1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,320 ‫ليس من المنطقي أن جدك وجدتك‬ 3 00:00:15,200 --> 00:00:18,280 ‫أخفيا عنك أن والدك قابل والدتك هنا.‬ 4 00:00:19,960 --> 00:00:21,280 ‫لا بد من وجود تفاصيل أخرى.‬ 5 00:00:22,120 --> 00:00:24,920 ‫لم تكن أمي في السجلات أصلًا.‬ 6 00:00:26,200 --> 00:00:27,520 ‫كما قلت لك.‬ 7 00:00:28,120 --> 00:00:30,280 ‫أقام أبي علاقة غرامية‬ 8 00:00:31,160 --> 00:00:32,200 ‫مع أمك.‬ 9 00:00:36,040 --> 00:00:37,080 ‫إذًا…‬ 10 00:00:39,720 --> 00:00:40,560 ‫والدك…‬ 11 00:00:45,240 --> 00:00:47,480 ‫أتظنين أننا قد نكون أختين فعلًا؟‬ 12 00:00:47,560 --> 00:00:48,400 ‫يا "لوس".‬ 13 00:00:50,120 --> 00:00:52,560 ‫لديك الوحمة نفسها.‬ 14 00:00:53,160 --> 00:00:55,600 ‫لا أظن أنها محض مصادفة.‬ 15 00:01:02,040 --> 00:01:03,040 ‫ماذا؟‬ 16 00:01:05,080 --> 00:01:06,800 ‫لن يكون أمرًا سيئًا.‬ 17 00:01:08,520 --> 00:01:09,560 ‫أن نكون أختين؟‬ 18 00:01:16,440 --> 00:01:19,080 ‫وهل تظنين أنه يُحتمل‬ 19 00:01:20,000 --> 00:01:21,720 ‫أن "باولا" كتبت لك هذه الرسالة‬ 20 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 ‫بسبب هذا؟‬ 21 00:01:26,000 --> 00:01:30,440 ‫لكن لو كانت لديها معلومات أخرى،‬ ‫لأمكنها إخبارك بها من البداية.‬ 22 00:01:32,240 --> 00:01:35,120 ‫لعلها لم تعرف كل شيء.‬ 23 00:01:36,840 --> 00:01:41,680 ‫لعلها عرفت أن أبي وجدي وجدتي يخفون سرًا،‬ 24 00:01:42,320 --> 00:01:44,080 ‫لكنها لم تعرف ماذا يكون بالضبط.‬ 25 00:01:52,040 --> 00:01:52,960 ‫الوقت متأخر جدًا.‬ 26 00:01:54,280 --> 00:01:56,920 ‫وما زلت ضعيفة. فلنخلد إلى النوم.‬ 27 00:01:57,000 --> 00:01:57,920 ‫النوم؟‬ 28 00:01:58,920 --> 00:02:01,800 ‫هذا مضحك فعلًا.‬ ‫لا أتذكّر حتى كيف يكون النوم.‬ 29 00:02:02,440 --> 00:02:03,720 ‫نامي.‬ 30 00:02:04,600 --> 00:02:08,080 ‫يجب أن ترتاحي. سترين.‬ ‫ستكونين أفضل بكثير غدًا،‬ 31 00:02:08,160 --> 00:02:10,160 ‫وستصبح الأمور أوضح.‬ 32 00:02:26,360 --> 00:02:27,200 ‫شكرًا لك.‬ 33 00:02:38,280 --> 00:02:43,560 ‫"تهدر المحركات وتهتز المقاود‬ ‫فتتغنى بكلمات كثيرة‬ 34 00:02:43,640 --> 00:02:46,280 ‫الرياح في وجهي ولا أحمل همًا‬ 35 00:02:46,360 --> 00:02:49,840 ‫أحتفظ بذكرى اللحظة من أجلك‬ ‫في أشعة الشمس الساطعة‬ 36 00:02:50,840 --> 00:02:52,960 ‫في أشعة الشمس‬ 37 00:02:54,680 --> 00:02:57,200 ‫جمال دافئ‬ 38 00:02:57,280 --> 00:03:00,040 ‫هذه طبيعته‬ 39 00:03:00,120 --> 00:03:02,680 ‫جمال دافئ‬ 40 00:03:05,200 --> 00:03:08,000 ‫أتحرك عبر الأمواج‬ 41 00:03:08,080 --> 00:03:10,880 ‫التي هي موطن قوتي‬ 42 00:03:10,960 --> 00:03:14,960 ‫جمال دافئ"‬ 43 00:03:18,360 --> 00:03:19,280 ‫أحببتها يا "ناتي".‬ 44 00:03:19,360 --> 00:03:21,880 ‫أجل، النهاية التي أضفتها‬ ‫تضفي عليها لمسة خاصة.‬ 45 00:03:21,960 --> 00:03:25,760 ‫- أنت مثل آلة تصنع الأغاني الناجحة.‬ ‫- بل نحن مثل آلة تصنع الأغاني الناجحة.‬ 46 00:03:28,640 --> 00:03:29,800 ‫أجل!‬ 47 00:03:41,840 --> 00:03:42,960 ‫ما رأيك أيتها الطبيبة؟‬ 48 00:03:43,640 --> 00:03:45,520 ‫رأيي أنك تحسنت كثيرًا يا "ستيفي".‬ 49 00:03:45,600 --> 00:03:47,640 ‫ردات فعلك جيدة بصراحة.‬ 50 00:03:47,720 --> 00:03:50,640 ‫بمعدل تحسنك هذا،‬ ‫توشكين أن تكوني معافاة تمامًا.‬ 51 00:03:50,720 --> 00:03:53,680 ‫ممتاز. هل يمكننا العودة إلى التدريب إذًا؟‬ 52 00:03:53,760 --> 00:03:56,840 ‫ليس بهذه السرعة. لم أنته من فحصها. فلنر.‬ 53 00:03:57,360 --> 00:04:00,280 ‫هل تتذكرين ما كنت تفعلينه قبل سقوطك؟‬ 54 00:04:02,560 --> 00:04:03,400 ‫ليس تمامًا.‬ 55 00:04:04,880 --> 00:04:06,400 ‫بصراحة، لا أتذكّر شيئًا.‬ 56 00:04:07,440 --> 00:04:09,440 ‫بل ولا أتذكّر ذهابي إلى التدريب يومها.‬ 57 00:04:09,520 --> 00:04:14,680 ‫حسنًا. من الشائع جدًا‬ ‫لمن يصدم رأسه بقوة مثلك‬ 58 00:04:14,760 --> 00:04:17,280 ‫ألّا يتذكر ما حدث قبل ساعات.‬ 59 00:04:17,360 --> 00:04:20,440 ‫- ألم تتحسن إذًا؟‬ ‫- بلى، تحسنت.‬ 60 00:04:20,520 --> 00:04:22,240 ‫لكن عليها أن ترتاح يومًا آخر.‬ 61 00:04:22,320 --> 00:04:25,000 ‫وإن لم تعان أي أوجاع أو آلام بعدها،‬ 62 00:04:25,080 --> 00:04:27,200 ‫فستتمكن من العودة إلى الأنشطة البدنية.‬ 63 00:04:27,920 --> 00:04:31,320 ‫- هذا مثالي. فلنتناول الفطور إذًا.‬ ‫- ممتاز.‬ 64 00:04:31,400 --> 00:04:33,520 ‫الفطور الجيد أفضل علاج.‬ 65 00:04:34,080 --> 00:04:35,800 ‫- سأرافقك.‬ ‫- حسنًا.‬ 66 00:04:39,960 --> 00:04:43,520 ‫تكاد "ستيفي" تتعافى على الأقل.‬ 67 00:04:43,600 --> 00:04:45,120 ‫أجل، هذا جيد.‬ 68 00:04:46,840 --> 00:04:50,080 ‫إذًا ضاع يوم كامل من التدريب.‬ 69 00:04:51,720 --> 00:04:55,200 ‫أدركت للتو أننا ما زالت لنا ورقة‬ ‫يمكن أن نلعبها.‬ 70 00:04:56,040 --> 00:04:58,320 ‫- ورقة؟‬ ‫- إنها طائرة آلية في الواقع.‬ 71 00:04:58,880 --> 00:05:01,960 ‫طائرة "إيان" الآلية.‬ ‫لا تعرف "ستيفي" القناة الشمالية.‬ 72 00:05:02,040 --> 00:05:06,720 ‫يمكننا تسجيلها حتى تتخيلها قبل المسابقة.‬ 73 00:05:07,720 --> 00:05:08,920 ‫أجل، هذا جيد.‬ 74 00:05:09,000 --> 00:05:10,760 ‫خياراتنا محدودة.‬ 75 00:05:11,720 --> 00:05:14,400 ‫اعتني بـ"ستيفي" وأنا سأتحدث إلى "إيان".‬ 76 00:05:15,320 --> 00:05:16,160 ‫حسنًا.‬ 77 00:05:29,760 --> 00:05:31,400 ‫يا رفيقيّ، انظرا.‬ 78 00:05:31,960 --> 00:05:33,880 ‫أردت أن أريكما هذا قبل أن أنسى.‬ 79 00:05:39,600 --> 00:05:41,680 ‫- أليس هذا رائعًا؟‬ ‫- إنه جيد جدًا.‬ 80 00:05:42,280 --> 00:05:44,200 ‫"يصيبنا الشيء نفسه‬ 81 00:05:44,280 --> 00:05:45,960 ‫توقّعنا الكثير‬ 82 00:05:46,040 --> 00:05:48,080 ‫وأنا معك، أريد الكثير"‬ 83 00:05:48,160 --> 00:05:50,840 ‫لا أعرف. أشعر بأن شيئًا ممتعًا ينقصه.‬ 84 00:05:50,920 --> 00:05:53,280 ‫حقًا؟ ربما. انظر.‬ 85 00:05:53,360 --> 00:05:54,200 ‫"ناتي".‬ 86 00:05:54,920 --> 00:05:58,000 ‫- قولي "خانة الأصدقاء" مرارًا وتكرارًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 87 00:05:59,960 --> 00:06:01,280 ‫خانة الأصدقاء.‬ 88 00:06:01,840 --> 00:06:03,440 ‫خانة الأصدقاء.‬ 89 00:06:03,520 --> 00:06:04,920 ‫خانة الأصدقاء.‬ 90 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 ‫- خانة الأصدقاء.‬ ‫- أجل!‬ 91 00:06:06,880 --> 00:06:09,680 ‫- علام تضحكان؟‬ ‫- انظري. شفتاك.‬ 92 00:06:10,360 --> 00:06:11,480 ‫خانة الأصدقاء.‬ 93 00:06:12,000 --> 00:06:13,120 ‫خانة الأصدقاء.‬ 94 00:06:13,200 --> 00:06:14,600 ‫- هذا عظيم.‬ ‫- أجل.‬ 95 00:06:14,680 --> 00:06:16,280 ‫لعل بإمكاننا إضافة بعض الفراشات.‬ 96 00:06:16,360 --> 00:06:17,320 ‫أحب الفراشات.‬ 97 00:06:17,400 --> 00:06:19,560 ‫فراشات تحلّق في النهر؟ هل هذا منطقي؟‬ 98 00:06:19,640 --> 00:06:22,880 ‫أجل. أضفت أسماك قرش،‬ ‫فلم لا يمكنني إضافة فراشات؟‬ 99 00:06:22,960 --> 00:06:24,880 ‫حسنًا، فلنضف بعض البطاريق.‬ 100 00:06:25,600 --> 00:06:27,640 ‫- "خوليان".‬ ‫- لا؟‬ 101 00:06:27,720 --> 00:06:32,680 ‫جديًا. لماذا تضيف أسماك قرش في النهر‬ ‫ولا يمكنني إضافة فراشات تطير؟‬ 102 00:06:32,760 --> 00:06:35,240 ‫لا تكوني حساسة كثيرًا يا "ناتي".‬ 103 00:06:35,840 --> 00:06:38,600 ‫لا. لعلي حساسة،‬ 104 00:06:38,680 --> 00:06:40,640 ‫لكنك إنسان بليد لا ينصت إلى أحد.‬ 105 00:06:43,560 --> 00:06:46,840 ‫- ماذا قالت؟‬ ‫- بليد.‬ 106 00:06:46,920 --> 00:06:48,600 ‫اسمع. أمامك معنيان ممكنان.‬ 107 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 ‫الأول أنك غير حاد،‬ 108 00:06:50,800 --> 00:06:54,040 ‫والثاني أنك تفهم الأمور بصعوبة أو ببطء.‬ 109 00:06:55,040 --> 00:06:58,120 ‫- أظن أنها تقصد الثاني.‬ ‫- شكرًا يا "خوليان". شكرًا.‬ 110 00:06:58,200 --> 00:07:02,360 ‫ملاحظة ذهنية، لا تجادل الكتّاب،‬ ‫لأنهم سواء كانوا محقين أم لا،‬ 111 00:07:02,440 --> 00:07:05,000 ‫سيلقون كلمة لا تعرفها في وجهك دومًا.‬ 112 00:07:05,080 --> 00:07:06,600 ‫انظر إلى الجانب الإيجابي.‬ 113 00:07:06,680 --> 00:07:08,720 ‫غادرت خانة الأصدقاء مع "ناتي".‬ 114 00:07:08,800 --> 00:07:11,160 ‫لكنك وضعت نفسك‬ ‫في منتصف خانة انعدام العلاقة.‬ 115 00:07:16,760 --> 00:07:17,640 ‫"خانة الأصدقاء‬ 116 00:07:18,320 --> 00:07:19,600 ‫خانة الأصدقاء"‬ 117 00:07:21,200 --> 00:07:22,800 ‫ألا بد من فعل هذا الآن؟‬ 118 00:07:22,880 --> 00:07:25,560 ‫وافقت على تصوير تعاون مع التوأمين.‬ 119 00:07:25,640 --> 00:07:27,800 ‫اهدأ يا مشهور الإنترنت.‬ 120 00:07:29,240 --> 00:07:31,960 ‫سيظل لديك وقت لفعل كل ذلك عندما تعود.‬ 121 00:07:32,760 --> 00:07:35,120 ‫ما الأهم من مساعدة أختك؟‬ 122 00:07:35,640 --> 00:07:39,000 ‫- أن أهتم بمتابعيّ.‬ ‫- المتابعون يأتون ويرحلون.‬ 123 00:07:39,080 --> 00:07:40,640 ‫لكن ليست لك إلا أخت واحدة.‬ 124 00:07:41,440 --> 00:07:43,560 ‫من المؤسف أنه ليست لي أختان.‬ 125 00:07:43,640 --> 00:07:45,440 ‫لا تتذاك.‬ 126 00:07:46,120 --> 00:07:50,240 ‫خسرت أختك يومًا كاملًا من التدريب،‬ ‫وعلينا أن نعوض عن الوقت الضائع.‬ 127 00:07:50,760 --> 00:07:53,600 ‫هذه فرصتنا الأخيرة لإدراك "ناتاشا".‬ 128 00:07:54,120 --> 00:07:57,360 ‫لا أتخيل كيف ستفعلان ذلك‬ ‫وأنتما متأخران عني كثيرًا.‬ 129 00:07:58,160 --> 00:08:00,720 ‫نحن هنا مع "توني"، مدرب "ستيفي نافارو"،‬ 130 00:08:00,800 --> 00:08:03,280 ‫الذي أطلعنا على مستجدات الوضع بسرعة.‬ 131 00:08:03,360 --> 00:08:05,840 ‫يقول إن "ستيفي" مكتئبة جدًا.‬ 132 00:08:05,920 --> 00:08:10,120 ‫بالنيابة عن فريقي كله،‬ ‫نأمل حقًا أن تتحسن قريبًا.‬ 133 00:08:10,640 --> 00:08:13,840 ‫ونحن أيضًا مع أخيها الصغير "إيان".‬ 134 00:08:13,920 --> 00:08:15,880 ‫إلى أي حد تبدو "ستيفي" مكتئبة؟‬ 135 00:08:15,960 --> 00:08:18,960 ‫لا أفهم حقًا كيف تكونين فظيعة‬ ‫إلى هذه الدرجة.‬ 136 00:08:19,040 --> 00:08:20,760 ‫سمعت أن "ستيفي" فقدت ذاكرتها.‬ 137 00:08:20,840 --> 00:08:22,960 ‫إن احتجت إليّ لأساعدها في دروس التزلج،‬ 138 00:08:24,040 --> 00:08:25,440 ‫فيمكنك الاعتماد عليّ.‬ 139 00:08:25,520 --> 00:08:28,600 ‫سبق أن أجرينا جولة في القناة الشمالية.‬ 140 00:08:28,680 --> 00:08:30,480 ‫سنتدرب اليوم على نهر "كورينتوسو".‬ 141 00:08:30,560 --> 00:08:32,880 ‫وأنتما ما زلتما في بداية التدريب.‬ 142 00:08:32,960 --> 00:08:35,720 ‫يؤسفني حقًا أن فرصتكما تكاد تكون معدومة.‬ 143 00:08:43,560 --> 00:08:46,160 ‫فلنراجع ما نعرفه مجددًا.‬ 144 00:08:47,360 --> 00:08:49,600 ‫كتبت لك "باولا" رسالة تقول فيها‬ 145 00:08:49,680 --> 00:08:51,680 ‫إن هناك سرًا هنا في "سيلو غراندي".‬ 146 00:08:52,200 --> 00:08:53,800 ‫"رون"، وهو والدك،‬ 147 00:08:54,320 --> 00:08:56,200 ‫قال إنه قابل "لين"،‬ 148 00:08:56,920 --> 00:08:59,240 ‫وهي والدتك، هنا في "سيلو"،‬ 149 00:08:59,320 --> 00:09:03,320 ‫والسر الكبير هو أن جدك وجدتك‬ ‫أجبراه على رواية قصة مختلفة.‬ 150 00:09:04,440 --> 00:09:06,640 ‫لكن يبدو أن هذه ليست الحقيقة،‬ 151 00:09:06,720 --> 00:09:11,200 ‫فوفقًا لما نعرفه،‬ ‫لم تأت "لين" إلى "سيلو غراندي" قط.‬ 152 00:09:13,680 --> 00:09:17,240 ‫لعل علينا التأكد من أن أمك‬ ‫لم تزر "سيلو" قط فعلًا.‬ 153 00:09:17,320 --> 00:09:19,040 ‫لكن هذا مؤكد بالفعل.‬ 154 00:09:20,200 --> 00:09:21,760 ‫ها هي كل السجلات.‬ 155 00:09:25,960 --> 00:09:26,800 ‫أهذه هي؟‬ 156 00:09:27,600 --> 00:09:28,920 ‫- أجل.‬ ‫- إنها مشفرة.‬ 157 00:09:30,320 --> 00:09:32,440 ‫أجل، لن نتمكن من فتحها من هنا.‬ 158 00:09:33,560 --> 00:09:35,800 ‫يجب أن نفتحها من حاسوب الفندق.‬ 159 00:09:36,640 --> 00:09:40,680 ‫لعل جدك وجدتك أو شخصًا آخر‬ ‫محا سجل "لين" مثلًا.‬ 160 00:09:41,280 --> 00:09:44,800 ‫لكن إن كان سجلها ممحوًا،‬ ‫فينبغي أن يكون في سجلات الضيوف الاحتياطية.‬ 161 00:09:46,560 --> 00:09:47,600 ‫هل نذهب؟‬ 162 00:09:48,560 --> 00:09:49,800 ‫ابحث عن "أوردونيز" الآن.‬ 163 00:09:57,800 --> 00:10:01,480 ‫"فرانسيسكو أوردونيز" و"سيباستيان"‬ ‫و"ميغيل"، لكن لا وجود لـ"لين".‬ 164 00:10:02,840 --> 00:10:05,920 ‫من نحلتي؟‬ 165 00:10:06,520 --> 00:10:09,720 ‫- انظر ماذا أحضرت لك. غرة.‬ ‫- آسف، الوقت غير مناسب.‬ 166 00:10:09,800 --> 00:10:11,520 ‫لا أستطيع يا فتاة. آسف.‬ 167 00:10:15,320 --> 00:10:17,120 ‫حسنًا، أرى أنني أزعجك.‬ 168 00:10:17,680 --> 00:10:20,160 ‫أنت أشبه بقطة منك إلى نحلة. وداعًا.‬ 169 00:10:25,440 --> 00:10:27,640 ‫هذا مؤكد. لا سجل لـ"لين أوردونيز"‬ ‫في النسخة الاحتياطية.‬ 170 00:10:27,720 --> 00:10:29,800 ‫أي إنها لم تزر "سيلو غراندي" قط.‬ 171 00:10:29,880 --> 00:10:32,920 ‫بلى طبعًا، لا بد أن يكون موجودًا‬ ‫وإلا لما كان لي وجود.‬ 172 00:10:33,640 --> 00:10:34,960 ‫من الواضح أن هذا غير ممكن.‬ 173 00:10:36,120 --> 00:10:39,200 ‫يجب أن نذهب إلى المدينة.‬ ‫أما زالت سيارتك على الرصيف يا "مريع"؟‬ 174 00:10:41,320 --> 00:10:43,280 ‫أجل. الآن؟‬ 175 00:10:43,360 --> 00:10:45,160 ‫- الآن.‬ ‫- لا، هذا غير ممكن.‬ 176 00:10:45,240 --> 00:10:47,480 ‫لا، لا يجوز أن أترك مكتب الاستقبال.‬ 177 00:10:47,560 --> 00:10:49,800 ‫هذه حالة طارئة. يجب أن أتحدّث إلى أمي.‬ 178 00:10:49,880 --> 00:10:52,360 ‫أراك عند الرصيف بعد عشر دقائق.‬ ‫هيا بنا يا "ستيفي".‬ 179 00:10:54,480 --> 00:10:56,440 ‫بئسًا.‬ 180 00:10:58,000 --> 00:11:01,280 ‫العصفور يترك العش.‬ ‫أكرر، العصفور يترك العش.‬ 181 00:11:07,520 --> 00:11:08,800 ‫دعيني أساعدك يا "ناتي".‬ 182 00:11:08,880 --> 00:11:11,280 ‫- كنت أفكر…‬ ‫- لا، شكرًا. أستطيع فعلها بنفسي.‬ 183 00:11:13,920 --> 00:11:17,480 ‫أعرف أنك تستطيعين يا "ناتي".‬ ‫أردت مساعدتك ليس إلا.‬ 184 00:11:52,400 --> 00:11:53,760 ‫هيا.‬ 185 00:11:55,120 --> 00:11:58,280 ‫حسنًا، لعلي كنت فظة قليلًا. لم أتعمد ذلك.‬ 186 00:11:58,360 --> 00:12:01,440 ‫- لا، أنا كنت بلودًا.‬ ‫- بليدًا!‬ 187 00:12:01,520 --> 00:12:05,040 ‫بليدًا. هذا وأكثر. آسف يا "ناتي".‬ 188 00:12:05,120 --> 00:12:09,000 ‫المهم أننا على وفاق. ألسنا كذلك؟‬ 189 00:12:09,920 --> 00:12:12,560 ‫جيد، هكذا يعجبني الوضع. أجل.‬ 190 00:12:12,640 --> 00:12:15,080 ‫كنت أعرف أنك ستوافقين على إزالة الفراشات.‬ 191 00:12:15,160 --> 00:12:18,240 ‫إزالتها؟ لا أفهم.‬ ‫ظننت أن الفكرة هي إضافتها.‬ 192 00:12:18,320 --> 00:12:19,280 ‫لا.‬ 193 00:12:20,120 --> 00:12:21,280 ‫لا يا "ناتي".‬ 194 00:12:21,360 --> 00:12:24,120 ‫أرسلت إليك الصورة المضحكة لتري أنها فظيعة.‬ 195 00:12:25,000 --> 00:12:25,840 ‫حسنًا.‬ 196 00:12:25,920 --> 00:12:28,520 ‫عدنا إلى الخلاف يا "كارلوس".‬ 197 00:12:38,920 --> 00:12:40,800 ‫ما الخطة؟ ماذا نقول لها؟‬ 198 00:12:42,040 --> 00:12:43,560 ‫إنه موضوع حساس.‬ 199 00:12:44,920 --> 00:12:46,720 ‫ما رأيك أن نقول لها‬ 200 00:12:47,440 --> 00:12:49,240 ‫إننا أختان غير شقيقتين‬ 201 00:12:49,320 --> 00:12:53,240 ‫ونعتقد أن بوسعها مساعدتنا‬ ‫على ملء ما ينقصنا من معلومات؟‬ 202 00:12:53,920 --> 00:12:55,160 ‫بصراحة هكذا؟‬ 203 00:12:56,440 --> 00:13:01,920 ‫ربما من الأفضل أن نتروى في الموضوع‬ ‫ونرى ما تخبرنا به، صحيح؟‬ 204 00:13:02,000 --> 00:13:05,840 ‫أجل، لنتجنب سؤالها بصراحة‬ ‫بعد وصولنا مباشرة.‬ 205 00:13:06,880 --> 00:13:09,200 ‫احذي حذوي. أعرف كيف أتعامل مع الأمر.‬ 206 00:13:09,280 --> 00:13:12,360 ‫كانت تكف عن الكلام كلما سألتها عن أبي.‬ 207 00:13:13,200 --> 00:13:15,440 ‫"لم يردك قط."‬ 208 00:13:15,520 --> 00:13:18,240 ‫"هو الخسران. لا تهدري طاقتك."‬ 209 00:13:18,320 --> 00:13:20,240 ‫"من الأفضل أن تتظاهري بأنه غير موجود."‬ 210 00:13:21,080 --> 00:13:22,400 ‫الآن أعرف السبب.‬ 211 00:13:27,360 --> 00:13:28,400 ‫أنا متوترة.‬ 212 00:13:29,120 --> 00:13:29,960 ‫أنا أيضًا.‬ 213 00:13:31,640 --> 00:13:33,440 ‫لا أصدّق أننا أختان.‬ 214 00:13:34,240 --> 00:13:37,480 ‫لا أصدّق أن أبي خان أمي مع أمك.‬ 215 00:13:45,440 --> 00:13:47,800 ‫هل تعرضت "ستيفي" لحادث هنا؟‬ 216 00:13:48,640 --> 00:13:50,080 ‫لا أفهم ماذا حدث.‬ 217 00:13:51,040 --> 00:13:53,640 ‫لا تبدو الظروف في هذا النهر‬ ‫مثل ظروف القناة الشمالية.‬ 218 00:13:53,720 --> 00:13:55,560 ‫إنه أوسع والرياح فيه أكثر.‬ 219 00:13:56,160 --> 00:13:57,960 ‫ربما مرت أوقات كثرت فيها الأمواج.‬ 220 00:13:59,000 --> 00:14:01,400 ‫أظن أن علينا وضع خطة جديدة.‬ 221 00:14:02,480 --> 00:14:04,840 ‫مع ذلك، لا أظن أن الأمر معقد جدًا.‬ 222 00:14:05,480 --> 00:14:06,840 ‫لا أفهم ماذا حدث.‬ 223 00:14:08,640 --> 00:14:10,160 ‫توقعت أداءً أفضل منها.‬ 224 00:14:11,520 --> 00:14:14,720 ‫لو كانت لي أخت، لأخبرتني أمي منذ وقت طويل.‬ 225 00:14:15,320 --> 00:14:16,800 ‫لا أظن أنني مطلعة على كل شيء.‬ 226 00:14:16,880 --> 00:14:20,680 ‫ولو أن أبي قابل أمي‬ ‫في "سيلو غراندي" لأخبرني،‬ 227 00:14:20,760 --> 00:14:21,920 ‫لكن ها نحن أولاء.‬ 228 00:14:24,360 --> 00:14:26,600 ‫يبدو كل هذا مثل حلم.‬ 229 00:14:27,760 --> 00:14:29,680 ‫لحسن الحظ أننا في هذا المسعى معًا.‬ 230 00:14:30,360 --> 00:14:31,320 ‫صدقت.‬ 231 00:15:08,640 --> 00:15:09,520 ‫هل هذه أمك؟‬ 232 00:15:10,360 --> 00:15:11,400 ‫أجل.‬ 233 00:15:13,560 --> 00:15:14,480 ‫إنكما جميلتان.‬ 234 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 ‫منزلك جميل.‬ 235 00:15:29,480 --> 00:15:30,880 ‫- شكرًا.‬ ‫- أحبه.‬ 236 00:15:36,400 --> 00:15:37,560 ‫تعالي يا "لوس".‬ 237 00:15:39,640 --> 00:15:42,280 ‫لي صورة مطابقة لهذه في صغري.‬ 238 00:15:42,360 --> 00:15:44,680 ‫- حقًا؟‬ ‫- انظري. أظن أنها معي هنا.‬ 239 00:15:52,040 --> 00:15:53,000 ‫مثلها.‬ 240 00:15:59,480 --> 00:16:01,080 ‫قد تجدين هذا مستحيلًا،‬ 241 00:16:01,160 --> 00:16:05,800 ‫لكنني أشعر بأنني أتيت إلى هنا من قبل.‬ 242 00:16:07,400 --> 00:16:09,480 ‫يذكّرني هذا المكان بشيء ما.‬ 243 00:16:13,120 --> 00:16:15,560 ‫أو قد يكون ذلك وليد خيالي.‬ 244 00:16:28,440 --> 00:16:29,520 ‫تحذير أيها الزعيم.‬ 245 00:16:29,600 --> 00:16:31,600 ‫السنجاب في منطقة الخطر. إنه في قلبها.‬ 246 00:16:31,680 --> 00:16:32,800 ‫في انتظار التعليمات.‬ 247 00:16:35,000 --> 00:16:35,840 ‫أهو هنا؟‬ 248 00:16:36,800 --> 00:16:38,200 ‫أجل، إنه هنا.‬ 249 00:16:39,040 --> 00:16:42,000 ‫لم تتمكن "ستيفي" من التدرب في هذا الموقع.‬ 250 00:16:42,720 --> 00:16:45,840 ‫النهر والظروف ليست مألوفة لها.‬ 251 00:16:46,360 --> 00:16:51,120 ‫لذا علينا تسجيل عبور واحد على الأقل‬ ‫حتى تتمكن من استخدامه لتخيل الجولة.‬ 252 00:16:51,200 --> 00:16:52,160 ‫لك ذلك.‬ 253 00:16:53,280 --> 00:16:55,560 ‫آمل أن تستطيعا التعويض عن الوقت الضائع.‬ 254 00:16:57,320 --> 00:17:00,120 ‫انظر، علينا أن نستخدم طائرتك الآلية‬ ‫ونتبع الموجة.‬ 255 00:17:00,720 --> 00:17:03,560 ‫- سأرشدك عندما تكون مستعدًا.‬ ‫- يبدو الأمر سهلًا.‬ 256 00:17:03,640 --> 00:17:05,280 ‫بالطائرة الآلية على الأقل.‬ 257 00:17:06,040 --> 00:17:06,880 ‫حسنًا.‬ 258 00:17:07,400 --> 00:17:13,880 ‫يكون الوضع الأمثل بأن نصور لقطات‬ ‫من موقع "ستيفي" خلف القارب‬ 259 00:17:13,960 --> 00:17:16,960 ‫حتى تتخيل الجولة كما لو كانت هنا.‬ 260 00:17:18,200 --> 00:17:19,560 ‫- مستعد؟‬ ‫- مستعد.‬ 261 00:17:23,920 --> 00:17:25,920 ‫فلننطلق يا "بيدرو". فلنفعلها.‬ 262 00:17:38,440 --> 00:17:42,240 ‫هذه صورة من عيد ميلادي الرابع.‬ ‫أحضرت لي مشبك الحزام هذا وقد أحببته.‬ 263 00:17:42,320 --> 00:17:43,440 ‫رأيت نفسي…‬ 264 00:17:43,960 --> 00:17:45,760 ‫- رائعة جدًا.‬ ‫- أجل.‬ 265 00:17:45,840 --> 00:17:48,440 ‫ها أنا مع خالتي وها أنا مع "رولي".‬ 266 00:17:49,480 --> 00:17:51,560 ‫- مرحبًا.‬ ‫- "لوس".‬ 267 00:17:51,640 --> 00:17:53,480 ‫- مرحبًا يا أمي.‬ ‫- يا لها من مفاجأة!‬ 268 00:17:53,560 --> 00:17:54,400 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 269 00:17:55,640 --> 00:17:58,360 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، كل شيء على ما يُرام. ما من خطب.‬ 270 00:17:58,440 --> 00:17:59,320 ‫جيد.‬ 271 00:17:59,400 --> 00:18:01,680 ‫هذه "ستيفي"، صديقة لي من "سيلو غراندي".‬ 272 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "ستيفي".‬ 273 00:18:04,200 --> 00:18:05,600 ‫- أهلًا وسهلًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 274 00:18:06,120 --> 00:18:07,360 ‫سُررت برؤيتك كثيرًا.‬ 275 00:18:08,240 --> 00:18:09,720 ‫حسنًا، ستبقيان لتناول الطعام.‬ 276 00:18:10,240 --> 00:18:12,560 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا، هيا إذًا.‬ 277 00:18:15,040 --> 00:18:18,200 ‫"أجد نفسي على بعد ألف خطوة‬ 278 00:18:18,280 --> 00:18:21,200 ‫ليست بيدي حيلة‬ 279 00:18:21,280 --> 00:18:24,840 ‫أهذا خوف؟ أعود إلى نقطة الصفر‬ 280 00:18:24,920 --> 00:18:29,280 ‫وأبتعد وأنا أحاول‬ 281 00:18:30,240 --> 00:18:33,160 ‫لأن قلبي منفطر‬ 282 00:18:33,240 --> 00:18:36,480 ‫على بعد ألف خطوة ومنفطر‬ 283 00:18:36,560 --> 00:18:39,240 ‫إنه سر أكتمه‬ 284 00:18:39,320 --> 00:18:41,480 ‫سر أبقيه لنفسي…"‬ 285 00:18:45,200 --> 00:18:48,080 ‫آسفة. لا أشعر بذرّة إلهام.‬ 286 00:18:48,160 --> 00:18:49,880 ‫بدت الأغنية رائعة يا "ناتي".‬ 287 00:18:49,960 --> 00:18:52,120 ‫أيمكننا تأجيل هذا؟‬ 288 00:18:52,200 --> 00:18:54,720 ‫أجل، متى شئت، لكنها أغنيتك.‬ 289 00:18:54,800 --> 00:18:56,680 ‫- نحتاج إليك.‬ ‫- شكرًا.‬ 290 00:18:57,200 --> 00:18:59,360 ‫هناك من يقدّرني على الأقل.‬ 291 00:19:00,640 --> 00:19:03,240 ‫من قال إنني لا أقدّرك يا "ناتي"؟‬ 292 00:19:03,840 --> 00:19:07,200 ‫عدم إعجابي بفكرة الفراشة‬ ‫لا يعني أنني لا أقدّرك.‬ 293 00:19:07,280 --> 00:19:10,200 ‫يا رفيقيّ، تحتاج هذه الأغنية‬ ‫إلى بعض التدريبات لا أكثر.‬ 294 00:19:10,280 --> 00:19:13,040 ‫- إننا نضيع الوقت في الجدال.‬ ‫- أوافقك الرأي.‬ 295 00:19:13,120 --> 00:19:15,680 ‫هناك شخص واحد يتسبب في ضياع الوقت هنا.‬ 296 00:19:16,720 --> 00:19:17,560 ‫حسنًا.‬ 297 00:19:18,080 --> 00:19:20,840 ‫إن كنت في غنى عن مساعدتي،‬ ‫فيكفي أن تقولي ذلك. سأغادر.‬ 298 00:19:20,920 --> 00:19:22,520 ‫يحتاج بعضنا إلى بعض يا "تشارلي".‬ 299 00:19:22,600 --> 00:19:25,080 ‫إننا في غنى عن مساعدتك يا "تشارلي". شكرًا.‬ 300 00:19:26,000 --> 00:19:27,080 ‫ممتاز.‬ 301 00:19:27,800 --> 00:19:28,640 ‫لكن…‬ 302 00:19:31,800 --> 00:19:35,720 ‫عليك إصلاح علاقتك بـ"تشارلي" يا "ناتي".‬ ‫لا يمكننا الاستمرار على هذه الحال.‬ 303 00:19:36,680 --> 00:19:37,640 ‫هذا ما كان ينقصني.‬ 304 00:19:38,160 --> 00:19:41,640 ‫"تشارلي" عاجز عن العمل ضمن فريق،‬ ‫ويقع إصلاح الأمور على عاتقي.‬ 305 00:19:47,000 --> 00:19:49,280 ‫يبدو أنني قد أُضطر إلى تقديم أداء فردي.‬ 306 00:19:53,880 --> 00:19:56,080 ‫أحب المفاجأة. أنا سعيدة بقدومك،‬ 307 00:19:56,160 --> 00:19:59,840 ‫لكن لو كنت أعرف بقدوم صديقتك‬ ‫لأعددت شيئًا مميزًا.‬ 308 00:19:59,920 --> 00:20:02,880 ‫قررنا المجيء اليوم يا أمي.‬ ‫ثم إن الوضع ليس بهذا السوء.‬ 309 00:20:02,960 --> 00:20:04,320 ‫أفتقد الطبخ معًا.‬ 310 00:20:06,560 --> 00:20:08,640 ‫نحن نعمل كثيرًا مع "ستيفي".‬ 311 00:20:08,720 --> 00:20:11,760 ‫- ستتنافس في "سمر كراش".‬ ‫- تأمّلي حالك!‬ 312 00:20:11,840 --> 00:20:14,600 ‫إنها مذهلة. وهي من أفضل خمسة في العالم.‬ 313 00:20:14,680 --> 00:20:15,640 ‫أفضل خمسة.‬ 314 00:20:15,720 --> 00:20:17,960 ‫أشعر بأنني من أسوأ خمسة حاليًا.‬ 315 00:20:18,040 --> 00:20:20,640 ‫لا تضغطي على نفسك.‬ ‫ليس المهم الفوز أو الخسارة.‬ 316 00:20:20,720 --> 00:20:22,960 ‫المهم ما تكتسبينه من التجربة.‬ 317 00:20:25,200 --> 00:20:28,440 ‫بالطبع، وليست أفضل جائزة‬ ‫ما يحمله المرء في حقيبته دومًا.‬ 318 00:20:37,600 --> 00:20:39,760 ‫جميل. هذا جيد.‬ 319 00:20:46,920 --> 00:20:48,240 ‫هذه المرة، أجل.‬ 320 00:20:48,320 --> 00:20:49,520 ‫كنت أتضور جوعًا.‬ 321 00:20:50,960 --> 00:20:52,200 ‫فلنذهب ونجد "ستيفي".‬ 322 00:20:52,280 --> 00:20:55,040 ‫أريد أن أريها الفيديوهات. ستحب ما سجلناه.‬ 323 00:20:55,120 --> 00:20:58,120 ‫حسنًا، سنذهب إلى غرفتها الآن ونشاهده معها.‬ 324 00:20:59,040 --> 00:21:01,720 ‫إنها لقطات عظيمة حقًا للتحضير لجولتها.‬ 325 00:21:02,680 --> 00:21:03,560 ‫شكرًا يا "إيان".‬ 326 00:21:03,640 --> 00:21:05,960 ‫عوضنا عن الوقت الضائع فعلًا.‬ 327 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 ‫جميل.‬ 328 00:21:49,840 --> 00:21:52,440 ‫"إليك آخر ما أريد قوله قبل توديعك…"‬ 329 00:21:54,200 --> 00:21:57,440 ‫"عزيزتي (ستيفي)، في الغالب‬ ‫سأكون قد رحلت حين تقرئين هذه…"‬ 330 00:22:17,520 --> 00:22:21,720 ‫أريدك أن تخرج "ستيفي" من هناك‬ ‫وتعيدها إلى "سيلو غراندي" بأي شكل.‬ 331 00:22:29,280 --> 00:22:30,120 ‫"ستيفي"؟‬ 332 00:22:34,880 --> 00:22:35,840 ‫"ستيفي"؟‬ 333 00:22:37,120 --> 00:22:37,960 ‫"ستيفي"؟‬ 334 00:22:40,320 --> 00:22:41,960 ‫- "ستيفي"؟‬ ‫- "ستيفي"؟‬ 335 00:22:58,320 --> 00:22:59,400 ‫"أمي".‬ 336 00:23:01,080 --> 00:23:03,120 ‫"أمك 86".‬ 337 00:23:04,520 --> 00:23:06,040 ‫"مريع 86".‬ 338 00:23:14,920 --> 00:23:16,000 ‫ما الأمر؟‬ 339 00:23:17,080 --> 00:23:19,320 ‫- وأين "مريع"؟‬ ‫- هذا ما أود معرفته.‬ 340 00:23:19,400 --> 00:23:22,600 ‫وفقًا لهذه، "خرجت وسأعود لاحقًا."‬ 341 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 ‫هل رأيت "ستيفي"؟‬ 342 00:23:27,240 --> 00:23:30,720 ‫كانت "ستيفي" مع "لوس" و"مريع"‬ ‫حين رأيتها آخر مرة.‬ 343 00:23:31,520 --> 00:23:33,120 ‫وأين هم الآن؟‬ 344 00:23:33,200 --> 00:23:34,840 ‫لا أعرف أين هم الآن.‬ 345 00:23:34,920 --> 00:23:37,480 ‫إنني أراقبهم منذ افتتاح "سكاي فايبز".‬ 346 00:23:37,560 --> 00:23:39,240 ‫أعرف أنهم ينوون على أمر ما.‬ 347 00:23:41,080 --> 00:23:42,200 ‫أجل.‬ 348 00:23:42,280 --> 00:23:44,520 ‫من المؤكد أنهم يسرقون مصرفًا.‬ 349 00:23:48,600 --> 00:23:51,480 ‫على كل، لا بد أنهم لم يبتعدوا.‬ 350 00:23:51,560 --> 00:23:53,440 ‫نحن محاطون بالمياه.‬ 351 00:23:53,520 --> 00:23:56,840 ‫لا فكرة لديّ. لكن إن رأيتما "مريع"،‬ ‫فأخبراه بأنني أنتظره هنا‬ 352 00:23:56,920 --> 00:23:58,400 ‫ولا أفكر في تغيير مكاني.‬ 353 00:24:02,480 --> 00:24:03,520 ‫أتعرفان كلمة المرور؟‬ 354 00:24:08,560 --> 00:24:09,600 ‫شكرًا.‬ 355 00:24:13,680 --> 00:24:14,680 ‫آسفة.‬ 356 00:24:15,520 --> 00:24:18,920 ‫لقد محوت تلك الذكرى من ذاكرتي،‬ ‫وصدمني سماعها منكما.‬ 357 00:24:19,000 --> 00:24:22,800 ‫إذًا قابلت أبي في "سيلو غراندي"؟‬ 358 00:24:26,960 --> 00:24:27,920 ‫أجل.‬ 359 00:24:36,560 --> 00:24:38,040 ‫سأذهب أنا. من الطارق؟‬ 360 00:24:38,120 --> 00:24:40,000 ‫- "مريع"!‬ ‫- ماذا؟ إنه "مريع".‬ 361 00:24:40,080 --> 00:24:41,320 ‫- ماذا؟‬ ‫- عذرًا.‬ 362 00:24:41,400 --> 00:24:44,320 ‫الأمر عاجل. "سيلو غراندي" يحترق.‬ ‫يجب أن نذهب.‬ 363 00:24:44,400 --> 00:24:45,880 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنه يحترق.‬ 364 00:24:49,680 --> 00:24:52,960 ‫"(سكاي فايبز)"‬ 365 00:24:56,920 --> 00:24:58,720 ‫"أشعر بأنني خرجت منها‬ 366 00:24:58,800 --> 00:25:00,640 ‫لكنني ما زلت فيها‬ 367 00:25:00,720 --> 00:25:04,680 ‫أظن أنني أود أن أعرف ما عليّ توقعه‬ 368 00:25:04,760 --> 00:25:06,440 ‫أعاني، فأنت تؤثرين فيّ‬ 369 00:25:06,520 --> 00:25:08,440 ‫سترحلين‬ 370 00:25:08,520 --> 00:25:10,240 ‫أبكي، فهذا واقع‬ 371 00:25:10,320 --> 00:25:12,200 ‫لا مجال للتراجع‬ 372 00:25:12,280 --> 00:25:13,640 ‫خانة الأصدقاء‬ 373 00:25:13,720 --> 00:25:16,280 ‫لا‬ 374 00:25:16,360 --> 00:25:17,880 ‫خانة الأصدقاء‬ 375 00:25:20,040 --> 00:25:21,120 ‫خانة الأصدقاء‬ 376 00:25:21,640 --> 00:25:23,920 ‫لا‬ 377 00:25:24,000 --> 00:25:25,400 ‫خانة الأصدقاء"‬ 378 00:25:29,160 --> 00:25:30,920 ‫كان ذلك رائعًا يا رفاق.‬ 379 00:25:31,000 --> 00:25:34,120 ‫وستُبهرون حين نضيف الموسيقى الجديدة.‬ 380 00:25:34,200 --> 00:25:36,560 ‫نثق بكما. أرغب في سماعها من الآن.‬ 381 00:25:36,640 --> 00:25:37,840 ‫وماذا عن الفيديو؟‬ 382 00:25:37,920 --> 00:25:39,240 ‫العمل عليه متوقف.‬ 383 00:25:39,320 --> 00:25:42,400 ‫أجل، نواجه مشكلة صغيرة‬ ‫في موضوع الفراشات وأسماك القرش.‬ 384 00:25:42,480 --> 00:25:45,240 ‫أجل، تصر "ناتي" على إضافة فراشات.‬ 385 00:25:45,320 --> 00:25:46,680 ‫لكن ذلك لا يبدو منطقيًا.‬ 386 00:25:46,760 --> 00:25:49,640 ‫وإضافة أسماك قرش منطقية لأنك تحبها؟‬ 387 00:25:49,720 --> 00:25:52,080 ‫أنت لا تنصت أصلًا‬ ‫إلى فكرة "ناتي" يا "تشارلي".‬ 388 00:25:52,160 --> 00:25:54,280 ‫ألا يمكن أن تجربها؟‬ 389 00:25:55,120 --> 00:25:56,400 ‫هل رأيت "ستيفي"؟‬ 390 00:25:57,480 --> 00:26:00,240 ‫- أليست تستريح؟‬ ‫- ذهبنا إلى غرفتها ولم نجد أحدًا.‬ 391 00:26:00,320 --> 00:26:03,400 ‫أعجز عن العثور على "لوس" أيضًا.‬ ‫كانت تعتني بـ"ستيفي" اليوم.‬ 392 00:26:03,480 --> 00:26:06,520 ‫- لا أعرف أين هي.‬ ‫- غريب. ألا تردّان على الرسائل النصية؟‬ 393 00:26:07,320 --> 00:26:09,120 ‫لعلهما خرجتا للتدرب.‬ 394 00:26:09,200 --> 00:26:11,320 ‫لكنها كانت تتعافى. هذا غير منطقي.‬ 395 00:26:11,400 --> 00:26:13,200 ‫لا استجابة من "مريع" أيضًا.‬ 396 00:26:17,680 --> 00:26:20,640 ‫السنجاب في الطريق.‬ ‫أكرر، السنجاب في الطريق.‬ 397 00:26:21,680 --> 00:26:22,520 ‫لـ"ماتريكس".‬ 398 00:26:22,600 --> 00:26:26,160 ‫بذلنا جهدًا كبيرًا لإنقاذ "سيلو"،‬ ‫فنشب فيه حريق؟ لا أصدّق ذلك.‬ 399 00:26:27,280 --> 00:26:28,600 ‫- غير معقول.‬ ‫- فعلًا.‬ 400 00:26:30,360 --> 00:26:31,720 ‫هل هذه سيارة أمي؟‬ 401 00:28:08,120 --> 00:28:11,040 ‫ترجمة "عمر الشققي"‬