11,920 --> 00:20:15,760 ‎Cô ấy sẽ phải hồi phục từ từ. ‎Cô ấy bị đập mạnh vào đầu. 312 00:20:15,840 --> 00:20:17,080 ‎Có thể thăm cô ấy không? 313 00:20:17,160 --> 00:20:20,960 ‎Giờ thì tốt hơn là không. ‎Cú đập khiến cô ấy đau đớn. 314 00:20:21,040 --> 00:20:24,400 ‎- Ta có thể giúp gì không? ‎- Cô ấy đang được quan sát. 315 00:20:24,480 --> 00:20:26,400 ‎Hơn hết, cô ấy cần nghỉ ngơi. 316 00:20:26,480 --> 00:20:29,600 ‎Ít nhất là hôm nay. ‎Mai ta sẽ xem cô ấy có thể thi đấu không. 317 00:20:29,680 --> 00:20:32,000 ‎Tất cả tùy vào cô ấy hồi phục thế nào. 318 00:20:32,080 --> 00:20:34,280 ‎- Bạn bè hay gia đình? ‎- Bạn bè. 319 00:20:34,360 --> 00:20:36,600 ‎Mặc dù, Julián muốn hơn thế. 320 00:20:36,680 --> 00:20:38,760 ‎Vậy cô đề nghị, nếu là bạn, 321 00:20:38,840 --> 00:20:41,280 ‎hãy giúp cô ấy nghỉ ngơi nếu cần. 322 00:20:41,360 --> 00:20:44,480 ‎Cô ấy cần bình tĩnh. ‎Quan trọng đấy, được chứ? 323 00:20:44,560 --> 00:20:46,280 ‎- Tôi đi với cô. ‎- Xin lỗi. 324 00:20:46,760 --> 00:20:47,840 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. 325 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 ‎Cảm ơn. 326 00:20:57,000 --> 00:20:58,600 ‎Ta nên để em ấy nghỉ ngơi. 327 00:20:59,120 --> 00:21:01,960 ‎Ta cũng nên tận dụng cơ hội ‎để nghỉ ngơi, nhé? 328 00:21:03,000 --> 00:21:04,680 ‎Anh đi thì tốt hơn. 329 00:21:05,760 --> 00:21:07,040 ‎Em sẽ ở với cậu ấy. 330 00:21:13,200 --> 00:21:14,040 ‎Tony. 331 00:21:15,600 --> 00:21:17,320 ‎Cảm ơn vì đã giúp em hôm nay. 332 00:21:18,720 --> 00:21:20,360 ‎Ta là một đội tuyệt vời. 333 00:21:22,240 --> 00:21:23,160 ‎Chào buổi tối. 334 00:21:38,280 --> 00:21:41,120 ‎- Bố? ‎- Con yêu, con ổn chứ? 335 00:21:41,640 --> 00:21:43,200 ‎"Bố" là sao? 336 00:21:44,520 --> 00:21:45,640 ‎Chúc ngủ ngon, Ron. 337 00:21:47,240 --> 00:21:50,200 ‎Chúc ngủ ngon. Nghỉ ngơi đi. ‎Cảm ơn vì mọi thứ. 338 00:22:00,760 --> 00:22:02,960 ‎Vậy Ron là bố của Steffi. 339 00:22:03,680 --> 00:22:07,040 ‎- Họ giấu, nhưng không hợp lý. ‎- Đừng xen vào chuyện này. 340 00:22:07,120 --> 00:22:09,760 ‎- Điều quan trọng là Steffi đã khá hơn. ‎- Ừ. 341 00:22:09,840 --> 00:22:11,720 ‎Và ta sẽ làm gì với Sky Vibes? 342 00:22:11,800 --> 00:22:13,400 ‎Chịu. Ta có đóng cửa không? 343 00:22:13,480 --> 00:22:16,200 ‎- Đóng cửa? Không. Vì sao? ‎- Vì chuyện xảy ra với Steffi. 344 00:22:16,280 --> 00:22:18,560 ‎Cô ấy gặp may. Mọi thứ có thể tệ hơn. 345 00:22:18,640 --> 00:22:22,440 ‎- Phải, mọi thứ có thể tệ hơn. ‎- Steffi sẽ ổn thôi. Bình tĩnh. 346 00:22:22,520 --> 00:22:25,800 ‎Cô ấy hẳn sẽ ổn. ‎Cô ấy là người mạnh mẽ nhất tớ biết. 347 00:22:25,880 --> 00:22:28,960 ‎Phải, cậu nói đúng. ‎Ta phải tiếp tục cứu Cielo. 348 00:22:29,040 --> 00:22:30,080 ‎Ta cần gì? 349 00:22:30,160 --> 00:22:32,880 ‎Xây dựng trang quảng cáo, ‎kế hoạch buổi diễn… 350 00:22:32,960 --> 00:22:36,440 ‎Tớ đang xử lý trang. ‎Tớ nghĩ cậu nên chuẩn bị buổi diễn. 351 00:22:36,520 --> 00:22:39,800 ‎Tất nhiên là có, nhưng bài nào? ‎Ta chưa nghĩ đến. 352 00:22:39,880 --> 00:22:42,800 ‎Để xem. Ta có "Friend Zone". ‎Đoạn phim rất tuyệt. 353 00:22:42,880 --> 00:22:45,560 ‎- Mai tớ sẽ làm xong. ‎- Và ta còn gì nữa? 354 00:22:45,640 --> 00:22:48,480 ‎- Kinh điển, "Emergency Love," "Now"… ‎- "Now". 355 00:22:48,560 --> 00:22:50,440 ‎"A Thousand Steps" và "Warm Beauty". 356 00:22:50,520 --> 00:22:53,000 ‎- "Warm Beauty" cần được hoàn thành. ‎- Tớ sẽ xử lý. 357 00:22:53,080 --> 00:22:54,280 ‎- Tớ sẽ giúp. ‎- Được. 358 00:22:54,360 --> 00:22:56,320 ‎Thêm bản ‎cover ‎"Lofty Sigh" nữa. 359 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 ‎- Bọn tớ cũng sẽ xử lý nó. ‎- Hoàn hảo. 360 00:22:58,880 --> 00:23:01,400 ‎Ta có thể bảo cặp song sinh ‎thêm gì đó chứ? 361 00:23:01,480 --> 00:23:03,720 ‎- Được. ‎- Ừ, tớ cũng sẽ lo việc đó. 362 00:23:04,320 --> 00:23:05,600 ‎- Tuyệt. ‎- Tuyệt vời. 363 00:23:05,680 --> 00:23:07,680 ‎Tớ thích hướng phát triển này. 364 00:23:08,560 --> 00:23:09,680 ‎Tốt. 365 00:23:10,520 --> 00:23:11,360 ‎Tớ thích nó. 366 00:23:30,840 --> 00:23:32,640 ‎Cháu thấy Ian có vẻ buồn. 367 00:23:33,200 --> 00:23:37,320 ‎Nếu chú muốn kiểm tra cậu ấy, ‎cháu có thể ở lại với Steffi. 368 00:23:48,280 --> 00:23:49,120 ‎Luz. 369 00:23:51,560 --> 00:23:53,240 ‎Cảm ơn rất nhiều vì mọi thứ. 370 00:24:04,760 --> 00:24:07,240 ‎Không, cẩn thận! Cẩn thận khúc gỗ, Steffi! 371 00:24:12,160 --> 00:24:13,440 ‎Steffi! 372 00:25:10,760 --> 00:25:11,600 ‎Luz. 373 00:25:14,360 --> 00:25:15,200 ‎Chào. 374 00:25:17,760 --> 00:25:18,960 ‎Cậu thấy thế nào? 375 00:25:20,280 --> 00:25:21,720 ‎Tốt. Tốt hơn rồi. 376 00:25:23,200 --> 00:25:24,680 ‎Chị nhìn cái gì vậy? 377 00:25:27,080 --> 00:25:28,560 ‎Vết bớt của tôi. 378 00:25:28,640 --> 00:25:29,920 ‎Em cũng có. 379 00:25:32,800 --> 00:25:33,800 ‎Ừ, tôi biết. 380 00:25:34,840 --> 00:25:37,920 ‎Điều kỳ lạ là vết bớt của tôi ‎giống của cậu. 381 00:25:38,960 --> 00:25:40,120 ‎Nhìn này. 382 00:25:50,600 --> 00:25:51,440 ‎Luz. 383 00:25:52,520 --> 00:25:54,320 ‎Em không nghĩ em đã kể hết. 384 00:25:58,600 --> 00:26:00,360 ‎Có thể chị và em… 385 00:26:02,240 --> 00:26:03,360 ‎là chị em. 386 00:26:04,920 --> 00:26:05,760 ‎Gì cơ? 387 00:27:39,160 --> 00:27:42,080 ‎Biên dịch: Viet Nguyen