1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,320 Nije mi jasno zašto bi ti djed i baka 3 00:00:15,200 --> 00:00:18,280 tajili da je tvoj tata upoznao tvoju mamu ovdje. 4 00:00:19,960 --> 00:00:21,280 Sigurno ima još nešto. 5 00:00:22,120 --> 00:00:24,800 Mame mi uopće nema u knjizi gostiju. 6 00:00:26,200 --> 00:00:27,440 Kao što sam ti rekla. 7 00:00:28,160 --> 00:00:30,280 Moj tata imao je aferu 8 00:00:31,280 --> 00:00:32,200 s tvojom mamom. 9 00:00:36,080 --> 00:00:37,120 Ali onda… 10 00:00:39,720 --> 00:00:40,600 tvoj tata… 11 00:00:45,240 --> 00:00:47,480 Stvarno bismo mogle biti sestre? 12 00:00:47,560 --> 00:00:48,400 Luz. 13 00:00:50,160 --> 00:00:52,560 Imaš isti biljeg. 14 00:00:53,240 --> 00:00:55,600 Mislim da to nije obična slučajnost. 15 00:01:02,040 --> 00:01:03,040 Što? 16 00:01:05,160 --> 00:01:06,640 To ne bi bilo tako loše. 17 00:01:08,600 --> 00:01:09,560 Da smo sestre? 18 00:01:16,400 --> 00:01:19,080 Misliš li možda 19 00:01:20,080 --> 00:01:22,040 da ti je Paula napisala ovo pismo 20 00:01:23,040 --> 00:01:23,880 zbog ovoga? 21 00:01:26,000 --> 00:01:30,440 Ali ako je imala više informacija, mogla ti ih je odmah dati. 22 00:01:32,280 --> 00:01:35,080 Možda nije imala sve informacije. 23 00:01:36,920 --> 00:01:41,680 Možda je znala da su mi moji djed i baka nešto tajili, 24 00:01:42,400 --> 00:01:44,080 ali nije znala točno što. 25 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Stvarno je kasno. 26 00:01:54,360 --> 00:01:56,920 A ti si i dalje slaba. Idemo spavati. 27 00:01:57,000 --> 00:01:57,840 Spavati? 28 00:01:59,040 --> 00:02:01,800 Smiješno. Ni ne sjećam se kako se to radi. 29 00:02:02,480 --> 00:02:03,800 Spavaj! 30 00:02:04,600 --> 00:02:08,160 Moraš se odmoriti. Vidjet ćeš, sutra će ti biti puno bolje 31 00:02:08,240 --> 00:02:09,920 i sve će ti biti jasnije. 32 00:02:26,360 --> 00:02:27,200 Hvala. 33 00:02:38,280 --> 00:02:43,560 Motori bruje, snagu daje Upravljač mi dok pjesma traje 34 00:02:43,640 --> 00:02:46,280 S vjetrom u kosi, moje lice se smije 35 00:02:46,360 --> 00:02:49,840 Taj trenutak za tebe neka sunce nam grije 36 00:02:50,840 --> 00:02:52,960 Sunce nam grije 37 00:02:54,680 --> 00:02:57,200 Topla ljepota 38 00:02:57,280 --> 00:03:00,040 Prirodna divota 39 00:03:00,120 --> 00:03:02,680 Topla ljepota 40 00:03:05,200 --> 00:03:08,000 Dok krećem se kroz valove 41 00:03:08,080 --> 00:03:10,880 To je snaga mog života 42 00:03:10,960 --> 00:03:14,960 Topla ljepota 43 00:03:18,360 --> 00:03:19,440 Nati, odlična je. 44 00:03:19,520 --> 00:03:21,880 Stvarno posebno zvuči s ovim krajem. 45 00:03:21,960 --> 00:03:25,680 -Ti si stroj za hitove. -Mi smo stroj za hitove. 46 00:03:28,640 --> 00:03:29,800 Da! 47 00:03:41,840 --> 00:03:43,440 Što mislite, doktorice? 48 00:03:43,520 --> 00:03:45,520 Da si puno bolje, Steffi. 49 00:03:45,600 --> 00:03:47,640 Stvarno imaš dobre reflekse. 50 00:03:47,720 --> 00:03:50,800 Tako se brzo oporavljaš, da ćeš začas biti na nogama. 51 00:03:50,880 --> 00:03:53,680 Savršeno. Znači da možemo opet trenirati? 52 00:03:53,760 --> 00:03:56,320 Ne tako brzo. Nisam završila s pregledom. 53 00:03:56,400 --> 00:03:57,320 Da vidimo. 54 00:03:57,400 --> 00:03:59,880 Sjećaš li se što si radila prije pada? 55 00:04:02,560 --> 00:04:03,400 Baš i ne. 56 00:04:04,880 --> 00:04:06,280 Ne sjećam se ničega. 57 00:04:07,440 --> 00:04:09,960 Ne sjećam se ni odlaska na trening. 58 00:04:10,040 --> 00:04:14,760 Kod ovako jakih udaraca u glavu vrlo se često osoba ne sjeća 59 00:04:14,840 --> 00:04:17,280 što se dogodilo u prethodnim satima. 60 00:04:17,360 --> 00:04:20,200 -Dakle, nije joj bolje? -Da, jest. 61 00:04:20,720 --> 00:04:22,240 Ali treba još dan odmora. 62 00:04:22,320 --> 00:04:27,200 I ako je ništa ne bude boljelo, može se vratiti tjelesnim aktivnostima. 63 00:04:27,960 --> 00:04:31,320 -Savršeno. Onda idemo na doručak. -Odlično. 64 00:04:31,400 --> 00:04:33,320 Dobar doručak najbolji je lijek. 65 00:04:34,080 --> 00:04:35,800 -Idem s tobom. -Dobro. 66 00:04:39,960 --> 00:04:43,640 Dobro, Steffi se praktički oporavila. 67 00:04:43,720 --> 00:04:45,120 Da. To je dobro. 68 00:04:46,840 --> 00:04:49,480 Znači da je propao čitav dan treninga. 69 00:04:51,720 --> 00:04:54,880 Sad mi je sinulo da nam ostaje as u rukavu. 70 00:04:56,040 --> 00:04:58,320 -As? -Zapravo dron. 71 00:04:58,880 --> 00:05:01,960 Ianov dron. Steffi ne poznaje Sjeverni kanal. 72 00:05:02,040 --> 00:05:04,160 Možemo ga snimiti 73 00:05:04,240 --> 00:05:06,720 da ga može vizualizirati prije natjecanja. 74 00:05:07,720 --> 00:05:09,000 Da, može. 75 00:05:09,080 --> 00:05:10,760 Nemamo drugih opcija. 76 00:05:11,760 --> 00:05:14,200 Ti se brini za Steffi, a ja idem do Iana. 77 00:05:15,360 --> 00:05:16,200 Može. 78 00:05:29,760 --> 00:05:31,400 Ljudi, pazite ovo! 79 00:05:32,040 --> 00:05:34,480 Da vam pokažem prije nego što zaboravim. 80 00:05:40,120 --> 00:05:41,760 -Odlično, zar ne? -Skroz… 81 00:05:42,280 --> 00:05:44,200 Dogodilo nam se isto 82 00:05:44,280 --> 00:05:45,960 Očekivali smo puno 83 00:05:46,040 --> 00:05:48,080 S tobom ja želim… 84 00:05:48,160 --> 00:05:50,840 Ne znam baš. Kao da treba nešto zabavno. 85 00:05:50,920 --> 00:05:53,280 Je li? Možda. Gledaj. 86 00:05:53,360 --> 00:05:54,200 Nati. 87 00:05:54,960 --> 00:05:58,000 -Samo ponavljaj „frendzona“. -Dobro. 88 00:05:59,960 --> 00:06:01,280 Frendzona. 89 00:06:01,840 --> 00:06:03,440 Frendzona. 90 00:06:03,520 --> 00:06:04,920 Frendzona. 91 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 -Frendzona. -To! 92 00:06:06,880 --> 00:06:09,680 -Čemu se smijete? -Gle. Tvoje usne. 93 00:06:10,360 --> 00:06:11,480 Frendzona. 94 00:06:12,000 --> 00:06:13,120 Frendzona. 95 00:06:13,200 --> 00:06:14,720 -To je odlično. -Skroz. 96 00:06:14,800 --> 00:06:17,320 A da dodamo leptiriće? Obožavam leptiriće. 97 00:06:17,400 --> 00:06:19,560 Leptirići u rijeci? To nema smisla. 98 00:06:19,640 --> 00:06:22,800 Ti si stavio morske pse, a ja ne smijem leptiriće? 99 00:06:23,480 --> 00:06:25,080 Dobro, stavimo i pingvine. 100 00:06:25,600 --> 00:06:27,720 -Juliáne. -Ne? 101 00:06:27,800 --> 00:06:30,680 Ali stvarno! Zašto morski psi mogu u rijeku, 102 00:06:30,760 --> 00:06:32,680 a leptirići ne mogu letjeti? 103 00:06:32,760 --> 00:06:35,240 Nati, nemoj biti tako osjetljiva. 104 00:06:35,840 --> 00:06:38,600 Ne. Možda sam osjetljiva, 105 00:06:38,680 --> 00:06:41,240 ali ti si ograničen i nikad ne slušaš. 106 00:06:43,560 --> 00:06:46,880 -Ogra… Što? -Ograničen. 107 00:06:46,960 --> 00:06:48,600 Gle, imaš dva izbora. 108 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 Prvi, omeđen granicama 109 00:06:50,800 --> 00:06:54,040 ili drugi, koji teško ili sporije shvaća. 110 00:06:55,040 --> 00:06:57,720 -Mislim da je drugo. -Hvala, Juliáne. Hvala. 111 00:06:58,240 --> 00:07:02,480 Podsjetnik: ne raspravlja se s piscima jer, bili u pravu ili ne, 112 00:07:02,560 --> 00:07:05,000 uvrijedit će te riječju koju ne znaš. 113 00:07:05,080 --> 00:07:06,600 Gledaj to ovako. 114 00:07:06,680 --> 00:07:08,800 Kod Nati si izašao iz frendzone. 115 00:07:08,880 --> 00:07:10,720 Ali si se stavio u ništa-zonu. 116 00:07:16,760 --> 00:07:17,640 Frendzona 117 00:07:18,440 --> 00:07:19,600 Frendzona 118 00:07:21,200 --> 00:07:22,880 Moramo li ovo sada? 119 00:07:22,960 --> 00:07:25,560 Dogovorio sam se snimati s blizancima. 120 00:07:25,640 --> 00:07:27,960 Smiri se, gospodine influenceru. 121 00:07:29,240 --> 00:07:31,840 Imat ćeš vremena za to kad se vratimo. 122 00:07:32,760 --> 00:07:34,760 Što je važnije nego pomoći sestri? 123 00:07:35,680 --> 00:07:39,000 -Brinuti se za moje pratitelje. -Oni dolaze i odlaze. 124 00:07:39,080 --> 00:07:40,680 Sestra je samo jedna. 125 00:07:41,480 --> 00:07:43,560 Baš šteta da nemam dvije sestre. 126 00:07:44,280 --> 00:07:45,480 Ne pravi se pametan. 127 00:07:46,240 --> 00:07:50,680 Sestra ti je izgubila čitav dan treninga. Moramo nadoknaditi to vrijeme. 128 00:07:50,760 --> 00:07:53,520 To nam je zadnja šansa da sustignemo Natashu. 129 00:07:54,120 --> 00:07:57,480 Ne vidim kako je to izvedivo kad ste u takvom zaostatku. 130 00:07:58,160 --> 00:08:00,840 Ovdje je Tony, trener Steffi Navarro 131 00:08:00,920 --> 00:08:03,280 koji nam je objasnio situaciju. 132 00:08:03,360 --> 00:08:05,840 Kaže da je Steffi vrlo depresivna. 133 00:08:05,920 --> 00:08:10,120 U ime čitavog tima želim joj da se brzo oporavi. 134 00:08:10,680 --> 00:08:13,840 Ovdje je i njezin mlađi brat Ian. 135 00:08:13,920 --> 00:08:15,880 Koliko je Steffi depresivna? 136 00:08:15,960 --> 00:08:18,960 Stvarno ne shvaćam kako možeš biti toliko grozna. 137 00:08:19,040 --> 00:08:20,760 Steffi je izgubila pamćenje? 138 00:08:20,840 --> 00:08:22,960 Ako treba satove wakeboardanja, 139 00:08:24,040 --> 00:08:25,520 javi mi. 140 00:08:25,600 --> 00:08:30,480 Već smo trenirale u Sjevernom kanalu, a danas ćemo i na rijeci Correntoso. 141 00:08:30,560 --> 00:08:32,920 A vi tek počinjete. 142 00:08:33,000 --> 00:08:35,720 Žao mi je što su vam izgledi nikakvi. 143 00:08:43,560 --> 00:08:45,920 Prođimo opet ono što znamo. 144 00:08:47,360 --> 00:08:49,040 Paula ti je napisala pismo 145 00:08:49,120 --> 00:08:51,680 u kojemu piše da Cielo Grande skriva tajnu. 146 00:08:52,240 --> 00:08:53,840 Ron, tvoj tata, 147 00:08:54,400 --> 00:08:56,200 kaže da je upoznao Lyn, 148 00:08:57,000 --> 00:08:58,200 tvoju mamu, 149 00:08:58,280 --> 00:08:59,240 ovdje u Cielu, 150 00:08:59,320 --> 00:09:03,280 a tajna je da su ga djed i baka natjerali da ispriča drukčiju priču. 151 00:09:04,440 --> 00:09:08,480 Ali to se ne čini kao istina jer, na temelju onoga što znamo, 152 00:09:09,160 --> 00:09:10,840 Lyn nikad nije bila ovdje. 153 00:09:13,680 --> 00:09:17,320 Trebamo provjeriti je li tvoja mama ikad posjetila Cielo. 154 00:09:17,400 --> 00:09:18,960 Ali to je već potvrđeno. 155 00:09:20,200 --> 00:09:21,920 Ovo je čitava knjiga gostiju. 156 00:09:25,960 --> 00:09:26,800 To je to? 157 00:09:27,680 --> 00:09:28,920 -Da. -Kriptirana je. 158 00:09:30,320 --> 00:09:32,440 Nećemo uspjeti otvoriti to odavde. 159 00:09:33,640 --> 00:09:35,360 Trebamo hotelski kompjuter. 160 00:09:36,680 --> 00:09:40,600 Možda su tvoji djed i baka, ili netko drugi, izbrisali Lyn. 161 00:09:41,280 --> 00:09:45,120 Ali ako je izbrisana, mora biti u kopijama knjige gostiju. 162 00:09:46,160 --> 00:09:47,000 Idemo? 163 00:09:48,560 --> 00:09:49,800 Sad traži Ordóñez. 164 00:09:57,800 --> 00:10:01,480 Francisco Ordóñez, Sebastián, Miguel, ali nema Lyn. 165 00:10:02,840 --> 00:10:05,920 Tko je moja pčelica? 166 00:10:06,520 --> 00:10:09,720 -Gle, donijela sam ti špangicu. -Oprosti, ne sad. 167 00:10:09,800 --> 00:10:11,520 Oprosti, mala. Ne mogu. 168 00:10:15,360 --> 00:10:17,040 Dobro. Vidim da ti smetam. 169 00:10:17,760 --> 00:10:20,240 Nisi pčela, nego svinja. Bok. 170 00:10:25,960 --> 00:10:29,800 -Eto. Lyn Ordóñez nema u knjigama. -Dakle, nikad nije bila ovdje. 171 00:10:29,880 --> 00:10:32,520 Ali mora postojati jer inače mene ne bi bilo. 172 00:10:33,720 --> 00:10:34,960 Očito. Nemoguće. 173 00:10:36,200 --> 00:10:39,200 Moramo u grad. Noda, je li ti auto na pristaništu? 174 00:10:41,360 --> 00:10:43,800 -Da. Sada? -Sada. 175 00:10:43,880 --> 00:10:45,240 Ne. Ne može. 176 00:10:45,320 --> 00:10:47,480 Ne. Ne smijem napuštati recepciju. 177 00:10:47,560 --> 00:10:49,880 Hitno je. Moram razgovarati s mamom. 178 00:10:49,960 --> 00:10:51,920 Kod auta za deset. Idemo, Steffi. 179 00:10:54,480 --> 00:10:56,320 Ne. 180 00:10:58,000 --> 00:11:01,360 Ptica napušta gnijezdo. Ponavljam, ptica napušta gnijezdo. 181 00:11:07,520 --> 00:11:09,040 Daj da ti pomognem, Nati. 182 00:11:09,120 --> 00:11:11,320 -Razmišljao sam. -Ne hvala. Mogu sama. 183 00:11:13,920 --> 00:11:17,480 Znam da možeš, Nati. Želim ti pomoći. 184 00:11:52,480 --> 00:11:53,680 Daj. 185 00:11:55,200 --> 00:11:58,280 Dobro, bila sam malo zla. Nisam to htjela. 186 00:11:58,360 --> 00:12:01,440 -Ne, ja sam bio organičen. -Ograničen. 187 00:12:01,520 --> 00:12:05,000 Ograničen! To i još više. Oprosti, Nati. 188 00:12:05,080 --> 00:12:09,000 Važno je da smo si dobri. Dobri smo si, je l' da? 189 00:12:09,920 --> 00:12:12,120 To te ja pitam! O, da! 190 00:12:12,640 --> 00:12:15,080 Znao sam da ćeš htjeti maknuti leptiriće… 191 00:12:15,160 --> 00:12:18,240 Maknuti? Nije mi jasno. Ja sam ih htjela dodati. 192 00:12:18,320 --> 00:12:19,280 Ne. 193 00:12:20,160 --> 00:12:24,120 Ne, Nati. Poslao sam ti meme da vidiš koliko su grozni. 194 00:12:25,040 --> 00:12:25,920 Dobro. 195 00:12:26,000 --> 00:12:28,560 Sad si opet više nismo dobri, Carlose. 196 00:12:38,920 --> 00:12:40,800 Koji je plan? Što ćemo reći? 197 00:12:42,080 --> 00:12:43,600 To je osjetljiva tema. 198 00:12:44,960 --> 00:12:46,760 Što misliš da kažemo 199 00:12:47,960 --> 00:12:49,320 da smo polusestre 200 00:12:49,400 --> 00:12:53,240 i da bi nam ona mogla pomoći da popunimo praznine. 201 00:12:53,960 --> 00:12:55,200 Samo tako izravno? 202 00:12:56,480 --> 00:13:02,040 Možda je bolje da idemo sporije i vidimo što će nam reći, može? 203 00:13:02,120 --> 00:13:05,840 Da. Nemojmo je pitati čim stignemo. 204 00:13:06,880 --> 00:13:09,200 Slijedi moj primjer. Znam što trebam. 205 00:13:09,280 --> 00:13:12,360 Kad god bih je pitala tko je moj tata, ugasila bi se. 206 00:13:13,200 --> 00:13:15,440 „Nikad te nije htio.“ 207 00:13:15,520 --> 00:13:18,240 „On nije svoj. Ne troši energiju.“ 208 00:13:18,320 --> 00:13:20,040 „Pretvaraj se da ne postoji.“ 209 00:13:21,120 --> 00:13:22,360 Sad znam zašto. 210 00:13:27,360 --> 00:13:28,240 Nervozna sam. 211 00:13:29,120 --> 00:13:29,960 I ja. 212 00:13:31,640 --> 00:13:33,560 Ne mogu vjerovati da smo sestre. 213 00:13:34,240 --> 00:13:37,680 Ne mogu vjerovati da je moj tata varao mamu s tvojom mamom. 214 00:13:45,440 --> 00:13:47,680 Ovdje se Steffi unesrećila? 215 00:13:48,680 --> 00:13:50,280 Ne shvaćam što se dogodilo. 216 00:13:51,120 --> 00:13:53,640 Uvjeti ovdje nisu kao u Sjevernom kanalu. 217 00:13:53,720 --> 00:13:55,560 Uže je i više je vjetra. 218 00:13:56,200 --> 00:13:57,960 Možda je bilo velikih valova. 219 00:13:59,080 --> 00:14:01,400 Trebamo smisliti novu strategiju. 220 00:14:02,480 --> 00:14:04,960 Čak i da je tako, ne djeluje komplicirano. 221 00:14:05,480 --> 00:14:07,080 Ne shvaćam što se dogodilo. 222 00:14:08,640 --> 00:14:10,200 Očekivala sam više od nje. 223 00:14:11,640 --> 00:14:14,720 Da imam sestru, mama bi mi davno rekla. 224 00:14:15,320 --> 00:14:16,760 Ni sama ne znam. 225 00:14:16,840 --> 00:14:20,680 A moj bi mi tata rekao je li upoznao mamu u Cielo Grandeu, 226 00:14:20,760 --> 00:14:22,520 ali eto nas ovdje. 227 00:14:24,360 --> 00:14:26,600 Sve ovo djeluje kao san. 228 00:14:27,760 --> 00:14:29,680 Srećom smo u ovome zajedno. 229 00:14:30,360 --> 00:14:31,320 To je istina. 230 00:15:08,640 --> 00:15:10,960 -Ovo ti je mama? -Da. 231 00:15:13,560 --> 00:15:14,600 Lijepe ste. 232 00:15:27,800 --> 00:15:29,400 Kuća ti je prelijepa. 233 00:15:29,480 --> 00:15:30,880 -Hvala. -Baš je divna. 234 00:15:36,440 --> 00:15:37,600 Luz, dođi. 235 00:15:39,720 --> 00:15:42,320 Imam fotku iz djetinjstva identičnu ovoj. 236 00:15:42,400 --> 00:15:44,240 -Stvarno? -Da. Imam je ovdje. 237 00:15:52,040 --> 00:15:53,000 Iste smo. 238 00:15:59,560 --> 00:16:02,040 Ti možda kažeš da je nemoguće, ali 239 00:16:02,760 --> 00:16:05,800 ja se osjećam kao da smo već bile ovdje. 240 00:16:07,440 --> 00:16:09,360 Ovo me mjesto podsjeća na nešto. 241 00:16:13,120 --> 00:16:15,560 Ili ne znam. Možda je samo mašta. 242 00:16:28,440 --> 00:16:29,560 Šefe, uzbuna. 243 00:16:29,640 --> 00:16:32,840 Vjeverica je u crvenoj zoni. Najcrvenijoj! Čekam upute. 244 00:16:35,080 --> 00:16:35,920 To je to? 245 00:16:36,800 --> 00:16:38,200 Da, to je to. 246 00:16:39,040 --> 00:16:42,000 Steffi nije uspjela trenirati ovdje. 247 00:16:42,760 --> 00:16:45,880 Ne poznaje rijeku, a ni uvjete. 248 00:16:46,440 --> 00:16:51,120 Zato moramo snimiti bar jednu vožnju da si može sve vizualizirati. 249 00:16:51,200 --> 00:16:52,160 Dobro. 250 00:16:53,280 --> 00:16:55,560 Samo nadoknadite propušteno vrijeme. 251 00:16:57,320 --> 00:17:00,000 Gle, moraš dronom pratiti val. 252 00:17:00,760 --> 00:17:03,560 -Kad si spreman, vodit ću te. -Čini se lako. 253 00:17:03,640 --> 00:17:05,280 Barem s dronom. 254 00:17:06,120 --> 00:17:07,320 Dobro. 255 00:17:07,400 --> 00:17:13,880 Idealno bi bilo snimati iz Steffinog položaja iza čamca 256 00:17:13,960 --> 00:17:16,800 da može vizualizirati vožnju kao da je ovdje. 257 00:17:18,200 --> 00:17:19,560 -Spreman? -Spreman. 258 00:17:23,920 --> 00:17:25,920 Hajde, Pedro. Nagazi. 259 00:17:38,440 --> 00:17:42,240 Moj četvrti rođendan. Dobila sam ovu kopču. Obožavala sam je. 260 00:17:42,320 --> 00:17:43,440 Mislila sam… 261 00:17:43,960 --> 00:17:45,760 -Da si jako kul? -Da. 262 00:17:45,840 --> 00:17:48,440 Evo me s tetom, a ovdje sam s Ruli. 263 00:17:49,480 --> 00:17:51,600 -Bok. -Luz? 264 00:17:51,680 --> 00:17:53,480 -Bok, mama. -Kakvo iznenađenje! 265 00:17:53,560 --> 00:17:55,000 -Bok. -Bok. 266 00:17:55,840 --> 00:17:58,360 -Dobro si? -Da, jesam. Sve je u redu. 267 00:17:58,440 --> 00:17:59,360 Dobro. 268 00:17:59,440 --> 00:18:02,200 Ovo je Steffi, prijateljica iz Cielo Grandea. 269 00:18:02,280 --> 00:18:04,120 -Bok. -Bok, Steffi. 270 00:18:04,200 --> 00:18:05,600 -Dobro došla. -Hvala. 271 00:18:06,120 --> 00:18:09,120 Baš te lijepo vidjeti. Ostajete na jelu? 272 00:18:10,240 --> 00:18:12,560 -Može. -Onda dođite. 273 00:18:15,120 --> 00:18:18,200 Tisuću sam koraka dalje 274 00:18:18,280 --> 00:18:21,200 Ne mogu si pomoći 275 00:18:21,280 --> 00:18:24,840 Vraćam se na nulu, strah me 276 00:18:24,920 --> 00:18:29,280 I odlazim pokušavajući 277 00:18:30,720 --> 00:18:33,160 Slomljeno me srce šalje 278 00:18:33,240 --> 00:18:36,480 Tisuću sam koraka dalje 279 00:18:36,560 --> 00:18:39,240 Tajna koju čuvam 280 00:18:39,320 --> 00:18:41,360 Ja je čuvam… 281 00:18:45,200 --> 00:18:48,080 Oprosti. Uopće nisam inspirirana. 282 00:18:48,160 --> 00:18:49,880 Nati, ispalo je odlično. 283 00:18:49,960 --> 00:18:52,120 A da ovo ostavimo za kasnije? 284 00:18:52,200 --> 00:18:54,720 Kako god želiš. Ali ovo je tvoja pjesma. 285 00:18:54,800 --> 00:18:57,120 -Trebamo te. -Hvala. 286 00:18:57,200 --> 00:18:59,040 Bar me netko cijeni. 287 00:19:00,640 --> 00:19:03,240 Nati, tko je rekao da te ne cijeni? 288 00:19:03,880 --> 00:19:07,200 Ako mi se ne sviđaju leptiri, ne znači da te ne cijenim. 289 00:19:07,280 --> 00:19:09,760 Ljudi, ovu pjesmu treba još malo uvježbati. 290 00:19:10,280 --> 00:19:13,080 -Gubimo vrijeme u svađi. -Slažem se. 291 00:19:13,160 --> 00:19:15,680 Jedan je krivac za gubljenje vremena. 292 00:19:16,840 --> 00:19:18,040 Dobro. 293 00:19:18,120 --> 00:19:20,960 Ako ne želite moju pomoć, tako recite. Idem. 294 00:19:21,040 --> 00:19:25,080 -Charly, trebamo jedni druge. -Ne trebamo te, Charly. Puno hvala. 295 00:19:26,040 --> 00:19:27,080 Savršeno. 296 00:19:27,880 --> 00:19:28,720 Ali… 297 00:19:31,840 --> 00:19:35,720 Nati, pomiri se s Charlyjem. Ovako ne možemo dalje. 298 00:19:36,680 --> 00:19:38,080 Baš mi to treba. 299 00:19:38,160 --> 00:19:41,640 Charly ne funkcionira u timu, a ja se moram pomiriti s njim. 300 00:19:47,000 --> 00:19:49,200 Možda ću morati imati solo nastup. 301 00:19:53,920 --> 00:19:56,120 Lijepo si me iznenadila kad si došla, 302 00:19:56,200 --> 00:19:59,840 ali da si mi rekla za prijateljicu, skuhala bih nešto posebno. 303 00:19:59,920 --> 00:20:02,880 Danas smo odlučile doći. A ovo nije uopće loše. 304 00:20:02,960 --> 00:20:04,320 Volim kuhati s tobom. 305 00:20:06,560 --> 00:20:08,680 Puno radimo sa Steffi. 306 00:20:08,760 --> 00:20:11,760 -Natječe se u Summer Crushu. -Zamisli! 307 00:20:11,840 --> 00:20:14,600 Odlična je i među najboljih pet na svijetu. 308 00:20:14,680 --> 00:20:15,640 Najboljih pet. 309 00:20:15,720 --> 00:20:17,960 Trenutačno sam jedna od najgorih pet. 310 00:20:18,040 --> 00:20:20,640 Ne uzrujavaj se. Nije važno pobijediti. 311 00:20:20,720 --> 00:20:22,960 Važno je što naučiš iz toga. 312 00:20:25,240 --> 00:20:29,040 I jasno, najbolji trofej nije onaj koji odneseš u kovčegu. 313 00:20:37,640 --> 00:20:39,840 Ma to. Ovo je odlično. 314 00:20:47,000 --> 00:20:47,880 Ovaj put, da. 315 00:20:48,400 --> 00:20:49,600 Umirao sam od gladi. 316 00:20:51,040 --> 00:20:52,280 Idemo pronaći Steffi. 317 00:20:52,360 --> 00:20:55,040 Želim joj pokazati snimke. Oduševit će se. 318 00:20:55,120 --> 00:20:58,120 Dobro. Idemo ih pogledati kod nje u sobi. 319 00:20:59,040 --> 00:21:01,720 Snimke će biti odlične kao priprema za vožnju. 320 00:21:02,680 --> 00:21:03,560 Hvala, Iane. 321 00:21:03,640 --> 00:21:05,960 Već smo nadoknadili izgubljeno vrijeme. 322 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 Dobro… 323 00:21:49,840 --> 00:21:52,440 ZADNJE ŠTO TI ŽELIM REĆI PRIJE POZDRAVA… 324 00:21:54,200 --> 00:21:57,440 DRAGA STEFFI, KAD OVO BUDEŠ ČITALA, MENE VIŠE NEĆE BITI… 325 00:22:17,520 --> 00:22:21,720 Izvuci Steffi odande i dovedi je u Cielo Grande kako god znaš. 326 00:22:29,400 --> 00:22:30,240 Steffi? 327 00:22:34,960 --> 00:22:35,800 Steffi? 328 00:22:37,200 --> 00:22:38,040 Steffi? 329 00:22:40,440 --> 00:22:42,000 -Steffi? -Steffi! 330 00:22:58,840 --> 00:22:59,680 „Mama.“ 331 00:23:01,160 --> 00:23:03,040 „TvojaMama86.“ 332 00:23:04,560 --> 00:23:06,080 „NoDa86.“ 333 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Što je? 334 00:23:17,080 --> 00:23:19,360 -Gdje je Noda? -To i mene zanima. 335 00:23:19,440 --> 00:23:22,160 Prema ovome je izašao i vratit će se kasnije. 336 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 Jesi vidjela Steffi? 337 00:23:27,240 --> 00:23:30,720 Zadnji sam put vidjela Steffi s Luz i Nodom. 338 00:23:31,520 --> 00:23:33,120 A gdje su sada? 339 00:23:33,200 --> 00:23:34,920 Ne znam gdje su sada. 340 00:23:35,000 --> 00:23:37,520 Držim ih na oku od otvorenja Sky Vibesa. 341 00:23:37,600 --> 00:23:39,080 Znam da nešto mute. 342 00:23:41,160 --> 00:23:42,200 Da. 343 00:23:42,280 --> 00:23:44,520 Sigurno pljačkaju banku. 344 00:23:48,640 --> 00:23:51,480 Nema veze. Nisu mogli daleko. 345 00:23:51,560 --> 00:23:53,440 Okruženi smo vodom. 346 00:23:53,520 --> 00:23:56,880 Nemam pojma. Ako vidite Nodu, recite mu da ga čekam ovdje 347 00:23:56,960 --> 00:23:58,400 i ne mičem se nikamo. 348 00:24:02,520 --> 00:24:03,520 Znate li lozinku? 349 00:24:08,560 --> 00:24:09,560 Hvala. 350 00:24:13,680 --> 00:24:14,520 Oprostite. 351 00:24:15,560 --> 00:24:18,920 Izbrisala sam to iz pamćenja, a kad sam čula, pogodilo me. 352 00:24:19,000 --> 00:24:22,800 Dakle, upoznala si mog tatu u Cielo Grandeu? 353 00:24:27,040 --> 00:24:27,920 Da. 354 00:24:36,560 --> 00:24:38,040 Ja ću. Tko je? 355 00:24:38,120 --> 00:24:40,200 -Noda! -Što? Noda je. 356 00:24:40,280 --> 00:24:41,320 -Što je? -Oprosti. 357 00:24:41,400 --> 00:24:44,320 Važno je. Cielo Grande gori! Moramo ići! 358 00:24:44,400 --> 00:24:45,320 -Što? -Sve gori! 359 00:24:56,920 --> 00:24:58,720 Osjećam da nešto imam 360 00:24:58,800 --> 00:25:00,640 Ali još sam ovdje 361 00:25:00,720 --> 00:25:04,680 Volio bih znati što mogu očekivati 362 00:25:04,760 --> 00:25:06,440 Patim jer ovo je mučenje 363 00:25:06,520 --> 00:25:08,440 I ostavit ćeš me 364 00:25:08,520 --> 00:25:10,240 Plačem, to je stvarno sad 365 00:25:10,320 --> 00:25:12,200 I nema povratka 366 00:25:12,280 --> 00:25:13,640 Frendzona 367 00:25:13,720 --> 00:25:16,280 Ne 368 00:25:16,360 --> 00:25:17,880 Frendzona 369 00:25:20,040 --> 00:25:21,120 Frendzona 370 00:25:21,640 --> 00:25:23,920 Ne 371 00:25:24,000 --> 00:25:25,400 Frendzona 372 00:25:29,160 --> 00:25:30,960 Ljudi, ispalo je odlično. 373 00:25:31,040 --> 00:25:33,080 A kad ubacimo novu muzičku bazu, 374 00:25:33,160 --> 00:25:34,160 ostat ćete paf. 375 00:25:34,240 --> 00:25:36,560 Vjerujemo vam. Već je želim čuti. 376 00:25:36,640 --> 00:25:37,840 A video? 377 00:25:37,920 --> 00:25:39,240 To je na čekanju. 378 00:25:39,320 --> 00:25:42,440 Da, imamo razmiricu između leptira i morskih pasa. 379 00:25:42,520 --> 00:25:45,240 Da, Nati želi da stavimo leptiriće, 380 00:25:45,320 --> 00:25:46,800 a to nema smisla. 381 00:25:46,880 --> 00:25:49,640 A morski psi imaju jer ih voliš? 382 00:25:49,720 --> 00:25:52,080 Uopće ne slušaš Natinu ideju, Charly. 383 00:25:52,160 --> 00:25:54,280 Mogao bi bar pokušati, zar ne? 384 00:25:55,160 --> 00:25:56,440 Jeste vidjeli Steffi? 385 00:25:57,480 --> 00:26:00,240 -Ne odmara se? -U njenoj sobi nema nikoga. 386 00:26:00,320 --> 00:26:03,400 Ne mogu pronaći ni Luz. Danas se brinula za Steffi. 387 00:26:03,480 --> 00:26:06,520 -Ne znam gdje je. -Čudno. Ne odgovaraju na poruke? 388 00:26:07,400 --> 00:26:09,120 Možda su išle trenirati. 389 00:26:09,200 --> 00:26:11,320 Ali oporavlja se. To nema smisla. 390 00:26:11,400 --> 00:26:13,240 Ni Noda ne daje znakove života. 391 00:26:17,680 --> 00:26:20,640 Vjeverica na putu. Ponavljam, vjeverica na putu. 392 00:26:21,760 --> 00:26:22,600 Za Matrix. 393 00:26:22,680 --> 00:26:26,280 Toliki trud da spasimo Cielo, a sad još i požar? Nevjerojatno. 394 00:26:27,280 --> 00:26:28,600 -To nije moguće. -Ne. 395 00:26:30,360 --> 00:26:31,720 To je mamin auto? 396 00:28:08,120 --> 00:28:11,040 Prijevod titlova: Željko Torbica