1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:14,280 --> 00:00:16,080
Điều bố nói thật vô lý, bố ạ.
3
00:00:16,160 --> 00:00:17,560
Nói thật với con đi.
4
00:00:20,520 --> 00:00:21,360
Được rồi.
5
00:00:38,240 --> 00:00:40,400
Bố đã gặp mẹ con, Lyn,
6
00:00:41,840 --> 00:00:43,120
ở Cielo Grande.
7
00:00:43,840 --> 00:00:46,560
Cả hai đều thi Summer Crush,
và bố mẹ yêu nhau.
8
00:00:46,640 --> 00:00:49,000
Vậy bí ẩn là gì?
9
00:00:49,080 --> 00:00:50,480
Để bố nói hết đã.
10
00:00:52,280 --> 00:00:55,360
Ông bà nói Lyn không xuất thân
từ gia đình tốt,
11
00:00:55,440 --> 00:00:57,160
nên họ không chấp nhận cô ấy.
12
00:00:58,120 --> 00:00:59,600
Và để mọi chuyện tệ hơn,
13
00:01:01,120 --> 00:01:02,760
mẹ con có thai.
14
00:01:04,040 --> 00:01:07,280
Bố mẹ không nói gì
cho đến khi cô ấy mang thai một thời gian,
15
00:01:07,360 --> 00:01:09,640
và với họ, đó là một sự xúc phạm lớn.
16
00:01:11,720 --> 00:01:14,680
Bố mẹ sống riêng mà không có ai giúp đỡ,
17
00:01:15,800 --> 00:01:17,280
mọi thứ trở nên phức tạp.
18
00:01:19,120 --> 00:01:20,680
Còn gia đình mẹ?
19
00:01:22,080 --> 00:01:24,600
Lyn cũng không muốn dính líu đến gia đình.
20
00:01:36,760 --> 00:01:38,600
Và con được sinh ra như thế?
21
00:01:39,680 --> 00:01:40,520
Ừ.
22
00:01:43,120 --> 00:01:44,480
Bố mẹ chưa sẵn sàng.
23
00:01:45,840 --> 00:01:48,800
Thật ra, bố mẹ còn không đến bệnh viện,
24
00:01:50,040 --> 00:01:51,800
đó là một sai lầm lớn.
25
00:01:54,400 --> 00:01:55,960
Mẹ con bị bệnh, và
26
00:01:56,920 --> 00:01:59,360
vài tháng sau, cô ấy qua đời.
27
00:02:01,960 --> 00:02:04,160
Ông bà đã lo liệu mọi thứ,
28
00:02:04,240 --> 00:02:07,480
chăm sóc cho con
và bịa ra một câu chuyện đẹp về Lyn.
29
00:02:08,760 --> 00:02:11,320
Họ quyết định bố nên bỏ học đại học,
30
00:02:11,400 --> 00:02:14,840
tất cả để nhìn có vẻ đúng mong muốn của họ
với gia đình ta.
31
00:02:18,240 --> 00:02:20,680
Nhưng khi họ kể cho con câu chuyện này,
32
00:02:21,560 --> 00:02:22,840
nó không thuyết phục.
33
00:02:26,760 --> 00:02:28,440
Khi ông bà qua đời,
34
00:02:28,960 --> 00:02:31,120
bố không đủ can đảm để nói sự thật.
35
00:02:32,800 --> 00:02:35,920
Đó là lý do bố mắc kẹt
trong câu chuyện họ bịa ra.
36
00:02:37,040 --> 00:02:38,640
Bố sợ con sẽ ghét bố.
37
00:02:41,640 --> 00:02:42,480
Nhìn con này.
38
00:02:44,160 --> 00:02:45,520
Sao con có thể ghét bố?
39
00:02:47,560 --> 00:02:51,160
Thật ra, con chưa bao giờ
cảm thấy tốt hơn với bố lúc này.
40
00:02:54,000 --> 00:02:56,880
Con rất tiếc
vì bố không thể nói với con sớm hơn.
41
00:02:58,200 --> 00:02:59,800
Chẳng phải sẽ tốt hơn sao?
42
00:03:08,440 --> 00:03:09,400
Còn Cynthia?
43
00:03:10,280 --> 00:03:12,120
Cynthia nghĩ sao về chuyện này?
44
00:03:12,640 --> 00:03:13,480
Cynthia?
45
00:03:14,360 --> 00:03:16,680
Vâng, Cynthia, mẹ của Luz.
46
00:03:18,840 --> 00:03:20,720
Nói thật, trong chuyến đi đó,
47
00:03:21,240 --> 00:03:22,640
bố gặp rất nhiều người.
48
00:03:23,640 --> 00:03:24,600
Bố không nhớ cô ấy.
49
00:03:28,120 --> 00:03:29,640
Bố vui vì ta có thể nói chuyện.
50
00:03:31,480 --> 00:03:32,440
Con cũng vậy.
51
00:03:43,520 --> 00:03:44,360
SKY
VIBES
52
00:03:44,440 --> 00:03:48,120
Chào mọi người.
Juan Monzo độc quyền từ Sky Vibes.
53
00:03:48,200 --> 00:03:52,240
Hôm nay chúng tôi nói về vùng bạn bè,
do Charlie Santos trình bày.
54
00:03:52,320 --> 00:03:54,680
- Tiếp tục đi, Charlie.
- Bây giờ?
55
00:03:55,280 --> 00:03:58,600
- Cậu nói sao, Nati? Bắt đầu chứ?
- Ta đã đồng ý không quay tôi.
56
00:03:59,120 --> 00:04:00,480
Bây giờ, Charlie.
57
00:04:00,560 --> 00:04:02,560
Được rồi, các bạn,
58
00:04:02,640 --> 00:04:05,360
vùng bạn bè là vùng kinh điển
mà bạn bước vào
59
00:04:05,440 --> 00:04:07,480
khi tình yêu không được đáp lại.
60
00:04:07,560 --> 00:04:11,000
Trong tình yêu, bạn nghĩ
người đặc biệt là nửa kia của bạn,
61
00:04:11,080 --> 00:04:16,200
nhưng thực tế,
người đó chỉ thích bạn như một người bạn.
62
00:04:16,280 --> 00:04:18,880
Vì phải, họ là nửa kia của người khác.
63
00:04:20,120 --> 00:04:23,920
Mọi người, tôi muốn thú nhận rằng
có những người ở đây
64
00:04:24,000 --> 00:04:26,640
đã vào vùng bạn bè.
65
00:04:28,400 --> 00:04:30,200
Để xem. Charlie, khai sáng đi.
66
00:04:30,280 --> 00:04:32,280
Trong vùng bạn bè trải qua giai đoạn nào?
67
00:04:32,360 --> 00:04:34,680
Đầu tiên bạn phải trải qua sự từ chối.
68
00:04:34,760 --> 00:04:38,320
Bạn phủ nhận khả năng
anh ấy hoặc cô ấy không yêu anh.
69
00:04:38,400 --> 00:04:43,360
Rồi giận dữ hay giận dữ
khi bạn nhận ra không phải vậy.
70
00:04:43,440 --> 00:04:45,520
Rồi đến việc mặc cả,
71
00:04:45,600 --> 00:04:46,560
trầm cảm,
72
00:04:46,640 --> 00:04:48,920
để cuối cùng phải chấp nhận,
73
00:04:49,000 --> 00:04:50,920
Đó là giai đoạn tôi thích nhất.
74
00:04:51,000 --> 00:04:52,840
Lựa chọn duy nhất
75
00:04:52,920 --> 00:04:54,480
Không có tình yêu ở đây
76
00:04:54,560 --> 00:04:57,640
Tôi không tránh được, phải chấp nhận
77
00:04:57,720 --> 00:04:59,200
Vùng bạn bè!
78
00:05:47,320 --> 00:05:48,440
Cậu mất gì à?
79
00:05:50,520 --> 00:05:52,200
Không, tôi không mất gì cả.
80
00:05:53,240 --> 00:05:55,400
Cậu làm gì ở đây vào giờ này?
81
00:05:56,040 --> 00:05:57,440
Luz, muộn rồi.
82
00:05:58,040 --> 00:06:00,840
Và đó là câu chuyện dài.
Hôm khác tôi sẽ nói.
83
00:06:00,920 --> 00:06:03,240
Nhưng tôi vô cùng dư giả thời gian.
84
00:06:04,440 --> 00:06:08,920
- Chỉ là cậu không tin tôi.
- Sao không? Cậu nên tin tôi.
85
00:06:09,000 --> 00:06:11,560
Tôi giỏi giữ bí mật hơn cả lướt ván.
86
00:06:13,320 --> 00:06:17,200
Có vẻ như bố tôi
đang giấu một bí mật ở Cielo Grande.
87
00:06:18,400 --> 00:06:19,240
Bố cậu?
88
00:06:20,200 --> 00:06:22,600
Tôi cần kiểm tra thông tin khách sạn.
89
00:06:23,640 --> 00:06:26,520
Được rồi.
Và giờ cậu đang điều tra cái gì ở đây?
90
00:06:26,600 --> 00:06:29,160
Tôi mượn cuốn lưu bút này.
91
00:06:30,160 --> 00:06:32,520
Tôi phải điều tra,
và xem thứ tôi tìm thấy này.
92
00:06:37,000 --> 00:06:40,800
"Chiếc cúp đẹp nhất không phải
lúc nào cũng mang theo trong vali,
93
00:06:41,400 --> 00:06:43,920
vì ngoài dòng sông, nơi mê hoặc này,
94
00:06:44,000 --> 00:06:47,040
và những vì sao huyền diệu,
tôi tìm thấy tình yêu."
95
00:06:47,120 --> 00:06:52,160
"Tôi hy vọng sẽ sớm trở lại.
Ron Navarro Lavalle."
96
00:06:52,840 --> 00:06:54,280
"Guadalajara, Mexico."
97
00:06:56,840 --> 00:06:58,320
Đây thực sự là tình yêu.
98
00:06:58,840 --> 00:06:59,680
Ừ.
99
00:07:00,200 --> 00:07:01,040
Và một bí mật.
100
00:07:01,560 --> 00:07:02,720
Nhưng nó xong rồi.
101
00:07:02,800 --> 00:07:06,120
Bố tôi giấu chuyện
gặp mẹ tôi đang thi đấu ở Cielo.
102
00:07:06,200 --> 00:07:08,000
Nhưng sao chú ấy lại giấu cậu?
103
00:07:08,080 --> 00:07:10,160
Thật tuyệt khi họ gặp nhau ở đây.
104
00:07:10,240 --> 00:07:12,960
Thực tế, người nói dối là ông bà tôi.
105
00:07:13,480 --> 00:07:15,800
Họ không muốn sự thật bị phơi bày,
106
00:07:16,880 --> 00:07:20,520
vì khi mẹ tôi có thai,
họ sợ nói với gia đình.
107
00:07:21,240 --> 00:07:22,960
Cậu biết rồi đấy, khác biệt thế hệ.
108
00:07:23,680 --> 00:07:26,040
Nhưng tôi vừa nói chuyện với bố tôi.
109
00:07:26,120 --> 00:07:28,960
Rất khó khăn,
nhưng tất cả đã được giải quyết.
110
00:07:29,040 --> 00:07:31,360
Tôi vui vì tất cả đã được giải quyết.
111
00:07:31,440 --> 00:07:32,880
Ừ, tôi rất vui.
112
00:07:33,480 --> 00:07:35,600
Tôi đã dành nhiều tâm sức
để điều tra vụ này.
113
00:07:35,680 --> 00:07:39,320
Phải, với cuộc thi,
hẳn cậu bị choáng ngợp.
114
00:07:39,920 --> 00:07:42,680
- Tập trung vào thứ sắp tới.
- Cảm ơn, Luz.
115
00:07:43,280 --> 00:07:45,440
Tôi cũng có bạn trong chuyến đi này.
116
00:07:45,520 --> 00:07:46,560
Đúng vậy.
117
00:07:47,360 --> 00:07:48,840
Tôi đã có thêm người bạn.
118
00:07:49,440 --> 00:07:52,400
Chiếc cúp đẹp nhất không phải
lúc nào cũng mang theo trong vali.
119
00:07:52,480 --> 00:07:54,400
Cuối cùng, bố cậu đã đúng.
120
00:07:54,480 --> 00:07:56,840
Cậu luôn có thể trông cậy vào bạn Luz.
121
00:07:56,920 --> 00:07:58,360
Cứ tin ở tôi.
122
00:08:06,920 --> 00:08:07,800
Sẵn sàng.
123
00:08:07,880 --> 00:08:11,040
Cậu nghĩ sao
về thiết kế của kênh Sky Vibes?
124
00:08:11,120 --> 00:08:13,440
- Tốt đấy.
- Chào buổi chiều.
125
00:08:13,520 --> 00:08:15,120
- Ngày tốt lành.
- Ngày tốt lành.
126
00:08:15,800 --> 00:08:18,960
- Đó là biểu ngữ của kênh?
- Ừ, thật sự rất tuyệt.
127
00:08:19,040 --> 00:08:20,640
- Chuyên nghiệp.
- Cảm ơn.
128
00:08:20,720 --> 00:08:23,040
Ta phải thuê họ làm việc cho ta.
129
00:08:24,000 --> 00:08:27,280
Phải, ta phải thiết kế tài khoản
và bắt đầu đăng bài.
130
00:08:27,360 --> 00:08:29,440
Ta có thể quay diễn tập và đưa lên.
131
00:08:29,520 --> 00:08:31,320
- Như hậu trường.
- Ý hay đấy.
132
00:08:31,400 --> 00:08:33,920
Phải, ta phải làm gì đó vui vẻ,
hào nhoáng.
133
00:08:34,000 --> 00:08:34,840
Như đoạn phim.
134
00:08:34,920 --> 00:08:38,000
Nhưng nếu quay, nó phải lãng mạn.
Nó luôn thành công.
135
00:08:38,080 --> 00:08:41,680
Ta đã có sẵn rồi, Luz và Tony.
Tôi thấy họ rất lãng mạn.
136
00:08:43,560 --> 00:08:46,360
Không!
137
00:08:46,440 --> 00:08:48,200
Ta nên tìm diễn viên khác.
138
00:08:48,280 --> 00:08:50,880
Nếu ta làm video về vùng bạn bè thì sao?
139
00:08:50,960 --> 00:08:52,120
- Ý hay đấy.
- Tốt.
140
00:08:52,200 --> 00:08:54,040
Có lẽ đừng tin tớ diễn
141
00:08:54,120 --> 00:08:56,640
vì nó sẽ ảnh hưởng đến hình ảnh của tớ.
142
00:08:57,240 --> 00:08:58,880
Hình ảnh gì? Thôi nào.
143
00:08:59,760 --> 00:09:01,400
- Chào buổi sáng, công chúa.
- Không.
144
00:09:02,240 --> 00:09:04,040
Không phải công chúa. Natasha.
145
00:09:04,120 --> 00:09:06,320
Em sẽ cảm kích
nếu anh không làm phiền em.
146
00:09:06,400 --> 00:09:09,360
Em còn hai ngày huấn luyện rất quan trọng.
147
00:09:28,440 --> 00:09:31,520
Còn Cynthia?
Cynthia nghĩ sao về chuyện này?
148
00:09:32,120 --> 00:09:35,120
- Cynthia?
- Vâng, Cynthia, mẹ của Luz.
149
00:09:35,200 --> 00:09:36,480
Bố không nhớ cô ấy.
150
00:09:37,800 --> 00:09:41,280
Nhưng sao chú ấy giấu cậu?
Thật tuyệt khi họ gặp nhau ở đây.
151
00:09:41,360 --> 00:09:44,480
Anh đã hỏi về chuyến đi của chú ấy
đến Cielo Grande khi còn trẻ,
152
00:09:44,560 --> 00:09:46,320
và thật khó hiểu.
153
00:09:46,400 --> 00:09:49,240
Bố đã gặp mẹ con, Lyn, ở Cielo Grande.
154
00:09:50,280 --> 00:09:53,880
Cả hai đều thi đấu ở Summer Crush,
và bố mẹ yêu nhau.
155
00:10:29,480 --> 00:10:31,840
Không thể nào. Không có Lyn Ordóñez.
156
00:10:34,080 --> 00:10:36,800
Này, Steffi, anh đang đợi em.
Sẵn sàng chưa?
157
00:10:37,520 --> 00:10:39,800
Ừ, em sẵn sàng rồi. Gặp lại sau.
158
00:10:55,840 --> 00:10:58,760
Cứ từ từ.
Máy bay không người lái sẽ bám theo em.
159
00:11:01,680 --> 00:11:04,440
Chào và chúc ngày tốt lành.
Chuẩn bị tập luyện
160
00:11:04,520 --> 00:11:08,320
ở Canal del Norte
và sắp đánh bại Steffi Navarro lần nữa.
161
00:11:08,400 --> 00:11:11,000
Và có vẻ như
cô ấy đang trốn tránh chúng ta.
162
00:11:12,320 --> 00:11:14,040
Cô ấy vẫn đang ngủ à?
163
00:11:14,760 --> 00:11:16,360
Hay cô ấy sợ?
164
00:11:17,320 --> 00:11:20,520
Thật đáng tiếc
khi ta huấn luyện với lợi thế như vậy.
165
00:11:28,000 --> 00:11:29,200
Xin lỗi em đến muộn.
166
00:11:30,040 --> 00:11:32,080
Đến sông Correntoso thì sao?
167
00:11:33,760 --> 00:11:35,000
Tuyệt.
168
00:11:35,600 --> 00:11:39,080
Anh tưởng tượng em đã nạp năng lượng
với bữa tối với Julián.
169
00:11:39,680 --> 00:11:42,840
Em cũng sẽ nói thế về anh và Lucecita.
Cô ấy đâu?
170
00:11:43,440 --> 00:11:45,080
Cô ấy đợi ta trên thuyền.
171
00:11:47,400 --> 00:11:48,240
Nhìn này.
172
00:11:49,520 --> 00:11:52,240
Chào và chúc ngày tốt lành.
Chuẩn bị tập luyện
173
00:11:52,320 --> 00:11:56,000
ở Canal del Norte
và sắp đánh bại Steffi Navarro lần nữa.
174
00:11:56,520 --> 00:11:58,840
Và có vẻ như cô ấy đang trốn tránh ta.
175
00:11:59,920 --> 00:12:01,720
Cô ấy vẫn đang ngủ à?
176
00:12:02,360 --> 00:12:03,960
Hay cô ấy sợ?
177
00:12:04,880 --> 00:12:06,200
Thật đáng tiếc khi ta…
178
00:12:06,280 --> 00:12:08,480
Sao cô ấy lại trở nên tồi tệ như vậy?
179
00:12:09,240 --> 00:12:11,840
Rõ ràng cô ấy không được nuôi dạy
tốt như em.
180
00:12:14,960 --> 00:12:16,840
Em ổn chứ? Chỉ đùa thôi mà.
181
00:12:16,920 --> 00:12:18,560
Không phải thế.
182
00:12:18,640 --> 00:12:20,640
Hôm qua bố em đã thú nhận
183
00:12:20,720 --> 00:12:23,800
rằng ông bà đã giấu sự thật
là bố đã gặp mẹ em ở đây.
184
00:12:24,400 --> 00:12:26,360
Và em không thể ngừng nghĩ về nó.
185
00:12:27,560 --> 00:12:28,400
Kỳ lạ.
186
00:12:29,000 --> 00:12:31,480
Chú ấy nói mẹ em chưa từng đến Cielo.
187
00:12:36,760 --> 00:12:39,200
Được rồi. Ta đi chứ?
188
00:12:39,840 --> 00:12:40,680
Vâng.
189
00:12:41,360 --> 00:12:42,400
Cảm ơn.
190
00:12:43,840 --> 00:12:45,160
Mọi người, xem này.
191
00:12:50,440 --> 00:12:52,000
- Nó rất tuyệt nhỉ?
- Ừ.
192
00:12:52,080 --> 00:12:54,680
- Nếu ta làm clip bằng ảnh thì sao?
- Phải.
193
00:12:54,760 --> 00:12:57,000
Nhưng phải là ảnh vùng bạn bè thực sự.
194
00:12:57,520 --> 00:12:59,640
May là không phải ảnh còn không phải bạn.
195
00:13:00,240 --> 00:13:01,160
Tội nghiệp.
196
00:13:01,240 --> 00:13:03,280
Nếu ta xin mọi người ảnh thì sao?
197
00:13:03,360 --> 00:13:05,640
Ý hay. Tớ sẽ xử lý. Để xem nào. Đây.
198
00:13:06,240 --> 00:13:07,400
Chào.
199
00:13:07,480 --> 00:13:08,560
Khẩn cấp!
200
00:13:08,640 --> 00:13:10,080
Clip vùng bạn bè.
201
00:13:10,160 --> 00:13:13,040
Hãy gửi ảnh và video của Cielo.
Cảm ơn rất nhiều.
202
00:13:13,120 --> 00:13:14,720
- Sẽ tuyệt lắm.
- Ừ.
203
00:13:14,800 --> 00:13:17,080
Ta phải thêm thứ gì đó thật ngầu.
204
00:13:18,160 --> 00:13:19,760
Tớ biết! Cá mập!
205
00:13:19,840 --> 00:13:21,040
- Cá mập?
- Ừ.
206
00:13:21,120 --> 00:13:22,760
Cá mập ngầu?
207
00:13:22,840 --> 00:13:24,600
- Dĩ nhiên rồi.
- Thì…
208
00:13:24,680 --> 00:13:26,600
nào tôi cũng làm. Sẽ rất tuyệt.
209
00:13:27,520 --> 00:13:28,360
- Nati.
- Ừ?
210
00:13:28,440 --> 00:13:30,720
- Ta gọi khoai tây chiên nhé?
- Làm ơn.
211
00:13:30,800 --> 00:13:33,720
- Nhưng cậu vừa ăn sáng.
- Nhưng chúng tôi đói.
212
00:13:34,240 --> 00:13:35,360
Được rồi. Ngồi đây.
213
00:13:35,440 --> 00:13:36,760
- Cảm ơn.
- Tôi sẽ lấy.
214
00:13:47,080 --> 00:13:48,000
Steffi,
215
00:13:48,520 --> 00:13:50,880
điều kiện ở đây không dễ dàng chút nào.
216
00:13:51,400 --> 00:13:53,520
Đây là cách chúng ta tập.
217
00:13:54,040 --> 00:13:57,440
Được rồi, hãy bắt đầu
với giải vô địch như mọi khi.
218
00:13:57,520 --> 00:14:02,480
Đầu tiên, 180 độ. Sau đó xoay ngoài.
Khi quay lại, ta sẽ xoay ngược.
219
00:14:02,560 --> 00:14:05,720
Động tác dễ nhất trước,
rồi những cái phức tạp hơn.
220
00:14:06,320 --> 00:14:08,400
Đến cuối lần lướt ván…
221
00:14:08,960 --> 00:14:12,440
Bố gặp mẹ con, Lyn, ở Cielo Grande.
222
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
Anh biết cô gái trong ảnh là ai.
223
00:14:19,280 --> 00:14:20,240
Là mẹ của Luz.
224
00:14:20,320 --> 00:14:22,440
Cô ấy tên Cynthia. Chính Luz nói.
225
00:14:22,520 --> 00:14:25,000
Sao bố không nói về bạn gái
ở Cielo Grande?
226
00:14:25,080 --> 00:14:26,880
Và cô ấy là mẹ của Luz?
227
00:14:26,960 --> 00:14:30,080
- Con nói gì vậy?
- Bố đang giấu bí mật gì ở Cielo?
228
00:14:30,160 --> 00:14:33,160
Cả hai đều thi Summer Crush,
và bố mẹ yêu nhau.
229
00:14:33,240 --> 00:14:36,480
Sông thấp, và có vài khúc gỗ chắn ngang.
230
00:14:37,320 --> 00:14:38,160
Sẵn sàng chưa?
231
00:14:44,600 --> 00:14:47,200
- Em sẵn sàng chưa?
- Rồi ạ.
232
00:14:48,800 --> 00:14:51,600
Mọi chuyện ổn chứ? Trông em mất tập trung.
233
00:14:51,680 --> 00:14:53,200
Không. Mọi thứ đều ổn.
234
00:14:54,760 --> 00:14:56,720
Đừng cho Natasha cơ hội.
235
00:15:19,120 --> 00:15:20,600
Thủ thuật đầu tiên, hoàn hảo.
236
00:15:20,680 --> 00:15:24,760
Giờ em đã đạt được tốc độ tốt,
em sẽ đáp và…
237
00:15:26,600 --> 00:15:28,720
Được! Đẹp đấy! Tốt lắm!
238
00:15:33,480 --> 00:15:34,320
Tuyệt!
239
00:15:35,120 --> 00:15:36,280
Đúng rồi, Steffi.
240
00:15:36,360 --> 00:15:38,760
Giờ đến lộn, đầu tiên là lộn ngược.
241
00:15:41,040 --> 00:15:43,480
Tốt. Tiếp theo.
242
00:15:45,200 --> 00:15:46,800
Tốt. Một cái nữa.
243
00:15:50,280 --> 00:15:53,000
Hoàn hảo.
Huấn luyện viên dạy em thật tuyệt.
244
00:15:54,760 --> 00:15:58,160
Giờ hãy sẵn sàng di chuyển.
Cẩn thận khi hạ cánh.
245
00:16:07,080 --> 00:16:09,160
- Cẩn thận khúc gỗ!
- Cẩn thận!
246
00:16:09,240 --> 00:16:10,240
Cẩn thận, Steffi!
247
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
Steffi!
248
00:16:16,960 --> 00:16:18,960
Nào! Cố lên. Steffi!
249
00:16:21,360 --> 00:16:22,200
Steffi,
250
00:16:23,840 --> 00:16:24,680
Steffi,
251
00:16:27,280 --> 00:16:28,800
Bắt lấy cô ấy từ bên kia.
252
00:16:29,280 --> 00:16:31,240
- Cậu nghe không, Steffi?
- Nhanh.
253
00:16:31,320 --> 00:16:32,640
Pedro, nhanh lên!
254
00:16:34,320 --> 00:16:37,960
- Bọn anh đến đây, Steffi.
- Cẩn thận! Cẩn thận đầu của cô ấy.
255
00:16:38,040 --> 00:16:41,120
Cẩn thận với đầu cô ấy, Pedro.
256
00:16:41,720 --> 00:16:43,760
Steffi, nghe thấy không?
257
00:16:43,840 --> 00:16:45,760
Steffi, nghe không? Steffi?
258
00:16:45,840 --> 00:16:48,600
Pedro, gọi Augusto
và nói là chúng ta đang đến.
259
00:16:52,160 --> 00:16:53,760
Lựa chọn duy nhất
260
00:16:53,840 --> 00:16:55,800
Không có tình yêu ở đây
261
00:16:55,880 --> 00:16:57,800
Tôi không thể tránh nó
262
00:16:57,880 --> 00:16:59,520
Phải chấp nhận nó
263
00:16:59,600 --> 00:17:02,360
- Tớ thích nó.
- Xem tớ đang thử gì.
264
00:17:02,960 --> 00:17:04,120
Bật đi.
265
00:17:04,200 --> 00:17:07,720
Tớ phải thừa nhận khi cậu nhắc đến cá mập,
tớ không hiểu gì,
266
00:17:07,800 --> 00:17:08,800
nhưng nó rất hay.
267
00:17:08,880 --> 00:17:10,200
Và nhìn này, Nati.
268
00:17:11,080 --> 00:17:12,760
Cậu đúng là thiên tài.
269
00:17:12,840 --> 00:17:14,920
Tớ biết. Tớ nghe câu đó nhiều rồi.
270
00:17:16,120 --> 00:17:18,000
Chờ đã, Charlie. Có chuyện rồi.
271
00:17:18,080 --> 00:17:20,080
- Charlie!
- Năm phút nửa về đến.
272
00:17:50,960 --> 00:17:53,880
Bình tĩnh đi, Steffi.
Ta đã về rồi. Thở đi.
273
00:17:53,960 --> 00:17:56,800
Mọi người đến đây, và mọi thứ sẽ ổn thôi.
274
00:17:56,880 --> 00:17:59,400
Đây. Đưa tớ cái nẹp cổ.
275
00:18:01,720 --> 00:18:02,960
Cẩn thận.
276
00:18:04,840 --> 00:18:06,640
- Đây rồi.
- Một, hai, ba. Lên.
277
00:18:06,720 --> 00:18:08,840
Được rồi. Đây rồi. Quấn dây vào.
278
00:18:09,880 --> 00:18:12,360
Đếm đến ba. Một, hai, ba.
279
00:18:12,440 --> 00:18:13,600
- Được.
- Xin lỗi.
280
00:18:15,520 --> 00:18:16,640
Cẩn thận cầu thang.
281
00:18:18,160 --> 00:18:19,880
Bình tĩnh. Sẽ ổn thôi.
282
00:18:19,960 --> 00:18:21,440
Sang bên phải một chút.
283
00:18:21,520 --> 00:18:24,120
- Bình tĩnh. Sắp tới rồi, Steffi.
- Cẩn thận.
284
00:18:24,240 --> 00:18:25,520
- Đến rồi.
- Thứ lỗi.
285
00:18:25,600 --> 00:18:26,640
Cẩn thận!
286
00:18:30,240 --> 00:18:32,800
Có vẻ nay không phải ngày tốt của Steffi.
287
00:18:36,040 --> 00:18:37,760
Tôi vừa tập xong.
288
00:18:37,840 --> 00:18:40,400
Buổi tập ở Canal del Norte thật tuyệt vời.
289
00:18:40,480 --> 00:18:43,960
Mai ta sẽ tập luyện ở sông Correntoso
và thế là xong!
290
00:18:44,040 --> 00:18:45,560
Sẵn sàng cho cuộc thi.
291
00:18:46,080 --> 00:18:47,520
Ít nhất là tôi,
292
00:18:48,360 --> 00:18:51,600
vì có vẻ Steffi Navarro
không thể tham gia nữa
293
00:18:51,680 --> 00:18:53,120
vì cô ấy gặp tai nạn.
294
00:18:53,200 --> 00:18:56,560
Tôi vừa phát hiện ra,
và chúng ta sẽ xem chuyện gì xảy ra.
295
00:18:57,080 --> 00:18:58,120
Đáng tiếc.
296
00:19:00,760 --> 00:19:04,120
Steffi khiến cuộc thi trở nên dễ dàng hơn.
297
00:19:04,200 --> 00:19:06,080
Rõ ràng cô ấy không cùng đẳng cấp với em.
298
00:19:06,880 --> 00:19:08,960
Dù vậy, em vẫn muốn đánh bại cô ấy.
299
00:19:10,920 --> 00:19:14,080
Nếu cô ấy không đến,
thì đến đây thật vô nghĩa.
300
00:19:31,560 --> 00:19:32,720
Cảm ơn.
301
00:19:34,040 --> 00:19:34,920
Nghỉ ngơi đi.
302
00:19:38,080 --> 00:19:40,000
Cậu sẽ khá hơn. Cậu sẽ thấy.
303
00:19:40,080 --> 00:19:41,040
Xin mời vào.
304
00:19:42,920 --> 00:19:44,280
Đây là bác sĩ Berizzo.
305
00:19:44,360 --> 00:19:47,440
Xin chào. Hai cháu có thể rời phòng,
để cô khám cho cô ấy không?
306
00:19:47,520 --> 00:19:48,440
- Vâng?
- Vâng.
307
00:19:57,480 --> 00:19:59,800
Đã 15 phút rồi. Cô ấy sẽ ổn chứ?
308
00:19:59,880 --> 00:20:02,600
- Steffi tỉnh rồi.
- Nhưng cô ấy bối rối.
309
00:20:03,440 --> 00:20:06,560
Phải, nhưng có thể xảy ra
nếu bị va chạm mạnh.
310
00:20:09,680 --> 00:20:11,200
Bác sĩ, cô ấy thế nào?
311
00:20:11,920 --> 00:20:15,760
Cô ấy sẽ phải hồi phục từ từ.
Cô ấy bị đập mạnh vào đầu.
312
00:20:15,840 --> 00:20:17,080
Có thể thăm cô ấy không?
313
00:20:17,160 --> 00:20:20,960
Giờ thì tốt hơn là không.
Cú đập khiến cô ấy đau đớn.
314
00:20:21,040 --> 00:20:24,400
- Ta có thể giúp gì không?
- Cô ấy đang được quan sát.
315
00:20:24,480 --> 00:20:26,400
Hơn hết, cô ấy cần nghỉ ngơi.
316
00:20:26,480 --> 00:20:29,600
Ít nhất là hôm nay.
Mai ta sẽ xem cô ấy có thể thi đấu không.
317
00:20:29,680 --> 00:20:32,000
Tất cả tùy vào cô ấy hồi phục thế nào.
318
00:20:32,080 --> 00:20:34,280
- Bạn bè hay gia đình?
- Bạn bè.
319
00:20:34,360 --> 00:20:36,600
Mặc dù, Julián muốn hơn thế.
320
00:20:36,680 --> 00:20:38,760
Vậy cô đề nghị, nếu là bạn,
321
00:20:38,840 --> 00:20:41,280
hãy giúp cô ấy nghỉ ngơi nếu cần.
322
00:20:41,360 --> 00:20:44,480
Cô ấy cần bình tĩnh.
Quan trọng đấy, được chứ?
323
00:20:44,560 --> 00:20:46,280
- Tôi đi với cô.
- Xin lỗi.
324
00:20:46,760 --> 00:20:47,840
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
325
00:20:47,920 --> 00:20:48,920
Cảm ơn.
326
00:20:57,000 --> 00:20:58,600
Ta nên để em ấy nghỉ ngơi.
327
00:20:59,120 --> 00:21:01,960
Ta cũng nên tận dụng cơ hội
để nghỉ ngơi, nhé?
328
00:21:03,000 --> 00:21:04,680
Anh đi thì tốt hơn.
329
00:21:05,760 --> 00:21:07,040
Em sẽ ở với cậu ấy.
330
00:21:13,200 --> 00:21:14,040
Tony.
331
00:21:15,600 --> 00:21:17,320
Cảm ơn vì đã giúp em hôm nay.
332
00:21:18,720 --> 00:21:20,360
Ta là một đội tuyệt vời.
333
00:21:22,240 --> 00:21:23,160
Chào buổi tối.
334
00:21:38,280 --> 00:21:41,120
- Bố?
- Con yêu, con ổn chứ?
335
00:21:41,640 --> 00:21:43,200
"Bố" là sao?
336
00:21:44,520 --> 00:21:45,640
Chúc ngủ ngon, Ron.
337
00:21:47,240 --> 00:21:50,200
Chúc ngủ ngon. Nghỉ ngơi đi.
Cảm ơn vì mọi thứ.
338
00:22:00,760 --> 00:22:02,960
Vậy Ron là bố của Steffi.
339
00:22:03,680 --> 00:22:07,040
- Họ giấu, nhưng không hợp lý.
- Đừng xen vào chuyện này.
340
00:22:07,120 --> 00:22:09,760
- Điều quan trọng là Steffi đã khá hơn.
- Ừ.
341
00:22:09,840 --> 00:22:11,720
Và ta sẽ làm gì với Sky Vibes?
342
00:22:11,800 --> 00:22:13,400
Chịu. Ta có đóng cửa không?
343
00:22:13,480 --> 00:22:16,200
- Đóng cửa? Không. Vì sao?
- Vì chuyện xảy ra với Steffi.
344
00:22:16,280 --> 00:22:18,560
Cô ấy gặp may. Mọi thứ có thể tệ hơn.
345
00:22:18,640 --> 00:22:22,440
- Phải, mọi thứ có thể tệ hơn.
- Steffi sẽ ổn thôi. Bình tĩnh.
346
00:22:22,520 --> 00:22:25,800
Cô ấy hẳn sẽ ổn.
Cô ấy là người mạnh mẽ nhất tớ biết.
347
00:22:25,880 --> 00:22:28,960
Phải, cậu nói đúng.
Ta phải tiếp tục cứu Cielo.
348
00:22:29,040 --> 00:22:30,080
Ta cần gì?
349
00:22:30,160 --> 00:22:32,880
Xây dựng trang quảng cáo,
kế hoạch buổi diễn…
350
00:22:32,960 --> 00:22:36,440
Tớ đang xử lý trang.
Tớ nghĩ cậu nên chuẩn bị buổi diễn.
351
00:22:36,520 --> 00:22:39,800
Tất nhiên là có, nhưng bài nào?
Ta chưa nghĩ đến.
352
00:22:39,880 --> 00:22:42,800
Để xem. Ta có "Friend Zone".
Đoạn phim rất tuyệt.
353
00:22:42,880 --> 00:22:45,560
- Mai tớ sẽ làm xong.
- Và ta còn gì nữa?
354
00:22:45,640 --> 00:22:48,480
- Kinh điển, "Emergency Love," "Now"…
- "Now".
355
00:22:48,560 --> 00:22:50,440
"A Thousand Steps" và "Warm Beauty".
356
00:22:50,520 --> 00:22:53,000
- "Warm Beauty" cần được hoàn thành.
- Tớ sẽ xử lý.
357
00:22:53,080 --> 00:22:54,280
- Tớ sẽ giúp.
- Được.
358
00:22:54,360 --> 00:22:56,320
Thêm bản cover "Lofty Sigh" nữa.
359
00:22:56,400 --> 00:22:58,800
- Bọn tớ cũng sẽ xử lý nó.
- Hoàn hảo.
360
00:22:58,880 --> 00:23:01,400
Ta có thể bảo cặp song sinh
thêm gì đó chứ?
361
00:23:01,480 --> 00:23:03,720
- Được.
- Ừ, tớ cũng sẽ lo việc đó.
362
00:23:04,320 --> 00:23:05,600
- Tuyệt.
- Tuyệt vời.
363
00:23:05,680 --> 00:23:07,680
Tớ thích hướng phát triển này.
364
00:23:08,560 --> 00:23:09,680
Tốt.
365
00:23:10,520 --> 00:23:11,360
Tớ thích nó.
366
00:23:30,840 --> 00:23:32,640
Cháu thấy Ian có vẻ buồn.
367
00:23:33,200 --> 00:23:37,320
Nếu chú muốn kiểm tra cậu ấy,
cháu có thể ở lại với Steffi.
368
00:23:48,280 --> 00:23:49,120
Luz.
369
00:23:51,560 --> 00:23:53,240
Cảm ơn rất nhiều vì mọi thứ.
370
00:24:04,760 --> 00:24:07,240
Không, cẩn thận! Cẩn thận khúc gỗ, Steffi!
371
00:24:12,160 --> 00:24:13,440
Steffi!
372
00:25:10,760 --> 00:25:11,600
Luz.
373
00:25:14,360 --> 00:25:15,200
Chào.
374
00:25:17,760 --> 00:25:18,960
Cậu thấy thế nào?
375
00:25:20,280 --> 00:25:21,720
Tốt. Tốt hơn rồi.
376
00:25:23,200 --> 00:25:24,680
Chị nhìn cái gì vậy?
377
00:25:27,080 --> 00:25:28,560
Vết bớt của tôi.
378
00:25:28,640 --> 00:25:29,920
Em cũng có.
379
00:25:32,800 --> 00:25:33,800
Ừ, tôi biết.
380
00:25:34,840 --> 00:25:37,920
Điều kỳ lạ là vết bớt của tôi
giống của cậu.
381
00:25:38,960 --> 00:25:40,120
Nhìn này.
382
00:25:50,600 --> 00:25:51,440
Luz.
383
00:25:52,520 --> 00:25:54,320
Em không nghĩ em đã kể hết.
384
00:25:58,600 --> 00:26:00,360
Có thể chị và em…
385
00:26:02,240 --> 00:26:03,360
là chị em.
386
00:26:04,920 --> 00:26:05,760
Gì cơ?
387
00:27:39,160 --> 00:27:42,080
Biên dịch: Viet Nguyen