1
00:00:06,640 --> 00:00:09,920
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:12,080 --> 00:00:14,560
Tak masuk akal yang datuk dan nenek awak
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,280
rahsiakan yang ayah awak
jumpa ibu awak di sini.
4
00:00:19,960 --> 00:00:21,520
Mesti ada benda lain.
5
00:00:22,120 --> 00:00:24,920
Ibu saya tiada dalam rekod itu.
6
00:00:26,200 --> 00:00:27,520
Itu yang saya beritahu awak.
7
00:00:28,120 --> 00:00:30,280
Ayah saya ada hubungan sulit
8
00:00:31,160 --> 00:00:32,200
dengan ibu awak.
9
00:00:36,040 --> 00:00:37,080
Jadi…
10
00:00:39,720 --> 00:00:40,560
ayah awak…
11
00:00:45,240 --> 00:00:48,400
- Awak rasa kita mungkin adik-beradik?
- Luz.
12
00:00:50,120 --> 00:00:52,560
Awak ada tanda lahir yang sama.
13
00:00:53,160 --> 00:00:55,600
Saya rasa itu bukan kebetulan.
14
00:01:01,920 --> 00:01:03,040
Apa?
15
00:01:05,080 --> 00:01:06,800
Ia taklah teruk sangat.
16
00:01:08,480 --> 00:01:09,560
Jadi adik-beradik?
17
00:01:16,320 --> 00:01:19,080
Awak rasa mungkin
18
00:01:20,000 --> 00:01:21,720
Paula tulis surat kepada awak
19
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
disebabkan ini?
20
00:01:26,000 --> 00:01:30,440
Tapi jika dia ada lebih banyak maklumat,
dia boleh beritahu dari awal.
21
00:01:32,240 --> 00:01:35,120
Mungkin dia tiada maklumat.
22
00:01:36,840 --> 00:01:41,680
Mungkin dia tahu ayah
serta datuk dan nenek saya ada rahsia,
23
00:01:42,280 --> 00:01:44,080
tapi tak tahu perkara sebenar.
24
00:01:51,920 --> 00:01:52,960
Dah lewat.
25
00:01:54,200 --> 00:01:56,920
Awak masih lemah. Mari kita tidur.
26
00:01:57,000 --> 00:01:57,920
Tidur?
27
00:01:58,920 --> 00:02:01,800
Kelakarnya.
Saya tak ingat cara nak buat begitu.
28
00:02:02,440 --> 00:02:03,720
Tidur.
29
00:02:04,600 --> 00:02:08,080
Awak perlu berehat. Lihatlah.
Esok awak akan jadi lebih baik
30
00:02:08,160 --> 00:02:10,160
dan keadaan akan jadi lebih jelas.
31
00:02:26,360 --> 00:02:27,200
Terima kasih.
32
00:02:38,280 --> 00:02:43,560
Enjin berderam
Pemegang mendetarkan lagu dan banyak lagi
33
00:02:43,640 --> 00:02:46,280
Angin bertiup di mukaku tanpa peduli
34
00:02:46,360 --> 00:02:49,840
Aku berpegang pada saat untukmu
Dengan sinar matahari yang cerah
35
00:02:50,840 --> 00:02:52,960
Sinar matahari
36
00:02:54,680 --> 00:02:57,200
Kecantikan hangat
37
00:02:57,280 --> 00:03:00,040
Sensasi itu
38
00:03:00,120 --> 00:03:02,680
Kecantikan hangat
39
00:03:05,200 --> 00:03:08,000
Menggerakkan ombak
40
00:03:08,080 --> 00:03:10,880
Adalah kekuatanku
41
00:03:10,960 --> 00:03:14,960
Kecantikan hangat
42
00:03:18,320 --> 00:03:19,280
Nati, saya suka.
43
00:03:19,360 --> 00:03:21,880
Ya, penamat awak itu
beri sentuhan istimewa.
44
00:03:21,960 --> 00:03:25,760
- Awak akan terkenal nanti.
- Kita yang akan terkenal.
45
00:03:28,640 --> 00:03:29,800
Ya!
46
00:03:41,840 --> 00:03:43,400
Apa pendapat awak, doktor?
47
00:03:43,480 --> 00:03:45,520
Keadaan awak lebih baik, Steffi.
48
00:03:45,600 --> 00:03:47,640
Awak ada refleks yang bagus.
49
00:03:47,720 --> 00:03:50,640
Melihat keadaan awak, awak semakin baik.
50
00:03:50,720 --> 00:03:53,680
Bagus.
Jadi bolehkah kami kembali berlatih?
51
00:03:53,760 --> 00:03:57,280
Belum lagi.
Saya belum habis periksa. Mari kita lihat.
52
00:03:57,360 --> 00:04:00,280
Awak ingat apa awak buat sebelum jatuh?
53
00:04:02,560 --> 00:04:03,400
Tak sangat.
54
00:04:04,840 --> 00:04:06,400
Sejujurnya, tiada apa-apa.
55
00:04:07,440 --> 00:04:09,440
Saya tak ingat pun saya berlatih hari itu.
56
00:04:09,520 --> 00:04:14,680
Baik. Perkara biasa apabila seseorang
terhentak kepala seperti awak
57
00:04:14,760 --> 00:04:17,280
tak ingat hal yang berlaku
beberapa jam sebelumnya.
58
00:04:17,360 --> 00:04:20,440
- Jadi, dia belum pulih?
- Sudah pulih.
59
00:04:20,520 --> 00:04:22,240
Tapi dia perlu berehat lagi.
60
00:04:22,320 --> 00:04:25,000
Jika dia tak ada rasa sakit,
61
00:04:25,080 --> 00:04:27,840
dia boleh kembali lakukan
aktiviti fizikal.
62
00:04:27,920 --> 00:04:31,320
- Bagus. Jadi mari kita bersarapan.
- Bagus.
63
00:04:31,400 --> 00:04:33,520
Sarapan yang sedap ialah penawar terbaik.
64
00:04:34,080 --> 00:04:35,800
- Saya temankan awak.
- Baik.
65
00:04:39,960 --> 00:04:43,520
Setidaknya Steffi dah sembuh.
66
00:04:43,600 --> 00:04:45,120
Ya, baguslah.
67
00:04:46,840 --> 00:04:49,880
Rugi sehari latihan.
68
00:04:51,720 --> 00:04:55,200
Saya baru sedar kita masih ada helah.
69
00:04:56,040 --> 00:04:58,320
- Helah?
- Dron.
70
00:04:58,880 --> 00:05:01,960
Dron Ian. Steffi tak tahu Canal del Norte.
71
00:05:02,040 --> 00:05:04,120
Kita boleh rakam
72
00:05:04,200 --> 00:05:07,040
agar dia boleh bayangkannya
sebelum pertandingan.
73
00:05:07,720 --> 00:05:08,920
Ya, bagus.
74
00:05:09,000 --> 00:05:10,760
Kita tiada banyak pilihan.
75
00:05:11,680 --> 00:05:14,480
Awak jaga Steffi
dan saya akan cakap dengan Ian.
76
00:05:15,320 --> 00:05:16,160
Baiklah.
77
00:05:29,760 --> 00:05:31,400
Kamu semua, dengar sini.
78
00:05:31,960 --> 00:05:34,480
Saya nak tunjuk ini sebelum terlupa.
79
00:05:39,600 --> 00:05:41,680
- Hebat, bukan?
- Sangat bagus.
80
00:05:48,160 --> 00:05:50,840
Entahlah. Macam kurang sesuatu
yang menyeronokkan.
81
00:05:50,920 --> 00:05:53,280
Yakah? Mungkin. Tengok.
82
00:05:53,360 --> 00:05:54,200
Nati.
83
00:05:54,920 --> 00:05:58,000
- Cakap "zon kawan" berulang kali.
- Okey.
84
00:05:59,960 --> 00:06:01,280
Zon kawan.
85
00:06:01,840 --> 00:06:03,440
Zon kawan.
86
00:06:03,520 --> 00:06:04,920
Zon kawan.
87
00:06:05,000 --> 00:06:06,800
- Zon kawan.
- Ya!
88
00:06:06,880 --> 00:06:09,680
- Kenapa kamu ketawa?
- Lihat. Bibir awak.
89
00:06:10,360 --> 00:06:11,480
Zon kawan.
90
00:06:12,000 --> 00:06:13,120
Zon kawan.
91
00:06:13,200 --> 00:06:14,600
- Bagusnya.
- Ya.
92
00:06:14,680 --> 00:06:17,320
Mungkin boleh letak rama-rama.
Saya suka rama-rama.
93
00:06:17,400 --> 00:06:19,560
Rama-rama terbang di sungai?
Masuk akalkah?
94
00:06:19,640 --> 00:06:22,880
Ya. Awak letak jerung,
kenapa tak boleh letak rama-rama?
95
00:06:22,960 --> 00:06:25,080
Baiklah, mari masukkan penguin.
96
00:06:25,600 --> 00:06:27,600
- Julián…
- Tidak?
97
00:06:27,680 --> 00:06:30,640
Tak, serius.
Kenapa awak letak jerung dalam sungai
98
00:06:30,720 --> 00:06:32,680
dan saya tak boleh letak
rama-rama terbang?
99
00:06:32,760 --> 00:06:35,240
Nati, jangan terlalu sensitif.
100
00:06:35,840 --> 00:06:38,600
Tak. Saya mungkin sensitif,
101
00:06:38,680 --> 00:06:41,240
tapi awak yang lembab
dan tak dengar cakap sesiapa.
102
00:06:43,560 --> 00:06:46,840
- Lem… Apa?
- Lembab.
103
00:06:46,920 --> 00:06:48,600
Lihat. Awak ada dua pilihan.
104
00:06:49,280 --> 00:06:50,720
Satu, awak tak dapat mata.
105
00:06:50,800 --> 00:06:54,040
Kedua, awak susah
atau lambat nak faham sesuatu.
106
00:06:55,040 --> 00:06:58,080
- Saya rasa yang kedua.
- Terima kasih, Julián.
107
00:06:58,160 --> 00:07:02,360
Ingat, jangan bertengkar dengan penulis
sebab tak kira salah atau betul,
108
00:07:02,440 --> 00:07:05,000
mereka gelar awak
dengan perkataan yang awak tak tahu.
109
00:07:05,080 --> 00:07:06,600
Lihat sisi positif.
110
00:07:06,680 --> 00:07:08,720
Dengan Nati, awak tinggalkan zon kawan.
111
00:07:08,800 --> 00:07:11,160
Tapi awak letakkan
diri awak di zon kosong.
112
00:07:16,760 --> 00:07:17,640
Zon kawan
113
00:07:18,320 --> 00:07:19,600
Zon kawan
114
00:07:21,200 --> 00:07:22,800
Perlukah buat begini sekarang?
115
00:07:22,880 --> 00:07:25,560
Saya setuju untuk bekerjasama
dengan si kembar itu.
116
00:07:25,640 --> 00:07:27,800
Bertenang, En. Pempengaruh.
117
00:07:29,240 --> 00:07:32,200
Awak masih ada masa
untuk buat semua itu apabila awak kembali.
118
00:07:32,760 --> 00:07:35,120
Apa yang lebih penting
daripada bantu kakak awak?
119
00:07:35,640 --> 00:07:39,000
- Menjaga pengikut saya.
- Pengikut datang dan pergi.
120
00:07:39,080 --> 00:07:40,640
Kakak pula cuma seorang.
121
00:07:41,440 --> 00:07:43,560
Sayangnya saya tiada dua kakak.
122
00:07:43,640 --> 00:07:45,440
Baiklah. Jangan jadi bijak.
123
00:07:46,040 --> 00:07:50,680
Kakak awak rugi latihan sehari
dan kita perlu gantikan masa yang rugi.
124
00:07:50,760 --> 00:07:54,040
Ini peluang terakhir kita
untuk mengejar Natasha.
125
00:07:54,120 --> 00:07:57,640
Saya tak rasa kamu akan berjaya
sebab kamu jauh ketinggalan.
126
00:07:58,160 --> 00:08:00,720
Kami bersama Tony,
jurulatih Steffi Navarro
127
00:08:00,800 --> 00:08:03,280
yang segera memaklumkan keadaan terkini.
128
00:08:03,360 --> 00:08:05,840
Dia kata Steffi sangat murung.
129
00:08:05,920 --> 00:08:10,120
Bagi pihak pasukan saya,
kami harap dia cepat sembuh.
130
00:08:10,640 --> 00:08:13,840
Kami juga bersama adiknya, Ian.
131
00:08:13,920 --> 00:08:15,880
Seteruk mana kemurungan Steffi?
132
00:08:15,960 --> 00:08:18,960
Saya tak faham sebab awak begitu teruk.
133
00:08:19,040 --> 00:08:20,760
Dengarnya Steffi hilang ingatan.
134
00:08:20,840 --> 00:08:22,960
Kalau dia perlukan kelas wakeboard,
135
00:08:24,040 --> 00:08:25,520
awak boleh harapkan saya.
136
00:08:25,600 --> 00:08:28,440
Kami dah berlatih di Canal del Norte.
137
00:08:28,520 --> 00:08:30,480
Hari ini kami berlatih
di Sungai Correntoso.
138
00:08:30,560 --> 00:08:32,880
Kamu pula baru bermula.
139
00:08:32,960 --> 00:08:35,720
Maaflah, kamu tak berpeluang.
140
00:08:43,560 --> 00:08:46,160
Jadi mari periksa lagi hal yang kita tahu.
141
00:08:47,360 --> 00:08:49,600
Paula tulis surat kepada awak dan kata
142
00:08:49,680 --> 00:08:52,120
ada rahsia di Cielo Grande.
143
00:08:52,200 --> 00:08:53,800
Ron, ayah awak,
144
00:08:54,360 --> 00:08:56,240
kata dia jumpa Lyn,
145
00:08:56,920 --> 00:08:59,240
ibu awak, di Cielo ini,
146
00:08:59,320 --> 00:09:00,960
dan rahsia besarnya ialah
147
00:09:01,040 --> 00:09:03,520
datuk dan nenek awak
buat dia beritahu cerita lain.
148
00:09:04,440 --> 00:09:08,480
Tapi itu tak benar sebab
berdasarkan perkara yang kita tahu,
149
00:09:09,040 --> 00:09:11,280
Lyn tak pernah berada di Cielo Grande.
150
00:09:13,680 --> 00:09:17,240
Mungkin kita patut periksa
yang ibu awak tak pernah melawat Cielo.
151
00:09:17,320 --> 00:09:19,040
Tapi itu sudah disahkan.
152
00:09:20,200 --> 00:09:21,760
Ini semua rekodnya.
153
00:09:25,960 --> 00:09:26,800
Itu saja?
154
00:09:27,480 --> 00:09:28,920
- Ya.
- Ia fail tersulit.
155
00:09:30,320 --> 00:09:32,880
Ya, kita tak boleh buka dari sini.
156
00:09:33,560 --> 00:09:35,800
Kita perlu buat dari komputer hotel.
157
00:09:36,640 --> 00:09:40,680
Mungkin datuk dan nenek awak
atau orang lain padamkan nama Lyn.
158
00:09:41,160 --> 00:09:45,120
Tapi jika namanya dipadamkan,
mesti ada dalam rekod tetamu sandaran.
159
00:09:46,560 --> 00:09:47,600
Boleh kita pergi?
160
00:09:48,560 --> 00:09:49,800
Cari Ordóñez sekarang.
161
00:09:57,800 --> 00:10:01,480
Francisco Ordóñez, Sebastián, Miguel,
tapi tiada Lyn.
162
00:10:02,840 --> 00:10:05,920
Siapa buah hati saya?
163
00:10:06,480 --> 00:10:09,720
- Tengok benda saya bawa. Pepat.
- Maaf, bukan sekarang.
164
00:10:09,800 --> 00:10:11,520
Tak boleh, cik adik. Maaf.
165
00:10:15,320 --> 00:10:17,120
Okey, saya mengganggu awak.
166
00:10:17,680 --> 00:10:20,160
Awak bukan buah hati, tapi kucing.
Pergi dulu.
167
00:10:25,400 --> 00:10:27,640
Disahkan.
Lyn Ordóñez tiada dalam sandaran.
168
00:10:27,720 --> 00:10:29,800
Maksudnya, dia tak pernah ke Cielo Grande.
169
00:10:29,880 --> 00:10:32,920
Mesti ia wujud.
Jika tidak, saya tak ada di sini.
170
00:10:33,640 --> 00:10:34,960
Jelas sekali. Tak mungkin.
171
00:10:36,120 --> 00:10:39,200
Kita perlu ke bandar.
Noda, kereta awak masih di dok?
172
00:10:41,320 --> 00:10:43,280
Ya. Sekarang?
173
00:10:43,360 --> 00:10:45,120
- Sekarang.
- Tak mungkin.
174
00:10:45,200 --> 00:10:47,480
Saya tak boleh tinggalkan kaunter.
175
00:10:47,560 --> 00:10:49,840
Ini kecemasan.
Saya perlu bercakap dengan ibu saya.
176
00:10:49,920 --> 00:10:52,320
Jumpa di jeti dalam sepuluh minit.
Jom, Steffi.
177
00:10:54,480 --> 00:10:56,440
Tidak.
178
00:10:57,840 --> 00:11:01,400
Burung tinggalkan sarang.
Diulangi, burung tinggalkan sarang.
179
00:11:07,440 --> 00:11:08,800
Biar saya tolong, Nati.
180
00:11:08,880 --> 00:11:11,560
- Saya terfikir…
- Tak apa. Saya boleh buat sendiri.
181
00:11:13,920 --> 00:11:17,480
Saya tahu awak boleh buat, Nati.
Saya cuma mahu bantu awak.
182
00:11:27,240 --> 00:11:31,600
CHARLIE
DALAM TALIAN
183
00:11:52,400 --> 00:11:53,760
Mari.
184
00:11:55,120 --> 00:11:58,280
Baiklah, mungkin saya kurang ajar.
Saya tak sengaja.
185
00:11:58,360 --> 00:12:01,440
- Tak, saya yang "lembap".
- Lembab!
186
00:12:01,520 --> 00:12:04,920
Lembab. Itu dan banyak lagi. Maaf, Nati.
187
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
Yang penting kita baik-baik saja.
Kita baik-baik saja, bukan?
188
00:12:09,920 --> 00:12:12,040
Bagus, itulah yang saya suka. Ya.
189
00:12:12,120 --> 00:12:15,120
Saya tahu awak akan okey
dengan keluarkan rama-rama…
190
00:12:15,200 --> 00:12:18,240
Keluarkan? Tak fahamlah.
Ingatkan letak rama-rama.
191
00:12:18,320 --> 00:12:19,280
Tidak.
192
00:12:20,120 --> 00:12:24,120
Tidak, Nati. Saya hantar meme
supaya awak nampak ia teruk.
193
00:12:25,000 --> 00:12:25,840
Okey.
194
00:12:25,920 --> 00:12:28,520
Sekarang hubungan kita
kembali teruk, Carlos.
195
00:12:38,800 --> 00:12:40,800
Apa rancangannya? Apa nak cakap pada dia?
196
00:12:42,040 --> 00:12:43,560
Ia subjek yang rumit.
197
00:12:44,840 --> 00:12:46,760
Apa pendapat awak jika kita kata
198
00:12:47,440 --> 00:12:49,240
kita adik-beradik
199
00:12:49,320 --> 00:12:53,240
dan kita percaya dia boleh bantu kita
lengkapkan cerita ini.
200
00:12:53,920 --> 00:12:55,160
Begitu saja?
201
00:12:56,440 --> 00:13:01,920
Mungkin lebih baik bertindak perlahan
dan dengar ceritanya, bukan?
202
00:13:02,000 --> 00:13:05,840
Ya, jangan terus tanya dia selepas tiba.
203
00:13:06,880 --> 00:13:09,200
Ikut saya. Saya tahu cara nak uruskan.
204
00:13:09,280 --> 00:13:12,360
Setiap kali saya tanya dia
siapa ayah saya, dia menolak.
205
00:13:13,200 --> 00:13:15,440
"Dia tak pernah mahukan kamu."
206
00:13:15,520 --> 00:13:18,240
"Dia yang rugi.
Jangan bazirkan tenaga kamu."
207
00:13:18,320 --> 00:13:20,360
"Lebih baik
kamu berpura-pura dia tak wujud."
208
00:13:21,040 --> 00:13:22,400
Sekarang saya dah tahu.
209
00:13:27,360 --> 00:13:28,400
Saya gementar.
210
00:13:29,120 --> 00:13:29,960
Saya juga.
211
00:13:31,640 --> 00:13:33,440
Tak sangka kita adik-beradik.
212
00:13:34,240 --> 00:13:37,480
Saya tak sangka
ayah saya curang dengan ibu awak.
213
00:13:45,440 --> 00:13:47,800
Di sini Steffi kemalangan?
214
00:13:48,560 --> 00:13:50,480
Saya tak faham hal yang berlaku.
215
00:13:51,040 --> 00:13:53,640
Keadaan sungai ini
tak macam Canal del Norte.
216
00:13:53,720 --> 00:13:55,560
Ia lebih sempit dan berangin.
217
00:13:56,160 --> 00:13:57,960
Mungkin ada ketika banyak ombak.
218
00:13:59,000 --> 00:14:01,400
Saya rasa kita patut cari strategi baru.
219
00:14:02,360 --> 00:14:05,000
Walaupun begitu, saya tak rasa rumit pun.
220
00:14:05,480 --> 00:14:07,080
Saya tak faham hal yang berlaku.
221
00:14:08,520 --> 00:14:10,200
Saya jangkakan lebih daripada dia.
222
00:14:11,520 --> 00:14:14,720
Kalau saya ada adik,
mesti dah lama ibu beritahu saya.
223
00:14:15,320 --> 00:14:16,760
Tak mungkin saya terkecuali.
224
00:14:16,840 --> 00:14:20,680
Ayah saya akan beritahu saya
jika dia jumpa ibu saya di Cielo Grande,
225
00:14:20,760 --> 00:14:21,920
tapi kita di sini.
226
00:14:24,360 --> 00:14:26,600
Semua ini seperti mimpi.
227
00:14:27,760 --> 00:14:29,680
Nasib baik kita bersama.
228
00:14:30,360 --> 00:14:31,320
Betul.
229
00:15:08,640 --> 00:15:09,520
Ini ibu awak?
230
00:15:10,360 --> 00:15:11,400
Ya.
231
00:15:13,560 --> 00:15:14,480
Cantiknya.
232
00:15:27,720 --> 00:15:29,320
Rumah awak cantik.
233
00:15:29,400 --> 00:15:30,880
- Terima kasih.
- Saya suka.
234
00:15:36,400 --> 00:15:37,560
Luz, mari sini.
235
00:15:39,640 --> 00:15:42,280
Saya ada gambar yang sama ketika kecil.
236
00:15:42,360 --> 00:15:44,680
- Yakah?
- Lihat. Saya rasa ada di sini.
237
00:15:52,040 --> 00:15:53,000
Sama.
238
00:15:59,480 --> 00:16:01,080
Awak mungkin rasa mustahil,
239
00:16:01,160 --> 00:16:05,800
tapi saya rasa macam pernah ke sini.
240
00:16:07,320 --> 00:16:09,560
Tempat ini buat saya teringat sesuatu.
241
00:16:13,120 --> 00:16:15,560
Entahlah. Mungkin itu imaginasi saya.
242
00:16:28,440 --> 00:16:31,600
Bos, berjaga-jaga.
Tupai di zon bahaya. Sangat bahaya.
243
00:16:31,680 --> 00:16:33,120
Saya menunggu arahan.
244
00:16:35,000 --> 00:16:35,840
Di sini?
245
00:16:36,800 --> 00:16:38,200
Ya, di sini.
246
00:16:39,040 --> 00:16:42,000
Steffi tak pernah berlatih di lokasi ini.
247
00:16:42,640 --> 00:16:45,840
Dia tak biasa dengan sungai
atau keadaan ini.
248
00:16:46,360 --> 00:16:51,120
Jadi kita perlu rakam sekurang-kurangnya
satu video supaya dia boleh bayangkan.
249
00:16:51,200 --> 00:16:52,160
Baiklah.
250
00:16:53,280 --> 00:16:55,560
Saya harap kamu boleh tebus
masa yang rugi itu.
251
00:16:57,320 --> 00:17:00,640
Kita perlu ikut dron awak dan ikut ombak.
252
00:17:00,720 --> 00:17:03,560
- Kalau dah sedia, saya akan bimbing awak.
- Nampak mudah.
253
00:17:03,640 --> 00:17:05,280
Sekurang-kurangnya dengan dron itu.
254
00:17:06,040 --> 00:17:06,880
Baiklah.
255
00:17:07,400 --> 00:17:13,880
Sebaiknya, kita patut rakam
dari posisi Steffi di belakang bot
256
00:17:13,960 --> 00:17:17,160
supaya dia boleh bayangkan latihan
seolah-olah dia di sini.
257
00:17:18,200 --> 00:17:19,560
- Sedia?
- Sedia.
258
00:17:23,920 --> 00:17:25,920
Ayuh, Pedro. Mari kita lakukannya.
259
00:17:38,440 --> 00:17:42,240
Ini hari jadi saya yang keempat.
Dia belikan gancu ini dan saya suka.
260
00:17:42,320 --> 00:17:43,440
Saya rasa…
261
00:17:43,960 --> 00:17:45,760
- Awak rasa awak hebat.
- Ya.
262
00:17:45,840 --> 00:17:48,440
Ini saya dengan mak cik
dan ini dengan Ruli.
263
00:17:49,480 --> 00:17:51,560
- Hai.
- Luz.
264
00:17:51,640 --> 00:17:53,480
- Hai, ibu.
- Ini mengejutkan.
265
00:17:53,560 --> 00:17:54,400
- Hai.
- Hai.
266
00:17:55,640 --> 00:17:58,360
- Kamu tak apa-apa?
- Ya, semua baik-baik saja.
267
00:17:58,440 --> 00:17:59,280
Bagus.
268
00:17:59,360 --> 00:18:01,680
Ini Steffi, kawan saya di Cielo Grande.
269
00:18:01,760 --> 00:18:04,080
- Hai.
- Hai, Steffi.
270
00:18:04,160 --> 00:18:05,640
- Selamat datang.
- Terima kasih.
271
00:18:06,120 --> 00:18:07,360
Gembira jumpa kamu.
272
00:18:08,240 --> 00:18:09,720
Nak makan di sini?
273
00:18:10,240 --> 00:18:12,560
- Ya.
- Marilah.
274
00:18:15,040 --> 00:18:18,200
Seribu langkah jauhnya aku jumpa diriku
275
00:18:18,280 --> 00:18:21,200
Aku tak terdaya
276
00:18:21,280 --> 00:18:24,840
Mungkin ketakutan, kukembali ke permulaan
277
00:18:24,920 --> 00:18:29,280
Aku pun berlalu semasa mencuba
278
00:18:30,240 --> 00:18:33,160
Kerana aku patah hati
279
00:18:33,240 --> 00:18:36,480
Seribu langkah jauhnya dan patah hati
280
00:18:36,560 --> 00:18:39,240
Rahsia yang aku simpan
281
00:18:39,320 --> 00:18:41,480
Aku pendam…
282
00:18:45,200 --> 00:18:48,080
Maaf. Saya langsung tak ada inspirasi.
283
00:18:48,160 --> 00:18:49,880
Nati, itu hebat.
284
00:18:49,960 --> 00:18:52,120
Boleh kita buat nanti?
285
00:18:52,200 --> 00:18:54,720
Ya, bila-bila awak nak,
tapi itu lagu awak.
286
00:18:54,800 --> 00:18:56,680
- Kami perlukan awak.
- Terima kasih.
287
00:18:57,200 --> 00:18:59,360
Setidaknya, ada orang hargai saya.
288
00:19:00,560 --> 00:19:03,240
Nati, siapa kata saya tak hargai awak?
289
00:19:03,840 --> 00:19:07,200
Tak suka idea rama-rama awak
tak bermakna saya tak hargai awak.
290
00:19:07,280 --> 00:19:10,040
Lagu ini hanya perlukan beberapa latihan.
Itu saja.
291
00:19:10,120 --> 00:19:13,000
- Kita buang masa bergaduh.
- Saya setuju.
292
00:19:13,080 --> 00:19:15,680
Ada seorang
yang buat kita buang masa di sini.
293
00:19:16,720 --> 00:19:17,560
Baiklah.
294
00:19:18,080 --> 00:19:20,800
Kalau tak perlukan bantuan saya,
cakap saja. Pergi dulu.
295
00:19:20,880 --> 00:19:25,080
- Charlie, kita saling memerlukan.
- Tak perlu, Charlie. Terima kasih.
296
00:19:26,000 --> 00:19:27,080
Bagus.
297
00:19:27,800 --> 00:19:28,640
Tapi…
298
00:19:31,760 --> 00:19:35,720
Nati, selesaikan masalah dengan Charlie.
Kita tak boleh terus begini.
299
00:19:36,680 --> 00:19:38,080
Itu yang saya perlukan.
300
00:19:38,160 --> 00:19:41,640
Charlie tak boleh bekerja sebagai pasukan
dan saya yang perlu selesaikan.
301
00:19:46,920 --> 00:19:49,680
Nampaknya saya perlu bergerak secara solo.
302
00:19:53,880 --> 00:19:56,080
Ibu suka kejutan. Ibu gembira kamu datang,
303
00:19:56,160 --> 00:19:59,840
tapi jika ibu tahu kawan kamu ikut,
ibu akan sediakan makanan istimewa.
304
00:19:59,920 --> 00:20:02,880
Kami baru putuskan nak datang hari ini.
Taklah teruk sangat.
305
00:20:02,960 --> 00:20:04,320
Saya rindu memasak bersama.
306
00:20:06,560 --> 00:20:08,640
Kami banyak bekerja dengan Steffi.
307
00:20:08,720 --> 00:20:11,760
- Dia akan bertanding dalam Summer Crush.
- Biar betul!
308
00:20:11,840 --> 00:20:14,600
Dia hebat.
Dia dalam lima teratas di dunia.
309
00:20:14,680 --> 00:20:15,640
Lima teratas.
310
00:20:15,720 --> 00:20:17,960
Pada masa ini, rasa macam lima tercorot.
311
00:20:18,040 --> 00:20:20,640
Jangan tertekan.
Tak kisahlah menang atau kalah.
312
00:20:20,720 --> 00:20:22,960
Yang penting ialah pengalaman awak.
313
00:20:25,080 --> 00:20:29,040
Ya, dan trofi terbaik bukan selalunya
yang awak bawa dalam beg awak.
314
00:20:37,600 --> 00:20:39,760
Baiklah. Baguslah.
315
00:20:46,920 --> 00:20:48,240
Kali ini, ya.
316
00:20:48,320 --> 00:20:49,560
Tadi saya kelaparan.
317
00:20:51,000 --> 00:20:52,200
Mari cari Steffi.
318
00:20:52,280 --> 00:20:55,000
Saya nak tunjuk video itu.
Dia akan suka rakaman ini.
319
00:20:55,080 --> 00:20:58,120
Okey, mari kita ke biliknya
dan tonton dengannya.
320
00:20:58,920 --> 00:21:01,720
Rakaman yang bagus
untuk bersedia untuk latihan.
321
00:21:02,480 --> 00:21:03,560
Terima kasih, Ian.
322
00:21:03,640 --> 00:21:05,960
Kita dah tebus masa yang rugi itu.
323
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
Baiklah.
324
00:21:49,840 --> 00:21:52,440
PERKARA TERAKHIR SAYA NAK BERITAHU
SEBELUM SAYA PERGI…
325
00:21:54,200 --> 00:21:57,440
STEFFI, MUNGKIN SAYA DAH PERGI
APABILA AWAK BACA INI…
326
00:22:17,520 --> 00:22:20,320
Bawa Steffi keluar dari sana
dan kembali ke sini
327
00:22:20,400 --> 00:22:21,720
walau apa pun berlaku.
328
00:22:29,280 --> 00:22:30,120
Steffi?
329
00:22:34,880 --> 00:22:35,840
Steffi?
330
00:22:37,120 --> 00:22:37,960
Steffi?
331
00:22:40,360 --> 00:22:42,160
- Steffi?
- Steffi?
332
00:22:58,320 --> 00:22:59,400
"Ibu."
333
00:23:01,080 --> 00:23:03,120
"IbuAwak86."
334
00:23:04,520 --> 00:23:06,040
"NoDa86."
335
00:23:14,920 --> 00:23:16,000
Ada apa?
336
00:23:17,080 --> 00:23:19,320
- Mana Noda?
- Itu yang saya nak tahu.
337
00:23:19,400 --> 00:23:22,600
Menurut ini,
"Saya keluar dan akan kembali nanti."
338
00:23:24,760 --> 00:23:26,000
Ada nampak Steffi?
339
00:23:27,160 --> 00:23:30,720
Kali terakhir saya nampak Steffi
bersama Luz dan Noda.
340
00:23:31,520 --> 00:23:33,080
Di mana mereka sekarang?
341
00:23:33,160 --> 00:23:34,840
Saya tak tahu lokasi mereka.
342
00:23:34,920 --> 00:23:37,480
Saya perhatikan mereka
sejak pembukaan Sky Vibes.
343
00:23:37,560 --> 00:23:39,280
Saya tahu mereka rancang sesuatu.
344
00:23:41,080 --> 00:23:42,200
Ya.
345
00:23:42,280 --> 00:23:44,520
Pasti mereka merompak bank.
346
00:23:48,600 --> 00:23:51,480
Apa-apa sajalah.
Tak mungkin mereka pergi jauh.
347
00:23:51,560 --> 00:23:53,440
Kita dikelilingi air.
348
00:23:53,520 --> 00:23:56,840
Tak tahu. Tapi kalau jumpa Noda,
beritahu yang saya tunggu di sini
349
00:23:56,920 --> 00:23:58,400
dan saya takkan berganjak.
350
00:24:02,480 --> 00:24:03,520
Tahu kata laluan?
351
00:24:08,560 --> 00:24:09,600
Terima kasih.
352
00:24:13,680 --> 00:24:14,680
Maaf.
353
00:24:15,480 --> 00:24:18,920
Ibu dah padam ingatan itu
dan terkejut apabila kamu menyebutnya.
354
00:24:19,000 --> 00:24:22,800
Jadi ibu jumpa ayah saya di Cielo Grande?
355
00:24:26,960 --> 00:24:27,920
Ya.
356
00:24:36,560 --> 00:24:38,040
Biar saya tengok. Siapa?
357
00:24:38,120 --> 00:24:40,000
- Noda!
- Apa? Itu Noda.
358
00:24:40,080 --> 00:24:41,320
- Apa?
- Maaf.
359
00:24:41,400 --> 00:24:44,400
Ini penting. Cielo Grande terbakar.
Kita kena pergi.
360
00:24:44,480 --> 00:24:45,880
- Apa?
- Terbakar.
361
00:24:56,920 --> 00:24:58,720
Aku rasakan sesuatu
362
00:24:58,800 --> 00:25:00,640
Tapi aku masih di sana
363
00:25:00,720 --> 00:25:04,680
Aku rasa aku nak tahu apa nak dijangka
364
00:25:04,760 --> 00:25:06,440
Kumenderita, kau kecewakanku
365
00:25:06,520 --> 00:25:08,440
Kau akan pergi
366
00:25:08,520 --> 00:25:10,240
Aku menangis, ia realiti
367
00:25:10,320 --> 00:25:12,200
Tak boleh berpatah balik
368
00:25:12,280 --> 00:25:13,640
Zon kawan
369
00:25:13,720 --> 00:25:16,280
Tidak
370
00:25:16,360 --> 00:25:17,880
Zon kawan
371
00:25:20,040 --> 00:25:21,120
Zon kawan
372
00:25:21,640 --> 00:25:23,920
Tidak
373
00:25:24,000 --> 00:25:25,400
Zon kawan
374
00:25:29,160 --> 00:25:30,920
Kawan-kawan, itu hebat.
375
00:25:31,000 --> 00:25:34,120
Apabila kami masukkan bes muzikal,
kamu akan terkejut.
376
00:25:34,200 --> 00:25:36,560
Kami percayakan awak. Saya dah tak sabar.
377
00:25:36,640 --> 00:25:37,840
Video itu pula?
378
00:25:37,920 --> 00:25:39,240
Dihentikan seketika.
379
00:25:39,320 --> 00:25:42,400
Ya, kami ada masalah
dengan rama-rama dan jerung.
380
00:25:42,480 --> 00:25:45,240
Ya, Nati berkeras nak letak rama-rama.
381
00:25:45,320 --> 00:25:46,760
Tapi itu tak masuk akal.
382
00:25:46,840 --> 00:25:49,640
Jerung pula masuk akal sebab awak suka?
383
00:25:49,720 --> 00:25:52,080
Awak tak dengar idea Nati, Charlie.
384
00:25:52,160 --> 00:25:54,280
Mungkin awak boleh cuba?
385
00:25:55,120 --> 00:25:56,400
Ada nampak Steffi?
386
00:25:57,480 --> 00:26:00,240
- Dia tak berehat?
- Kami ke biliknya. Tiada orang.
387
00:26:00,320 --> 00:26:03,400
Saya pun tak jumpa Luz.
Dia jaga Steffi hari ini.
388
00:26:03,480 --> 00:26:06,520
- Tak tahu dia di mana.
- Pelik. Mereka tak balas mesej?
389
00:26:07,320 --> 00:26:09,120
Mungkin keluar untuk berlatih.
390
00:26:09,200 --> 00:26:11,320
Tapi dia dalam pemulihan.
Itu tak masuk akal.
391
00:26:11,400 --> 00:26:13,480
Noda juga tak muncul-muncul.
392
00:26:17,680 --> 00:26:20,640
Tupai dalam perjalanan.
Diulangi, tupai dalam perjalanan.
393
00:26:21,680 --> 00:26:22,520
Untuk Matrix.
394
00:26:22,600 --> 00:26:26,400
Susah-susah selamatkan Cielo
dan ada kebakaran? Saya tak percaya.
395
00:26:27,280 --> 00:26:28,600
- Tak mungkin.
- Tidak.
396
00:26:30,360 --> 00:26:31,720
Adakah itu kereta ibu?
397
00:28:08,120 --> 00:28:11,040
Terjemahan sari kata oleh Rasheeqa Bahida