1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:12,120 --> 00:00:14,320
Nije mi jasno zašto bi ti djed i baka
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,280
tajili da je tvoj tata
upoznao tvoju mamu ovdje.
4
00:00:19,960 --> 00:00:21,280
Sigurno ima još nešto.
5
00:00:22,120 --> 00:00:24,800
Mame mi uopće nema u knjizi gostiju.
6
00:00:26,200 --> 00:00:27,440
Kao što sam ti rekla.
7
00:00:28,160 --> 00:00:30,280
Moj tata imao je aferu
8
00:00:31,280 --> 00:00:32,200
s tvojom mamom.
9
00:00:36,080 --> 00:00:37,120
Ali onda…
10
00:00:39,720 --> 00:00:40,600
tvoj tata…
11
00:00:45,240 --> 00:00:47,480
Stvarno bismo mogle biti sestre?
12
00:00:47,560 --> 00:00:48,400
Luz.
13
00:00:50,160 --> 00:00:52,560
Imaš isti biljeg.
14
00:00:53,240 --> 00:00:55,600
Mislim da to nije obična slučajnost.
15
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
Što?
16
00:01:05,160 --> 00:01:06,640
To ne bi bilo tako loše.
17
00:01:08,600 --> 00:01:09,560
Da smo sestre?
18
00:01:16,400 --> 00:01:19,080
Misliš li možda
19
00:01:20,080 --> 00:01:22,040
da ti je Paula napisala ovo pismo
20
00:01:23,040 --> 00:01:23,880
zbog ovoga?
21
00:01:26,000 --> 00:01:30,440
Ali ako je imala više informacija,
mogla ti ih je odmah dati.
22
00:01:32,280 --> 00:01:35,080
Možda nije imala sve informacije.
23
00:01:36,920 --> 00:01:41,680
Možda je znala
da su mi moji djed i baka nešto tajili,
24
00:01:42,400 --> 00:01:44,080
ali nije znala točno što.
25
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Stvarno je kasno.
26
00:01:54,360 --> 00:01:56,920
A ti si i dalje slaba. Idemo spavati.
27
00:01:57,000 --> 00:01:57,840
Spavati?
28
00:01:59,040 --> 00:02:01,800
Smiješno. Ni ne sjećam se kako se to radi.
29
00:02:02,480 --> 00:02:03,800
Spavaj!
30
00:02:04,600 --> 00:02:08,160
Moraš se odmoriti. Vidjet ćeš,
sutra će ti biti puno bolje
31
00:02:08,240 --> 00:02:09,920
i sve će ti biti jasnije.
32
00:02:26,360 --> 00:02:27,200
Hvala.
33
00:02:38,280 --> 00:02:43,560
Motori bruje, snagu daje
Upravljač mi dok pjesma traje
34
00:02:43,640 --> 00:02:46,280
S vjetrom u kosi, moje lice se smije
35
00:02:46,360 --> 00:02:49,840
Taj trenutak za tebe neka sunce nam grije
36
00:02:50,840 --> 00:02:52,960
Sunce nam grije
37
00:02:54,680 --> 00:02:57,200
Topla ljepota
38
00:02:57,280 --> 00:03:00,040
Prirodna divota
39
00:03:00,120 --> 00:03:02,680
Topla ljepota
40
00:03:05,200 --> 00:03:08,000
Dok krećem se kroz valove
41
00:03:08,080 --> 00:03:10,880
To je snaga mog života
42
00:03:10,960 --> 00:03:14,960
Topla ljepota
43
00:03:18,360 --> 00:03:19,440
Nati, odlična je.
44
00:03:19,520 --> 00:03:21,880
Stvarno posebno zvuči s ovim krajem.
45
00:03:21,960 --> 00:03:25,680
-Ti si stroj za hitove.
-Mi smo stroj za hitove.
46
00:03:28,640 --> 00:03:29,800
Da!
47
00:03:41,840 --> 00:03:43,440
Što mislite, doktorice?
48
00:03:43,520 --> 00:03:45,520
Da si puno bolje, Steffi.
49
00:03:45,600 --> 00:03:47,640
Stvarno imaš dobre reflekse.
50
00:03:47,720 --> 00:03:50,800
Tako se brzo oporavljaš,
da ćeš začas biti na nogama.
51
00:03:50,880 --> 00:03:53,680
Savršeno. Znači da možemo opet trenirati?
52
00:03:53,760 --> 00:03:56,320
Ne tako brzo. Nisam završila s pregledom.
53
00:03:56,400 --> 00:03:57,320
Da vidimo.
54
00:03:57,400 --> 00:03:59,880
Sjećaš li se što si radila prije pada?
55
00:04:02,560 --> 00:04:03,400
Baš i ne.
56
00:04:04,880 --> 00:04:06,280
Ne sjećam se ničega.
57
00:04:07,440 --> 00:04:09,960
Ne sjećam se ni odlaska na trening.
58
00:04:10,040 --> 00:04:14,760
Kod ovako jakih udaraca u glavu
vrlo se često osoba ne sjeća
59
00:04:14,840 --> 00:04:17,280
što se dogodilo u prethodnim satima.
60
00:04:17,360 --> 00:04:20,200
-Dakle, nije joj bolje?
-Da, jest.
61
00:04:20,720 --> 00:04:22,240
Ali treba još dan odmora.
62
00:04:22,320 --> 00:04:27,200
I ako je ništa ne bude boljelo,
može se vratiti tjelesnim aktivnostima.
63
00:04:27,960 --> 00:04:31,320
-Savršeno. Onda idemo na doručak.
-Odlično.
64
00:04:31,400 --> 00:04:33,320
Dobar doručak najbolji je lijek.
65
00:04:34,080 --> 00:04:35,800
-Idem s tobom.
-Dobro.
66
00:04:39,960 --> 00:04:43,640
Dobro, Steffi se praktički oporavila.
67
00:04:43,720 --> 00:04:45,120
Da. To je dobro.
68
00:04:46,840 --> 00:04:49,480
Znači da je propao čitav dan treninga.
69
00:04:51,720 --> 00:04:54,880
Sad mi je sinulo
da nam ostaje as u rukavu.
70
00:04:56,040 --> 00:04:58,320
-As?
-Zapravo dron.
71
00:04:58,880 --> 00:05:01,960
Ianov dron.
Steffi ne poznaje Sjeverni kanal.
72
00:05:02,040 --> 00:05:04,160
Možemo ga snimiti
73
00:05:04,240 --> 00:05:06,720
da ga može vizualizirati prije natjecanja.
74
00:05:07,720 --> 00:05:09,000
Da, može.
75
00:05:09,080 --> 00:05:10,760
Nemamo drugih opcija.
76
00:05:11,760 --> 00:05:14,200
Ti se brini za Steffi, a ja idem do Iana.
77
00:05:15,360 --> 00:05:16,200
Može.
78
00:05:29,760 --> 00:05:31,400
Ljudi, pazite ovo!
79
00:05:32,040 --> 00:05:34,480
Da vam pokažem prije nego što zaboravim.
80
00:05:40,120 --> 00:05:41,760
-Odlično, zar ne?
-Skroz…
81
00:05:42,280 --> 00:05:44,200
Dogodilo nam se isto
82
00:05:44,280 --> 00:05:45,960
Očekivali smo puno
83
00:05:46,040 --> 00:05:48,080
S tobom ja želim…
84
00:05:48,160 --> 00:05:50,840
Ne znam baš. Kao da treba nešto zabavno.
85
00:05:50,920 --> 00:05:53,280
Je li? Možda. Gledaj.
86
00:05:53,360 --> 00:05:54,200
Nati.
87
00:05:54,960 --> 00:05:58,000
-Samo ponavljaj „frendzona“.
-Dobro.
88
00:05:59,960 --> 00:06:01,280
Frendzona.
89
00:06:01,840 --> 00:06:03,440
Frendzona.
90
00:06:03,520 --> 00:06:04,920
Frendzona.
91
00:06:05,000 --> 00:06:06,800
-Frendzona.
-To!
92
00:06:06,880 --> 00:06:09,680
-Čemu se smijete?
-Gle. Tvoje usne.
93
00:06:10,360 --> 00:06:11,480
Frendzona.
94
00:06:12,000 --> 00:06:13,120
Frendzona.
95
00:06:13,200 --> 00:06:14,720
-To je odlično.
-Skroz.
96
00:06:14,800 --> 00:06:17,320
A da dodamo leptiriće? Obožavam leptiriće.
97
00:06:17,400 --> 00:06:19,560
Leptirići u rijeci? To nema smisla.
98
00:06:19,640 --> 00:06:22,800
Ti si stavio morske pse,
a ja ne smijem leptiriće?
99
00:06:23,480 --> 00:06:25,080
Dobro, stavimo i pingvine.
100
00:06:25,600 --> 00:06:27,720
-Juliáne.
-Ne?
101
00:06:27,800 --> 00:06:30,680
Ali stvarno!
Zašto morski psi mogu u rijeku,
102
00:06:30,760 --> 00:06:32,680
a leptirići ne mogu letjeti?
103
00:06:32,760 --> 00:06:35,240
Nati, nemoj biti tako osjetljiva.
104
00:06:35,840 --> 00:06:38,600
Ne. Možda sam osjetljiva,
105
00:06:38,680 --> 00:06:41,240
ali ti si ograničen i nikad ne slušaš.
106
00:06:43,560 --> 00:06:46,880
-Ogra… Što?
-Ograničen.
107
00:06:46,960 --> 00:06:48,600
Gle, imaš dva izbora.
108
00:06:49,280 --> 00:06:50,720
Prvi, omeđen granicama
109
00:06:50,800 --> 00:06:54,040
ili drugi, koji teško ili sporije shvaća.
110
00:06:55,040 --> 00:06:57,720
-Mislim da je drugo.
-Hvala, Juliáne. Hvala.
111
00:06:58,240 --> 00:07:02,480
Podsjetnik: ne raspravlja se
s piscima jer, bili u pravu ili ne,
112
00:07:02,560 --> 00:07:05,000
uvrijedit će te riječju koju ne znaš.
113
00:07:05,080 --> 00:07:06,600
Gledaj to ovako.
114
00:07:06,680 --> 00:07:08,800
Kod Nati si izašao iz frendzone.
115
00:07:08,880 --> 00:07:10,720
Ali si se stavio u ništa-zonu.
116
00:07:16,760 --> 00:07:17,640
Frendzona
117
00:07:18,440 --> 00:07:19,600
Frendzona
118
00:07:21,200 --> 00:07:22,880
Moramo li ovo sada?
119
00:07:22,960 --> 00:07:25,560
Dogovorio sam se snimati s blizancima.
120
00:07:25,640 --> 00:07:27,960
Smiri se, gospodine influenceru.
121
00:07:29,240 --> 00:07:31,840
Imat ćeš vremena za to kad se vratimo.
122
00:07:32,760 --> 00:07:34,760
Što je važnije nego pomoći sestri?
123
00:07:35,680 --> 00:07:39,000
-Brinuti se za moje pratitelje.
-Oni dolaze i odlaze.
124
00:07:39,080 --> 00:07:40,680
Sestra je samo jedna.
125
00:07:41,480 --> 00:07:43,560
Baš šteta da nemam dvije sestre.
126
00:07:44,280 --> 00:07:45,480
Ne pravi se pametan.
127
00:07:46,240 --> 00:07:50,680
Sestra ti je izgubila čitav dan treninga.
Moramo nadoknaditi to vrijeme.
128
00:07:50,760 --> 00:07:53,520
To nam je zadnja šansa
da sustignemo Natashu.
129
00:07:54,120 --> 00:07:57,480
Ne vidim kako je to izvedivo
kad ste u takvom zaostatku.
130
00:07:58,160 --> 00:08:00,840
Ovdje je Tony, trener Steffi Navarro
131
00:08:00,920 --> 00:08:03,280
koji nam je objasnio situaciju.
132
00:08:03,360 --> 00:08:05,840
Kaže da je Steffi vrlo depresivna.
133
00:08:05,920 --> 00:08:10,120
U ime čitavog tima
želim joj da se brzo oporavi.
134
00:08:10,680 --> 00:08:13,840
Ovdje je i njezin mlađi brat Ian.
135
00:08:13,920 --> 00:08:15,880
Koliko je Steffi depresivna?
136
00:08:15,960 --> 00:08:18,960
Stvarno ne shvaćam
kako možeš biti toliko grozna.
137
00:08:19,040 --> 00:08:20,760
Steffi je izgubila pamćenje?
138
00:08:20,840 --> 00:08:22,960
Ako treba satove wakeboardanja,
139
00:08:24,040 --> 00:08:25,520
javi mi.
140
00:08:25,600 --> 00:08:30,480
Već smo trenirale u Sjevernom kanalu,
a danas ćemo i na rijeci Correntoso.
141
00:08:30,560 --> 00:08:32,920
A vi tek počinjete.
142
00:08:33,000 --> 00:08:35,720
Žao mi je što su vam izgledi nikakvi.
143
00:08:43,560 --> 00:08:45,920
Prođimo opet ono što znamo.
144
00:08:47,360 --> 00:08:49,040
Paula ti je napisala pismo
145
00:08:49,120 --> 00:08:51,680
u kojemu piše
da Cielo Grande skriva tajnu.
146
00:08:52,240 --> 00:08:53,840
Ron, tvoj tata,
147
00:08:54,400 --> 00:08:56,200
kaže da je upoznao Lyn,
148
00:08:57,000 --> 00:08:58,200
tvoju mamu,
149
00:08:58,280 --> 00:08:59,240
ovdje u Cielu,
150
00:08:59,320 --> 00:09:03,280
a tajna je da su ga djed i baka natjerali
da ispriča drukčiju priču.
151
00:09:04,440 --> 00:09:08,480
Ali to se ne čini kao istina
jer, na temelju onoga što znamo,
152
00:09:09,160 --> 00:09:10,840
Lyn nikad nije bila ovdje.
153
00:09:13,680 --> 00:09:17,320
Trebamo provjeriti
je li tvoja mama ikad posjetila Cielo.
154
00:09:17,400 --> 00:09:18,960
Ali to je već potvrđeno.
155
00:09:20,200 --> 00:09:21,920
Ovo je čitava knjiga gostiju.
156
00:09:25,960 --> 00:09:26,800
To je to?
157
00:09:27,680 --> 00:09:28,920
-Da.
-Kriptirana je.
158
00:09:30,320 --> 00:09:32,440
Nećemo uspjeti otvoriti to odavde.
159
00:09:33,640 --> 00:09:35,360
Trebamo hotelski kompjuter.
160
00:09:36,680 --> 00:09:40,600
Možda su tvoji djed i baka,
ili netko drugi, izbrisali Lyn.
161
00:09:41,280 --> 00:09:45,120
Ali ako je izbrisana,
mora biti u kopijama knjige gostiju.
162
00:09:46,160 --> 00:09:47,000
Idemo?
163
00:09:48,560 --> 00:09:49,800
Sad traži Ordóñez.
164
00:09:57,800 --> 00:10:01,480
Francisco Ordóñez,
Sebastián, Miguel, ali nema Lyn.
165
00:10:02,840 --> 00:10:05,920
Tko je moja pčelica?
166
00:10:06,520 --> 00:10:09,720
-Gle, donijela sam ti špangicu.
-Oprosti, ne sad.
167
00:10:09,800 --> 00:10:11,520
Oprosti, mala. Ne mogu.
168
00:10:15,360 --> 00:10:17,040
Dobro. Vidim da ti smetam.
169
00:10:17,760 --> 00:10:20,240
Nisi pčela, nego svinja. Bok.
170
00:10:25,960 --> 00:10:29,800
-Eto. Lyn Ordóñez nema u knjigama.
-Dakle, nikad nije bila ovdje.
171
00:10:29,880 --> 00:10:32,520
Ali mora postojati
jer inače mene ne bi bilo.
172
00:10:33,720 --> 00:10:34,960
Očito. Nemoguće.
173
00:10:36,200 --> 00:10:39,200
Moramo u grad.
Noda, je li ti auto na pristaništu?
174
00:10:41,360 --> 00:10:43,800
-Da. Sada?
-Sada.
175
00:10:43,880 --> 00:10:45,240
Ne. Ne može.
176
00:10:45,320 --> 00:10:47,480
Ne. Ne smijem napuštati recepciju.
177
00:10:47,560 --> 00:10:49,880
Hitno je. Moram razgovarati s mamom.
178
00:10:49,960 --> 00:10:51,920
Kod auta za deset. Idemo, Steffi.
179
00:10:54,480 --> 00:10:56,320
Ne.
180
00:10:58,000 --> 00:11:01,360
Ptica napušta gnijezdo.
Ponavljam, ptica napušta gnijezdo.
181
00:11:07,520 --> 00:11:09,040
Daj da ti pomognem, Nati.
182
00:11:09,120 --> 00:11:11,320
-Razmišljao sam.
-Ne hvala. Mogu sama.
183
00:11:13,920 --> 00:11:17,480
Znam da možeš, Nati. Želim ti pomoći.
184
00:11:52,480 --> 00:11:53,680
Daj.
185
00:11:55,200 --> 00:11:58,280
Dobro, bila sam malo zla. Nisam to htjela.
186
00:11:58,360 --> 00:12:01,440
-Ne, ja sam bio organičen.
-Ograničen.
187
00:12:01,520 --> 00:12:05,000
Ograničen! To i još više. Oprosti, Nati.
188
00:12:05,080 --> 00:12:09,000
Važno je da smo si dobri.
Dobri smo si, je l' da?
189
00:12:09,920 --> 00:12:12,120
To te ja pitam! O, da!
190
00:12:12,640 --> 00:12:15,080
Znao sam da ćeš htjeti maknuti leptiriće…
191
00:12:15,160 --> 00:12:18,240
Maknuti? Nije mi jasno.
Ja sam ih htjela dodati.
192
00:12:18,320 --> 00:12:19,280
Ne.
193
00:12:20,160 --> 00:12:24,120
Ne, Nati. Poslao sam ti meme
da vidiš koliko su grozni.
194
00:12:25,040 --> 00:12:25,920
Dobro.
195
00:12:26,000 --> 00:12:28,560
Sad si opet više nismo dobri, Carlose.
196
00:12:38,920 --> 00:12:40,800
Koji je plan? Što ćemo reći?
197
00:12:42,080 --> 00:12:43,600
To je osjetljiva tema.
198
00:12:44,960 --> 00:12:46,760
Što misliš da kažemo
199
00:12:47,960 --> 00:12:49,320
da smo polusestre
200
00:12:49,400 --> 00:12:53,240
i da bi nam ona mogla pomoći
da popunimo praznine.
201
00:12:53,960 --> 00:12:55,200
Samo tako izravno?
202
00:12:56,480 --> 00:13:02,040
Možda je bolje da idemo sporije
i vidimo što će nam reći, može?
203
00:13:02,120 --> 00:13:05,840
Da. Nemojmo je pitati čim stignemo.
204
00:13:06,880 --> 00:13:09,200
Slijedi moj primjer. Znam što trebam.
205
00:13:09,280 --> 00:13:12,360
Kad god bih je pitala
tko je moj tata, ugasila bi se.
206
00:13:13,200 --> 00:13:15,440
„Nikad te nije htio.“
207
00:13:15,520 --> 00:13:18,240
„On nije svoj. Ne troši energiju.“
208
00:13:18,320 --> 00:13:20,040
„Pretvaraj se da ne postoji.“
209
00:13:21,120 --> 00:13:22,360
Sad znam zašto.
210
00:13:27,360 --> 00:13:28,240
Nervozna sam.
211
00:13:29,120 --> 00:13:29,960
I ja.
212
00:13:31,640 --> 00:13:33,560
Ne mogu vjerovati da smo sestre.
213
00:13:34,240 --> 00:13:37,680
Ne mogu vjerovati da je moj tata
varao mamu s tvojom mamom.
214
00:13:45,440 --> 00:13:47,680
Ovdje se Steffi unesrećila?
215
00:13:48,680 --> 00:13:50,280
Ne shvaćam što se dogodilo.
216
00:13:51,120 --> 00:13:53,640
Uvjeti ovdje nisu kao u Sjevernom kanalu.
217
00:13:53,720 --> 00:13:55,560
Uže je i više je vjetra.
218
00:13:56,200 --> 00:13:57,960
Možda je bilo velikih valova.
219
00:13:59,080 --> 00:14:01,400
Trebamo smisliti novu strategiju.
220
00:14:02,480 --> 00:14:04,960
Čak i da je tako, ne djeluje komplicirano.
221
00:14:05,480 --> 00:14:07,080
Ne shvaćam što se dogodilo.
222
00:14:08,640 --> 00:14:10,200
Očekivala sam više od nje.
223
00:14:11,640 --> 00:14:14,720
Da imam sestru, mama bi mi davno rekla.
224
00:14:15,320 --> 00:14:16,760
Ni sama ne znam.
225
00:14:16,840 --> 00:14:20,680
A moj bi mi tata rekao
je li upoznao mamu u Cielo Grandeu,
226
00:14:20,760 --> 00:14:22,520
ali eto nas ovdje.
227
00:14:24,360 --> 00:14:26,600
Sve ovo djeluje kao san.
228
00:14:27,760 --> 00:14:29,680
Srećom smo u ovome zajedno.
229
00:14:30,360 --> 00:14:31,320
To je istina.
230
00:15:08,640 --> 00:15:10,960
-Ovo ti je mama?
-Da.
231
00:15:13,560 --> 00:15:14,600
Lijepe ste.
232
00:15:27,800 --> 00:15:29,400
Kuća ti je prelijepa.
233
00:15:29,480 --> 00:15:30,880
-Hvala.
-Baš je divna.
234
00:15:36,440 --> 00:15:37,600
Luz, dođi.
235
00:15:39,720 --> 00:15:42,320
Imam fotku iz djetinjstva identičnu ovoj.
236
00:15:42,400 --> 00:15:44,240
-Stvarno?
-Da. Imam je ovdje.
237
00:15:52,040 --> 00:15:53,000
Iste smo.
238
00:15:59,560 --> 00:16:02,040
Ti možda kažeš da je nemoguće, ali
239
00:16:02,760 --> 00:16:05,800
ja se osjećam kao da smo već bile ovdje.
240
00:16:07,440 --> 00:16:09,360
Ovo me mjesto podsjeća na nešto.
241
00:16:13,120 --> 00:16:15,560
Ili ne znam. Možda je samo mašta.
242
00:16:28,440 --> 00:16:29,560
Šefe, uzbuna.
243
00:16:29,640 --> 00:16:32,840
Vjeverica je u crvenoj zoni.
Najcrvenijoj! Čekam upute.
244
00:16:35,080 --> 00:16:35,920
To je to?
245
00:16:36,800 --> 00:16:38,200
Da, to je to.
246
00:16:39,040 --> 00:16:42,000
Steffi nije uspjela trenirati ovdje.
247
00:16:42,760 --> 00:16:45,880
Ne poznaje rijeku, a ni uvjete.
248
00:16:46,440 --> 00:16:51,120
Zato moramo snimiti bar jednu vožnju
da si može sve vizualizirati.
249
00:16:51,200 --> 00:16:52,160
Dobro.
250
00:16:53,280 --> 00:16:55,560
Samo nadoknadite propušteno vrijeme.
251
00:16:57,320 --> 00:17:00,000
Gle, moraš dronom pratiti val.
252
00:17:00,760 --> 00:17:03,560
-Kad si spreman, vodit ću te.
-Čini se lako.
253
00:17:03,640 --> 00:17:05,280
Barem s dronom.
254
00:17:06,120 --> 00:17:07,320
Dobro.
255
00:17:07,400 --> 00:17:13,880
Idealno bi bilo snimati
iz Steffinog položaja iza čamca
256
00:17:13,960 --> 00:17:16,800
da može vizualizirati
vožnju kao da je ovdje.
257
00:17:18,200 --> 00:17:19,560
-Spreman?
-Spreman.
258
00:17:23,920 --> 00:17:25,920
Hajde, Pedro. Nagazi.
259
00:17:38,440 --> 00:17:42,240
Moj četvrti rođendan.
Dobila sam ovu kopču. Obožavala sam je.
260
00:17:42,320 --> 00:17:43,440
Mislila sam…
261
00:17:43,960 --> 00:17:45,760
-Da si jako kul?
-Da.
262
00:17:45,840 --> 00:17:48,440
Evo me s tetom, a ovdje sam s Ruli.
263
00:17:49,480 --> 00:17:51,600
-Bok.
-Luz?
264
00:17:51,680 --> 00:17:53,480
-Bok, mama.
-Kakvo iznenađenje!
265
00:17:53,560 --> 00:17:55,000
-Bok.
-Bok.
266
00:17:55,840 --> 00:17:58,360
-Dobro si?
-Da, jesam. Sve je u redu.
267
00:17:58,440 --> 00:17:59,360
Dobro.
268
00:17:59,440 --> 00:18:02,200
Ovo je Steffi,
prijateljica iz Cielo Grandea.
269
00:18:02,280 --> 00:18:04,120
-Bok.
-Bok, Steffi.
270
00:18:04,200 --> 00:18:05,600
-Dobro došla.
-Hvala.
271
00:18:06,120 --> 00:18:09,120
Baš te lijepo vidjeti. Ostajete na jelu?
272
00:18:10,240 --> 00:18:12,560
-Može.
-Onda dođite.
273
00:18:15,120 --> 00:18:18,200
Tisuću sam koraka dalje
274
00:18:18,280 --> 00:18:21,200
Ne mogu si pomoći
275
00:18:21,280 --> 00:18:24,840
Vraćam se na nulu, strah me
276
00:18:24,920 --> 00:18:29,280
I odlazim pokušavajući
277
00:18:30,720 --> 00:18:33,160
Slomljeno me srce šalje
278
00:18:33,240 --> 00:18:36,480
Tisuću sam koraka dalje
279
00:18:36,560 --> 00:18:39,240
Tajna koju čuvam
280
00:18:39,320 --> 00:18:41,360
Ja je čuvam…
281
00:18:45,200 --> 00:18:48,080
Oprosti. Uopće nisam inspirirana.
282
00:18:48,160 --> 00:18:49,880
Nati, ispalo je odlično.
283
00:18:49,960 --> 00:18:52,120
A da ovo ostavimo za kasnije?
284
00:18:52,200 --> 00:18:54,720
Kako god želiš. Ali ovo je tvoja pjesma.
285
00:18:54,800 --> 00:18:57,120
-Trebamo te.
-Hvala.
286
00:18:57,200 --> 00:18:59,040
Bar me netko cijeni.
287
00:19:00,640 --> 00:19:03,240
Nati, tko je rekao da te ne cijeni?
288
00:19:03,880 --> 00:19:07,200
Ako mi se ne sviđaju leptiri,
ne znači da te ne cijenim.
289
00:19:07,280 --> 00:19:09,760
Ljudi, ovu pjesmu
treba još malo uvježbati.
290
00:19:10,280 --> 00:19:13,080
-Gubimo vrijeme u svađi.
-Slažem se.
291
00:19:13,160 --> 00:19:15,680
Jedan je krivac za gubljenje vremena.
292
00:19:16,840 --> 00:19:18,040
Dobro.
293
00:19:18,120 --> 00:19:20,960
Ako ne želite moju pomoć,
tako recite. Idem.
294
00:19:21,040 --> 00:19:25,080
-Charly, trebamo jedni druge.
-Ne trebamo te, Charly. Puno hvala.
295
00:19:26,040 --> 00:19:27,080
Savršeno.
296
00:19:27,880 --> 00:19:28,720
Ali…
297
00:19:31,840 --> 00:19:35,720
Nati, pomiri se s Charlyjem.
Ovako ne možemo dalje.
298
00:19:36,680 --> 00:19:38,080
Baš mi to treba.
299
00:19:38,160 --> 00:19:41,640
Charly ne funkcionira u timu,
a ja se moram pomiriti s njim.
300
00:19:47,000 --> 00:19:49,200
Možda ću morati imati solo nastup.
301
00:19:53,920 --> 00:19:56,120
Lijepo si me iznenadila kad si došla,
302
00:19:56,200 --> 00:19:59,840
ali da si mi rekla za prijateljicu,
skuhala bih nešto posebno.
303
00:19:59,920 --> 00:20:02,880
Danas smo odlučile doći.
A ovo nije uopće loše.
304
00:20:02,960 --> 00:20:04,320
Volim kuhati s tobom.
305
00:20:06,560 --> 00:20:08,680
Puno radimo sa Steffi.
306
00:20:08,760 --> 00:20:11,760
-Natječe se u Summer Crushu.
-Zamisli!
307
00:20:11,840 --> 00:20:14,600
Odlična je
i među najboljih pet na svijetu.
308
00:20:14,680 --> 00:20:15,640
Najboljih pet.
309
00:20:15,720 --> 00:20:17,960
Trenutačno sam jedna od najgorih pet.
310
00:20:18,040 --> 00:20:20,640
Ne uzrujavaj se. Nije važno pobijediti.
311
00:20:20,720 --> 00:20:22,960
Važno je što naučiš iz toga.
312
00:20:25,240 --> 00:20:29,040
I jasno, najbolji trofej nije onaj
koji odneseš u kovčegu.
313
00:20:37,640 --> 00:20:39,840
Ma to. Ovo je odlično.
314
00:20:47,000 --> 00:20:47,880
Ovaj put, da.
315
00:20:48,400 --> 00:20:49,600
Umirao sam od gladi.
316
00:20:51,040 --> 00:20:52,280
Idemo pronaći Steffi.
317
00:20:52,360 --> 00:20:55,040
Želim joj pokazati snimke. Oduševit će se.
318
00:20:55,120 --> 00:20:58,120
Dobro. Idemo ih pogledati kod nje u sobi.
319
00:20:59,040 --> 00:21:01,720
Snimke će biti odlične
kao priprema za vožnju.
320
00:21:02,680 --> 00:21:03,560
Hvala, Iane.
321
00:21:03,640 --> 00:21:05,960
Već smo nadoknadili izgubljeno vrijeme.
322
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
Dobro…
323
00:21:49,840 --> 00:21:52,440
ZADNJE ŠTO TI ŽELIM REĆI PRIJE POZDRAVA…
324
00:21:54,200 --> 00:21:57,440
DRAGA STEFFI,
KAD OVO BUDEŠ ČITALA, MENE VIŠE NEĆE BITI…
325
00:22:17,520 --> 00:22:21,720
Izvuci Steffi odande i dovedi je
u Cielo Grande kako god znaš.
326
00:22:29,400 --> 00:22:30,240
Steffi?
327
00:22:34,960 --> 00:22:35,800
Steffi?
328
00:22:37,200 --> 00:22:38,040
Steffi?
329
00:22:40,440 --> 00:22:42,000
-Steffi?
-Steffi!
330
00:22:58,840 --> 00:22:59,680
„Mama.“
331
00:23:01,160 --> 00:23:03,040
„TvojaMama86.“
332
00:23:04,560 --> 00:23:06,080
„NoDa86.“
333
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Što je?
334
00:23:17,080 --> 00:23:19,360
-Gdje je Noda?
-To i mene zanima.
335
00:23:19,440 --> 00:23:22,160
Prema ovome je izašao
i vratit će se kasnije.
336
00:23:24,760 --> 00:23:26,000
Jesi vidjela Steffi?
337
00:23:27,240 --> 00:23:30,720
Zadnji sam put vidjela Steffi
s Luz i Nodom.
338
00:23:31,520 --> 00:23:33,120
A gdje su sada?
339
00:23:33,200 --> 00:23:34,920
Ne znam gdje su sada.
340
00:23:35,000 --> 00:23:37,520
Držim ih na oku od otvorenja Sky Vibesa.
341
00:23:37,600 --> 00:23:39,080
Znam da nešto mute.
342
00:23:41,160 --> 00:23:42,200
Da.
343
00:23:42,280 --> 00:23:44,520
Sigurno pljačkaju banku.
344
00:23:48,640 --> 00:23:51,480
Nema veze. Nisu mogli daleko.
345
00:23:51,560 --> 00:23:53,440
Okruženi smo vodom.
346
00:23:53,520 --> 00:23:56,880
Nemam pojma. Ako vidite Nodu,
recite mu da ga čekam ovdje
347
00:23:56,960 --> 00:23:58,400
i ne mičem se nikamo.
348
00:24:02,520 --> 00:24:03,520
Znate li lozinku?
349
00:24:08,560 --> 00:24:09,560
Hvala.
350
00:24:13,680 --> 00:24:14,520
Oprostite.
351
00:24:15,560 --> 00:24:18,920
Izbrisala sam to iz pamćenja,
a kad sam čula, pogodilo me.
352
00:24:19,000 --> 00:24:22,800
Dakle, upoznala si mog tatu
u Cielo Grandeu?
353
00:24:27,040 --> 00:24:27,920
Da.
354
00:24:36,560 --> 00:24:38,040
Ja ću. Tko je?
355
00:24:38,120 --> 00:24:40,200
-Noda!
-Što? Noda je.
356
00:24:40,280 --> 00:24:41,320
-Što je?
-Oprosti.
357
00:24:41,400 --> 00:24:44,320
Važno je. Cielo Grande gori! Moramo ići!
358
00:24:44,400 --> 00:24:45,320
-Što?
-Sve gori!
359
00:24:56,920 --> 00:24:58,720
Osjećam da nešto imam
360
00:24:58,800 --> 00:25:00,640
Ali još sam ovdje
361
00:25:00,720 --> 00:25:04,680
Volio bih znati što mogu očekivati
362
00:25:04,760 --> 00:25:06,440
Patim jer ovo je mučenje
363
00:25:06,520 --> 00:25:08,440
I ostavit ćeš me
364
00:25:08,520 --> 00:25:10,240
Plačem, to je stvarno sad
365
00:25:10,320 --> 00:25:12,200
I nema povratka
366
00:25:12,280 --> 00:25:13,640
Frendzona
367
00:25:13,720 --> 00:25:16,280
Ne
368
00:25:16,360 --> 00:25:17,880
Frendzona
369
00:25:20,040 --> 00:25:21,120
Frendzona
370
00:25:21,640 --> 00:25:23,920
Ne
371
00:25:24,000 --> 00:25:25,400
Frendzona
372
00:25:29,160 --> 00:25:30,960
Ljudi, ispalo je odlično.
373
00:25:31,040 --> 00:25:33,080
A kad ubacimo novu muzičku bazu,
374
00:25:33,160 --> 00:25:34,160
ostat ćete paf.
375
00:25:34,240 --> 00:25:36,560
Vjerujemo vam. Već je želim čuti.
376
00:25:36,640 --> 00:25:37,840
A video?
377
00:25:37,920 --> 00:25:39,240
To je na čekanju.
378
00:25:39,320 --> 00:25:42,440
Da, imamo razmiricu
između leptira i morskih pasa.
379
00:25:42,520 --> 00:25:45,240
Da, Nati želi da stavimo leptiriće,
380
00:25:45,320 --> 00:25:46,800
a to nema smisla.
381
00:25:46,880 --> 00:25:49,640
A morski psi imaju jer ih voliš?
382
00:25:49,720 --> 00:25:52,080
Uopće ne slušaš Natinu ideju, Charly.
383
00:25:52,160 --> 00:25:54,280
Mogao bi bar pokušati, zar ne?
384
00:25:55,160 --> 00:25:56,440
Jeste vidjeli Steffi?
385
00:25:57,480 --> 00:26:00,240
-Ne odmara se?
-U njenoj sobi nema nikoga.
386
00:26:00,320 --> 00:26:03,400
Ne mogu pronaći ni Luz.
Danas se brinula za Steffi.
387
00:26:03,480 --> 00:26:06,520
-Ne znam gdje je.
-Čudno. Ne odgovaraju na poruke?
388
00:26:07,400 --> 00:26:09,120
Možda su išle trenirati.
389
00:26:09,200 --> 00:26:11,320
Ali oporavlja se. To nema smisla.
390
00:26:11,400 --> 00:26:13,240
Ni Noda ne daje znakove života.
391
00:26:17,680 --> 00:26:20,640
Vjeverica na putu.
Ponavljam, vjeverica na putu.
392
00:26:21,760 --> 00:26:22,600
Za Matrix.
393
00:26:22,680 --> 00:26:26,280
Toliki trud da spasimo Cielo,
a sad još i požar? Nevjerojatno.
394
00:26:27,280 --> 00:26:28,600
-To nije moguće.
-Ne.
395
00:26:30,360 --> 00:26:31,720
To je mamin auto?
396
00:28:08,120 --> 00:28:11,040
Prijevod titlova: Željko Torbica