1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,080 --> 00:00:14,560
Nedává smysl, proč by ti prarodiče tajili,
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,280
že se tu táta seznámil s tvou mámou.
4
00:00:19,960 --> 00:00:21,520
Musí v tom být něco víc.
5
00:00:22,120 --> 00:00:24,920
Moje máma ani není v záznamech.
6
00:00:26,200 --> 00:00:27,520
To jsem ti říkala.
7
00:00:28,120 --> 00:00:30,280
Můj táta měl poměr
8
00:00:31,160 --> 00:00:32,200
s tvojí mámou.
9
00:00:36,040 --> 00:00:37,080
A pak…
10
00:00:39,720 --> 00:00:40,560
tvůj táta…
11
00:00:45,240 --> 00:00:48,400
- Vážně si myslíš, že můžeme být sestry?
- Luz.
12
00:00:50,120 --> 00:00:52,560
Máš stejné mateřské znaménko.
13
00:00:53,160 --> 00:00:55,600
To nemůže být náhoda.
14
00:01:01,920 --> 00:01:03,040
Co?
15
00:01:05,080 --> 00:01:06,800
Nebylo by to tak hrozné.
16
00:01:08,520 --> 00:01:09,560
Být sestrami?
17
00:01:16,320 --> 00:01:19,080
A myslíš,
18
00:01:20,000 --> 00:01:21,720
že ti Paula kvůli tomu
19
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
napsala tenhle dopis?
20
00:01:26,000 --> 00:01:30,440
Ale kdyby věděla víc,
mohla ti to říct rovnou?
21
00:01:32,240 --> 00:01:35,120
Možná nevěděla všechno.
22
00:01:36,840 --> 00:01:41,680
Možná věděla,
že můj táta a prarodiče něco tají,
23
00:01:42,320 --> 00:01:44,080
ale nevěděla přesně co.
24
00:01:51,920 --> 00:01:52,960
Je vážně pozdě.
25
00:01:54,200 --> 00:01:56,920
A ty jsi pořád slabá. Půjdeme spát.
26
00:01:57,000 --> 00:01:57,920
Spát?
27
00:01:58,920 --> 00:02:01,800
Moc vtipný. Už ani nevím, jak na to.
28
00:02:02,440 --> 00:02:03,720
Spát.
29
00:02:04,600 --> 00:02:08,080
Musíš si odpočinout.
Uvidíš. Zítra to bude lepší
30
00:02:08,160 --> 00:02:10,160
a všechno bude jasnější.
31
00:02:26,360 --> 00:02:27,200
Děkuju.
32
00:02:38,280 --> 00:02:43,560
Motory řvou
Na řidítkách mi píseň přinesou
33
00:02:43,640 --> 00:02:46,280
Vítr ve vlasech, žádné starosti
34
00:02:46,360 --> 00:02:49,840
Užívám si tu chvíli
V jasných paprscích slunce
35
00:02:50,840 --> 00:02:52,960
V paprscích slunce
36
00:02:54,680 --> 00:02:57,200
Moje vřelá kráso
37
00:02:57,280 --> 00:03:00,040
Tak to v přírodě chodí
38
00:03:00,120 --> 00:03:02,680
Moje vřelá kráso
39
00:03:05,200 --> 00:03:08,000
Plavím se po vlnách
40
00:03:08,080 --> 00:03:10,880
V tom je moje síla
41
00:03:10,960 --> 00:03:14,960
Moje vřelá kráso
42
00:03:18,360 --> 00:03:19,280
Nati, nádhera.
43
00:03:19,360 --> 00:03:21,880
S tím novým koncem je to ještě lepší.
44
00:03:21,960 --> 00:03:25,760
- Jsi továrna na hity.
- My jsme továrna na hity.
45
00:03:28,640 --> 00:03:29,800
Jo!
46
00:03:41,840 --> 00:03:43,400
Co myslíte, paní doktorko?
47
00:03:43,480 --> 00:03:45,520
Že jsi na tom mnohem lépe, Steffi.
48
00:03:45,600 --> 00:03:47,640
Musím říct, že máš dobré reflexy.
49
00:03:47,720 --> 00:03:50,640
Podle toho, jak se chováš,
bych řekla, že už je to skoro dobré.
50
00:03:50,720 --> 00:03:53,680
Perfektní. Můžeme se vrátit k tréninku?
51
00:03:53,760 --> 00:03:57,280
Ne tak rychle. Ještě jsem neskončila
s prohlídkou. Ukaž.
52
00:03:57,360 --> 00:04:00,280
Pamatuješ si, co jsi dělala,
než jsi omdlela?
53
00:04:02,560 --> 00:04:03,400
Moc ne.
54
00:04:04,880 --> 00:04:06,400
Popravdě vůbec.
55
00:04:07,440 --> 00:04:09,440
Ani nevím, že jsme ten den šli trénovat.
56
00:04:09,520 --> 00:04:14,680
Dobře. To se stává často,
když se někdo udeří do hlavy tolik co ty.
57
00:04:14,760 --> 00:04:17,280
Že si nepamatuješ ani hodiny před nehodou.
58
00:04:17,360 --> 00:04:20,440
- Takže se to nelepší?
- Ano, lepší.
59
00:04:20,520 --> 00:04:22,240
Ale musí ještě den odpočívat.
60
00:04:22,320 --> 00:04:25,000
A když ji nebude nic bolet,
61
00:04:25,080 --> 00:04:27,840
může se vrátit k fyzické aktivitě.
62
00:04:27,920 --> 00:04:31,320
- Skvělé. Tak si dáme snídani.
- Výborně.
63
00:04:31,400 --> 00:04:33,520
Dobrá snídaně je nejlepší lék.
64
00:04:34,080 --> 00:04:35,800
- Půjdu s tebou.
- Tak jo.
65
00:04:39,960 --> 00:04:43,520
No, aspoň se Steffi už skoro vzpamatovala.
66
00:04:43,600 --> 00:04:45,120
To je dobře.
67
00:04:46,840 --> 00:04:49,880
Ale celý den trénování je pryč.
68
00:04:51,720 --> 00:04:55,200
Teď mi došlo,
že máme ještě jeden trik v rukávu.
69
00:04:56,040 --> 00:04:58,320
- Trik?
- No, dron.
70
00:04:58,880 --> 00:05:01,960
Ianův dron. Steffi nezná Canal del Norte.
71
00:05:02,040 --> 00:05:04,160
Mohli bychom jí to nahrát,
72
00:05:04,240 --> 00:05:06,960
aby si to mohla před soutěží představit.
73
00:05:07,720 --> 00:05:08,920
To zní dobře.
74
00:05:09,000 --> 00:05:10,760
Moc možností nemáme.
75
00:05:11,720 --> 00:05:14,400
Ty se postarej o Steffi,
já promluvím s Ianem.
76
00:05:15,320 --> 00:05:16,160
Tak jo.
77
00:05:29,760 --> 00:05:31,400
Lidi, koukejte.
78
00:05:31,960 --> 00:05:34,480
Chtěl jsem vám to ukázat,
než na to zapomenu.
79
00:05:39,600 --> 00:05:41,680
- To je super, že?
- Fakt dobrý.
80
00:05:42,280 --> 00:05:44,200
Stalo se nám to samé
81
00:05:44,280 --> 00:05:45,960
Dost jsme od toho čekali
82
00:05:46,040 --> 00:05:48,080
Pokud jde o tebe, chci víc
83
00:05:48,160 --> 00:05:50,840
Já nevím. Chybí tomu trocha legrace.
84
00:05:50,920 --> 00:05:53,280
Jo? Možná. Podívej.
85
00:05:53,360 --> 00:05:54,200
Nati.
86
00:05:54,920 --> 00:05:58,000
- Říkej „friend zone“ pořád dokola.
- Dobře.
87
00:05:59,960 --> 00:06:01,280
Friend zone.
88
00:06:01,840 --> 00:06:03,440
Friend zone.
89
00:06:03,520 --> 00:06:04,920
Friend zone.
90
00:06:05,000 --> 00:06:06,800
- Friend zone.
- Jo!
91
00:06:06,880 --> 00:06:09,680
- Čemu se směješ?
- Podívej. Tvoje rty.
92
00:06:10,360 --> 00:06:11,480
Friend zone.
93
00:06:12,000 --> 00:06:13,120
Friend zone.
94
00:06:13,200 --> 00:06:14,600
- To je skvělé.
- Jo.
95
00:06:14,680 --> 00:06:17,320
Můžeme kolem přidat motýlky. Ty miluju.
96
00:06:17,400 --> 00:06:19,560
Motýli létající v řece? Dává to smysl?
97
00:06:19,640 --> 00:06:22,880
Jo. Tys tam přidal žraloky,
tak proč ne motýly?
98
00:06:22,960 --> 00:06:25,080
Dobře, tak přidáme i pár tučňáků.
99
00:06:25,600 --> 00:06:27,640
- Juliáne.
- Ne?
100
00:06:27,720 --> 00:06:30,640
Ne, vážně. Proč ty můžeš
do řeky přidat žraloky
101
00:06:30,720 --> 00:06:32,680
a já nemůžu přidat létající motýly?
102
00:06:32,760 --> 00:06:35,240
Nati, nebuď tak citlivá.
103
00:06:35,840 --> 00:06:38,600
Ne. Možná jsem citlivá,
104
00:06:38,680 --> 00:06:41,240
ale ty jsi zabedněnec,
co nikoho neposlouchá.
105
00:06:43,560 --> 00:06:46,840
- Zabed-- Zabed-- Co?
- „Zabedněnec“.
106
00:06:46,920 --> 00:06:48,600
Hele. Máš dvě možnosti.
107
00:06:49,280 --> 00:06:50,720
Buď člověk oplývající bednami.
108
00:06:50,800 --> 00:06:54,040
Nebo ten, komu všechno
dochází pomalu nebo pozdě.
109
00:06:55,040 --> 00:06:58,120
- Myslím, že je to to druhé.
- Díky, Juliáne. Díky.
110
00:06:58,200 --> 00:07:02,360
Musím si zapamatovat, abych se nehádal
s textaři, protože ať mají pravdu nebo ne,
111
00:07:02,440 --> 00:07:05,000
vždycky tě počastují slovem, co neznáš.
112
00:07:05,080 --> 00:07:06,600
Dívej se na to z lepší stránky.
113
00:07:06,680 --> 00:07:08,720
S Nati jsi opustil friend zone.
114
00:07:08,800 --> 00:07:11,160
Jen jsi přešel do nothing zone.
115
00:07:16,760 --> 00:07:17,640
Friend zone
116
00:07:18,320 --> 00:07:19,600
Friend zone
117
00:07:21,200 --> 00:07:22,800
Vážně to musíme dělat teď?
118
00:07:22,880 --> 00:07:25,560
Slíbil jsem video dvojčatům.
119
00:07:25,640 --> 00:07:27,800
Klídek, pane influencere.
120
00:07:29,240 --> 00:07:32,200
Na to budeš mít dost času, až se vrátíš.
121
00:07:32,760 --> 00:07:35,120
Co je důležitější než pomoct tvé sestře?
122
00:07:35,640 --> 00:07:39,000
- Starat se o sledující.
- Sledující přicházejí a odcházejí.
123
00:07:39,080 --> 00:07:40,640
Sestru máš jen jednu.
124
00:07:41,440 --> 00:07:43,560
Škoda, že nemám dvě sestry.
125
00:07:43,640 --> 00:07:45,440
Tak jo. Nech toho.
126
00:07:46,120 --> 00:07:50,680
Tvoje sestra přišla o celý den trénování
a musíme jí to nějak vynahradit.
127
00:07:50,760 --> 00:07:53,600
Tohle je naše poslední šance,
jak dohnat Natashu.
128
00:07:54,120 --> 00:07:57,640
Nechápu, jak byste to
mohli zvládnout, když jste tak pozadu.
129
00:07:58,160 --> 00:08:00,720
Jsme tu s Tonym, trenérem Steffi Navarro,
130
00:08:00,800 --> 00:08:03,280
který nám stručně osvětlil situaci.
131
00:08:03,360 --> 00:08:05,840
Říká, že Steffi je vážně v depresi.
132
00:08:05,920 --> 00:08:10,120
Za celý můj tým doufám,
že jí bude brzy lépe.
133
00:08:10,640 --> 00:08:13,840
A máme tu také jejího bratra, Iana.
134
00:08:13,920 --> 00:08:15,880
Jak moc v depresi ti Steffi připadá?
135
00:08:15,960 --> 00:08:18,960
Fakt nechápu, jak můžeš být tak příšerná.
136
00:08:19,040 --> 00:08:20,760
Steffi prý ztratila paměť.
137
00:08:20,840 --> 00:08:22,960
Jestli chceš poradit
ohledně wakeboardingu,
138
00:08:24,040 --> 00:08:25,440
tak na mě se můžeš spolehnout.
139
00:08:25,520 --> 00:08:28,440
Už jsme projeli Canal del Norte.
140
00:08:28,520 --> 00:08:30,480
Dnes trénujeme na řece Correntoso.
141
00:08:30,560 --> 00:08:32,880
A vy teprve začínáte.
142
00:08:32,960 --> 00:08:35,720
Mrzí mě, že prakticky nemáte šanci.
143
00:08:43,560 --> 00:08:46,160
Tak si to zopakujeme.
144
00:08:47,360 --> 00:08:49,600
Paula ti napsala dopis o tom,
145
00:08:49,680 --> 00:08:52,120
že Cielo Grande ukrývá tajemství.
146
00:08:52,200 --> 00:08:53,800
Ron, tvůj táta,
147
00:08:54,320 --> 00:08:56,200
řekl, že potkal Lyn,
148
00:08:56,920 --> 00:08:59,240
tvoji mámu, tady na Cielo,
149
00:08:59,320 --> 00:09:03,320
a to velké tajemství je to, že ho
tví prarodiče přiměli říkat něco jiného.
150
00:09:04,440 --> 00:09:08,480
Ale to nejspíš není pravda,
protože podle toho, co víme,
151
00:09:09,080 --> 00:09:11,200
Lyn nikdy na Cielo Grande nebyla.
152
00:09:13,680 --> 00:09:17,240
Asi musíme zkontrolovat,
že tvoje máma opravdu nenavštívila Cielo.
153
00:09:17,320 --> 00:09:19,040
To už jsem zjistila.
154
00:09:20,200 --> 00:09:21,760
Tady jsou všechny záznamy.
155
00:09:25,960 --> 00:09:26,800
To je ono?
156
00:09:27,600 --> 00:09:28,920
- Jo.
- Je to šifrované.
157
00:09:30,320 --> 00:09:32,880
Jo, odsud to otevřít nepůjde.
158
00:09:33,560 --> 00:09:35,800
Musíme to udělat z hotelového počítače.
159
00:09:36,640 --> 00:09:40,680
Možná tvoji prarodiče
nebo někdy jiný Lyn vymazal.
160
00:09:41,200 --> 00:09:45,040
Ale i kdyby ji vymazali,
v záložních záznamech hostů by byla.
161
00:09:46,560 --> 00:09:47,600
Půjdeme?
162
00:09:48,560 --> 00:09:49,800
Dej vyhledat Ordóñez.
163
00:09:57,800 --> 00:10:01,480
Francisco Ordóñez, Sebastián, Miguel,
ale žádná Lyn.
164
00:10:02,840 --> 00:10:05,920
Kdo je moje včelka?
165
00:10:06,520 --> 00:10:09,720
- Podívej, co jsem přinesla. Ofinu.
- Promiň, teď ne.
166
00:10:09,800 --> 00:10:11,520
Nemůžu, děvče. Promiň.
167
00:10:15,320 --> 00:10:17,120
Dobře, vidím, že tě obtěžuju.
168
00:10:17,680 --> 00:10:20,160
Jsi spíš kočka než včela. Měj se.
169
00:10:25,440 --> 00:10:27,640
Potvrzeno. Lyn Ordóñez není v záloze.
170
00:10:27,720 --> 00:10:29,800
Takže nikdy nebyla na Cielo Grande?
171
00:10:29,880 --> 00:10:32,920
Někde ten záznam musí být.
Jinak bych tu nebyla.
172
00:10:33,720 --> 00:10:34,960
Jasně. To by nešlo.
173
00:10:36,120 --> 00:10:39,200
Musíme zajet do města.
Děse, máš ještě v přístavu auto?
174
00:10:41,320 --> 00:10:43,280
Jo. Teď?
175
00:10:43,360 --> 00:10:45,160
- Teď.
- Ne, to nepůjde.
176
00:10:45,240 --> 00:10:47,480
Ne, nemůžu odejít z recepce.
177
00:10:47,560 --> 00:10:49,840
Je to naléhavé. Musím mluvit s mámou.
178
00:10:49,920 --> 00:10:52,320
Uvidíme se na molu
za deset minut. Jdeme, Steffi.
179
00:10:54,480 --> 00:10:56,440
Ne.
180
00:10:58,000 --> 00:11:01,280
Pták opouští hnízdo.
Opakuji, pták opouští hnízdo.
181
00:11:07,520 --> 00:11:08,800
Pomůžu ti, Nati.
182
00:11:08,880 --> 00:11:11,560
- Říkal jsem si…
- Ne, díky. Zvládnu to sama.
183
00:11:13,920 --> 00:11:17,480
Vím, že to zvládneš, Nati.
Jen ti chci pomoct.
184
00:11:52,400 --> 00:11:53,760
No tak.
185
00:11:55,080 --> 00:11:58,280
Fajn, asi jsem to
trochu přestřelila. To jsem nechtěla.
186
00:11:58,360 --> 00:12:01,440
- Ne, to já byl zabodněnec.
- Zabedněnec!
187
00:12:01,520 --> 00:12:04,920
Zabedněnec. A ještě hůř. Promiň, Nati.
188
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
Ale záleží na tom,
že jsme v pohodě. Jsme, ne?
189
00:12:09,920 --> 00:12:12,040
Bezva, tak se mi to líbí. Yes.
190
00:12:12,120 --> 00:12:15,080
Já věděl, že ti nebude vadit,
když vyndáme ty motýly--
191
00:12:15,160 --> 00:12:18,240
Vyndáme? To nechápu.
Já myslela, že je máme přidat.
192
00:12:18,320 --> 00:12:19,280
Ne.
193
00:12:20,120 --> 00:12:24,120
Ne, Nati. Poslal jsem ti ten meme,
abys viděla, jak jsou strašní.
194
00:12:25,000 --> 00:12:25,840
Tak jo.
195
00:12:25,920 --> 00:12:28,520
Tak už zase nejsme v pohodě, Carlosi.
196
00:12:38,920 --> 00:12:40,800
Co máš v plánu? Co jí řekneme?
197
00:12:42,040 --> 00:12:43,560
Je to ožehavé téma.
198
00:12:44,920 --> 00:12:46,720
Co kdybychom řekly,
199
00:12:47,440 --> 00:12:49,240
že jsme nevlastní sestry
200
00:12:49,320 --> 00:12:53,240
a že by nám to mohla dovysvětlit.
201
00:12:53,920 --> 00:12:55,160
Takhle přímo?
202
00:12:56,440 --> 00:13:01,920
Možná bychom na to měli jít pomaleji
a uvidíme, co nám prozradí, ne?
203
00:13:02,000 --> 00:13:05,840
Jo, nezeptáme se jí hned po příjezdu.
204
00:13:06,880 --> 00:13:09,200
Drž se mě. Já vím, jak na to.
205
00:13:09,280 --> 00:13:12,360
Kdykoli se jí zeptám,
kdo byl můj táta, zazdí to.
206
00:13:13,200 --> 00:13:15,440
„Nikdy tě nechtěl.“
207
00:13:15,520 --> 00:13:18,240
„Ztratil zájem. Neplýtvej na něj energii.“
208
00:13:18,320 --> 00:13:20,360
„Je lepší předstírat,
že vůbec neexistuje.“
209
00:13:21,080 --> 00:13:22,400
Teď už vím proč.
210
00:13:27,360 --> 00:13:28,400
Jsem nervózní.
211
00:13:29,120 --> 00:13:29,960
Já taky.
212
00:13:31,640 --> 00:13:33,440
Nemůžu uvěřit, že jsme sestry.
213
00:13:34,240 --> 00:13:37,480
Nemůžu uvěřit, že táta
podváděl mou mámu s tvojí mámou.
214
00:13:45,440 --> 00:13:47,800
Tady měla Steffi tu nehodu?
215
00:13:48,640 --> 00:13:50,280
Nechápu, co se stalo.
216
00:13:51,040 --> 00:13:53,640
Na téhle řece jsou jiné podmínky
než na Canal del Norte.
217
00:13:53,720 --> 00:13:55,560
Je užší a víc tu fouká.
218
00:13:56,120 --> 00:13:57,960
Možná se tu udělaly velké vlny.
219
00:13:59,000 --> 00:14:01,400
Myslím, že bychom měli
vymyslet novou strategii.
220
00:14:02,480 --> 00:14:04,960
Ani tak mi to nepřipadá náročné.
221
00:14:05,480 --> 00:14:07,080
Nechápu, co se stalo.
222
00:14:08,640 --> 00:14:10,160
Čekal jsem od ní víc.
223
00:14:11,520 --> 00:14:14,720
Kdybych měla sestru,
máma by mi o ní už dávno řekla.
224
00:14:15,280 --> 00:14:16,760
Myslím, že mi něco uniká.
225
00:14:16,840 --> 00:14:20,680
A táta by mi řekl,
kdyby se s mámou setkal na Cielo Grande,
226
00:14:20,760 --> 00:14:21,920
ale tak to asi je.
227
00:14:24,360 --> 00:14:26,600
Jsem jako ve snu.
228
00:14:27,760 --> 00:14:29,680
Ještě že jsme v tom spolu.
229
00:14:30,360 --> 00:14:31,320
To je pravda.
230
00:15:08,640 --> 00:15:09,520
To je tvoje máma?
231
00:15:10,360 --> 00:15:11,400
Jo.
232
00:15:13,560 --> 00:15:14,480
Hezká.
233
00:15:27,720 --> 00:15:29,400
Máte krásný dům.
234
00:15:29,480 --> 00:15:30,880
- Díky.
- Líbí se mi.
235
00:15:36,400 --> 00:15:37,560
Luz, pojď sem.
236
00:15:39,640 --> 00:15:42,280
Mám stejnou fotku z doby,
kdy jsem byla malá.
237
00:15:42,360 --> 00:15:44,680
- Vážně?
- Myslím, že ji tu mám.
238
00:15:52,040 --> 00:15:53,000
Žádný rozdíl.
239
00:15:59,480 --> 00:16:01,080
Možná to zní nemožně,
240
00:16:01,160 --> 00:16:05,800
ale mám pocit, jako bych tu už někdy byla.
241
00:16:07,400 --> 00:16:09,480
Tohle místo mi něco připomíná.
242
00:16:13,120 --> 00:16:15,560
Nebo ne. Třeba se mi to jen zdá.
243
00:16:28,440 --> 00:16:31,600
Šéfe, pozor.
Veverka je v červené zóně. Velmi červené.
244
00:16:31,680 --> 00:16:33,120
Čekám na instrukce.
245
00:16:35,000 --> 00:16:35,840
Tady to je?
246
00:16:36,800 --> 00:16:38,200
Jo, tady.
247
00:16:39,040 --> 00:16:42,000
Steffi na tomhle místě nestihla trénovat.
248
00:16:42,640 --> 00:16:45,840
Nezná řeku ani podmínky.
249
00:16:46,360 --> 00:16:51,120
Tak jí to alespoň jednou nahrajeme,
ať si to může představit.
250
00:16:51,200 --> 00:16:52,160
Domluveno.
251
00:16:53,280 --> 00:16:55,560
Doufám, že to doženete.
252
00:16:57,320 --> 00:17:00,640
Tak jo, musíme tvým dronem sledovat vlny.
253
00:17:00,720 --> 00:17:03,560
- Až budeš připravený, povedu tě.
- Vypadá to snadně.
254
00:17:03,640 --> 00:17:05,280
Teda s dronem.
255
00:17:06,040 --> 00:17:06,880
Tak jo.
256
00:17:07,400 --> 00:17:13,880
V ideálním případě bychom měli pořídit
záběry ze Steffiiny pozice za lodí,
257
00:17:13,960 --> 00:17:17,160
aby si mohla trasu
představit z místa, kde bude.
258
00:17:18,200 --> 00:17:19,560
- Připravený?
- Ano.
259
00:17:23,920 --> 00:17:25,920
Tak jo, Pedro. Jdeme na to.
260
00:17:38,440 --> 00:17:42,240
Tady mi jsou čtyři roky. Dostala jsem
k narozeninám přezku a zbožňovala jsem ji.
261
00:17:42,320 --> 00:17:43,440
Myslel jsem…
262
00:17:43,960 --> 00:17:45,760
- Myslela sis, že jsi frajerka.
- Jo.
263
00:17:45,840 --> 00:17:48,440
Tady jsem s tetou a tady s Rulim.
264
00:17:49,480 --> 00:17:51,560
- Ahoj.
- Luz.
265
00:17:51,640 --> 00:17:53,480
- Ahoj, mami.
- To je překvapení.
266
00:17:53,560 --> 00:17:54,400
- Ahoj.
- Ahoj.
267
00:17:55,640 --> 00:17:58,360
- Jsi v pořádku?
- Ano, vše v pořádku. Nic se neděje.
268
00:17:58,440 --> 00:17:59,320
Dobře.
269
00:17:59,400 --> 00:18:01,680
Tohle je Steffi,
moje kamarádka z Cielo Grande.
270
00:18:01,760 --> 00:18:04,120
- Ahoj.
- Ahoj, Steffi.
271
00:18:04,200 --> 00:18:05,600
- Vítej.
- Díky.
272
00:18:06,120 --> 00:18:07,360
Moc ráda tě vidím.
273
00:18:08,240 --> 00:18:09,720
Zůstanete na jídlo?
274
00:18:10,240 --> 00:18:12,560
- Jo.
- Tak do toho.
275
00:18:15,040 --> 00:18:18,200
Stojím tisíc kroků odsud
276
00:18:18,280 --> 00:18:21,200
Nemůžu si pomoct
277
00:18:21,280 --> 00:18:24,840
Možná se bojím, že zas na nulu vrátím
278
00:18:24,920 --> 00:18:29,280
A odejdu, když se o to pokusím
279
00:18:30,240 --> 00:18:33,160
Protože se mi srdce láme
280
00:18:33,240 --> 00:18:36,480
Tisíc kroků daleko a zlomená
281
00:18:36,560 --> 00:18:39,240
Tajemství, které v sobě skrývám
282
00:18:39,320 --> 00:18:41,480
Nechám si--
283
00:18:45,200 --> 00:18:48,080
Promiň. Vůbec nemám inspiraci.
284
00:18:48,160 --> 00:18:49,880
Nati, vždyť to znělo skvěle.
285
00:18:49,960 --> 00:18:52,120
Necháme to na později?
286
00:18:52,200 --> 00:18:54,720
Jasně, kdykoli budeš chtít,
ale je to tvoje písnička.
287
00:18:54,800 --> 00:18:56,680
- Potřebujeme tě.
- Díky.
288
00:18:57,200 --> 00:18:59,360
Aspoň někdo si mě váží.
289
00:19:00,560 --> 00:19:03,240
Nati, kdo říkal, že si tě nevážím?
290
00:19:03,840 --> 00:19:07,200
To, že se mi nelíbí tvůj nápad s motýly
neznamená, že si tě nevážím.
291
00:19:07,280 --> 00:19:10,040
Lidi, téhle písničce chybí
už jen pár zkoušek.
292
00:19:10,120 --> 00:19:13,040
- Ztrácíme tu čas hádkami.
- Souhlasím.
293
00:19:13,120 --> 00:19:15,680
Ztrácíme tu čas
kvůli jednomu jedinému člověku.
294
00:19:16,720 --> 00:19:17,560
Tak jo.
295
00:19:18,080 --> 00:19:20,800
Když mě tu nepotřebujete,
stačí říct. Odcházím.
296
00:19:20,880 --> 00:19:25,080
- Charlie, potřebujeme se navzájem.
- Ne, tebe nepotřebujeme, Charlie.
297
00:19:26,000 --> 00:19:27,080
Skvělé.
298
00:19:27,800 --> 00:19:28,640
Ale…
299
00:19:31,800 --> 00:19:35,720
Nati, musíš se s Charliem usmířit.
Takhle to dál nejde.
300
00:19:36,680 --> 00:19:38,080
To mi ještě chybělo.
301
00:19:38,160 --> 00:19:41,640
Charlie neumí pracovat v týmu
a já jsem ta, co to musí napravit.
302
00:19:46,920 --> 00:19:49,680
Zdá se, že budu vystupovat sólo.
303
00:19:53,880 --> 00:19:56,080
Hezky jste mě překvapily.
Mám radost, že tu jste,
304
00:19:56,160 --> 00:19:59,840
ale vědět, že přijdeš i s kamarádkou,
tak uvařím něco skvělého.
305
00:19:59,920 --> 00:20:02,880
Vymyslely jsme to teprve dneska, mami.
Navíc to není tak zlé.
306
00:20:02,960 --> 00:20:04,320
Chybí mi společné vaření.
307
00:20:06,560 --> 00:20:08,640
Hodně se Steffi pracujeme.
308
00:20:08,720 --> 00:20:11,760
- Bude soutěžit v Summer Crush.
- To se podívejme!
309
00:20:11,840 --> 00:20:14,600
Je úžasná. A je v první pětce na světě.
310
00:20:14,680 --> 00:20:15,640
Pět nejlepších.
311
00:20:15,720 --> 00:20:17,960
Teď si připadám
jako jedna z poslední pětky.
312
00:20:18,040 --> 00:20:20,640
Netrap se tím.
Je jedno jestli vyhraješ, nebo prohraješ.
313
00:20:20,720 --> 00:20:22,960
Záleží na získaných zkušenostech.
314
00:20:25,200 --> 00:20:29,040
Nejlepší trofej není ta,
kterou si odvezete v kufru.
315
00:20:37,600 --> 00:20:39,760
Super. To je dobré.
316
00:20:46,920 --> 00:20:48,240
Teď už jo.
317
00:20:48,320 --> 00:20:49,520
Padal jsem hlady.
318
00:20:50,960 --> 00:20:52,200
Jdeme najít Steffi.
319
00:20:52,280 --> 00:20:55,040
Chci jí ukázat ta videa.
Bude se jí to líbit.
320
00:20:55,120 --> 00:20:58,120
Dobře, půjdeme k ní do pokoje
a podíváme se na ně.
321
00:20:59,040 --> 00:21:01,720
Je to vážně skvělá příprava na závod.
322
00:21:02,680 --> 00:21:03,560
Díky, Iane.
323
00:21:03,640 --> 00:21:05,960
Řekl bych, že už jsme to dohnali.
324
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
Tak jo.
325
00:21:49,840 --> 00:21:52,440
TO POSLEDNÍ, CO TI CHCI ŘÍCT,
NEŽ SE ROZLOUČÍM…
326
00:21:54,200 --> 00:21:57,440
DRAHÁ STEFFI, AŽ TOHLE BUDEŠ ČÍST,
NEJSPÍŠ UŽ BUDU PRYČ…
327
00:22:17,520 --> 00:22:21,720
Musíš odtamtud Steffi dostat
a přivézt ji zpátky, ať se děje cokoli.
328
00:22:29,280 --> 00:22:30,120
Steffi?
329
00:22:34,880 --> 00:22:35,840
Steffi?
330
00:22:37,120 --> 00:22:37,960
Steffi?
331
00:22:40,320 --> 00:22:41,960
- Steffi?
- Steffi?
332
00:22:58,320 --> 00:22:59,400
„Máma.“
333
00:23:01,080 --> 00:23:03,120
„TvojeMáma86“.
334
00:23:04,520 --> 00:23:06,040
„Děs86“.
335
00:23:14,920 --> 00:23:16,000
Co se děje?
336
00:23:17,080 --> 00:23:19,320
- Kde je Děs?
- To bych ráda věděla.
337
00:23:19,400 --> 00:23:22,600
Podle vzkazu „odešel a vrátí se potom“.
338
00:23:24,760 --> 00:23:26,000
Neviděla jsi Steffi?
339
00:23:27,160 --> 00:23:30,720
Naposledy jsem ji viděla s Luz a Děsem.
340
00:23:31,520 --> 00:23:33,120
A kde jsou teď?
341
00:23:33,200 --> 00:23:34,840
Nevím, kde teď jsou.
342
00:23:34,920 --> 00:23:37,480
Sleduju je od otevření Sky Vibes.
343
00:23:37,560 --> 00:23:39,240
Vím, že něco chystají.
344
00:23:41,080 --> 00:23:42,200
Jo.
345
00:23:42,280 --> 00:23:44,520
Určitě vykrádají banku.
346
00:23:48,600 --> 00:23:51,480
To je jedno. Daleko se dostat nemohli.
347
00:23:51,560 --> 00:23:53,440
Jsme obklopeni vodou.
348
00:23:53,520 --> 00:23:56,840
Netuším. Ale pokud uvidíte Děsa,
řekněte, že tu na něj čekám,
349
00:23:56,920 --> 00:23:58,400
a nehodlám se pohnout.
350
00:24:02,480 --> 00:24:03,520
Neznáte heslo?
351
00:24:08,560 --> 00:24:09,600
Díky.
352
00:24:13,680 --> 00:24:14,680
Promiňte.
353
00:24:15,520 --> 00:24:18,920
Tu vzpomínku jsem vymazala
a zasáhlo mě slyšet to od vás.
354
00:24:19,000 --> 00:24:22,800
Takže jsi tátu poznala na Cielo Grande?
355
00:24:26,960 --> 00:24:27,920
Jo.
356
00:24:36,560 --> 00:24:38,040
Jdu tam. Kdo je to?
357
00:24:38,120 --> 00:24:40,000
- Děs!
- Cože? Tady Děs.
358
00:24:40,080 --> 00:24:41,320
- Co?
- Promiň.
359
00:24:41,400 --> 00:24:44,320
Je to naléhavé.
Na Cielo Grande hoří. Musíme jít.
360
00:24:44,400 --> 00:24:45,880
- Co?
- Hoří.
361
00:24:49,680 --> 00:24:52,960
SKY VIBES
362
00:24:56,920 --> 00:24:58,720
Mám pocit, že na to mám
363
00:24:58,800 --> 00:25:00,640
Jsem tu ale pořád sám
364
00:25:00,720 --> 00:25:04,680
Chci vědět, co čekat mám
365
00:25:04,760 --> 00:25:06,440
Dost trpím, ty mě dostáváš
366
00:25:06,520 --> 00:25:08,440
Nakonec stejně odejdeš
367
00:25:08,520 --> 00:25:10,240
A mně zbydou jen oči pro pláč
368
00:25:10,320 --> 00:25:12,200
Už není cesty zpět
369
00:25:12,280 --> 00:25:13,640
Friend zone
370
00:25:13,720 --> 00:25:16,280
Ne
371
00:25:16,360 --> 00:25:17,880
Friend zone
372
00:25:20,040 --> 00:25:21,120
Friend zone
373
00:25:21,640 --> 00:25:23,920
Ne
374
00:25:24,000 --> 00:25:25,400
Friend zone
375
00:25:29,160 --> 00:25:30,920
Kluci, to bylo super.
376
00:25:31,000 --> 00:25:34,120
A až tam dáte tu novou smyčku,
tak vás to dostane.
377
00:25:34,200 --> 00:25:36,560
Věříme vám. Už teď bych to chtěl vidět.
378
00:25:36,640 --> 00:25:37,840
A to video?
379
00:25:37,920 --> 00:25:39,240
To zatím počká.
380
00:25:39,320 --> 00:25:42,400
Jo, máme problém s motýly a žraloky.
381
00:25:42,480 --> 00:25:45,240
Jo, Nati trvá na tom,
že tam přidáme motýly.
382
00:25:45,320 --> 00:25:46,680
To nedává smysl.
383
00:25:46,760 --> 00:25:49,640
A žraloci dávají smysl,
protože se ti líbí?
384
00:25:49,720 --> 00:25:52,080
Vždyť ani neposloucháš,
co má Nati za nápady.
385
00:25:52,160 --> 00:25:54,280
Možná bys to mohl zkusit, ne?
386
00:25:55,120 --> 00:25:56,400
Neviděli jste Steffi?
387
00:25:57,480 --> 00:26:00,240
- Ona neodpočívá?
- V jejím pokoji nikdo není.
388
00:26:00,320 --> 00:26:03,400
A nemůžu najít Luz.
Dnes se o Steffi měla starat.
389
00:26:03,480 --> 00:26:06,520
- Nevím, kde je.
- Divný. Neodepisují na zprávy?
390
00:26:07,320 --> 00:26:09,120
Možná šly spolu trénovat.
391
00:26:09,200 --> 00:26:11,320
Má ještě odpočívat. To nedává smysl.
392
00:26:11,400 --> 00:26:13,480
Po Děsovi se taky slehla zem.
393
00:26:17,680 --> 00:26:20,640
Veverka na cestě.
Opakuji, veverka na cestě.
394
00:26:21,680 --> 00:26:22,520
Pro Matrix.
395
00:26:22,600 --> 00:26:26,400
Vynaložíme tolik úsilí na záchranu Ciela
a pak vyhoří? Tomu nemůžu uvěřit.
396
00:26:27,280 --> 00:26:28,600
- To není možné.
- Ne.
397
00:26:30,360 --> 00:26:31,720
To je mámino auto?
398
00:28:08,120 --> 00:28:11,040
Překlad titulků: Tereza Rotterová