1 00:00:06,640 --> 00:00:09,920 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,560 Tak masuk akal yang datuk dan nenek awak 3 00:00:15,200 --> 00:00:18,280 rahsiakan yang ayah awak jumpa ibu awak di sini. 4 00:00:19,960 --> 00:00:21,520 Mesti ada benda lain. 5 00:00:22,120 --> 00:00:24,920 Ibu saya tiada dalam rekod itu. 6 00:00:26,200 --> 00:00:27,520 Itu yang saya beritahu awak. 7 00:00:28,120 --> 00:00:30,280 Ayah saya ada hubungan sulit 8 00:00:31,160 --> 00:00:32,200 dengan ibu awak. 9 00:00:36,040 --> 00:00:37,080 Jadi… 10 00:00:39,720 --> 00:00:40,560 ayah awak… 11 00:00:45,240 --> 00:00:48,400 - Awak rasa kita mungkin adik-beradik? - Luz. 12 00:00:50,120 --> 00:00:52,560 Awak ada tanda lahir yang sama. 13 00:00:53,160 --> 00:00:55,600 Saya rasa itu bukan kebetulan. 14 00:01:01,920 --> 00:01:03,040 Apa? 15 00:01:05,080 --> 00:01:06,800 Ia taklah teruk sangat. 16 00:01:08,480 --> 00:01:09,560 Jadi adik-beradik? 17 00:01:16,320 --> 00:01:19,080 Awak rasa mungkin 18 00:01:20,000 --> 00:01:21,720 Paula tulis surat kepada awak 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 disebabkan ini? 20 00:01:26,000 --> 00:01:30,440 Tapi jika dia ada lebih banyak maklumat, dia boleh beritahu dari awal. 21 00:01:32,240 --> 00:01:35,120 Mungkin dia tiada maklumat. 22 00:01:36,840 --> 00:01:41,680 Mungkin dia tahu ayah serta datuk dan nenek saya ada rahsia, 23 00:01:42,280 --> 00:01:44,080 tapi tak tahu perkara sebenar. 24 00:01:51,920 --> 00:01:52,960 Dah lewat. 25 00:01:54,200 --> 00:01:56,920 Awak masih lemah. Mari kita tidur. 26 00:01:57,000 --> 00:01:57,920 Tidur? 27 00:01:58,920 --> 00:02:01,800 Kelakarnya. Saya tak ingat cara nak buat begitu. 28 00:02:02,440 --> 00:02:03,720 Tidur. 29 00:02:04,600 --> 00:02:08,080 Awak perlu berehat. Lihatlah. Esok awak akan jadi lebih baik 30 00:02:08,160 --> 00:02:10,160 dan keadaan akan jadi lebih jelas. 31 00:02:26,360 --> 00:02:27,200 Terima kasih. 32 00:02:38,280 --> 00:02:43,560 Enjin berderam Pemegang mendetarkan lagu dan banyak lagi 33 00:02:43,640 --> 00:02:46,280 Angin bertiup di mukaku tanpa peduli 34 00:02:46,360 --> 00:02:49,840 Aku berpegang pada saat untukmu Dengan sinar matahari yang cerah 35 00:02:50,840 --> 00:02:52,960 Sinar matahari 36 00:02:54,680 --> 00:02:57,200 Kecantikan hangat 37 00:02:57,280 --> 00:03:00,040 Sensasi itu 38 00:03:00,120 --> 00:03:02,680 Kecantikan hangat 39 00:03:05,200 --> 00:03:08,000 Menggerakkan ombak 40 00:03:08,080 --> 00:03:10,880 Adalah kekuatanku 41 00:03:10,960 --> 00:03:14,960 Kecantikan hangat 42 00:03:18,320 --> 00:03:19,280 Nati, saya suka. 43 00:03:19,360 --> 00:03:21,880 Ya, penamat awak itu beri sentuhan istimewa. 44 00:03:21,960 --> 00:03:25,760 - Awak akan terkenal nanti. - Kita yang akan terkenal. 45 00:03:28,640 --> 00:03:29,800 Ya! 46 00:03:41,840 --> 00:03:43,400 Apa pendapat awak, doktor? 47 00:03:43,480 --> 00:03:45,520 Keadaan awak lebih baik, Steffi. 48 00:03:45,600 --> 00:03:47,640 Awak ada refleks yang bagus. 49 00:03:47,720 --> 00:03:50,640 Melihat keadaan awak, awak semakin baik. 50 00:03:50,720 --> 00:03:53,680 Bagus. Jadi bolehkah kami kembali berlatih? 51 00:03:53,760 --> 00:03:57,280 Belum lagi. Saya belum habis periksa. Mari kita lihat. 52 00:03:57,360 --> 00:04:00,280 Awak ingat apa awak buat sebelum jatuh? 53 00:04:02,560 --> 00:04:03,400 Tak sangat. 54 00:04:04,840 --> 00:04:06,400 Sejujurnya, tiada apa-apa. 55 00:04:07,440 --> 00:04:09,440 Saya tak ingat pun saya berlatih hari itu. 56 00:04:09,520 --> 00:04:14,680 Baik. Perkara biasa apabila seseorang terhentak kepala seperti awak 57 00:04:14,760 --> 00:04:17,280 tak ingat hal yang berlaku beberapa jam sebelumnya. 58 00:04:17,360 --> 00:04:20,440 - Jadi, dia belum pulih? - Sudah pulih. 59 00:04:20,520 --> 00:04:22,240 Tapi dia perlu berehat lagi. 60 00:04:22,320 --> 00:04:25,000 Jika dia tak ada rasa sakit, 61 00:04:25,080 --> 00:04:27,840 dia boleh kembali lakukan aktiviti fizikal. 62 00:04:27,920 --> 00:04:31,320 - Bagus. Jadi mari kita bersarapan. - Bagus. 63 00:04:31,400 --> 00:04:33,520 Sarapan yang sedap ialah penawar terbaik. 64 00:04:34,080 --> 00:04:35,800 - Saya temankan awak. - Baik. 65 00:04:39,960 --> 00:04:43,520 Setidaknya Steffi dah sembuh. 66 00:04:43,600 --> 00:04:45,120 Ya, baguslah. 67 00:04:46,840 --> 00:04:49,880 Rugi sehari latihan. 68 00:04:51,720 --> 00:04:55,200 Saya baru sedar kita masih ada helah. 69 00:04:56,040 --> 00:04:58,320 - Helah? - Dron. 70 00:04:58,880 --> 00:05:01,960 Dron Ian. Steffi tak tahu Canal del Norte. 71 00:05:02,040 --> 00:05:04,120 Kita boleh rakam 72 00:05:04,200 --> 00:05:07,040 agar dia boleh bayangkannya sebelum pertandingan. 73 00:05:07,720 --> 00:05:08,920 Ya, bagus. 74 00:05:09,000 --> 00:05:10,760 Kita tiada banyak pilihan. 75 00:05:11,680 --> 00:05:14,480 Awak jaga Steffi dan saya akan cakap dengan Ian. 76 00:05:15,320 --> 00:05:16,160 Baiklah. 77 00:05:29,760 --> 00:05:31,400 Kamu semua, dengar sini. 78 00:05:31,960 --> 00:05:34,480 Saya nak tunjuk ini sebelum terlupa. 79 00:05:39,600 --> 00:05:41,680 - Hebat, bukan? - Sangat bagus. 80 00:05:48,160 --> 00:05:50,840 Entahlah. Macam kurang sesuatu yang menyeronokkan. 81 00:05:50,920 --> 00:05:53,280 Yakah? Mungkin. Tengok. 82 00:05:53,360 --> 00:05:54,200 Nati. 83 00:05:54,920 --> 00:05:58,000 - Cakap "zon kawan" berulang kali. - Okey. 84 00:05:59,960 --> 00:06:01,280 Zon kawan. 85 00:06:01,840 --> 00:06:03,440 Zon kawan. 86 00:06:03,520 --> 00:06:04,920 Zon kawan. 87 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 - Zon kawan. - Ya! 88 00:06:06,880 --> 00:06:09,680 - Kenapa kamu ketawa? - Lihat. Bibir awak. 89 00:06:10,360 --> 00:06:11,480 Zon kawan. 90 00:06:12,000 --> 00:06:13,120 Zon kawan. 91 00:06:13,200 --> 00:06:14,600 - Bagusnya. - Ya. 92 00:06:14,680 --> 00:06:17,320 Mungkin boleh letak rama-rama. Saya suka rama-rama. 93 00:06:17,400 --> 00:06:19,560 Rama-rama terbang di sungai? Masuk akalkah? 94 00:06:19,640 --> 00:06:22,880 Ya. Awak letak jerung, kenapa tak boleh letak rama-rama? 95 00:06:22,960 --> 00:06:25,080 Baiklah, mari masukkan penguin. 96 00:06:25,600 --> 00:06:27,600 - Julián… - Tidak? 97 00:06:27,680 --> 00:06:30,640 Tak, serius. Kenapa awak letak jerung dalam sungai 98 00:06:30,720 --> 00:06:32,680 dan saya tak boleh letak rama-rama terbang? 99 00:06:32,760 --> 00:06:35,240 Nati, jangan terlalu sensitif. 100 00:06:35,840 --> 00:06:38,600 Tak. Saya mungkin sensitif, 101 00:06:38,680 --> 00:06:41,240 tapi awak yang lembab dan tak dengar cakap sesiapa. 102 00:06:43,560 --> 00:06:46,840 - Lem… Apa? - Lembab. 103 00:06:46,920 --> 00:06:48,600 Lihat. Awak ada dua pilihan. 104 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 Satu, awak tak dapat mata. 105 00:06:50,800 --> 00:06:54,040 Kedua, awak susah atau lambat nak faham sesuatu. 106 00:06:55,040 --> 00:06:58,080 - Saya rasa yang kedua. - Terima kasih, Julián. 107 00:06:58,160 --> 00:07:02,360 Ingat, jangan bertengkar dengan penulis sebab tak kira salah atau betul, 108 00:07:02,440 --> 00:07:05,000 mereka gelar awak dengan perkataan yang awak tak tahu. 109 00:07:05,080 --> 00:07:06,600 Lihat sisi positif. 110 00:07:06,680 --> 00:07:08,720 Dengan Nati, awak tinggalkan zon kawan. 111 00:07:08,800 --> 00:07:11,160 Tapi awak letakkan diri awak di zon kosong. 112 00:07:16,760 --> 00:07:17,640 Zon kawan 113 00:07:18,320 --> 00:07:19,600 Zon kawan 114 00:07:21,200 --> 00:07:22,800 Perlukah buat begini sekarang? 115 00:07:22,880 --> 00:07:25,560 Saya setuju untuk bekerjasama dengan si kembar itu. 116 00:07:25,640 --> 00:07:27,800 Bertenang, En. Pempengaruh. 117 00:07:29,240 --> 00:07:32,200 Awak masih ada masa untuk buat semua itu apabila awak kembali. 118 00:07:32,760 --> 00:07:35,120 Apa yang lebih penting daripada bantu kakak awak? 119 00:07:35,640 --> 00:07:39,000 - Menjaga pengikut saya. - Pengikut datang dan pergi. 120 00:07:39,080 --> 00:07:40,640 Kakak pula cuma seorang. 121 00:07:41,440 --> 00:07:43,560 Sayangnya saya tiada dua kakak. 122 00:07:43,640 --> 00:07:45,440 Baiklah. Jangan jadi bijak. 123 00:07:46,040 --> 00:07:50,680 Kakak awak rugi latihan sehari dan kita perlu gantikan masa yang rugi. 124 00:07:50,760 --> 00:07:54,040 Ini peluang terakhir kita untuk mengejar Natasha. 125 00:07:54,120 --> 00:07:57,640 Saya tak rasa kamu akan berjaya sebab kamu jauh ketinggalan. 126 00:07:58,160 --> 00:08:00,720 Kami bersama Tony, jurulatih Steffi Navarro 127 00:08:00,800 --> 00:08:03,280 yang segera memaklumkan keadaan terkini. 128 00:08:03,360 --> 00:08:05,840 Dia kata Steffi sangat murung. 129 00:08:05,920 --> 00:08:10,120 Bagi pihak pasukan saya, kami harap dia cepat sembuh. 130 00:08:10,640 --> 00:08:13,840 Kami juga bersama adiknya, Ian. 131 00:08:13,920 --> 00:08:15,880 Seteruk mana kemurungan Steffi? 132 00:08:15,960 --> 00:08:18,960 Saya tak faham sebab awak begitu teruk. 133 00:08:19,040 --> 00:08:20,760 Dengarnya Steffi hilang ingatan. 134 00:08:20,840 --> 00:08:22,960 Kalau dia perlukan kelas wakeboard, 135 00:08:24,040 --> 00:08:25,520 awak boleh harapkan saya. 136 00:08:25,600 --> 00:08:28,440 Kami dah berlatih di Canal del Norte. 137 00:08:28,520 --> 00:08:30,480 Hari ini kami berlatih di Sungai Correntoso. 138 00:08:30,560 --> 00:08:32,880 Kamu pula baru bermula. 139 00:08:32,960 --> 00:08:35,720 Maaflah, kamu tak berpeluang. 140 00:08:43,560 --> 00:08:46,160 Jadi mari periksa lagi hal yang kita tahu. 141 00:08:47,360 --> 00:08:49,600 Paula tulis surat kepada awak dan kata 142 00:08:49,680 --> 00:08:52,120 ada rahsia di Cielo Grande. 143 00:08:52,200 --> 00:08:53,800 Ron, ayah awak, 144 00:08:54,360 --> 00:08:56,240 kata dia jumpa Lyn, 145 00:08:56,920 --> 00:08:59,240 ibu awak, di Cielo ini, 146 00:08:59,320 --> 00:09:00,960 dan rahsia besarnya ialah 147 00:09:01,040 --> 00:09:03,520 datuk dan nenek awak buat dia beritahu cerita lain. 148 00:09:04,440 --> 00:09:08,480 Tapi itu tak benar sebab berdasarkan perkara yang kita tahu, 149 00:09:09,040 --> 00:09:11,280 Lyn tak pernah berada di Cielo Grande. 150 00:09:13,680 --> 00:09:17,240 Mungkin kita patut periksa yang ibu awak tak pernah melawat Cielo. 151 00:09:17,320 --> 00:09:19,040 Tapi itu sudah disahkan. 152 00:09:20,200 --> 00:09:21,760 Ini semua rekodnya. 153 00:09:25,960 --> 00:09:26,800 Itu saja? 154 00:09:27,480 --> 00:09:28,920 - Ya. - Ia fail tersulit. 155 00:09:30,320 --> 00:09:32,880 Ya, kita tak boleh buka dari sini. 156 00:09:33,560 --> 00:09:35,800 Kita perlu buat dari komputer hotel. 157 00:09:36,640 --> 00:09:40,680 Mungkin datuk dan nenek awak atau orang lain padamkan nama Lyn. 158 00:09:41,160 --> 00:09:45,120 Tapi jika namanya dipadamkan, mesti ada dalam rekod tetamu sandaran. 159 00:09:46,560 --> 00:09:47,600 Boleh kita pergi? 160 00:09:48,560 --> 00:09:49,800 Cari Ordóñez sekarang. 161 00:09:57,800 --> 00:10:01,480 Francisco Ordóñez, Sebastián, Miguel, tapi tiada Lyn. 162 00:10:02,840 --> 00:10:05,920 Siapa buah hati saya? 163 00:10:06,480 --> 00:10:09,720 - Tengok benda saya bawa. Pepat. - Maaf, bukan sekarang. 164 00:10:09,800 --> 00:10:11,520 Tak boleh, cik adik. Maaf. 165 00:10:15,320 --> 00:10:17,120 Okey, saya mengganggu awak. 166 00:10:17,680 --> 00:10:20,160 Awak bukan buah hati, tapi kucing. Pergi dulu. 167 00:10:25,400 --> 00:10:27,640 Disahkan. Lyn Ordóñez tiada dalam sandaran. 168 00:10:27,720 --> 00:10:29,800 Maksudnya, dia tak pernah ke Cielo Grande. 169 00:10:29,880 --> 00:10:32,920 Mesti ia wujud. Jika tidak, saya tak ada di sini. 170 00:10:33,640 --> 00:10:34,960 Jelas sekali. Tak mungkin. 171 00:10:36,120 --> 00:10:39,200 Kita perlu ke bandar. Noda, kereta awak masih di dok? 172 00:10:41,320 --> 00:10:43,280 Ya. Sekarang? 173 00:10:43,360 --> 00:10:45,120 - Sekarang. - Tak mungkin. 174 00:10:45,200 --> 00:10:47,480 Saya tak boleh tinggalkan kaunter. 175 00:10:47,560 --> 00:10:49,840 Ini kecemasan. Saya perlu bercakap dengan ibu saya. 176 00:10:49,920 --> 00:10:52,320 Jumpa di jeti dalam sepuluh minit. Jom, Steffi. 177 00:10:54,480 --> 00:10:56,440 Tidak. 178 00:10:57,840 --> 00:11:01,400 Burung tinggalkan sarang. Diulangi, burung tinggalkan sarang. 179 00:11:07,440 --> 00:11:08,800 Biar saya tolong, Nati. 180 00:11:08,880 --> 00:11:11,560 - Saya terfikir… - Tak apa. Saya boleh buat sendiri. 181 00:11:13,920 --> 00:11:17,480 Saya tahu awak boleh buat, Nati. Saya cuma mahu bantu awak. 182 00:11:27,240 --> 00:11:31,600 CHARLIE DALAM TALIAN 183 00:11:52,400 --> 00:11:53,760 Mari. 184 00:11:55,120 --> 00:11:58,280 Baiklah, mungkin saya kurang ajar. Saya tak sengaja. 185 00:11:58,360 --> 00:12:01,440 - Tak, saya yang "lembap". - Lembab! 186 00:12:01,520 --> 00:12:04,920 Lembab. Itu dan banyak lagi. Maaf, Nati. 187 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 Yang penting kita baik-baik saja. Kita baik-baik saja, bukan? 188 00:12:09,920 --> 00:12:12,040 Bagus, itulah yang saya suka. Ya. 189 00:12:12,120 --> 00:12:15,120 Saya tahu awak akan okey dengan keluarkan rama-rama… 190 00:12:15,200 --> 00:12:18,240 Keluarkan? Tak fahamlah. Ingatkan letak rama-rama. 191 00:12:18,320 --> 00:12:19,280 Tidak. 192 00:12:20,120 --> 00:12:24,120 Tidak, Nati. Saya hantar meme supaya awak nampak ia teruk. 193 00:12:25,000 --> 00:12:25,840 Okey. 194 00:12:25,920 --> 00:12:28,520 Sekarang hubungan kita kembali teruk, Carlos. 195 00:12:38,800 --> 00:12:40,800 Apa rancangannya? Apa nak cakap pada dia? 196 00:12:42,040 --> 00:12:43,560 Ia subjek yang rumit. 197 00:12:44,840 --> 00:12:46,760 Apa pendapat awak jika kita kata 198 00:12:47,440 --> 00:12:49,240 kita adik-beradik 199 00:12:49,320 --> 00:12:53,240 dan kita percaya dia boleh bantu kita lengkapkan cerita ini. 200 00:12:53,920 --> 00:12:55,160 Begitu saja? 201 00:12:56,440 --> 00:13:01,920 Mungkin lebih baik bertindak perlahan dan dengar ceritanya, bukan? 202 00:13:02,000 --> 00:13:05,840 Ya, jangan terus tanya dia selepas tiba. 203 00:13:06,880 --> 00:13:09,200 Ikut saya. Saya tahu cara nak uruskan. 204 00:13:09,280 --> 00:13:12,360 Setiap kali saya tanya dia siapa ayah saya, dia menolak. 205 00:13:13,200 --> 00:13:15,440 "Dia tak pernah mahukan kamu." 206 00:13:15,520 --> 00:13:18,240 "Dia yang rugi. Jangan bazirkan tenaga kamu." 207 00:13:18,320 --> 00:13:20,360 "Lebih baik kamu berpura-pura dia tak wujud." 208 00:13:21,040 --> 00:13:22,400 Sekarang saya dah tahu. 209 00:13:27,360 --> 00:13:28,400 Saya gementar. 210 00:13:29,120 --> 00:13:29,960 Saya juga. 211 00:13:31,640 --> 00:13:33,440 Tak sangka kita adik-beradik. 212 00:13:34,240 --> 00:13:37,480 Saya tak sangka ayah saya curang dengan ibu awak. 213 00:13:45,440 --> 00:13:47,800 Di sini Steffi kemalangan? 214 00:13:48,560 --> 00:13:50,480 Saya tak faham hal yang berlaku. 215 00:13:51,040 --> 00:13:53,640 Keadaan sungai ini tak macam Canal del Norte. 216 00:13:53,720 --> 00:13:55,560 Ia lebih sempit dan berangin. 217 00:13:56,160 --> 00:13:57,960 Mungkin ada ketika banyak ombak. 218 00:13:59,000 --> 00:14:01,400 Saya rasa kita patut cari strategi baru. 219 00:14:02,360 --> 00:14:05,000 Walaupun begitu, saya tak rasa rumit pun. 220 00:14:05,480 --> 00:14:07,080 Saya tak faham hal yang berlaku. 221 00:14:08,520 --> 00:14:10,200 Saya jangkakan lebih daripada dia. 222 00:14:11,520 --> 00:14:14,720 Kalau saya ada adik, mesti dah lama ibu beritahu saya. 223 00:14:15,320 --> 00:14:16,760 Tak mungkin saya terkecuali. 224 00:14:16,840 --> 00:14:20,680 Ayah saya akan beritahu saya jika dia jumpa ibu saya di Cielo Grande, 225 00:14:20,760 --> 00:14:21,920 tapi kita di sini. 226 00:14:24,360 --> 00:14:26,600 Semua ini seperti mimpi. 227 00:14:27,760 --> 00:14:29,680 Nasib baik kita bersama. 228 00:14:30,360 --> 00:14:31,320 Betul. 229 00:15:08,640 --> 00:15:09,520 Ini ibu awak? 230 00:15:10,360 --> 00:15:11,400 Ya. 231 00:15:13,560 --> 00:15:14,480 Cantiknya. 232 00:15:27,720 --> 00:15:29,320 Rumah awak cantik. 233 00:15:29,400 --> 00:15:30,880 - Terima kasih. - Saya suka. 234 00:15:36,400 --> 00:15:37,560 Luz, mari sini. 235 00:15:39,640 --> 00:15:42,280 Saya ada gambar yang sama ketika kecil. 236 00:15:42,360 --> 00:15:44,680 - Yakah? - Lihat. Saya rasa ada di sini. 237 00:15:52,040 --> 00:15:53,000 Sama. 238 00:15:59,480 --> 00:16:01,080 Awak mungkin rasa mustahil, 239 00:16:01,160 --> 00:16:05,800 tapi saya rasa macam pernah ke sini. 240 00:16:07,320 --> 00:16:09,560 Tempat ini buat saya teringat sesuatu. 241 00:16:13,120 --> 00:16:15,560 Entahlah. Mungkin itu imaginasi saya. 242 00:16:28,440 --> 00:16:31,600 Bos, berjaga-jaga. Tupai di zon bahaya. Sangat bahaya. 243 00:16:31,680 --> 00:16:33,120 Saya menunggu arahan. 244 00:16:35,000 --> 00:16:35,840 Di sini? 245 00:16:36,800 --> 00:16:38,200 Ya, di sini. 246 00:16:39,040 --> 00:16:42,000 Steffi tak pernah berlatih di lokasi ini. 247 00:16:42,640 --> 00:16:45,840 Dia tak biasa dengan sungai atau keadaan ini. 248 00:16:46,360 --> 00:16:51,120 Jadi kita perlu rakam sekurang-kurangnya satu video supaya dia boleh bayangkan. 249 00:16:51,200 --> 00:16:52,160 Baiklah. 250 00:16:53,280 --> 00:16:55,560 Saya harap kamu boleh tebus masa yang rugi itu. 251 00:16:57,320 --> 00:17:00,640 Kita perlu ikut dron awak dan ikut ombak. 252 00:17:00,720 --> 00:17:03,560 - Kalau dah sedia, saya akan bimbing awak. - Nampak mudah. 253 00:17:03,640 --> 00:17:05,280 Sekurang-kurangnya dengan dron itu. 254 00:17:06,040 --> 00:17:06,880 Baiklah. 255 00:17:07,400 --> 00:17:13,880 Sebaiknya, kita patut rakam dari posisi Steffi di belakang bot 256 00:17:13,960 --> 00:17:17,160 supaya dia boleh bayangkan latihan seolah-olah dia di sini. 257 00:17:18,200 --> 00:17:19,560 - Sedia? - Sedia. 258 00:17:23,920 --> 00:17:25,920 Ayuh, Pedro. Mari kita lakukannya. 259 00:17:38,440 --> 00:17:42,240 Ini hari jadi saya yang keempat. Dia belikan gancu ini dan saya suka. 260 00:17:42,320 --> 00:17:43,440 Saya rasa… 261 00:17:43,960 --> 00:17:45,760 - Awak rasa awak hebat. - Ya. 262 00:17:45,840 --> 00:17:48,440 Ini saya dengan mak cik dan ini dengan Ruli. 263 00:17:49,480 --> 00:17:51,560 - Hai. - Luz. 264 00:17:51,640 --> 00:17:53,480 - Hai, ibu. - Ini mengejutkan. 265 00:17:53,560 --> 00:17:54,400 - Hai. - Hai. 266 00:17:55,640 --> 00:17:58,360 - Kamu tak apa-apa? - Ya, semua baik-baik saja. 267 00:17:58,440 --> 00:17:59,280 Bagus. 268 00:17:59,360 --> 00:18:01,680 Ini Steffi, kawan saya di Cielo Grande. 269 00:18:01,760 --> 00:18:04,080 - Hai. - Hai, Steffi. 270 00:18:04,160 --> 00:18:05,640 - Selamat datang. - Terima kasih. 271 00:18:06,120 --> 00:18:07,360 Gembira jumpa kamu. 272 00:18:08,240 --> 00:18:09,720 Nak makan di sini? 273 00:18:10,240 --> 00:18:12,560 - Ya. - Marilah. 274 00:18:15,040 --> 00:18:18,200 Seribu langkah jauhnya aku jumpa diriku 275 00:18:18,280 --> 00:18:21,200 Aku tak terdaya 276 00:18:21,280 --> 00:18:24,840 Mungkin ketakutan, kukembali ke permulaan 277 00:18:24,920 --> 00:18:29,280 Aku pun berlalu semasa mencuba 278 00:18:30,240 --> 00:18:33,160 Kerana aku patah hati 279 00:18:33,240 --> 00:18:36,480 Seribu langkah jauhnya dan patah hati 280 00:18:36,560 --> 00:18:39,240 Rahsia yang aku simpan 281 00:18:39,320 --> 00:18:41,480 Aku pendam… 282 00:18:45,200 --> 00:18:48,080 Maaf. Saya langsung tak ada inspirasi. 283 00:18:48,160 --> 00:18:49,880 Nati, itu hebat. 284 00:18:49,960 --> 00:18:52,120 Boleh kita buat nanti? 285 00:18:52,200 --> 00:18:54,720 Ya, bila-bila awak nak, tapi itu lagu awak. 286 00:18:54,800 --> 00:18:56,680 - Kami perlukan awak. - Terima kasih. 287 00:18:57,200 --> 00:18:59,360 Setidaknya, ada orang hargai saya. 288 00:19:00,560 --> 00:19:03,240 Nati, siapa kata saya tak hargai awak? 289 00:19:03,840 --> 00:19:07,200 Tak suka idea rama-rama awak tak bermakna saya tak hargai awak. 290 00:19:07,280 --> 00:19:10,040 Lagu ini hanya perlukan beberapa latihan. Itu saja. 291 00:19:10,120 --> 00:19:13,000 - Kita buang masa bergaduh. - Saya setuju. 292 00:19:13,080 --> 00:19:15,680 Ada seorang yang buat kita buang masa di sini. 293 00:19:16,720 --> 00:19:17,560 Baiklah. 294 00:19:18,080 --> 00:19:20,800 Kalau tak perlukan bantuan saya, cakap saja. Pergi dulu. 295 00:19:20,880 --> 00:19:25,080 - Charlie, kita saling memerlukan. - Tak perlu, Charlie. Terima kasih. 296 00:19:26,000 --> 00:19:27,080 Bagus. 297 00:19:27,800 --> 00:19:28,640 Tapi… 298 00:19:31,760 --> 00:19:35,720 Nati, selesaikan masalah dengan Charlie. Kita tak boleh terus begini. 299 00:19:36,680 --> 00:19:38,080 Itu yang saya perlukan. 300 00:19:38,160 --> 00:19:41,640 Charlie tak boleh bekerja sebagai pasukan dan saya yang perlu selesaikan. 301 00:19:46,920 --> 00:19:49,680 Nampaknya saya perlu bergerak secara solo. 302 00:19:53,880 --> 00:19:56,080 Ibu suka kejutan. Ibu gembira kamu datang, 303 00:19:56,160 --> 00:19:59,840 tapi jika ibu tahu kawan kamu ikut, ibu akan sediakan makanan istimewa. 304 00:19:59,920 --> 00:20:02,880 Kami baru putuskan nak datang hari ini. Taklah teruk sangat. 305 00:20:02,960 --> 00:20:04,320 Saya rindu memasak bersama. 306 00:20:06,560 --> 00:20:08,640 Kami banyak bekerja dengan Steffi. 307 00:20:08,720 --> 00:20:11,760 - Dia akan bertanding dalam Summer Crush. - Biar betul! 308 00:20:11,840 --> 00:20:14,600 Dia hebat. Dia dalam lima teratas di dunia. 309 00:20:14,680 --> 00:20:15,640 Lima teratas. 310 00:20:15,720 --> 00:20:17,960 Pada masa ini, rasa macam lima tercorot. 311 00:20:18,040 --> 00:20:20,640 Jangan tertekan. Tak kisahlah menang atau kalah. 312 00:20:20,720 --> 00:20:22,960 Yang penting ialah pengalaman awak. 313 00:20:25,080 --> 00:20:29,040 Ya, dan trofi terbaik bukan selalunya yang awak bawa dalam beg awak. 314 00:20:37,600 --> 00:20:39,760 Baiklah. Baguslah. 315 00:20:46,920 --> 00:20:48,240 Kali ini, ya. 316 00:20:48,320 --> 00:20:49,560 Tadi saya kelaparan. 317 00:20:51,000 --> 00:20:52,200 Mari cari Steffi. 318 00:20:52,280 --> 00:20:55,000 Saya nak tunjuk video itu. Dia akan suka rakaman ini. 319 00:20:55,080 --> 00:20:58,120 Okey, mari kita ke biliknya dan tonton dengannya. 320 00:20:58,920 --> 00:21:01,720 Rakaman yang bagus untuk bersedia untuk latihan. 321 00:21:02,480 --> 00:21:03,560 Terima kasih, Ian. 322 00:21:03,640 --> 00:21:05,960 Kita dah tebus masa yang rugi itu. 323 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 Baiklah. 324 00:21:49,840 --> 00:21:52,440 PERKARA TERAKHIR SAYA NAK BERITAHU SEBELUM SAYA PERGI… 325 00:21:54,200 --> 00:21:57,440 STEFFI, MUNGKIN SAYA DAH PERGI APABILA AWAK BACA INI… 326 00:22:17,520 --> 00:22:20,320 Bawa Steffi keluar dari sana dan kembali ke sini 327 00:22:20,400 --> 00:22:21,720 walau apa pun berlaku. 328 00:22:29,280 --> 00:22:30,120 Steffi? 329 00:22:34,880 --> 00:22:35,840 Steffi? 330 00:22:37,120 --> 00:22:37,960 Steffi? 331 00:22:40,360 --> 00:22:42,160 - Steffi? - Steffi? 332 00:22:58,320 --> 00:22:59,400 "Ibu." 333 00:23:01,080 --> 00:23:03,120 "IbuAwak86." 334 00:23:04,520 --> 00:23:06,040 "NoDa86." 335 00:23:14,920 --> 00:23:16,000 Ada apa? 336 00:23:17,080 --> 00:23:19,320 - Mana Noda? - Itu yang saya nak tahu. 337 00:23:19,400 --> 00:23:22,600 Menurut ini, "Saya keluar dan akan kembali nanti." 338 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 Ada nampak Steffi? 339 00:23:27,160 --> 00:23:30,720 Kali terakhir saya nampak Steffi bersama Luz dan Noda. 340 00:23:31,520 --> 00:23:33,080 Di mana mereka sekarang? 341 00:23:33,160 --> 00:23:34,840 Saya tak tahu lokasi mereka. 342 00:23:34,920 --> 00:23:37,480 Saya perhatikan mereka sejak pembukaan Sky Vibes. 343 00:23:37,560 --> 00:23:39,280 Saya tahu mereka rancang sesuatu. 344 00:23:41,080 --> 00:23:42,200 Ya. 345 00:23:42,280 --> 00:23:44,520 Pasti mereka merompak bank. 346 00:23:48,600 --> 00:23:51,480 Apa-apa sajalah. Tak mungkin mereka pergi jauh. 347 00:23:51,560 --> 00:23:53,440 Kita dikelilingi air. 348 00:23:53,520 --> 00:23:56,840 Tak tahu. Tapi kalau jumpa Noda, beritahu yang saya tunggu di sini 349 00:23:56,920 --> 00:23:58,400 dan saya takkan berganjak. 350 00:24:02,480 --> 00:24:03,520 Tahu kata laluan? 351 00:24:08,560 --> 00:24:09,600 Terima kasih. 352 00:24:13,680 --> 00:24:14,680 Maaf. 353 00:24:15,480 --> 00:24:18,920 Ibu dah padam ingatan itu dan terkejut apabila kamu menyebutnya. 354 00:24:19,000 --> 00:24:22,800 Jadi ibu jumpa ayah saya di Cielo Grande? 355 00:24:26,960 --> 00:24:27,920 Ya. 356 00:24:36,560 --> 00:24:38,040 Biar saya tengok. Siapa? 357 00:24:38,120 --> 00:24:40,000 - Noda! - Apa? Itu Noda. 358 00:24:40,080 --> 00:24:41,320 - Apa? - Maaf. 359 00:24:41,400 --> 00:24:44,400 Ini penting. Cielo Grande terbakar. Kita kena pergi. 360 00:24:44,480 --> 00:24:45,880 - Apa? - Terbakar. 361 00:24:56,920 --> 00:24:58,720 Aku rasakan sesuatu 362 00:24:58,800 --> 00:25:00,640 Tapi aku masih di sana 363 00:25:00,720 --> 00:25:04,680 Aku rasa aku nak tahu apa nak dijangka 364 00:25:04,760 --> 00:25:06,440 Kumenderita, kau kecewakanku 365 00:25:06,520 --> 00:25:08,440 Kau akan pergi 366 00:25:08,520 --> 00:25:10,240 Aku menangis, ia realiti 367 00:25:10,320 --> 00:25:12,200 Tak boleh berpatah balik 368 00:25:12,280 --> 00:25:13,640 Zon kawan 369 00:25:13,720 --> 00:25:16,280 Tidak 370 00:25:16,360 --> 00:25:17,880 Zon kawan 371 00:25:20,040 --> 00:25:21,120 Zon kawan 372 00:25:21,640 --> 00:25:23,920 Tidak 373 00:25:24,000 --> 00:25:25,400 Zon kawan 374 00:25:29,160 --> 00:25:30,920 Kawan-kawan, itu hebat. 375 00:25:31,000 --> 00:25:34,120 Apabila kami masukkan bes muzikal, kamu akan terkejut. 376 00:25:34,200 --> 00:25:36,560 Kami percayakan awak. Saya dah tak sabar. 377 00:25:36,640 --> 00:25:37,840 Video itu pula? 378 00:25:37,920 --> 00:25:39,240 Dihentikan seketika. 379 00:25:39,320 --> 00:25:42,400 Ya, kami ada masalah dengan rama-rama dan jerung. 380 00:25:42,480 --> 00:25:45,240 Ya, Nati berkeras nak letak rama-rama. 381 00:25:45,320 --> 00:25:46,760 Tapi itu tak masuk akal. 382 00:25:46,840 --> 00:25:49,640 Jerung pula masuk akal sebab awak suka? 383 00:25:49,720 --> 00:25:52,080 Awak tak dengar idea Nati, Charlie. 384 00:25:52,160 --> 00:25:54,280 Mungkin awak boleh cuba? 385 00:25:55,120 --> 00:25:56,400 Ada nampak Steffi? 386 00:25:57,480 --> 00:26:00,240 - Dia tak berehat? - Kami ke biliknya. Tiada orang. 387 00:26:00,320 --> 00:26:03,400 Saya pun tak jumpa Luz. Dia jaga Steffi hari ini. 388 00:26:03,480 --> 00:26:06,520 - Tak tahu dia di mana. - Pelik. Mereka tak balas mesej? 389 00:26:07,320 --> 00:26:09,120 Mungkin keluar untuk berlatih. 390 00:26:09,200 --> 00:26:11,320 Tapi dia dalam pemulihan. Itu tak masuk akal. 391 00:26:11,400 --> 00:26:13,480 Noda juga tak muncul-muncul. 392 00:26:17,680 --> 00:26:20,640 Tupai dalam perjalanan. Diulangi, tupai dalam perjalanan. 393 00:26:21,680 --> 00:26:22,520 Untuk Matrix. 394 00:26:22,600 --> 00:26:26,400 Susah-susah selamatkan Cielo dan ada kebakaran? Saya tak percaya. 395 00:26:27,280 --> 00:26:28,600 - Tak mungkin. - Tidak. 396 00:26:30,360 --> 00:26:31,720 Adakah itu kereta ibu? 397 00:28:08,120 --> 00:28:11,040 Terjemahan sari kata oleh Rasheeqa Bahida