1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,080 --> 00:00:14,320
Зачем бабушка и дедушка скрывали,
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,280
что папа встретил маму здесь?
4
00:00:19,960 --> 00:00:21,320
Должно быть что-то еще.
5
00:00:22,120 --> 00:00:24,920
Моей мамы даже не было
в списках постояльцев.
6
00:00:26,280 --> 00:00:27,400
Я тебе так сказала.
7
00:00:28,200 --> 00:00:30,280
У моего папы был роман
8
00:00:31,280 --> 00:00:32,200
с твоей мамой.
9
00:00:36,040 --> 00:00:37,080
Но тогда…
10
00:00:39,720 --> 00:00:40,560
…твой папа…
11
00:00:45,320 --> 00:00:48,400
- Ты правда думаешь, что мы сёстры?
- Лус.
12
00:00:50,160 --> 00:00:52,560
У тебя такое же родимое пятно.
13
00:00:53,200 --> 00:00:55,600
Вряд ли это просто совпадение.
14
00:01:02,120 --> 00:01:03,040
Что?
15
00:01:05,200 --> 00:01:06,720
Вроде бы и неплохо.
16
00:01:08,520 --> 00:01:09,560
Быть сестрами?
17
00:01:16,440 --> 00:01:19,080
И ты думаешь, что, возможно,
18
00:01:20,000 --> 00:01:21,800
Паула написала тебе это письмо
19
00:01:23,000 --> 00:01:23,920
именно поэтому?
20
00:01:26,000 --> 00:01:30,440
Но если она что-то такое знала,
почему сразу не сказала?
21
00:01:32,240 --> 00:01:35,120
Возможно, она и сама не знала всего.
22
00:01:36,840 --> 00:01:41,680
Может, она понимала, что у папы,
бабушки и дедушки был секрет,
23
00:01:42,400 --> 00:01:44,080
но не знала какой.
24
00:01:52,040 --> 00:01:52,960
Уже поздно.
25
00:01:54,360 --> 00:01:55,480
А ты всё еще слаба.
26
00:01:56,080 --> 00:01:56,920
Надо поспать.
27
00:01:57,000 --> 00:01:57,920
Поспать?
28
00:01:58,920 --> 00:02:01,800
Забавно. Я даже не помню,
как это — спать.
29
00:02:02,440 --> 00:02:03,720
Вот и вспомнишь.
30
00:02:04,600 --> 00:02:08,080
Нужно отдохнуть.
Завтра тебе станет намного лучше.
31
00:02:08,160 --> 00:02:10,040
Утро вечера мудренее.
32
00:02:26,360 --> 00:02:27,200
Спасибо.
33
00:02:38,280 --> 00:02:40,840
Где-то вдали слышен рокот машин
34
00:02:40,920 --> 00:02:43,560
А я плыву мимо горных вершин
35
00:02:43,640 --> 00:02:46,280
Ветер в лицо, мне всё нипочем
36
00:02:46,360 --> 00:02:49,840
Солнечный лучик греет плечо
37
00:02:50,840 --> 00:02:52,960
Греет плечо
38
00:02:54,680 --> 00:02:57,200
Согревает красота
39
00:02:57,280 --> 00:03:00,040
Не тревожит суета
40
00:03:00,120 --> 00:03:02,680
Согревает красота
41
00:03:05,200 --> 00:03:08,000
На волнах качаюсь
42
00:03:08,080 --> 00:03:10,880
Сбылась моя мечта
43
00:03:10,960 --> 00:03:14,960
Согревает красота
44
00:03:18,360 --> 00:03:19,440
Нати, это здорово.
45
00:03:19,520 --> 00:03:21,880
Концовка получилась просто шикарная.
46
00:03:21,960 --> 00:03:25,760
- Ты машина по созданию хитов.
- Это мы машина по созданию хитов.
47
00:03:28,640 --> 00:03:29,800
Да!
48
00:03:41,840 --> 00:03:43,040
Что скажете, доктор?
49
00:03:43,560 --> 00:03:45,520
Что тебе намного лучше, Стеффи.
50
00:03:45,600 --> 00:03:47,640
У тебя хорошие рефлексы.
51
00:03:47,720 --> 00:03:50,640
Такими темпами
ты быстро встанешь на ноги.
52
00:03:50,720 --> 00:03:53,680
Здорово! А когда можно
возобновить тренировки?
53
00:03:53,760 --> 00:03:56,840
Не будем торопиться.
Я еще не закончила осмотр. Итак…
54
00:03:57,360 --> 00:04:00,000
Ты помнишь, что было перед падением?
55
00:04:02,560 --> 00:04:03,400
Смутно.
56
00:04:04,880 --> 00:04:06,240
Вообще ничего не помню.
57
00:04:07,440 --> 00:04:09,440
Не помню даже, что тренировалась.
58
00:04:09,520 --> 00:04:14,680
Понятно. Такое часто бывает,
когда сильно ударишься головой.
59
00:04:14,760 --> 00:04:17,280
Человек не помнит
предшествующие события.
60
00:04:17,360 --> 00:04:18,600
То есть ей не лучше?
61
00:04:18,680 --> 00:04:22,240
Нет, лучше.
Но ей нужно отлежаться еще денек,
62
00:04:22,320 --> 00:04:24,120
а затем, если болей не будет,
63
00:04:24,200 --> 00:04:27,200
она сможет возобновить
физическую активность. Ясно?
64
00:04:27,920 --> 00:04:31,320
- Отлично. Накормим тебя завтраком.
- Замечательно.
65
00:04:31,400 --> 00:04:33,480
Хороший завтрак — лучшее лекарство.
66
00:04:34,080 --> 00:04:35,600
- Я с тобой.
- Идем.
67
00:04:39,960 --> 00:04:43,520
Ну, по крайней мере,
Стеффи идет на поправку.
68
00:04:43,600 --> 00:04:45,120
Да, это хорошо.
69
00:04:46,880 --> 00:04:49,560
Но целый день тренировок вылетел.
70
00:04:49,640 --> 00:04:50,480
Жаль.
71
00:04:51,720 --> 00:04:55,040
Я тут подумала,
что у нас есть козырь в рукаве.
72
00:04:56,040 --> 00:04:58,320
- Козырь?
- Ну да. Дрон.
73
00:04:58,880 --> 00:05:01,960
Дрон Иана.
Стеффи не знает Северный канал,
74
00:05:02,040 --> 00:05:04,160
но мы можем заснять местность,
75
00:05:04,240 --> 00:05:06,960
а она перед соревнованием изучит видео.
76
00:05:07,720 --> 00:05:09,000
Хороший вариант.
77
00:05:09,080 --> 00:05:10,760
Да и других попросту нет.
78
00:05:11,720 --> 00:05:14,400
Позаботься о Стеффи,
а я поговорю с Ианом.
79
00:05:15,320 --> 00:05:16,160
Ладно.
80
00:05:29,760 --> 00:05:33,880
Народ, гляньте.
Хотел вам показать, пока не забыл.
81
00:05:39,600 --> 00:05:41,680
- Здорово, да?
- Да не то слово.
82
00:05:42,280 --> 00:05:46,200
Со мной приключилась большая беда
83
00:05:46,280 --> 00:05:48,080
Хотел быть с тобой, но ты…
84
00:05:48,160 --> 00:05:50,760
Чего-то не хватает.
Как-то не прикольно.
85
00:05:50,840 --> 00:05:53,280
Да? Возможно. Смотри.
86
00:05:53,360 --> 00:05:54,200
Нати.
87
00:05:54,920 --> 00:05:58,000
- Повторяй слово «френдзона».
- Хорошо.
88
00:06:00,000 --> 00:06:06,200
Френдзона.
89
00:06:06,280 --> 00:06:07,640
- Да!
- И чего вы ржете?
90
00:06:07,720 --> 00:06:09,680
Смотри. Твои губы.
91
00:06:10,360 --> 00:06:13,120
Френдзона.
92
00:06:13,200 --> 00:06:14,560
- Классно!
- Ага.
93
00:06:14,640 --> 00:06:17,320
А можно добавить бабочек?
Я так люблю бабочек.
94
00:06:17,400 --> 00:06:19,560
Бабочки в реке? Это же бессмыслица.
95
00:06:19,640 --> 00:06:22,880
Да, но ты же добавил акул —
почему не добавить бабочек?
96
00:06:22,960 --> 00:06:25,080
Может, тогда уж пингвинов?
97
00:06:25,600 --> 00:06:26,720
Хулиан.
98
00:06:26,800 --> 00:06:28,280
- Нет?
- Я серьезно.
99
00:06:28,360 --> 00:06:32,080
Если в реке плавают акулы,
почему там не могут порхать бабочки?
100
00:06:32,680 --> 00:06:35,320
Нати, ты всё усложняешь.
101
00:06:35,840 --> 00:06:40,640
Нет! Ничего я не усложняю.
Это ты тупишь и всё делаешь по-своему.
102
00:06:43,560 --> 00:06:46,840
- Она сказала «тупишь»?
- Да. Сказала, что ты тупишь.
103
00:06:46,920 --> 00:06:48,600
Слушай. У тебя два варианта.
104
00:06:49,280 --> 00:06:54,040
Либо ты попадешь в глубокий игнор,
либо до тебя дойдет медленно, но верно.
105
00:06:55,040 --> 00:06:58,120
- Второй вариант предпочтительнее.
- Спасибо, Хулиан.
106
00:06:58,200 --> 00:07:02,360
Золотое правило: не спорь с авторами,
потому что в любом случае
107
00:07:02,440 --> 00:07:04,960
они на тебя сорвутся,
и неважно, кто прав.
108
00:07:05,040 --> 00:07:06,600
Надо во всём искать плюсы.
109
00:07:06,680 --> 00:07:10,840
С Нати ты только что выпал из френдзоны
и бухнулся в ноль-зону.
110
00:07:16,760 --> 00:07:19,800
Френдзона
111
00:07:21,200 --> 00:07:25,560
Обязательно делать это сейчас?
А то у меня коллаб с близнецами.
112
00:07:25,640 --> 00:07:27,960
Спокуха, сеньор Инфлюенсер.
113
00:07:29,240 --> 00:07:32,080
Успеешь еще заколлабиться.
Мы ненадолго.
114
00:07:32,760 --> 00:07:34,880
Что может быть важнее помощи сестре?
115
00:07:35,600 --> 00:07:38,960
- Забота о подписчиках.
- Подписчики приходят и уходят.
116
00:07:39,040 --> 00:07:40,760
А сестра у тебя одна.
117
00:07:41,520 --> 00:07:43,560
Жаль, что у меня не две сестры.
118
00:07:43,640 --> 00:07:45,440
Ладно, не умничай.
119
00:07:46,120 --> 00:07:50,360
Твоя сестра теряет день без тренировок,
и мы должны наверстать упущенное.
120
00:07:50,880 --> 00:07:53,600
Это наш последний шанс догнать Наташу.
121
00:07:54,120 --> 00:07:57,680
Вряд ли это возможно,
учитывая то, как безнадежно вы отстали.
122
00:07:58,200 --> 00:08:00,720
Мы здесь с Тони,
тренером Стеффи Наварро,
123
00:08:00,800 --> 00:08:03,280
который быстро ввел нас в курс дела.
124
00:08:03,360 --> 00:08:05,840
Он говорит,
что Стеффи сильно подавлена.
125
00:08:05,920 --> 00:08:08,600
От лица всей своей команды
выражаю надежду,
126
00:08:08,680 --> 00:08:10,160
что она скоро поправится.
127
00:08:10,680 --> 00:08:13,840
А еще тут с нами ее братишка Иан.
128
00:08:13,920 --> 00:08:15,880
Скажи, Стеффи сильно подавлена?
129
00:08:15,960 --> 00:08:18,960
Не понимаю,
как можно быть такой стервой.
130
00:08:19,040 --> 00:08:22,960
Говорят, у Стеффи отшибло память.
Я могу дать ей пару уроков.
131
00:08:24,040 --> 00:08:28,600
Обращайтесь. Мы, кстати,
уже прокатились по Северному каналу.
132
00:08:28,680 --> 00:08:30,480
Сегодня выходим на Коррентосо.
133
00:08:30,560 --> 00:08:32,880
А у вас еще конь не валялся.
134
00:08:32,960 --> 00:08:35,720
Прости, но тут без шансов.
135
00:08:43,560 --> 00:08:46,040
Итак, что мы знаем?
Давай еще раз повторим.
136
00:08:47,360 --> 00:08:51,680
В письме Паула тебе написала,
что в «Сьело гранде» есть некая тайна.
137
00:08:52,200 --> 00:08:53,880
Рон, твой папа,
138
00:08:54,400 --> 00:08:56,200
сказал, что встретил Лин,
139
00:08:56,920 --> 00:08:59,240
твою маму, здесь, в «Сьело»,
140
00:08:59,320 --> 00:09:03,520
а тайна в том, что из-за бабушки
и дедушки он был вынужден это скрывать.
141
00:09:04,440 --> 00:09:08,480
Но это не похоже на правду,
потому что, судя по нашим данным,
142
00:09:09,120 --> 00:09:11,320
Лин никогда не была в «Сьело гранде».
143
00:09:13,680 --> 00:09:17,320
Может, стоит убедиться,
что твоя мама не приезжала в «Сьело»?
144
00:09:17,400 --> 00:09:19,040
Но это подтвержденный факт.
145
00:09:20,200 --> 00:09:21,640
Здесь всё записано.
146
00:09:25,960 --> 00:09:26,800
Видишь?
147
00:09:27,600 --> 00:09:28,920
- Да.
- Зашифровано.
148
00:09:30,320 --> 00:09:32,600
Да, отсюда мы открыть не сможем.
149
00:09:33,600 --> 00:09:35,680
Только с компьютера администратора.
150
00:09:36,640 --> 00:09:40,680
Может, твои бабушка с дедушкой
или кто-то еще, не знаю, стерли Лин?
151
00:09:41,280 --> 00:09:44,960
Но даже в этом случае ее данные
должны быть в резервной записи.
152
00:09:46,560 --> 00:09:47,600
Идем?
153
00:09:48,560 --> 00:09:49,800
Поищи «Ордоньес».
154
00:09:57,800 --> 00:10:01,480
Франсиско Ордоньес,
Себастьян, Мигель, а Лин нет?
155
00:10:02,840 --> 00:10:05,920
Кто тут мой мохнатый шмель?
156
00:10:06,520 --> 00:10:09,720
- Давай сделаем тебе челочку.
- Прости, не сейчас.
157
00:10:09,800 --> 00:10:11,520
Я занят, зайка. Извини.
158
00:10:15,320 --> 00:10:17,120
Ладно. Не буду вам мешать.
159
00:10:17,720 --> 00:10:20,160
Ты скорее котик, чем шмель. Пока.
160
00:10:25,440 --> 00:10:27,640
Лин Ордоньес нет в резервной копии.
161
00:10:27,720 --> 00:10:29,800
То есть она сюда не приезжала?
162
00:10:29,880 --> 00:10:32,720
Этого не может быть.
Иначе меня бы здесь не было.
163
00:10:33,720 --> 00:10:34,960
Ну да. Очевидно.
164
00:10:36,200 --> 00:10:37,480
Надо ехать в город.
165
00:10:37,560 --> 00:10:39,200
Нода, твоя машина на ходу?
166
00:10:41,320 --> 00:10:43,280
Да… Что, прямо сейчас?
167
00:10:43,360 --> 00:10:45,160
- Сейчас.
- Нет, не получится.
168
00:10:45,240 --> 00:10:47,480
Нет. Мне нельзя покидать ресепшен.
169
00:10:47,560 --> 00:10:51,920
Это не обсуждается. Едем к моей маме.
Встречаемся у пристани. Идем, Стеффи.
170
00:10:54,480 --> 00:10:56,440
Нет.
171
00:10:58,000 --> 00:11:01,240
Птичка вылетела из гнезда.
Повторяю. Вылетела из гнезда.
172
00:11:07,520 --> 00:11:08,800
Давай помогу, Нати.
173
00:11:08,880 --> 00:11:11,560
- Я думал…
- Спасибо, не надо. Сама справлюсь.
174
00:11:13,920 --> 00:11:17,480
Знаю, что справишься, Нати.
Просто хотел помочь.
175
00:11:52,400 --> 00:11:53,760
Ну иди сюда.
176
00:11:55,160 --> 00:11:58,280
Ладно. Я тоже немного вспылила.
Прости за грубость.
177
00:11:58,360 --> 00:12:01,440
- Нет, я реально тупанул.
- Ступил!
178
00:12:01,520 --> 00:12:05,000
Ступил или тупанул — неважно!
Прости, Нати.
179
00:12:05,080 --> 00:12:09,000
Главное, чтобы мы не ссорились.
У нас же всё чики-пуки?
180
00:12:09,920 --> 00:12:12,120
Отлично! Вот это другое дело!
181
00:12:12,640 --> 00:12:14,480
Я знал, что без бабочек лучше…
182
00:12:15,080 --> 00:12:18,240
Как «без бабочек»?
Я думала, ты их все-таки добавил.
183
00:12:18,320 --> 00:12:19,280
Нет.
184
00:12:20,120 --> 00:12:24,120
Нет, Нати, я прислал тебе мемасик.
Там видно, что с бабочками лажово.
185
00:12:25,000 --> 00:12:28,520
Ладно. Тогда у нас с тобой
ни разу не чики-пуки, Карлос.
186
00:12:38,920 --> 00:12:40,800
Какой план? Что мы ей скажем?
187
00:12:42,040 --> 00:12:43,560
Это деликатная тема.
188
00:12:44,920 --> 00:12:46,720
Например, можно сказать,
189
00:12:47,440 --> 00:12:50,000
что мы единокровные сёстры
и что она может
190
00:12:50,080 --> 00:12:53,240
помочь нам кое в чём разобраться.
191
00:12:53,920 --> 00:12:55,160
Прямо так в лоб?
192
00:12:56,440 --> 00:13:01,960
Ну тогда можно не торопить события
и посмотреть, что она скажет нам сама.
193
00:13:02,040 --> 00:13:05,840
Да, не стоит ошарашивать ее
прямо с порога.
194
00:13:06,880 --> 00:13:09,200
Давай начну я. Я знаю к ней подход.
195
00:13:09,280 --> 00:13:12,360
Когда спрашиваю ее, кто мой отец,
она закрывается.
196
00:13:13,200 --> 00:13:15,440
«Он не хотел, чтобы ты появилась.
197
00:13:15,520 --> 00:13:18,240
Он свое упустил. Не трать силы.
198
00:13:18,320 --> 00:13:20,240
Лучше сделать вид, что его нет».
199
00:13:21,080 --> 00:13:22,400
Теперь понятно почему.
200
00:13:27,360 --> 00:13:28,360
Я как на иголках.
201
00:13:29,120 --> 00:13:29,960
Я тоже.
202
00:13:31,640 --> 00:13:33,720
Не верится, что мы сёстры.
203
00:13:34,240 --> 00:13:37,480
А мне не верится,
что папа изменил моей маме с твоей.
204
00:13:45,480 --> 00:13:47,800
Это здесь Стеффи навернулась?
205
00:13:48,640 --> 00:13:50,000
Как уж она так?
206
00:13:51,080 --> 00:13:53,640
Эта река не похожа на Северный канал.
207
00:13:53,720 --> 00:13:55,560
Она уже и ветер тут сильнее.
208
00:13:56,240 --> 00:13:57,960
Возможно, он нагоняет волны.
209
00:13:59,080 --> 00:14:01,400
Думаю, надо поменять стратегию.
210
00:14:02,480 --> 00:14:04,960
Даже если и так,
не вижу особых сложностей.
211
00:14:05,480 --> 00:14:06,840
Что же с ней произошло?
212
00:14:08,640 --> 00:14:10,200
Я ожидала от нее большего.
213
00:14:11,520 --> 00:14:14,720
Если бы у меня была сестра,
мама давно бы сказала.
214
00:14:15,320 --> 00:14:16,760
Но я не в курсе.
215
00:14:16,840 --> 00:14:20,680
И мой папа сказал бы мне,
если бы встретил маму в «Сьело гранде»,
216
00:14:20,760 --> 00:14:21,920
но не судьба.
217
00:14:24,360 --> 00:14:26,600
Всё это похоже на сон.
218
00:14:27,760 --> 00:14:29,680
Зато теперь мы вместе.
219
00:14:30,360 --> 00:14:31,200
Это точно.
220
00:15:08,680 --> 00:15:09,520
Это твоя мама?
221
00:15:10,360 --> 00:15:11,400
Да.
222
00:15:13,560 --> 00:15:14,560
Красивая.
223
00:15:27,800 --> 00:15:29,400
И дом красивый.
224
00:15:29,480 --> 00:15:30,960
- Спасибо.
- Мне нравится.
225
00:15:36,440 --> 00:15:37,640
Лус, иди сюда.
226
00:15:39,720 --> 00:15:42,280
У меня есть фотка, где мне столько же.
227
00:15:42,360 --> 00:15:44,440
- Серьезно?
- Сейчас покажу. Смотри.
228
00:15:52,040 --> 00:15:53,000
Один в один.
229
00:15:59,520 --> 00:16:01,080
Знаю, этого не может быть,
230
00:16:01,160 --> 00:16:05,800
но у меня такое ощущение,
будто я тут уже была.
231
00:16:07,400 --> 00:16:09,320
Это место мне что-то напоминает.
232
00:16:13,120 --> 00:16:15,560
Не знаю.
Может, воображение разыгралось.
233
00:16:28,440 --> 00:16:31,600
Босс, тревога.
Белка в красной зоне. Очень красной.
234
00:16:31,680 --> 00:16:32,920
Жду указаний.
235
00:16:35,040 --> 00:16:35,880
Что, здесь?
236
00:16:36,800 --> 00:16:38,200
Да, здесь.
237
00:16:39,080 --> 00:16:42,000
Стеффи так и не смогла
здесь потренироваться.
238
00:16:42,720 --> 00:16:45,920
Она не знает ни самой реки,
ни ее особенностей.
239
00:16:46,440 --> 00:16:48,560
Надо записать хотя бы один заезд,
240
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
чтобы она смогла представить.
241
00:16:51,200 --> 00:16:52,040
Ща всё будет.
242
00:16:53,280 --> 00:16:55,560
Надеюсь, вы наверстаете упущенное.
243
00:16:57,320 --> 00:17:00,200
Короче, твой дрон должен лететь
прямо над волной.
244
00:17:00,720 --> 00:17:03,560
- Дай знать, как будешь готов.
- Вроде несложно.
245
00:17:03,640 --> 00:17:05,280
По крайней мере, с дроном.
246
00:17:06,040 --> 00:17:06,880
Хорошо.
247
00:17:07,400 --> 00:17:13,880
В идеале получить картинку с точки,
где Стеффи будет плыть за лодкой,
248
00:17:13,960 --> 00:17:16,920
чтобы она как бы увидела трассу
своими глазами.
249
00:17:18,200 --> 00:17:19,560
- Готов?
- Готов.
250
00:17:23,920 --> 00:17:25,920
Поехали, Педро. Полный вперед.
251
00:17:38,440 --> 00:17:41,280
Тут мне четыре.
Она мне подарила заколку.
252
00:17:41,360 --> 00:17:42,240
Я ее обожала.
253
00:17:42,320 --> 00:17:44,000
Вообще не снимала.
254
00:17:44,080 --> 00:17:45,760
- Считала себя крутой?
- Ага.
255
00:17:45,840 --> 00:17:48,440
Здесь я с тетей, а это Рули.
256
00:17:49,480 --> 00:17:51,560
- Привет.
- Лус!
257
00:17:51,640 --> 00:17:53,480
- Привет, мама.
- Какой сюрприз!
258
00:17:53,560 --> 00:17:55,000
- Привет.
- Привет.
259
00:17:55,640 --> 00:17:58,360
- Всё хорошо?
- Да, всё отлично. Ничего такого.
260
00:17:58,440 --> 00:17:59,320
Славно.
261
00:17:59,400 --> 00:18:02,200
Это Стеффи,
моя подруга из «Сьело гранде».
262
00:18:02,280 --> 00:18:04,120
- Здравствуйте.
- Привет, Стеффи.
263
00:18:04,200 --> 00:18:06,040
- Добро пожаловать.
- Спасибо.
264
00:18:06,120 --> 00:18:09,120
Я так рада тебя видеть.
Сейчас будем кушать.
265
00:18:10,240 --> 00:18:12,560
- Здорово.
- Тогда за мной.
266
00:18:15,040 --> 00:18:18,200
Ты меня не замечаешь
267
00:18:18,280 --> 00:18:21,200
Что мне делать? Как мне быть?
268
00:18:21,280 --> 00:18:24,840
Страшно начинать сначала
269
00:18:24,920 --> 00:18:29,280
Смириться и отступить
270
00:18:30,640 --> 00:18:33,160
У меня разбито сердце
271
00:18:33,240 --> 00:18:36,480
Словно выломана дверца
272
00:18:36,560 --> 00:18:39,240
Тайну, что храню в себе
273
00:18:39,320 --> 00:18:41,480
Не могу…
274
00:18:45,200 --> 00:18:48,080
Прости. Что-то настроения совсем нет.
275
00:18:48,160 --> 00:18:49,880
Нати, отлично получается.
276
00:18:49,960 --> 00:18:52,120
Может, потом продолжим?
277
00:18:52,200 --> 00:18:54,720
Да, когда захочешь. Это же твоя песня.
278
00:18:54,800 --> 00:18:56,680
- Без тебя никак.
- Спасибо.
279
00:18:57,200 --> 00:18:59,280
Хоть кто-то меня ценит.
280
00:19:00,640 --> 00:19:03,240
Нати, кто сказал, что я тебя не ценю?
281
00:19:03,840 --> 00:19:07,200
Я отверг идею с бабочками не потому,
что не ценю тебя.
282
00:19:07,280 --> 00:19:09,560
Ребята, песню надо отрепетировать.
283
00:19:10,200 --> 00:19:13,040
- А мы теряем время на споры.
- Вот и я о том же.
284
00:19:13,120 --> 00:19:15,680
Из-за тебя мы теряем время.
285
00:19:16,720 --> 00:19:17,560
Ладно.
286
00:19:18,080 --> 00:19:20,880
Если я вам не нужен,
так и скажите. И я уйду.
287
00:19:20,960 --> 00:19:25,080
- Чарли, мы нужны друг другу.
- Обойдемся без тебя, Чарли. Спасибо.
288
00:19:26,000 --> 00:19:27,080
Отлично.
289
00:19:27,840 --> 00:19:28,680
Но…
290
00:19:31,800 --> 00:19:32,640
Нати.
291
00:19:33,200 --> 00:19:35,720
Надо наладить контакт с Чарли.
Это не дело.
292
00:19:36,680 --> 00:19:38,000
Замечательно.
293
00:19:38,080 --> 00:19:41,640
Чарли не может работать в команде,
а исправлять всё должна я?
294
00:19:47,000 --> 00:19:49,440
Похоже, мне придется пилить соло.
295
00:19:53,800 --> 00:19:56,840
Обожаю сюрпризы,
но если б знала, что будут гости,
296
00:19:56,920 --> 00:19:59,880
приготовила бы что-то особенное.
297
00:19:59,960 --> 00:20:04,320
Мы спонтанно решили заехать, мама.
И к тому же я люблю с тобой готовить.
298
00:20:06,560 --> 00:20:08,640
Мы со Стеффи много работаем.
299
00:20:08,720 --> 00:20:11,760
- Она участвует в «Летнем краше».
- Да ты что!
300
00:20:11,840 --> 00:20:14,600
Она суперпрофи.
И она в пятерке лучших в мире.
301
00:20:14,680 --> 00:20:15,680
В пятерке лучших?
302
00:20:15,760 --> 00:20:17,960
Сейчас я скорее в пятерке худших.
303
00:20:18,040 --> 00:20:20,640
Брось. Неважно,
выиграешь ты или проиграешь.
304
00:20:20,720 --> 00:20:22,960
Главное — какой получишь опыт.
305
00:20:25,200 --> 00:20:29,040
Как говорится, лучшая награда
не всегда трофей в твоем чемодане.
306
00:20:37,600 --> 00:20:39,880
Слушай, отлично получилось.
307
00:20:47,000 --> 00:20:48,240
На этот раз да.
308
00:20:48,320 --> 00:20:49,520
Есть очень хотелось.
309
00:20:51,040 --> 00:20:52,280
Надо найти Стеффи.
310
00:20:52,360 --> 00:20:55,040
Хочу показать ей видео.
Ей понравится запись.
311
00:20:55,120 --> 00:20:58,120
Ладно, пойдем в ее номер
и посмотрим вместе.
312
00:20:59,040 --> 00:21:01,280
Прекрасный материал для подготовки.
313
00:21:02,680 --> 00:21:03,560
Спасибо, Иан.
314
00:21:03,640 --> 00:21:05,960
Вот мы и наверстали упущенное.
315
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
Класс.
316
00:21:49,720 --> 00:21:52,520
ПЕРЕД ТЕМ КАК ПОПРОЩАТЬСЯ,
ХОЧУ СКАЗАТЬ ВОТ ЧТО…
317
00:21:54,200 --> 00:21:57,440
ДОРОГАЯ СТЕФФИ,
ЕСЛИ ТЫ ЭТО ЧИТАЕШЬ, МЕНЯ УЖЕ НЕТ…
318
00:22:17,520 --> 00:22:20,320
Вытащи Стеффи оттуда и верни ее сюда.
319
00:22:20,400 --> 00:22:21,720
Чего бы это ни стоило.
320
00:22:29,360 --> 00:22:30,200
Стеффи?
321
00:22:35,040 --> 00:22:35,880
Стеффи?
322
00:22:37,120 --> 00:22:37,960
Стеффи?
323
00:22:40,400 --> 00:22:42,040
- Стеффи?
- Стеффи?
324
00:22:58,320 --> 00:22:59,480
«Мама».
325
00:23:01,160 --> 00:23:03,120
«ТвояМама86».
326
00:23:04,600 --> 00:23:06,040
«Нода86».
327
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
В чём дело?
328
00:23:17,080 --> 00:23:19,320
- Где Нода?
- Я бы тоже хотела знать.
329
00:23:19,400 --> 00:23:22,600
Есть лишь это: «Я ушел, скоро вернусь».
330
00:23:24,760 --> 00:23:26,000
Не видела Стеффи?
331
00:23:27,240 --> 00:23:30,720
В последний раз я видела Стеффи
с Лус и Нодой.
332
00:23:31,520 --> 00:23:33,120
И где они сейчас?
333
00:23:33,200 --> 00:23:34,920
Я не знаю, где они сейчас.
334
00:23:35,000 --> 00:23:38,480
Я слежу за ними с открытия «Флюидов».
Они что-то замышляют.
335
00:23:41,160 --> 00:23:42,200
Да, точно.
336
00:23:42,280 --> 00:23:44,520
Они собирались ограбить банк.
337
00:23:48,600 --> 00:23:51,480
В любом случае далеко им не уйти.
338
00:23:51,560 --> 00:23:53,440
Тут кругом вода.
339
00:23:53,520 --> 00:23:56,960
Неважно. Увидите Ноду —
скажите, что я жду его здесь.
340
00:23:57,040 --> 00:23:58,400
На этом самом месте!
341
00:24:02,560 --> 00:24:03,520
Пароль знаете?
342
00:24:08,560 --> 00:24:09,600
Спасибо.
343
00:24:13,680 --> 00:24:14,680
Простите.
344
00:24:15,520 --> 00:24:18,920
Я стерла это из памяти,
но, услышав вновь, растерялась.
345
00:24:19,000 --> 00:24:22,800
Так ты познакомилась с моим отцом
в «Сьело гранде»?
346
00:24:27,040 --> 00:24:27,920
Да.
347
00:24:36,560 --> 00:24:38,040
Я открою. Кто там?
348
00:24:38,120 --> 00:24:40,000
- Нода!
- Что? Это Нода.
349
00:24:40,080 --> 00:24:41,320
- Что?
- Простите.
350
00:24:41,400 --> 00:24:44,320
Это срочно.
В «Сьело гранде» пожар. Надо ехать.
351
00:24:44,400 --> 00:24:45,880
- Что?
- «Сьело» горит.
352
00:24:49,680 --> 00:24:56,440
РАЙСКИЕ ФЛЮИДЫ
КАРАОКЕ-БАР
353
00:24:56,920 --> 00:24:58,720
Я не знаю, что со мной
354
00:24:58,800 --> 00:25:00,640
Я топчусь на месте
355
00:25:00,720 --> 00:25:02,520
Ты уходишь от меня
356
00:25:02,600 --> 00:25:04,680
Это что за игра?
357
00:25:04,760 --> 00:25:06,440
Я страдаю без тебя
358
00:25:06,520 --> 00:25:08,440
Нам не быть вместе
359
00:25:08,520 --> 00:25:10,240
Я тебя не отпускаю
360
00:25:10,320 --> 00:25:12,200
Но уже пора
361
00:25:12,280 --> 00:25:13,640
Френдзона
362
00:25:13,720 --> 00:25:16,280
О нет!
363
00:25:16,360 --> 00:25:17,880
Френдзона
364
00:25:20,040 --> 00:25:21,560
Френдзона
365
00:25:21,640 --> 00:25:23,920
О нет!
366
00:25:24,000 --> 00:25:25,400
Френдзона
367
00:25:29,160 --> 00:25:30,920
Парни, это было круто.
368
00:25:31,000 --> 00:25:34,160
И когда мы добавим аранжировку,
будет полный улет.
369
00:25:34,240 --> 00:25:36,560
Охотно верю. С удовольствием послушаю.
370
00:25:36,640 --> 00:25:37,840
А видео?
371
00:25:37,920 --> 00:25:39,240
Небольшая заминка.
372
00:25:39,320 --> 00:25:42,400
Ага. Есть проблемка:
акулы съели бабочек.
373
00:25:42,480 --> 00:25:45,240
Да, Нати настаивает,
чтобы мы добавили бабочек.
374
00:25:45,320 --> 00:25:46,840
А они там не к месту.
375
00:25:46,920 --> 00:25:49,640
А акулы к месту,
потому что ты с них прешься?
376
00:25:49,720 --> 00:25:52,080
Ты даже не дослушал идею Нати, Чарли.
377
00:25:52,160 --> 00:25:54,280
Может, все-таки сподобишься?
378
00:25:55,120 --> 00:25:56,400
Не видели Стеффи?
379
00:25:57,480 --> 00:26:00,240
- Она вроде должна отдыхать.
- В номере ее нет.
380
00:26:00,320 --> 00:26:03,400
Лус тоже нигде нет.
Она хотела посидеть со Стеффи.
381
00:26:03,480 --> 00:26:06,520
- Я не знаю, где она.
- И на сообщения не отвечают?
382
00:26:07,400 --> 00:26:09,120
Может, решили потренироваться?
383
00:26:09,200 --> 00:26:11,320
Но она еще не поправилась. Вряд ли.
384
00:26:11,400 --> 00:26:13,240
Нода тоже куда-то пропал.
385
00:26:17,680 --> 00:26:20,640
- Белка в пути. Повторяю. Белка в пути.
- Чего?
386
00:26:21,760 --> 00:26:22,600
Для Матрикс.
387
00:26:22,680 --> 00:26:26,480
Столько усилий, чтобы спасти «Сьело»,
а там пожар? Бред какой-то.
388
00:26:27,280 --> 00:26:28,600
- Не может быть.
- Нет.
389
00:26:30,360 --> 00:26:31,720
Это мамина машина?
390
00:28:08,120 --> 00:28:11,120
Перевод субтитров: Вадим Иванков