1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,320 Зачем бабушка и дедушка скрывали, 3 00:00:15,200 --> 00:00:18,280 что папа встретил маму здесь? 4 00:00:19,960 --> 00:00:21,320 Должно быть что-то еще. 5 00:00:22,120 --> 00:00:24,920 Моей мамы даже не было в списках постояльцев. 6 00:00:26,280 --> 00:00:27,400 Я тебе так сказала. 7 00:00:28,200 --> 00:00:30,280 У моего папы был роман 8 00:00:31,280 --> 00:00:32,200 с твоей мамой. 9 00:00:36,040 --> 00:00:37,080 Но тогда… 10 00:00:39,720 --> 00:00:40,560 …твой папа… 11 00:00:45,320 --> 00:00:48,400 - Ты правда думаешь, что мы сёстры? - Лус. 12 00:00:50,160 --> 00:00:52,560 У тебя такое же родимое пятно. 13 00:00:53,200 --> 00:00:55,600 Вряд ли это просто совпадение. 14 00:01:02,120 --> 00:01:03,040 Что? 15 00:01:05,200 --> 00:01:06,720 Вроде бы и неплохо. 16 00:01:08,520 --> 00:01:09,560 Быть сестрами? 17 00:01:16,440 --> 00:01:19,080 И ты думаешь, что, возможно, 18 00:01:20,000 --> 00:01:21,800 Паула написала тебе это письмо 19 00:01:23,000 --> 00:01:23,920 именно поэтому? 20 00:01:26,000 --> 00:01:30,440 Но если она что-то такое знала, почему сразу не сказала? 21 00:01:32,240 --> 00:01:35,120 Возможно, она и сама не знала всего. 22 00:01:36,840 --> 00:01:41,680 Может, она понимала, что у папы, бабушки и дедушки был секрет, 23 00:01:42,400 --> 00:01:44,080 но не знала какой. 24 00:01:52,040 --> 00:01:52,960 Уже поздно. 25 00:01:54,360 --> 00:01:55,480 А ты всё еще слаба. 26 00:01:56,080 --> 00:01:56,920 Надо поспать. 27 00:01:57,000 --> 00:01:57,920 Поспать? 28 00:01:58,920 --> 00:02:01,800 Забавно. Я даже не помню, как это — спать. 29 00:02:02,440 --> 00:02:03,720 Вот и вспомнишь. 30 00:02:04,600 --> 00:02:08,080 Нужно отдохнуть. Завтра тебе станет намного лучше. 31 00:02:08,160 --> 00:02:10,040 Утро вечера мудренее. 32 00:02:26,360 --> 00:02:27,200 Спасибо. 33 00:02:38,280 --> 00:02:40,840 Где-то вдали слышен рокот машин 34 00:02:40,920 --> 00:02:43,560 А я плыву мимо горных вершин 35 00:02:43,640 --> 00:02:46,280 Ветер в лицо, мне всё нипочем 36 00:02:46,360 --> 00:02:49,840 Солнечный лучик греет плечо 37 00:02:50,840 --> 00:02:52,960 Греет плечо 38 00:02:54,680 --> 00:02:57,200 Согревает красота 39 00:02:57,280 --> 00:03:00,040 Не тревожит суета 40 00:03:00,120 --> 00:03:02,680 Согревает красота 41 00:03:05,200 --> 00:03:08,000 На волнах качаюсь 42 00:03:08,080 --> 00:03:10,880 Сбылась моя мечта 43 00:03:10,960 --> 00:03:14,960 Согревает красота 44 00:03:18,360 --> 00:03:19,440 Нати, это здорово. 45 00:03:19,520 --> 00:03:21,880 Концовка получилась просто шикарная. 46 00:03:21,960 --> 00:03:25,760 - Ты машина по созданию хитов. - Это мы машина по созданию хитов. 47 00:03:28,640 --> 00:03:29,800 Да! 48 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 Что скажете, доктор? 49 00:03:43,560 --> 00:03:45,520 Что тебе намного лучше, Стеффи. 50 00:03:45,600 --> 00:03:47,640 У тебя хорошие рефлексы. 51 00:03:47,720 --> 00:03:50,640 Такими темпами ты быстро встанешь на ноги. 52 00:03:50,720 --> 00:03:53,680 Здорово! А когда можно возобновить тренировки? 53 00:03:53,760 --> 00:03:56,840 Не будем торопиться. Я еще не закончила осмотр. Итак… 54 00:03:57,360 --> 00:04:00,000 Ты помнишь, что было перед падением? 55 00:04:02,560 --> 00:04:03,400 Смутно. 56 00:04:04,880 --> 00:04:06,240 Вообще ничего не помню. 57 00:04:07,440 --> 00:04:09,440 Не помню даже, что тренировалась. 58 00:04:09,520 --> 00:04:14,680 Понятно. Такое часто бывает, когда сильно ударишься головой. 59 00:04:14,760 --> 00:04:17,280 Человек не помнит предшествующие события. 60 00:04:17,360 --> 00:04:18,600 То есть ей не лучше? 61 00:04:18,680 --> 00:04:22,240 Нет, лучше. Но ей нужно отлежаться еще денек, 62 00:04:22,320 --> 00:04:24,120 а затем, если болей не будет, 63 00:04:24,200 --> 00:04:27,200 она сможет возобновить физическую активность. Ясно? 64 00:04:27,920 --> 00:04:31,320 - Отлично. Накормим тебя завтраком. - Замечательно. 65 00:04:31,400 --> 00:04:33,480 Хороший завтрак — лучшее лекарство. 66 00:04:34,080 --> 00:04:35,600 - Я с тобой. - Идем. 67 00:04:39,960 --> 00:04:43,520 Ну, по крайней мере, Стеффи идет на поправку. 68 00:04:43,600 --> 00:04:45,120 Да, это хорошо. 69 00:04:46,880 --> 00:04:49,560 Но целый день тренировок вылетел. 70 00:04:49,640 --> 00:04:50,480 Жаль. 71 00:04:51,720 --> 00:04:55,040 Я тут подумала, что у нас есть козырь в рукаве. 72 00:04:56,040 --> 00:04:58,320 - Козырь? - Ну да. Дрон. 73 00:04:58,880 --> 00:05:01,960 Дрон Иана. Стеффи не знает Северный канал, 74 00:05:02,040 --> 00:05:04,160 но мы можем заснять местность, 75 00:05:04,240 --> 00:05:06,960 а она перед соревнованием изучит видео. 76 00:05:07,720 --> 00:05:09,000 Хороший вариант. 77 00:05:09,080 --> 00:05:10,760 Да и других попросту нет. 78 00:05:11,720 --> 00:05:14,400 Позаботься о Стеффи, а я поговорю с Ианом. 79 00:05:15,320 --> 00:05:16,160 Ладно. 80 00:05:29,760 --> 00:05:33,880 Народ, гляньте. Хотел вам показать, пока не забыл. 81 00:05:39,600 --> 00:05:41,680 - Здорово, да? - Да не то слово. 82 00:05:42,280 --> 00:05:46,200 Со мной приключилась большая беда 83 00:05:46,280 --> 00:05:48,080 Хотел быть с тобой, но ты… 84 00:05:48,160 --> 00:05:50,760 Чего-то не хватает. Как-то не прикольно. 85 00:05:50,840 --> 00:05:53,280 Да? Возможно. Смотри. 86 00:05:53,360 --> 00:05:54,200 Нати. 87 00:05:54,920 --> 00:05:58,000 - Повторяй слово «френдзона». - Хорошо. 88 00:06:00,000 --> 00:06:06,200 Френдзона. 89 00:06:06,280 --> 00:06:07,640 - Да! - И чего вы ржете? 90 00:06:07,720 --> 00:06:09,680 Смотри. Твои губы. 91 00:06:10,360 --> 00:06:13,120 Френдзона. 92 00:06:13,200 --> 00:06:14,560 - Классно! - Ага. 93 00:06:14,640 --> 00:06:17,320 А можно добавить бабочек? Я так люблю бабочек. 94 00:06:17,400 --> 00:06:19,560 Бабочки в реке? Это же бессмыслица. 95 00:06:19,640 --> 00:06:22,880 Да, но ты же добавил акул — почему не добавить бабочек? 96 00:06:22,960 --> 00:06:25,080 Может, тогда уж пингвинов? 97 00:06:25,600 --> 00:06:26,720 Хулиан. 98 00:06:26,800 --> 00:06:28,280 - Нет? - Я серьезно. 99 00:06:28,360 --> 00:06:32,080 Если в реке плавают акулы, почему там не могут порхать бабочки? 100 00:06:32,680 --> 00:06:35,320 Нати, ты всё усложняешь. 101 00:06:35,840 --> 00:06:40,640 Нет! Ничего я не усложняю. Это ты тупишь и всё делаешь по-своему. 102 00:06:43,560 --> 00:06:46,840 - Она сказала «тупишь»? - Да. Сказала, что ты тупишь. 103 00:06:46,920 --> 00:06:48,600 Слушай. У тебя два варианта. 104 00:06:49,280 --> 00:06:54,040 Либо ты попадешь в глубокий игнор, либо до тебя дойдет медленно, но верно. 105 00:06:55,040 --> 00:06:58,120 - Второй вариант предпочтительнее. - Спасибо, Хулиан. 106 00:06:58,200 --> 00:07:02,360 Золотое правило: не спорь с авторами, потому что в любом случае 107 00:07:02,440 --> 00:07:04,960 они на тебя сорвутся, и неважно, кто прав. 108 00:07:05,040 --> 00:07:06,600 Надо во всём искать плюсы. 109 00:07:06,680 --> 00:07:10,840 С Нати ты только что выпал из френдзоны и бухнулся в ноль-зону. 110 00:07:16,760 --> 00:07:19,800 Френдзона 111 00:07:21,200 --> 00:07:25,560 Обязательно делать это сейчас? А то у меня коллаб с близнецами. 112 00:07:25,640 --> 00:07:27,960 Спокуха, сеньор Инфлюенсер. 113 00:07:29,240 --> 00:07:32,080 Успеешь еще заколлабиться. Мы ненадолго. 114 00:07:32,760 --> 00:07:34,880 Что может быть важнее помощи сестре? 115 00:07:35,600 --> 00:07:38,960 - Забота о подписчиках. - Подписчики приходят и уходят. 116 00:07:39,040 --> 00:07:40,760 А сестра у тебя одна. 117 00:07:41,520 --> 00:07:43,560 Жаль, что у меня не две сестры. 118 00:07:43,640 --> 00:07:45,440 Ладно, не умничай. 119 00:07:46,120 --> 00:07:50,360 Твоя сестра теряет день без тренировок, и мы должны наверстать упущенное. 120 00:07:50,880 --> 00:07:53,600 Это наш последний шанс догнать Наташу. 121 00:07:54,120 --> 00:07:57,680 Вряд ли это возможно, учитывая то, как безнадежно вы отстали. 122 00:07:58,200 --> 00:08:00,720 Мы здесь с Тони, тренером Стеффи Наварро, 123 00:08:00,800 --> 00:08:03,280 который быстро ввел нас в курс дела. 124 00:08:03,360 --> 00:08:05,840 Он говорит, что Стеффи сильно подавлена. 125 00:08:05,920 --> 00:08:08,600 От лица всей своей команды выражаю надежду, 126 00:08:08,680 --> 00:08:10,160 что она скоро поправится. 127 00:08:10,680 --> 00:08:13,840 А еще тут с нами ее братишка Иан. 128 00:08:13,920 --> 00:08:15,880 Скажи, Стеффи сильно подавлена? 129 00:08:15,960 --> 00:08:18,960 Не понимаю, как можно быть такой стервой. 130 00:08:19,040 --> 00:08:22,960 Говорят, у Стеффи отшибло память. Я могу дать ей пару уроков. 131 00:08:24,040 --> 00:08:28,600 Обращайтесь. Мы, кстати, уже прокатились по Северному каналу. 132 00:08:28,680 --> 00:08:30,480 Сегодня выходим на Коррентосо. 133 00:08:30,560 --> 00:08:32,880 А у вас еще конь не валялся. 134 00:08:32,960 --> 00:08:35,720 Прости, но тут без шансов. 135 00:08:43,560 --> 00:08:46,040 Итак, что мы знаем? Давай еще раз повторим. 136 00:08:47,360 --> 00:08:51,680 В письме Паула тебе написала, что в «Сьело гранде» есть некая тайна. 137 00:08:52,200 --> 00:08:53,880 Рон, твой папа, 138 00:08:54,400 --> 00:08:56,200 сказал, что встретил Лин, 139 00:08:56,920 --> 00:08:59,240 твою маму, здесь, в «Сьело», 140 00:08:59,320 --> 00:09:03,520 а тайна в том, что из-за бабушки и дедушки он был вынужден это скрывать. 141 00:09:04,440 --> 00:09:08,480 Но это не похоже на правду, потому что, судя по нашим данным, 142 00:09:09,120 --> 00:09:11,320 Лин никогда не была в «Сьело гранде». 143 00:09:13,680 --> 00:09:17,320 Может, стоит убедиться, что твоя мама не приезжала в «Сьело»? 144 00:09:17,400 --> 00:09:19,040 Но это подтвержденный факт. 145 00:09:20,200 --> 00:09:21,640 Здесь всё записано. 146 00:09:25,960 --> 00:09:26,800 Видишь? 147 00:09:27,600 --> 00:09:28,920 - Да. - Зашифровано. 148 00:09:30,320 --> 00:09:32,600 Да, отсюда мы открыть не сможем. 149 00:09:33,600 --> 00:09:35,680 Только с компьютера администратора. 150 00:09:36,640 --> 00:09:40,680 Может, твои бабушка с дедушкой или кто-то еще, не знаю, стерли Лин? 151 00:09:41,280 --> 00:09:44,960 Но даже в этом случае ее данные должны быть в резервной записи. 152 00:09:46,560 --> 00:09:47,600 Идем? 153 00:09:48,560 --> 00:09:49,800 Поищи «Ордоньес». 154 00:09:57,800 --> 00:10:01,480 Франсиско Ордоньес, Себастьян, Мигель, а Лин нет? 155 00:10:02,840 --> 00:10:05,920 Кто тут мой мохнатый шмель? 156 00:10:06,520 --> 00:10:09,720 - Давай сделаем тебе челочку. - Прости, не сейчас. 157 00:10:09,800 --> 00:10:11,520 Я занят, зайка. Извини. 158 00:10:15,320 --> 00:10:17,120 Ладно. Не буду вам мешать. 159 00:10:17,720 --> 00:10:20,160 Ты скорее котик, чем шмель. Пока. 160 00:10:25,440 --> 00:10:27,640 Лин Ордоньес нет в резервной копии. 161 00:10:27,720 --> 00:10:29,800 То есть она сюда не приезжала? 162 00:10:29,880 --> 00:10:32,720 Этого не может быть. Иначе меня бы здесь не было. 163 00:10:33,720 --> 00:10:34,960 Ну да. Очевидно. 164 00:10:36,200 --> 00:10:37,480 Надо ехать в город. 165 00:10:37,560 --> 00:10:39,200 Нода, твоя машина на ходу? 166 00:10:41,320 --> 00:10:43,280 Да… Что, прямо сейчас? 167 00:10:43,360 --> 00:10:45,160 - Сейчас. - Нет, не получится. 168 00:10:45,240 --> 00:10:47,480 Нет. Мне нельзя покидать ресепшен. 169 00:10:47,560 --> 00:10:51,920 Это не обсуждается. Едем к моей маме. Встречаемся у пристани. Идем, Стеффи. 170 00:10:54,480 --> 00:10:56,440 Нет. 171 00:10:58,000 --> 00:11:01,240 Птичка вылетела из гнезда. Повторяю. Вылетела из гнезда. 172 00:11:07,520 --> 00:11:08,800 Давай помогу, Нати. 173 00:11:08,880 --> 00:11:11,560 - Я думал… - Спасибо, не надо. Сама справлюсь. 174 00:11:13,920 --> 00:11:17,480 Знаю, что справишься, Нати. Просто хотел помочь. 175 00:11:52,400 --> 00:11:53,760 Ну иди сюда. 176 00:11:55,160 --> 00:11:58,280 Ладно. Я тоже немного вспылила. Прости за грубость. 177 00:11:58,360 --> 00:12:01,440 - Нет, я реально тупанул. - Ступил! 178 00:12:01,520 --> 00:12:05,000 Ступил или тупанул — неважно! Прости, Нати. 179 00:12:05,080 --> 00:12:09,000 Главное, чтобы мы не ссорились. У нас же всё чики-пуки? 180 00:12:09,920 --> 00:12:12,120 Отлично! Вот это другое дело! 181 00:12:12,640 --> 00:12:14,480 Я знал, что без бабочек лучше… 182 00:12:15,080 --> 00:12:18,240 Как «без бабочек»? Я думала, ты их все-таки добавил. 183 00:12:18,320 --> 00:12:19,280 Нет. 184 00:12:20,120 --> 00:12:24,120 Нет, Нати, я прислал тебе мемасик. Там видно, что с бабочками лажово. 185 00:12:25,000 --> 00:12:28,520 Ладно. Тогда у нас с тобой ни разу не чики-пуки, Карлос. 186 00:12:38,920 --> 00:12:40,800 Какой план? Что мы ей скажем? 187 00:12:42,040 --> 00:12:43,560 Это деликатная тема. 188 00:12:44,920 --> 00:12:46,720 Например, можно сказать, 189 00:12:47,440 --> 00:12:50,000 что мы единокровные сёстры и что она может 190 00:12:50,080 --> 00:12:53,240 помочь нам кое в чём разобраться. 191 00:12:53,920 --> 00:12:55,160 Прямо так в лоб? 192 00:12:56,440 --> 00:13:01,960 Ну тогда можно не торопить события и посмотреть, что она скажет нам сама. 193 00:13:02,040 --> 00:13:05,840 Да, не стоит ошарашивать ее прямо с порога. 194 00:13:06,880 --> 00:13:09,200 Давай начну я. Я знаю к ней подход. 195 00:13:09,280 --> 00:13:12,360 Когда спрашиваю ее, кто мой отец, она закрывается. 196 00:13:13,200 --> 00:13:15,440 «Он не хотел, чтобы ты появилась. 197 00:13:15,520 --> 00:13:18,240 Он свое упустил. Не трать силы. 198 00:13:18,320 --> 00:13:20,240 Лучше сделать вид, что его нет». 199 00:13:21,080 --> 00:13:22,400 Теперь понятно почему. 200 00:13:27,360 --> 00:13:28,360 Я как на иголках. 201 00:13:29,120 --> 00:13:29,960 Я тоже. 202 00:13:31,640 --> 00:13:33,720 Не верится, что мы сёстры. 203 00:13:34,240 --> 00:13:37,480 А мне не верится, что папа изменил моей маме с твоей. 204 00:13:45,480 --> 00:13:47,800 Это здесь Стеффи навернулась? 205 00:13:48,640 --> 00:13:50,000 Как уж она так? 206 00:13:51,080 --> 00:13:53,640 Эта река не похожа на Северный канал. 207 00:13:53,720 --> 00:13:55,560 Она уже и ветер тут сильнее. 208 00:13:56,240 --> 00:13:57,960 Возможно, он нагоняет волны. 209 00:13:59,080 --> 00:14:01,400 Думаю, надо поменять стратегию. 210 00:14:02,480 --> 00:14:04,960 Даже если и так, не вижу особых сложностей. 211 00:14:05,480 --> 00:14:06,840 Что же с ней произошло? 212 00:14:08,640 --> 00:14:10,200 Я ожидала от нее большего. 213 00:14:11,520 --> 00:14:14,720 Если бы у меня была сестра, мама давно бы сказала. 214 00:14:15,320 --> 00:14:16,760 Но я не в курсе. 215 00:14:16,840 --> 00:14:20,680 И мой папа сказал бы мне, если бы встретил маму в «Сьело гранде», 216 00:14:20,760 --> 00:14:21,920 но не судьба. 217 00:14:24,360 --> 00:14:26,600 Всё это похоже на сон. 218 00:14:27,760 --> 00:14:29,680 Зато теперь мы вместе. 219 00:14:30,360 --> 00:14:31,200 Это точно. 220 00:15:08,680 --> 00:15:09,520 Это твоя мама? 221 00:15:10,360 --> 00:15:11,400 Да. 222 00:15:13,560 --> 00:15:14,560 Красивая. 223 00:15:27,800 --> 00:15:29,400 И дом красивый. 224 00:15:29,480 --> 00:15:30,960 - Спасибо. - Мне нравится. 225 00:15:36,440 --> 00:15:37,640 Лус, иди сюда. 226 00:15:39,720 --> 00:15:42,280 У меня есть фотка, где мне столько же. 227 00:15:42,360 --> 00:15:44,440 - Серьезно? - Сейчас покажу. Смотри. 228 00:15:52,040 --> 00:15:53,000 Один в один. 229 00:15:59,520 --> 00:16:01,080 Знаю, этого не может быть, 230 00:16:01,160 --> 00:16:05,800 но у меня такое ощущение, будто я тут уже была. 231 00:16:07,400 --> 00:16:09,320 Это место мне что-то напоминает. 232 00:16:13,120 --> 00:16:15,560 Не знаю. Может, воображение разыгралось. 233 00:16:28,440 --> 00:16:31,600 Босс, тревога. Белка в красной зоне. Очень красной. 234 00:16:31,680 --> 00:16:32,920 Жду указаний. 235 00:16:35,040 --> 00:16:35,880 Что, здесь? 236 00:16:36,800 --> 00:16:38,200 Да, здесь. 237 00:16:39,080 --> 00:16:42,000 Стеффи так и не смогла здесь потренироваться. 238 00:16:42,720 --> 00:16:45,920 Она не знает ни самой реки, ни ее особенностей. 239 00:16:46,440 --> 00:16:48,560 Надо записать хотя бы один заезд, 240 00:16:49,160 --> 00:16:51,120 чтобы она смогла представить. 241 00:16:51,200 --> 00:16:52,040 Ща всё будет. 242 00:16:53,280 --> 00:16:55,560 Надеюсь, вы наверстаете упущенное. 243 00:16:57,320 --> 00:17:00,200 Короче, твой дрон должен лететь прямо над волной. 244 00:17:00,720 --> 00:17:03,560 - Дай знать, как будешь готов. - Вроде несложно. 245 00:17:03,640 --> 00:17:05,280 По крайней мере, с дроном. 246 00:17:06,040 --> 00:17:06,880 Хорошо. 247 00:17:07,400 --> 00:17:13,880 В идеале получить картинку с точки, где Стеффи будет плыть за лодкой, 248 00:17:13,960 --> 00:17:16,920 чтобы она как бы увидела трассу своими глазами. 249 00:17:18,200 --> 00:17:19,560 - Готов? - Готов. 250 00:17:23,920 --> 00:17:25,920 Поехали, Педро. Полный вперед. 251 00:17:38,440 --> 00:17:41,280 Тут мне четыре. Она мне подарила заколку. 252 00:17:41,360 --> 00:17:42,240 Я ее обожала. 253 00:17:42,320 --> 00:17:44,000 Вообще не снимала. 254 00:17:44,080 --> 00:17:45,760 - Считала себя крутой? - Ага. 255 00:17:45,840 --> 00:17:48,440 Здесь я с тетей, а это Рули. 256 00:17:49,480 --> 00:17:51,560 - Привет. - Лус! 257 00:17:51,640 --> 00:17:53,480 - Привет, мама. - Какой сюрприз! 258 00:17:53,560 --> 00:17:55,000 - Привет. - Привет. 259 00:17:55,640 --> 00:17:58,360 - Всё хорошо? - Да, всё отлично. Ничего такого. 260 00:17:58,440 --> 00:17:59,320 Славно. 261 00:17:59,400 --> 00:18:02,200 Это Стеффи, моя подруга из «Сьело гранде». 262 00:18:02,280 --> 00:18:04,120 - Здравствуйте. - Привет, Стеффи. 263 00:18:04,200 --> 00:18:06,040 - Добро пожаловать. - Спасибо. 264 00:18:06,120 --> 00:18:09,120 Я так рада тебя видеть. Сейчас будем кушать. 265 00:18:10,240 --> 00:18:12,560 - Здорово. - Тогда за мной. 266 00:18:15,040 --> 00:18:18,200 Ты меня не замечаешь 267 00:18:18,280 --> 00:18:21,200 Что мне делать? Как мне быть? 268 00:18:21,280 --> 00:18:24,840 Страшно начинать сначала 269 00:18:24,920 --> 00:18:29,280 Смириться и отступить 270 00:18:30,640 --> 00:18:33,160 У меня разбито сердце 271 00:18:33,240 --> 00:18:36,480 Словно выломана дверца 272 00:18:36,560 --> 00:18:39,240 Тайну, что храню в себе 273 00:18:39,320 --> 00:18:41,480 Не могу… 274 00:18:45,200 --> 00:18:48,080 Прости. Что-то настроения совсем нет. 275 00:18:48,160 --> 00:18:49,880 Нати, отлично получается. 276 00:18:49,960 --> 00:18:52,120 Может, потом продолжим? 277 00:18:52,200 --> 00:18:54,720 Да, когда захочешь. Это же твоя песня. 278 00:18:54,800 --> 00:18:56,680 - Без тебя никак. - Спасибо. 279 00:18:57,200 --> 00:18:59,280 Хоть кто-то меня ценит. 280 00:19:00,640 --> 00:19:03,240 Нати, кто сказал, что я тебя не ценю? 281 00:19:03,840 --> 00:19:07,200 Я отверг идею с бабочками не потому, что не ценю тебя. 282 00:19:07,280 --> 00:19:09,560 Ребята, песню надо отрепетировать. 283 00:19:10,200 --> 00:19:13,040 - А мы теряем время на споры. - Вот и я о том же. 284 00:19:13,120 --> 00:19:15,680 Из-за тебя мы теряем время. 285 00:19:16,720 --> 00:19:17,560 Ладно. 286 00:19:18,080 --> 00:19:20,880 Если я вам не нужен, так и скажите. И я уйду. 287 00:19:20,960 --> 00:19:25,080 - Чарли, мы нужны друг другу. - Обойдемся без тебя, Чарли. Спасибо. 288 00:19:26,000 --> 00:19:27,080 Отлично. 289 00:19:27,840 --> 00:19:28,680 Но… 290 00:19:31,800 --> 00:19:32,640 Нати. 291 00:19:33,200 --> 00:19:35,720 Надо наладить контакт с Чарли. Это не дело. 292 00:19:36,680 --> 00:19:38,000 Замечательно. 293 00:19:38,080 --> 00:19:41,640 Чарли не может работать в команде, а исправлять всё должна я? 294 00:19:47,000 --> 00:19:49,440 Похоже, мне придется пилить соло. 295 00:19:53,800 --> 00:19:56,840 Обожаю сюрпризы, но если б знала, что будут гости, 296 00:19:56,920 --> 00:19:59,880 приготовила бы что-то особенное. 297 00:19:59,960 --> 00:20:04,320 Мы спонтанно решили заехать, мама. И к тому же я люблю с тобой готовить. 298 00:20:06,560 --> 00:20:08,640 Мы со Стеффи много работаем. 299 00:20:08,720 --> 00:20:11,760 - Она участвует в «Летнем краше». - Да ты что! 300 00:20:11,840 --> 00:20:14,600 Она суперпрофи. И она в пятерке лучших в мире. 301 00:20:14,680 --> 00:20:15,680 В пятерке лучших? 302 00:20:15,760 --> 00:20:17,960 Сейчас я скорее в пятерке худших. 303 00:20:18,040 --> 00:20:20,640 Брось. Неважно, выиграешь ты или проиграешь. 304 00:20:20,720 --> 00:20:22,960 Главное — какой получишь опыт. 305 00:20:25,200 --> 00:20:29,040 Как говорится, лучшая награда не всегда трофей в твоем чемодане. 306 00:20:37,600 --> 00:20:39,880 Слушай, отлично получилось. 307 00:20:47,000 --> 00:20:48,240 На этот раз да. 308 00:20:48,320 --> 00:20:49,520 Есть очень хотелось. 309 00:20:51,040 --> 00:20:52,280 Надо найти Стеффи. 310 00:20:52,360 --> 00:20:55,040 Хочу показать ей видео. Ей понравится запись. 311 00:20:55,120 --> 00:20:58,120 Ладно, пойдем в ее номер и посмотрим вместе. 312 00:20:59,040 --> 00:21:01,280 Прекрасный материал для подготовки. 313 00:21:02,680 --> 00:21:03,560 Спасибо, Иан. 314 00:21:03,640 --> 00:21:05,960 Вот мы и наверстали упущенное. 315 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 Класс. 316 00:21:49,720 --> 00:21:52,520 ПЕРЕД ТЕМ КАК ПОПРОЩАТЬСЯ, ХОЧУ СКАЗАТЬ ВОТ ЧТО… 317 00:21:54,200 --> 00:21:57,440 ДОРОГАЯ СТЕФФИ, ЕСЛИ ТЫ ЭТО ЧИТАЕШЬ, МЕНЯ УЖЕ НЕТ… 318 00:22:17,520 --> 00:22:20,320 Вытащи Стеффи оттуда и верни ее сюда. 319 00:22:20,400 --> 00:22:21,720 Чего бы это ни стоило. 320 00:22:29,360 --> 00:22:30,200 Стеффи? 321 00:22:35,040 --> 00:22:35,880 Стеффи? 322 00:22:37,120 --> 00:22:37,960 Стеффи? 323 00:22:40,400 --> 00:22:42,040 - Стеффи? - Стеффи? 324 00:22:58,320 --> 00:22:59,480 «Мама». 325 00:23:01,160 --> 00:23:03,120 «ТвояМама86». 326 00:23:04,600 --> 00:23:06,040 «Нода86». 327 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 В чём дело? 328 00:23:17,080 --> 00:23:19,320 - Где Нода? - Я бы тоже хотела знать. 329 00:23:19,400 --> 00:23:22,600 Есть лишь это: «Я ушел, скоро вернусь». 330 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 Не видела Стеффи? 331 00:23:27,240 --> 00:23:30,720 В последний раз я видела Стеффи с Лус и Нодой. 332 00:23:31,520 --> 00:23:33,120 И где они сейчас? 333 00:23:33,200 --> 00:23:34,920 Я не знаю, где они сейчас. 334 00:23:35,000 --> 00:23:38,480 Я слежу за ними с открытия «Флюидов». Они что-то замышляют. 335 00:23:41,160 --> 00:23:42,200 Да, точно. 336 00:23:42,280 --> 00:23:44,520 Они собирались ограбить банк. 337 00:23:48,600 --> 00:23:51,480 В любом случае далеко им не уйти. 338 00:23:51,560 --> 00:23:53,440 Тут кругом вода. 339 00:23:53,520 --> 00:23:56,960 Неважно. Увидите Ноду — скажите, что я жду его здесь. 340 00:23:57,040 --> 00:23:58,400 На этом самом месте! 341 00:24:02,560 --> 00:24:03,520 Пароль знаете? 342 00:24:08,560 --> 00:24:09,600 Спасибо. 343 00:24:13,680 --> 00:24:14,680 Простите. 344 00:24:15,520 --> 00:24:18,920 Я стерла это из памяти, но, услышав вновь, растерялась. 345 00:24:19,000 --> 00:24:22,800 Так ты познакомилась с моим отцом в «Сьело гранде»? 346 00:24:27,040 --> 00:24:27,920 Да. 347 00:24:36,560 --> 00:24:38,040 Я открою. Кто там? 348 00:24:38,120 --> 00:24:40,000 - Нода! - Что? Это Нода. 349 00:24:40,080 --> 00:24:41,320 - Что? - Простите. 350 00:24:41,400 --> 00:24:44,320 Это срочно. В «Сьело гранде» пожар. Надо ехать. 351 00:24:44,400 --> 00:24:45,880 - Что? - «Сьело» горит. 352 00:24:49,680 --> 00:24:56,440 РАЙСКИЕ ФЛЮИДЫ КАРАОКЕ-БАР 353 00:24:56,920 --> 00:24:58,720 Я не знаю, что со мной 354 00:24:58,800 --> 00:25:00,640 Я топчусь на месте 355 00:25:00,720 --> 00:25:02,520 Ты уходишь от меня 356 00:25:02,600 --> 00:25:04,680 Это что за игра? 357 00:25:04,760 --> 00:25:06,440 Я страдаю без тебя 358 00:25:06,520 --> 00:25:08,440 Нам не быть вместе 359 00:25:08,520 --> 00:25:10,240 Я тебя не отпускаю 360 00:25:10,320 --> 00:25:12,200 Но уже пора 361 00:25:12,280 --> 00:25:13,640 Френдзона 362 00:25:13,720 --> 00:25:16,280 О нет! 363 00:25:16,360 --> 00:25:17,880 Френдзона 364 00:25:20,040 --> 00:25:21,560 Френдзона 365 00:25:21,640 --> 00:25:23,920 О нет! 366 00:25:24,000 --> 00:25:25,400 Френдзона 367 00:25:29,160 --> 00:25:30,920 Парни, это было круто. 368 00:25:31,000 --> 00:25:34,160 И когда мы добавим аранжировку, будет полный улет. 369 00:25:34,240 --> 00:25:36,560 Охотно верю. С удовольствием послушаю. 370 00:25:36,640 --> 00:25:37,840 А видео? 371 00:25:37,920 --> 00:25:39,240 Небольшая заминка. 372 00:25:39,320 --> 00:25:42,400 Ага. Есть проблемка: акулы съели бабочек. 373 00:25:42,480 --> 00:25:45,240 Да, Нати настаивает, чтобы мы добавили бабочек. 374 00:25:45,320 --> 00:25:46,840 А они там не к месту. 375 00:25:46,920 --> 00:25:49,640 А акулы к месту, потому что ты с них прешься? 376 00:25:49,720 --> 00:25:52,080 Ты даже не дослушал идею Нати, Чарли. 377 00:25:52,160 --> 00:25:54,280 Может, все-таки сподобишься? 378 00:25:55,120 --> 00:25:56,400 Не видели Стеффи? 379 00:25:57,480 --> 00:26:00,240 - Она вроде должна отдыхать. - В номере ее нет. 380 00:26:00,320 --> 00:26:03,400 Лус тоже нигде нет. Она хотела посидеть со Стеффи. 381 00:26:03,480 --> 00:26:06,520 - Я не знаю, где она. - И на сообщения не отвечают? 382 00:26:07,400 --> 00:26:09,120 Может, решили потренироваться? 383 00:26:09,200 --> 00:26:11,320 Но она еще не поправилась. Вряд ли. 384 00:26:11,400 --> 00:26:13,240 Нода тоже куда-то пропал. 385 00:26:17,680 --> 00:26:20,640 - Белка в пути. Повторяю. Белка в пути. - Чего? 386 00:26:21,760 --> 00:26:22,600 Для Матрикс. 387 00:26:22,680 --> 00:26:26,480 Столько усилий, чтобы спасти «Сьело», а там пожар? Бред какой-то. 388 00:26:27,280 --> 00:26:28,600 - Не может быть. - Нет. 389 00:26:30,360 --> 00:26:31,720 Это мамина машина? 390 00:28:08,120 --> 00:28:11,120 Перевод субтитров: Вадим Иванков