1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,560 Nedává smysl, proč by ti prarodiče tajili, 3 00:00:15,200 --> 00:00:18,280 že se tu táta seznámil s tvou mámou. 4 00:00:19,960 --> 00:00:21,520 Musí v tom být něco víc. 5 00:00:22,120 --> 00:00:24,920 Moje máma ani není v záznamech. 6 00:00:26,200 --> 00:00:27,520 To jsem ti říkala. 7 00:00:28,120 --> 00:00:30,280 Můj táta měl poměr 8 00:00:31,160 --> 00:00:32,200 s tvojí mámou. 9 00:00:36,040 --> 00:00:37,080 A pak… 10 00:00:39,720 --> 00:00:40,560 tvůj táta… 11 00:00:45,240 --> 00:00:48,400 - Vážně si myslíš, že můžeme být sestry? - Luz. 12 00:00:50,120 --> 00:00:52,560 Máš stejné mateřské znaménko. 13 00:00:53,160 --> 00:00:55,600 To nemůže být náhoda. 14 00:01:01,920 --> 00:01:03,040 Co? 15 00:01:05,080 --> 00:01:06,800 Nebylo by to tak hrozné. 16 00:01:08,520 --> 00:01:09,560 Být sestrami? 17 00:01:16,320 --> 00:01:19,080 A myslíš, 18 00:01:20,000 --> 00:01:21,720 že ti Paula kvůli tomu 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 napsala tenhle dopis? 20 00:01:26,000 --> 00:01:30,440 Ale kdyby věděla víc, mohla ti to říct rovnou? 21 00:01:32,240 --> 00:01:35,120 Možná nevěděla všechno. 22 00:01:36,840 --> 00:01:41,680 Možná věděla, že můj táta a prarodiče něco tají, 23 00:01:42,320 --> 00:01:44,080 ale nevěděla přesně co. 24 00:01:51,920 --> 00:01:52,960 Je vážně pozdě. 25 00:01:54,200 --> 00:01:56,920 A ty jsi pořád slabá. Půjdeme spát. 26 00:01:57,000 --> 00:01:57,920 Spát? 27 00:01:58,920 --> 00:02:01,800 Moc vtipný. Už ani nevím, jak na to. 28 00:02:02,440 --> 00:02:03,720 Spát. 29 00:02:04,600 --> 00:02:08,080 Musíš si odpočinout. Uvidíš. Zítra to bude lepší 30 00:02:08,160 --> 00:02:10,160 a všechno bude jasnější. 31 00:02:26,360 --> 00:02:27,200 Děkuju. 32 00:02:38,280 --> 00:02:43,560 Motory řvou Na řidítkách mi píseň přinesou 33 00:02:43,640 --> 00:02:46,280 Vítr ve vlasech, žádné starosti 34 00:02:46,360 --> 00:02:49,840 Užívám si tu chvíli V jasných paprscích slunce 35 00:02:50,840 --> 00:02:52,960 V paprscích slunce 36 00:02:54,680 --> 00:02:57,200 Moje vřelá kráso 37 00:02:57,280 --> 00:03:00,040 Tak to v přírodě chodí 38 00:03:00,120 --> 00:03:02,680 Moje vřelá kráso 39 00:03:05,200 --> 00:03:08,000 Plavím se po vlnách 40 00:03:08,080 --> 00:03:10,880 V tom je moje síla 41 00:03:10,960 --> 00:03:14,960 Moje vřelá kráso 42 00:03:18,360 --> 00:03:19,280 Nati, nádhera. 43 00:03:19,360 --> 00:03:21,880 S tím novým koncem je to ještě lepší. 44 00:03:21,960 --> 00:03:25,760 - Jsi továrna na hity. - My jsme továrna na hity. 45 00:03:28,640 --> 00:03:29,800 Jo! 46 00:03:41,840 --> 00:03:43,400 Co myslíte, paní doktorko? 47 00:03:43,480 --> 00:03:45,520 Že jsi na tom mnohem lépe, Steffi. 48 00:03:45,600 --> 00:03:47,640 Musím říct, že máš dobré reflexy. 49 00:03:47,720 --> 00:03:50,640 Podle toho, jak se chováš, bych řekla, že už je to skoro dobré. 50 00:03:50,720 --> 00:03:53,680 Perfektní. Můžeme se vrátit k tréninku? 51 00:03:53,760 --> 00:03:57,280 Ne tak rychle. Ještě jsem neskončila s prohlídkou. Ukaž. 52 00:03:57,360 --> 00:04:00,280 Pamatuješ si, co jsi dělala, než jsi omdlela? 53 00:04:02,560 --> 00:04:03,400 Moc ne. 54 00:04:04,880 --> 00:04:06,400 Popravdě vůbec. 55 00:04:07,440 --> 00:04:09,440 Ani nevím, že jsme ten den šli trénovat. 56 00:04:09,520 --> 00:04:14,680 Dobře. To se stává často, když se někdo udeří do hlavy tolik co ty. 57 00:04:14,760 --> 00:04:17,280 Že si nepamatuješ ani hodiny před nehodou. 58 00:04:17,360 --> 00:04:20,440 - Takže se to nelepší? - Ano, lepší. 59 00:04:20,520 --> 00:04:22,240 Ale musí ještě den odpočívat. 60 00:04:22,320 --> 00:04:25,000 A když ji nebude nic bolet, 61 00:04:25,080 --> 00:04:27,840 může se vrátit k fyzické aktivitě. 62 00:04:27,920 --> 00:04:31,320 - Skvělé. Tak si dáme snídani. - Výborně. 63 00:04:31,400 --> 00:04:33,520 Dobrá snídaně je nejlepší lék. 64 00:04:34,080 --> 00:04:35,800 - Půjdu s tebou. - Tak jo. 65 00:04:39,960 --> 00:04:43,520 No, aspoň se Steffi už skoro vzpamatovala. 66 00:04:43,600 --> 00:04:45,120 To je dobře. 67 00:04:46,840 --> 00:04:49,880 Ale celý den trénování je pryč. 68 00:04:51,720 --> 00:04:55,200 Teď mi došlo, že máme ještě jeden trik v rukávu. 69 00:04:56,040 --> 00:04:58,320 - Trik? - No, dron. 70 00:04:58,880 --> 00:05:01,960 Ianův dron. Steffi nezná Canal del Norte. 71 00:05:02,040 --> 00:05:04,160 Mohli bychom jí to nahrát, 72 00:05:04,240 --> 00:05:06,960 aby si to mohla před soutěží představit. 73 00:05:07,720 --> 00:05:08,920 To zní dobře. 74 00:05:09,000 --> 00:05:10,760 Moc možností nemáme. 75 00:05:11,720 --> 00:05:14,400 Ty se postarej o Steffi, já promluvím s Ianem. 76 00:05:15,320 --> 00:05:16,160 Tak jo. 77 00:05:29,760 --> 00:05:31,400 Lidi, koukejte. 78 00:05:31,960 --> 00:05:34,480 Chtěl jsem vám to ukázat, než na to zapomenu. 79 00:05:39,600 --> 00:05:41,680 - To je super, že? - Fakt dobrý. 80 00:05:42,280 --> 00:05:44,200 Stalo se nám to samé 81 00:05:44,280 --> 00:05:45,960 Dost jsme od toho čekali 82 00:05:46,040 --> 00:05:48,080 Pokud jde o tebe, chci víc 83 00:05:48,160 --> 00:05:50,840 Já nevím. Chybí tomu trocha legrace. 84 00:05:50,920 --> 00:05:53,280 Jo? Možná. Podívej. 85 00:05:53,360 --> 00:05:54,200 Nati. 86 00:05:54,920 --> 00:05:58,000 - Říkej „friend zone“ pořád dokola. - Dobře. 87 00:05:59,960 --> 00:06:01,280 Friend zone. 88 00:06:01,840 --> 00:06:03,440 Friend zone. 89 00:06:03,520 --> 00:06:04,920 Friend zone. 90 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 - Friend zone. - Jo! 91 00:06:06,880 --> 00:06:09,680 - Čemu se směješ? - Podívej. Tvoje rty. 92 00:06:10,360 --> 00:06:11,480 Friend zone. 93 00:06:12,000 --> 00:06:13,120 Friend zone. 94 00:06:13,200 --> 00:06:14,600 - To je skvělé. - Jo. 95 00:06:14,680 --> 00:06:17,320 Můžeme kolem přidat motýlky. Ty miluju. 96 00:06:17,400 --> 00:06:19,560 Motýli létající v řece? Dává to smysl? 97 00:06:19,640 --> 00:06:22,880 Jo. Tys tam přidal žraloky, tak proč ne motýly? 98 00:06:22,960 --> 00:06:25,080 Dobře, tak přidáme i pár tučňáků. 99 00:06:25,600 --> 00:06:27,640 - Juliáne. - Ne? 100 00:06:27,720 --> 00:06:30,640 Ne, vážně. Proč ty můžeš do řeky přidat žraloky 101 00:06:30,720 --> 00:06:32,680 a já nemůžu přidat létající motýly? 102 00:06:32,760 --> 00:06:35,240 Nati, nebuď tak citlivá. 103 00:06:35,840 --> 00:06:38,600 Ne. Možná jsem citlivá, 104 00:06:38,680 --> 00:06:41,240 ale ty jsi zabedněnec, co nikoho neposlouchá. 105 00:06:43,560 --> 00:06:46,840 - Zabed-- Zabed-- Co? - „Zabedněnec“. 106 00:06:46,920 --> 00:06:48,600 Hele. Máš dvě možnosti. 107 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 Buď člověk oplývající bednami. 108 00:06:50,800 --> 00:06:54,040 Nebo ten, komu všechno dochází pomalu nebo pozdě. 109 00:06:55,040 --> 00:06:58,120 - Myslím, že je to to druhé. - Díky, Juliáne. Díky. 110 00:06:58,200 --> 00:07:02,360 Musím si zapamatovat, abych se nehádal s textaři, protože ať mají pravdu nebo ne, 111 00:07:02,440 --> 00:07:05,000 vždycky tě počastují slovem, co neznáš. 112 00:07:05,080 --> 00:07:06,600 Dívej se na to z lepší stránky. 113 00:07:06,680 --> 00:07:08,720 S Nati jsi opustil friend zone. 114 00:07:08,800 --> 00:07:11,160 Jen jsi přešel do nothing zone. 115 00:07:16,760 --> 00:07:17,640 Friend zone 116 00:07:18,320 --> 00:07:19,600 Friend zone 117 00:07:21,200 --> 00:07:22,800 Vážně to musíme dělat teď? 118 00:07:22,880 --> 00:07:25,560 Slíbil jsem video dvojčatům. 119 00:07:25,640 --> 00:07:27,800 Klídek, pane influencere. 120 00:07:29,240 --> 00:07:32,200 Na to budeš mít dost času, až se vrátíš. 121 00:07:32,760 --> 00:07:35,120 Co je důležitější než pomoct tvé sestře? 122 00:07:35,640 --> 00:07:39,000 - Starat se o sledující. - Sledující přicházejí a odcházejí. 123 00:07:39,080 --> 00:07:40,640 Sestru máš jen jednu. 124 00:07:41,440 --> 00:07:43,560 Škoda, že nemám dvě sestry. 125 00:07:43,640 --> 00:07:45,440 Tak jo. Nech toho. 126 00:07:46,120 --> 00:07:50,680 Tvoje sestra přišla o celý den trénování a musíme jí to nějak vynahradit. 127 00:07:50,760 --> 00:07:53,600 Tohle je naše poslední šance, jak dohnat Natashu. 128 00:07:54,120 --> 00:07:57,640 Nechápu, jak byste to mohli zvládnout, když jste tak pozadu. 129 00:07:58,160 --> 00:08:00,720 Jsme tu s Tonym, trenérem Steffi Navarro, 130 00:08:00,800 --> 00:08:03,280 který nám stručně osvětlil situaci. 131 00:08:03,360 --> 00:08:05,840 Říká, že Steffi je vážně v depresi. 132 00:08:05,920 --> 00:08:10,120 Za celý můj tým doufám, že jí bude brzy lépe. 133 00:08:10,640 --> 00:08:13,840 A máme tu také jejího bratra, Iana. 134 00:08:13,920 --> 00:08:15,880 Jak moc v depresi ti Steffi připadá? 135 00:08:15,960 --> 00:08:18,960 Fakt nechápu, jak můžeš být tak příšerná. 136 00:08:19,040 --> 00:08:20,760 Steffi prý ztratila paměť. 137 00:08:20,840 --> 00:08:22,960 Jestli chceš poradit ohledně wakeboardingu, 138 00:08:24,040 --> 00:08:25,440 tak na mě se můžeš spolehnout. 139 00:08:25,520 --> 00:08:28,440 Už jsme projeli Canal del Norte. 140 00:08:28,520 --> 00:08:30,480 Dnes trénujeme na řece Correntoso. 141 00:08:30,560 --> 00:08:32,880 A vy teprve začínáte. 142 00:08:32,960 --> 00:08:35,720 Mrzí mě, že prakticky nemáte šanci. 143 00:08:43,560 --> 00:08:46,160 Tak si to zopakujeme. 144 00:08:47,360 --> 00:08:49,600 Paula ti napsala dopis o tom, 145 00:08:49,680 --> 00:08:52,120 že Cielo Grande ukrývá tajemství. 146 00:08:52,200 --> 00:08:53,800 Ron, tvůj táta, 147 00:08:54,320 --> 00:08:56,200 řekl, že potkal Lyn, 148 00:08:56,920 --> 00:08:59,240 tvoji mámu, tady na Cielo, 149 00:08:59,320 --> 00:09:03,320 a to velké tajemství je to, že ho tví prarodiče přiměli říkat něco jiného. 150 00:09:04,440 --> 00:09:08,480 Ale to nejspíš není pravda, protože podle toho, co víme, 151 00:09:09,080 --> 00:09:11,200 Lyn nikdy na Cielo Grande nebyla. 152 00:09:13,680 --> 00:09:17,240 Asi musíme zkontrolovat, že tvoje máma opravdu nenavštívila Cielo. 153 00:09:17,320 --> 00:09:19,040 To už jsem zjistila. 154 00:09:20,200 --> 00:09:21,760 Tady jsou všechny záznamy. 155 00:09:25,960 --> 00:09:26,800 To je ono? 156 00:09:27,600 --> 00:09:28,920 - Jo. - Je to šifrované. 157 00:09:30,320 --> 00:09:32,880 Jo, odsud to otevřít nepůjde. 158 00:09:33,560 --> 00:09:35,800 Musíme to udělat z hotelového počítače. 159 00:09:36,640 --> 00:09:40,680 Možná tvoji prarodiče nebo někdy jiný Lyn vymazal. 160 00:09:41,200 --> 00:09:45,040 Ale i kdyby ji vymazali, v záložních záznamech hostů by byla. 161 00:09:46,560 --> 00:09:47,600 Půjdeme? 162 00:09:48,560 --> 00:09:49,800 Dej vyhledat Ordóñez. 163 00:09:57,800 --> 00:10:01,480 Francisco Ordóñez, Sebastián, Miguel, ale žádná Lyn. 164 00:10:02,840 --> 00:10:05,920 Kdo je moje včelka? 165 00:10:06,520 --> 00:10:09,720 - Podívej, co jsem přinesla. Ofinu. - Promiň, teď ne. 166 00:10:09,800 --> 00:10:11,520 Nemůžu, děvče. Promiň. 167 00:10:15,320 --> 00:10:17,120 Dobře, vidím, že tě obtěžuju. 168 00:10:17,680 --> 00:10:20,160 Jsi spíš kočka než včela. Měj se. 169 00:10:25,440 --> 00:10:27,640 Potvrzeno. Lyn Ordóñez není v záloze. 170 00:10:27,720 --> 00:10:29,800 Takže nikdy nebyla na Cielo Grande? 171 00:10:29,880 --> 00:10:32,920 Někde ten záznam musí být. Jinak bych tu nebyla. 172 00:10:33,720 --> 00:10:34,960 Jasně. To by nešlo. 173 00:10:36,120 --> 00:10:39,200 Musíme zajet do města. Děse, máš ještě v přístavu auto? 174 00:10:41,320 --> 00:10:43,280 Jo. Teď? 175 00:10:43,360 --> 00:10:45,160 - Teď. - Ne, to nepůjde. 176 00:10:45,240 --> 00:10:47,480 Ne, nemůžu odejít z recepce. 177 00:10:47,560 --> 00:10:49,840 Je to naléhavé. Musím mluvit s mámou. 178 00:10:49,920 --> 00:10:52,320 Uvidíme se na molu za deset minut. Jdeme, Steffi. 179 00:10:54,480 --> 00:10:56,440 Ne. 180 00:10:58,000 --> 00:11:01,280 Pták opouští hnízdo. Opakuji, pták opouští hnízdo. 181 00:11:07,520 --> 00:11:08,800 Pomůžu ti, Nati. 182 00:11:08,880 --> 00:11:11,560 - Říkal jsem si… - Ne, díky. Zvládnu to sama. 183 00:11:13,920 --> 00:11:17,480 Vím, že to zvládneš, Nati. Jen ti chci pomoct. 184 00:11:52,400 --> 00:11:53,760 No tak. 185 00:11:55,080 --> 00:11:58,280 Fajn, asi jsem to trochu přestřelila. To jsem nechtěla. 186 00:11:58,360 --> 00:12:01,440 - Ne, to já byl zabodněnec. - Zabedněnec! 187 00:12:01,520 --> 00:12:04,920 Zabedněnec. A ještě hůř. Promiň, Nati. 188 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 Ale záleží na tom, že jsme v pohodě. Jsme, ne? 189 00:12:09,920 --> 00:12:12,040 Bezva, tak se mi to líbí. Yes. 190 00:12:12,120 --> 00:12:15,080 Já věděl, že ti nebude vadit, když vyndáme ty motýly-- 191 00:12:15,160 --> 00:12:18,240 Vyndáme? To nechápu. Já myslela, že je máme přidat. 192 00:12:18,320 --> 00:12:19,280 Ne. 193 00:12:20,120 --> 00:12:24,120 Ne, Nati. Poslal jsem ti ten meme, abys viděla, jak jsou strašní. 194 00:12:25,000 --> 00:12:25,840 Tak jo. 195 00:12:25,920 --> 00:12:28,520 Tak už zase nejsme v pohodě, Carlosi. 196 00:12:38,920 --> 00:12:40,800 Co máš v plánu? Co jí řekneme? 197 00:12:42,040 --> 00:12:43,560 Je to ožehavé téma. 198 00:12:44,920 --> 00:12:46,720 Co kdybychom řekly, 199 00:12:47,440 --> 00:12:49,240 že jsme nevlastní sestry 200 00:12:49,320 --> 00:12:53,240 a že by nám to mohla dovysvětlit. 201 00:12:53,920 --> 00:12:55,160 Takhle přímo? 202 00:12:56,440 --> 00:13:01,920 Možná bychom na to měli jít pomaleji a uvidíme, co nám prozradí, ne? 203 00:13:02,000 --> 00:13:05,840 Jo, nezeptáme se jí hned po příjezdu. 204 00:13:06,880 --> 00:13:09,200 Drž se mě. Já vím, jak na to. 205 00:13:09,280 --> 00:13:12,360 Kdykoli se jí zeptám, kdo byl můj táta, zazdí to. 206 00:13:13,200 --> 00:13:15,440 „Nikdy tě nechtěl.“ 207 00:13:15,520 --> 00:13:18,240 „Ztratil zájem. Neplýtvej na něj energii.“ 208 00:13:18,320 --> 00:13:20,360 „Je lepší předstírat, že vůbec neexistuje.“ 209 00:13:21,080 --> 00:13:22,400 Teď už vím proč. 210 00:13:27,360 --> 00:13:28,400 Jsem nervózní. 211 00:13:29,120 --> 00:13:29,960 Já taky. 212 00:13:31,640 --> 00:13:33,440 Nemůžu uvěřit, že jsme sestry. 213 00:13:34,240 --> 00:13:37,480 Nemůžu uvěřit, že táta podváděl mou mámu s tvojí mámou. 214 00:13:45,440 --> 00:13:47,800 Tady měla Steffi tu nehodu? 215 00:13:48,640 --> 00:13:50,280 Nechápu, co se stalo. 216 00:13:51,040 --> 00:13:53,640 Na téhle řece jsou jiné podmínky než na Canal del Norte. 217 00:13:53,720 --> 00:13:55,560 Je užší a víc tu fouká. 218 00:13:56,120 --> 00:13:57,960 Možná se tu udělaly velké vlny. 219 00:13:59,000 --> 00:14:01,400 Myslím, že bychom měli vymyslet novou strategii. 220 00:14:02,480 --> 00:14:04,960 Ani tak mi to nepřipadá náročné. 221 00:14:05,480 --> 00:14:07,080 Nechápu, co se stalo. 222 00:14:08,640 --> 00:14:10,160 Čekal jsem od ní víc. 223 00:14:11,520 --> 00:14:14,720 Kdybych měla sestru, máma by mi o ní už dávno řekla. 224 00:14:15,280 --> 00:14:16,760 Myslím, že mi něco uniká. 225 00:14:16,840 --> 00:14:20,680 A táta by mi řekl, kdyby se s mámou setkal na Cielo Grande, 226 00:14:20,760 --> 00:14:21,920 ale tak to asi je. 227 00:14:24,360 --> 00:14:26,600 Jsem jako ve snu. 228 00:14:27,760 --> 00:14:29,680 Ještě že jsme v tom spolu. 229 00:14:30,360 --> 00:14:31,320 To je pravda. 230 00:15:08,640 --> 00:15:09,520 To je tvoje máma? 231 00:15:10,360 --> 00:15:11,400 Jo. 232 00:15:13,560 --> 00:15:14,480 Hezká. 233 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 Máte krásný dům. 234 00:15:29,480 --> 00:15:30,880 - Díky. - Líbí se mi. 235 00:15:36,400 --> 00:15:37,560 Luz, pojď sem. 236 00:15:39,640 --> 00:15:42,280 Mám stejnou fotku z doby, kdy jsem byla malá. 237 00:15:42,360 --> 00:15:44,680 - Vážně? - Myslím, že ji tu mám. 238 00:15:52,040 --> 00:15:53,000 Žádný rozdíl. 239 00:15:59,480 --> 00:16:01,080 Možná to zní nemožně, 240 00:16:01,160 --> 00:16:05,800 ale mám pocit, jako bych tu už někdy byla. 241 00:16:07,400 --> 00:16:09,480 Tohle místo mi něco připomíná. 242 00:16:13,120 --> 00:16:15,560 Nebo ne. Třeba se mi to jen zdá. 243 00:16:28,440 --> 00:16:31,600 Šéfe, pozor. Veverka je v červené zóně. Velmi červené. 244 00:16:31,680 --> 00:16:33,120 Čekám na instrukce. 245 00:16:35,000 --> 00:16:35,840 Tady to je? 246 00:16:36,800 --> 00:16:38,200 Jo, tady. 247 00:16:39,040 --> 00:16:42,000 Steffi na tomhle místě nestihla trénovat. 248 00:16:42,640 --> 00:16:45,840 Nezná řeku ani podmínky. 249 00:16:46,360 --> 00:16:51,120 Tak jí to alespoň jednou nahrajeme, ať si to může představit. 250 00:16:51,200 --> 00:16:52,160 Domluveno. 251 00:16:53,280 --> 00:16:55,560 Doufám, že to doženete. 252 00:16:57,320 --> 00:17:00,640 Tak jo, musíme tvým dronem sledovat vlny. 253 00:17:00,720 --> 00:17:03,560 - Až budeš připravený, povedu tě. - Vypadá to snadně. 254 00:17:03,640 --> 00:17:05,280 Teda s dronem. 255 00:17:06,040 --> 00:17:06,880 Tak jo. 256 00:17:07,400 --> 00:17:13,880 V ideálním případě bychom měli pořídit záběry ze Steffiiny pozice za lodí, 257 00:17:13,960 --> 00:17:17,160 aby si mohla trasu představit z místa, kde bude. 258 00:17:18,200 --> 00:17:19,560 - Připravený? - Ano. 259 00:17:23,920 --> 00:17:25,920 Tak jo, Pedro. Jdeme na to. 260 00:17:38,440 --> 00:17:42,240 Tady mi jsou čtyři roky. Dostala jsem k narozeninám přezku a zbožňovala jsem ji. 261 00:17:42,320 --> 00:17:43,440 Myslel jsem… 262 00:17:43,960 --> 00:17:45,760 - Myslela sis, že jsi frajerka. - Jo. 263 00:17:45,840 --> 00:17:48,440 Tady jsem s tetou a tady s Rulim. 264 00:17:49,480 --> 00:17:51,560 - Ahoj. - Luz. 265 00:17:51,640 --> 00:17:53,480 - Ahoj, mami. - To je překvapení. 266 00:17:53,560 --> 00:17:54,400 - Ahoj. - Ahoj. 267 00:17:55,640 --> 00:17:58,360 - Jsi v pořádku? - Ano, vše v pořádku. Nic se neděje. 268 00:17:58,440 --> 00:17:59,320 Dobře. 269 00:17:59,400 --> 00:18:01,680 Tohle je Steffi, moje kamarádka z Cielo Grande. 270 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 - Ahoj. - Ahoj, Steffi. 271 00:18:04,200 --> 00:18:05,600 - Vítej. - Díky. 272 00:18:06,120 --> 00:18:07,360 Moc ráda tě vidím. 273 00:18:08,240 --> 00:18:09,720 Zůstanete na jídlo? 274 00:18:10,240 --> 00:18:12,560 - Jo. - Tak do toho. 275 00:18:15,040 --> 00:18:18,200 Stojím tisíc kroků odsud 276 00:18:18,280 --> 00:18:21,200 Nemůžu si pomoct 277 00:18:21,280 --> 00:18:24,840 Možná se bojím, že zas na nulu vrátím 278 00:18:24,920 --> 00:18:29,280 A odejdu, když se o to pokusím 279 00:18:30,240 --> 00:18:33,160 Protože se mi srdce láme 280 00:18:33,240 --> 00:18:36,480 Tisíc kroků daleko a zlomená 281 00:18:36,560 --> 00:18:39,240 Tajemství, které v sobě skrývám 282 00:18:39,320 --> 00:18:41,480 Nechám si-- 283 00:18:45,200 --> 00:18:48,080 Promiň. Vůbec nemám inspiraci. 284 00:18:48,160 --> 00:18:49,880 Nati, vždyť to znělo skvěle. 285 00:18:49,960 --> 00:18:52,120 Necháme to na později? 286 00:18:52,200 --> 00:18:54,720 Jasně, kdykoli budeš chtít, ale je to tvoje písnička. 287 00:18:54,800 --> 00:18:56,680 - Potřebujeme tě. - Díky. 288 00:18:57,200 --> 00:18:59,360 Aspoň někdo si mě váží. 289 00:19:00,560 --> 00:19:03,240 Nati, kdo říkal, že si tě nevážím? 290 00:19:03,840 --> 00:19:07,200 To, že se mi nelíbí tvůj nápad s motýly neznamená, že si tě nevážím. 291 00:19:07,280 --> 00:19:10,040 Lidi, téhle písničce chybí už jen pár zkoušek. 292 00:19:10,120 --> 00:19:13,040 - Ztrácíme tu čas hádkami. - Souhlasím. 293 00:19:13,120 --> 00:19:15,680 Ztrácíme tu čas kvůli jednomu jedinému člověku. 294 00:19:16,720 --> 00:19:17,560 Tak jo. 295 00:19:18,080 --> 00:19:20,800 Když mě tu nepotřebujete, stačí říct. Odcházím. 296 00:19:20,880 --> 00:19:25,080 - Charlie, potřebujeme se navzájem. - Ne, tebe nepotřebujeme, Charlie. 297 00:19:26,000 --> 00:19:27,080 Skvělé. 298 00:19:27,800 --> 00:19:28,640 Ale… 299 00:19:31,800 --> 00:19:35,720 Nati, musíš se s Charliem usmířit. Takhle to dál nejde. 300 00:19:36,680 --> 00:19:38,080 To mi ještě chybělo. 301 00:19:38,160 --> 00:19:41,640 Charlie neumí pracovat v týmu a já jsem ta, co to musí napravit. 302 00:19:46,920 --> 00:19:49,680 Zdá se, že budu vystupovat sólo. 303 00:19:53,880 --> 00:19:56,080 Hezky jste mě překvapily. Mám radost, že tu jste, 304 00:19:56,160 --> 00:19:59,840 ale vědět, že přijdeš i s kamarádkou, tak uvařím něco skvělého. 305 00:19:59,920 --> 00:20:02,880 Vymyslely jsme to teprve dneska, mami. Navíc to není tak zlé. 306 00:20:02,960 --> 00:20:04,320 Chybí mi společné vaření. 307 00:20:06,560 --> 00:20:08,640 Hodně se Steffi pracujeme. 308 00:20:08,720 --> 00:20:11,760 - Bude soutěžit v Summer Crush. - To se podívejme! 309 00:20:11,840 --> 00:20:14,600 Je úžasná. A je v první pětce na světě. 310 00:20:14,680 --> 00:20:15,640 Pět nejlepších. 311 00:20:15,720 --> 00:20:17,960 Teď si připadám jako jedna z poslední pětky. 312 00:20:18,040 --> 00:20:20,640 Netrap se tím. Je jedno jestli vyhraješ, nebo prohraješ. 313 00:20:20,720 --> 00:20:22,960 Záleží na získaných zkušenostech. 314 00:20:25,200 --> 00:20:29,040 Nejlepší trofej není ta, kterou si odvezete v kufru. 315 00:20:37,600 --> 00:20:39,760 Super. To je dobré. 316 00:20:46,920 --> 00:20:48,240 Teď už jo. 317 00:20:48,320 --> 00:20:49,520 Padal jsem hlady. 318 00:20:50,960 --> 00:20:52,200 Jdeme najít Steffi. 319 00:20:52,280 --> 00:20:55,040 Chci jí ukázat ta videa. Bude se jí to líbit. 320 00:20:55,120 --> 00:20:58,120 Dobře, půjdeme k ní do pokoje a podíváme se na ně. 321 00:20:59,040 --> 00:21:01,720 Je to vážně skvělá příprava na závod. 322 00:21:02,680 --> 00:21:03,560 Díky, Iane. 323 00:21:03,640 --> 00:21:05,960 Řekl bych, že už jsme to dohnali. 324 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 Tak jo. 325 00:21:49,840 --> 00:21:52,440 TO POSLEDNÍ, CO TI CHCI ŘÍCT, NEŽ SE ROZLOUČÍM… 326 00:21:54,200 --> 00:21:57,440 DRAHÁ STEFFI, AŽ TOHLE BUDEŠ ČÍST, NEJSPÍŠ UŽ BUDU PRYČ… 327 00:22:17,520 --> 00:22:21,720 Musíš odtamtud Steffi dostat a přivézt ji zpátky, ať se děje cokoli. 328 00:22:29,280 --> 00:22:30,120 Steffi? 329 00:22:34,880 --> 00:22:35,840 Steffi? 330 00:22:37,120 --> 00:22:37,960 Steffi? 331 00:22:40,320 --> 00:22:41,960 - Steffi? - Steffi? 332 00:22:58,320 --> 00:22:59,400 „Máma.“ 333 00:23:01,080 --> 00:23:03,120 „TvojeMáma86“. 334 00:23:04,520 --> 00:23:06,040 „Děs86“. 335 00:23:14,920 --> 00:23:16,000 Co se děje? 336 00:23:17,080 --> 00:23:19,320 - Kde je Děs? - To bych ráda věděla. 337 00:23:19,400 --> 00:23:22,600 Podle vzkazu „odešel a vrátí se potom“. 338 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 Neviděla jsi Steffi? 339 00:23:27,160 --> 00:23:30,720 Naposledy jsem ji viděla s Luz a Děsem. 340 00:23:31,520 --> 00:23:33,120 A kde jsou teď? 341 00:23:33,200 --> 00:23:34,840 Nevím, kde teď jsou. 342 00:23:34,920 --> 00:23:37,480 Sleduju je od otevření Sky Vibes. 343 00:23:37,560 --> 00:23:39,240 Vím, že něco chystají. 344 00:23:41,080 --> 00:23:42,200 Jo. 345 00:23:42,280 --> 00:23:44,520 Určitě vykrádají banku. 346 00:23:48,600 --> 00:23:51,480 To je jedno. Daleko se dostat nemohli. 347 00:23:51,560 --> 00:23:53,440 Jsme obklopeni vodou. 348 00:23:53,520 --> 00:23:56,840 Netuším. Ale pokud uvidíte Děsa, řekněte, že tu na něj čekám, 349 00:23:56,920 --> 00:23:58,400 a nehodlám se pohnout. 350 00:24:02,480 --> 00:24:03,520 Neznáte heslo? 351 00:24:08,560 --> 00:24:09,600 Díky. 352 00:24:13,680 --> 00:24:14,680 Promiňte. 353 00:24:15,520 --> 00:24:18,920 Tu vzpomínku jsem vymazala a zasáhlo mě slyšet to od vás. 354 00:24:19,000 --> 00:24:22,800 Takže jsi tátu poznala na Cielo Grande? 355 00:24:26,960 --> 00:24:27,920 Jo. 356 00:24:36,560 --> 00:24:38,040 Jdu tam. Kdo je to? 357 00:24:38,120 --> 00:24:40,000 - Děs! - Cože? Tady Děs. 358 00:24:40,080 --> 00:24:41,320 - Co? - Promiň. 359 00:24:41,400 --> 00:24:44,320 Je to naléhavé. Na Cielo Grande hoří. Musíme jít. 360 00:24:44,400 --> 00:24:45,880 - Co? - Hoří. 361 00:24:49,680 --> 00:24:52,960 SKY VIBES 362 00:24:56,920 --> 00:24:58,720 Mám pocit, že na to mám 363 00:24:58,800 --> 00:25:00,640 Jsem tu ale pořád sám 364 00:25:00,720 --> 00:25:04,680 Chci vědět, co čekat mám 365 00:25:04,760 --> 00:25:06,440 Dost trpím, ty mě dostáváš 366 00:25:06,520 --> 00:25:08,440 Nakonec stejně odejdeš 367 00:25:08,520 --> 00:25:10,240 A mně zbydou jen oči pro pláč 368 00:25:10,320 --> 00:25:12,200 Už není cesty zpět 369 00:25:12,280 --> 00:25:13,640 Friend zone 370 00:25:13,720 --> 00:25:16,280 Ne 371 00:25:16,360 --> 00:25:17,880 Friend zone 372 00:25:20,040 --> 00:25:21,120 Friend zone 373 00:25:21,640 --> 00:25:23,920 Ne 374 00:25:24,000 --> 00:25:25,400 Friend zone 375 00:25:29,160 --> 00:25:30,920 Kluci, to bylo super. 376 00:25:31,000 --> 00:25:34,120 A až tam dáte tu novou smyčku, tak vás to dostane. 377 00:25:34,200 --> 00:25:36,560 Věříme vám. Už teď bych to chtěl vidět. 378 00:25:36,640 --> 00:25:37,840 A to video? 379 00:25:37,920 --> 00:25:39,240 To zatím počká. 380 00:25:39,320 --> 00:25:42,400 Jo, máme problém s motýly a žraloky. 381 00:25:42,480 --> 00:25:45,240 Jo, Nati trvá na tom, že tam přidáme motýly. 382 00:25:45,320 --> 00:25:46,680 To nedává smysl. 383 00:25:46,760 --> 00:25:49,640 A žraloci dávají smysl, protože se ti líbí? 384 00:25:49,720 --> 00:25:52,080 Vždyť ani neposloucháš, co má Nati za nápady. 385 00:25:52,160 --> 00:25:54,280 Možná bys to mohl zkusit, ne? 386 00:25:55,120 --> 00:25:56,400 Neviděli jste Steffi? 387 00:25:57,480 --> 00:26:00,240 - Ona neodpočívá? - V jejím pokoji nikdo není. 388 00:26:00,320 --> 00:26:03,400 A nemůžu najít Luz. Dnes se o Steffi měla starat. 389 00:26:03,480 --> 00:26:06,520 - Nevím, kde je. - Divný. Neodepisují na zprávy? 390 00:26:07,320 --> 00:26:09,120 Možná šly spolu trénovat. 391 00:26:09,200 --> 00:26:11,320 Má ještě odpočívat. To nedává smysl. 392 00:26:11,400 --> 00:26:13,480 Po Děsovi se taky slehla zem. 393 00:26:17,680 --> 00:26:20,640 Veverka na cestě. Opakuji, veverka na cestě. 394 00:26:21,680 --> 00:26:22,520 Pro Matrix. 395 00:26:22,600 --> 00:26:26,400 Vynaložíme tolik úsilí na záchranu Ciela a pak vyhoří? Tomu nemůžu uvěřit. 396 00:26:27,280 --> 00:26:28,600 - To není možné. - Ne. 397 00:26:30,360 --> 00:26:31,720 To je mámino auto? 398 00:28:08,120 --> 00:28:11,040 Překlad titulků: Tereza Rotterová