1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,560 ‎ไม่มีเหตุผลเลยที่ปู่ย่าของเธอ 3 00:00:15,200 --> 00:00:18,280 ‎ปิดบังเรื่องที่พ่อเคยพบแม่เธอที่นี่ 4 00:00:19,960 --> 00:00:21,520 ‎ต้องมีอะไรอีกแน่ๆ 5 00:00:22,120 --> 00:00:24,920 ‎แม่ฉันไม่มีชื่อในรายชื่อผู้เข้าพักด้วยซ้ำ 6 00:00:26,200 --> 00:00:27,520 ‎อย่างที่ฉันเคยบอก 7 00:00:28,120 --> 00:00:30,280 ‎พ่อฉันเคยมีความสัมพันธ์ 8 00:00:31,160 --> 00:00:32,200 ‎กับแม่เธอ 9 00:00:36,040 --> 00:00:37,080 ‎จากนั้น... 10 00:00:39,720 --> 00:00:40,560 ‎พ่อเธอก็... 11 00:00:45,240 --> 00:00:48,400 ‎- เธอคิดจริงๆ เหรอว่าเราอาจเป็นพี่น้อง ‎- ลูซ 12 00:00:50,120 --> 00:00:52,560 ‎เธอมีปานเหมือนฉัน 13 00:00:53,160 --> 00:00:55,600 ‎ฉันว่าไม่มีอะไรบังเอิญขนาดนี้ 14 00:01:01,920 --> 00:01:03,040 ‎อะไรเหรอ 15 00:01:05,080 --> 00:01:06,800 ‎มันคงไม่แย่นักหรอก 16 00:01:08,520 --> 00:01:09,560 ‎ที่เป็นพี่น้องกันเหรอ 17 00:01:16,320 --> 00:01:19,080 ‎แล้วเธอคิดใช่ไหมว่า 18 00:01:20,000 --> 00:01:21,720 ‎การที่เปาลาเขียนจดหมายนี้ให้เธอ 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 ‎เพราะเรื่องนี้ 20 00:01:26,000 --> 00:01:30,440 ‎แต่ถ้าเขามีข้อมูลมากกว่านี้ ก็น่าจะบอกแต่แรก 21 00:01:32,240 --> 00:01:35,120 ‎เขาอาจไม่มีข้อมูลทั้งหมดก็ได้ 22 00:01:36,840 --> 00:01:41,680 ‎เขาอาจรู้แค่ว่าพ่อกับปู่ย่าฉันมีความลับ 23 00:01:42,320 --> 00:01:44,080 ‎แต่ไม่รู้ว่ามันคืออะไร 24 00:01:51,920 --> 00:01:52,960 ‎ดึกมากแล้ว 25 00:01:54,200 --> 00:01:56,920 ‎เธอยังไม่หายดี นอนกันเถอะนะ 26 00:01:57,000 --> 00:01:57,920 ‎นอนเหรอ 27 00:01:58,920 --> 00:02:01,800 ‎ตลกจัง ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าต้องทำยังไง 28 00:02:02,440 --> 00:02:03,720 ‎นอนซะ 29 00:02:04,600 --> 00:02:08,080 ‎เธอต้องพักผ่อน คอยดูนะ ‎พรุ่งนี้เธอจะรู้สึกดีขึ้นมาก 30 00:02:08,160 --> 00:02:10,160 ‎แล้วทุกอย่างก็จะชัดเจนขึ้น 31 00:02:26,360 --> 00:02:27,200 ‎ขอบใจนะ 32 00:02:38,280 --> 00:02:43,560 ‎เครื่องยนต์คำราม สั่นสะเทือนเป็นบทเพลงต่างๆ 33 00:02:43,640 --> 00:02:46,280 ‎สายลมโชยปะทะใบหน้าที่อิ่มเอิบสุขใจ 34 00:02:46,360 --> 00:02:49,840 ‎ฉันกอบกุมช่วงเวลากลางแสงตะวันนั้นให้เธอ 35 00:02:50,840 --> 00:02:52,960 ‎แสงตะวันฉาย 36 00:02:54,680 --> 00:02:57,200 ‎ความงามที่อบอุ่น 37 00:02:57,280 --> 00:03:00,040 ‎ธรรมชาติ 38 00:03:00,120 --> 00:03:02,680 ‎ความงามที่อบอุ่น 39 00:03:05,200 --> 00:03:08,000 ‎ล่องไปตามคลื่น 40 00:03:08,080 --> 00:03:10,880 ‎นั่นคือความแข็งแกร่งของฉัน 41 00:03:10,960 --> 00:03:14,960 ‎ความงามที่อบอุ่น 42 00:03:18,360 --> 00:03:19,280 ‎นาติ ฉันชอบมากเลย 43 00:03:19,360 --> 00:03:21,880 ‎ใช่ ตอนจบที่เธอเพิ่มเข้าไปทำให้รู้สึกพิเศษ 44 00:03:21,960 --> 00:03:25,760 ‎- เธอคือเครื่องจักรผลิตเพลงฮิต ‎- เราต่างหาก เครื่องจักรผลิตเพลงฮิต 45 00:03:28,640 --> 00:03:29,800 ‎ใช่ 46 00:03:41,840 --> 00:03:43,360 ‎คุณคิดว่ายังไงคะ คุณหมอ 47 00:03:43,440 --> 00:03:45,520 ‎คิดว่าคุณดีขึ้นมากน่ะสิ สเตฟฟี่ 48 00:03:45,600 --> 00:03:47,640 ‎ฉันต้องบอกว่าคุณมีการตอบสนองดี 49 00:03:47,720 --> 00:03:50,640 ‎ดูจากสภาพตอนนี้ คุณเกือบหายสนิทแล้ว 50 00:03:50,720 --> 00:03:53,680 ‎ยอดเยี่ยม งั้นเรากลับไปซ้อมได้ใช่ไหม 51 00:03:53,760 --> 00:03:57,280 ‎อย่าเพิ่งรีบร้อน ‎ฉันยังตรวจไม่เสร็จ เดี๋ยวรอดูกัน 52 00:03:57,360 --> 00:04:00,280 ‎จำได้ไหมว่าคุณกำลังทำอะไรก่อนเกิดอุบัติเหตุ 53 00:04:02,560 --> 00:04:03,400 ‎ก็ไม่เชิงค่ะ 54 00:04:04,880 --> 00:04:06,400 ‎ที่จริง จำไม่ได้เลย 55 00:04:07,440 --> 00:04:09,440 ‎ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าวันนั้นไปซ้อม 56 00:04:09,520 --> 00:04:14,680 ‎ไม่เป็นไร เป็นธรรมดาสำหรับ ‎คนที่โดนกระแทกที่หัวแรงแบบคุณ 57 00:04:14,760 --> 00:04:17,280 ‎ที่จะจำเหตุการณ์ไม่กี่ชั่วโมงก่อนหน้าไม่ได้ 58 00:04:17,360 --> 00:04:20,440 ‎- แสดงว่าเธอยังไม่หายดีเหรอคะ ‎- หายดีแล้ว 59 00:04:20,520 --> 00:04:22,240 ‎แต่เธอต้องพักอีกวัน 60 00:04:22,320 --> 00:04:25,000 ‎จากนั้นถ้าเธอไม่มีอาการเจ็บหรือปวดใดๆ 61 00:04:25,080 --> 00:04:27,840 ‎ก็กลับไปออกแรงได้ 62 00:04:27,920 --> 00:04:31,320 ‎- เยี่ยม กินมื้อเช้ากันเถอะ ‎- เยี่ยมมาก 63 00:04:31,400 --> 00:04:33,520 ‎อาหารเช้าอร่อยๆ คือยารักษาที่ดีที่สุด 64 00:04:34,080 --> 00:04:35,800 ‎- ฉันไปด้วย ‎- มาสิ 65 00:04:39,960 --> 00:04:43,520 ‎อย่างน้อยสเตฟฟี่ก็ดีขึ้นจริงๆ 66 00:04:43,600 --> 00:04:45,120 ‎ใช่ ค่อยยังชั่ว 67 00:04:46,840 --> 00:04:49,880 ‎แต่ไม่ได้ซ้อมไปหนึ่งวันเต็มๆ 68 00:04:51,720 --> 00:04:55,200 ‎ฉันเพิ่งนึกออกว่าเรายังมีทีเด็ดซ่อนอยู่ 69 00:04:56,040 --> 00:04:58,320 ‎- ทีเด็ดเหรอ ‎- โดรนไง 70 00:04:58,880 --> 00:05:01,960 ‎โดรนของเอียน ‎สเตฟฟี่ไม่รู้สภาพของคลองทิศเหนือ 71 00:05:02,040 --> 00:05:04,160 ‎แต่เราทำคลิปให้เธอดูได้ 72 00:05:04,240 --> 00:05:06,960 ‎เธอจะได้เห็นสภาพของสนามแข่งก่อนวันจริง 73 00:05:07,720 --> 00:05:08,920 ‎ใช่ ดีเลย 74 00:05:09,000 --> 00:05:10,760 ‎เราไม่มีทางเลือกมากนัก 75 00:05:11,720 --> 00:05:14,400 ‎เธอดูแลสเตฟฟี่นะ ฉันจะไปคุยกับเอียน 76 00:05:15,320 --> 00:05:16,160 ‎ตกลง 77 00:05:29,760 --> 00:05:31,400 ‎ทุกคน ดูสิ 78 00:05:31,960 --> 00:05:34,480 ‎ฉันอยากเอานี่ให้ดูก่อนฉันจะลืม 79 00:05:39,600 --> 00:05:41,680 ‎- เยี่ยมไปเลยว่าไหม ‎- ดีจริงๆ 80 00:05:42,280 --> 00:05:44,200 ‎สิ่งเดียวกันเกิดขึ้นกับเรา 81 00:05:44,280 --> 00:05:45,960 ‎เราคาดหวังไว้มากมาย 82 00:05:46,040 --> 00:05:48,080 ‎ฉันกับเธอหวังไว้มากมาย 83 00:05:48,160 --> 00:05:50,840 ‎ไม่รู้สิ ดูเหมือนมันขาดอะไรที่สนุกๆ ไปนะ 84 00:05:50,920 --> 00:05:53,280 ‎ใช่ อาจจะ เอางี้นะ 85 00:05:53,360 --> 00:05:54,200 ‎นาติ 86 00:05:54,920 --> 00:05:58,000 ‎- พูดคำว่า "เฟรนด์โซน" ซ้ำๆ ซิ ‎- โอเค 87 00:05:59,960 --> 00:06:01,280 ‎เฟรนด์โซน 88 00:06:01,840 --> 00:06:03,440 ‎เฟรนด์โซน 89 00:06:03,520 --> 00:06:04,920 ‎เฟรนด์โซน 90 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 ‎- เฟรนด์โซน ‎- ใช่ 91 00:06:06,880 --> 00:06:09,680 ‎- หัวเราะอะไร ‎- ดูสิ ปากเธอตอนพูด 92 00:06:10,360 --> 00:06:11,480 ‎เฟรนด์โซน 93 00:06:12,000 --> 00:06:13,120 ‎เฟรนด์โซน 94 00:06:13,200 --> 00:06:14,600 ‎- เยี่ยมเลย ‎- ใช่ 95 00:06:14,680 --> 00:06:17,320 ‎เราน่าจะใส่ผีเสื้อลงไปนะ ฉันชอบผีเสื้อ 96 00:06:17,400 --> 00:06:19,560 ‎ผีเสื้อบินกลางแม่น้ำเหรอ ได้ด้วยเหรอนั่น 97 00:06:19,640 --> 00:06:22,880 ‎ได้สิ นายยังใส่ฉลามเลย ‎ทำไมฉันจะใส่ผีเสื้อไม่ได้ 98 00:06:22,960 --> 00:06:25,080 ‎ก็ได้ เราใส่เพนกวินด้วย 99 00:06:25,600 --> 00:06:27,640 ‎- ฮูเลียน ‎- ไม่ดีเหรอ 100 00:06:27,720 --> 00:06:30,640 ‎ไม่นะ พูดจริง ทำไมนายใส่ฉลามลงแม่น้ำได้ 101 00:06:30,720 --> 00:06:32,680 ‎แล้วฉันใส่ผีเสื้อบินอยู่ไม่ได้ 102 00:06:32,760 --> 00:06:35,240 ‎นาติ อย่าอ่อนไหวนักสิ 103 00:06:35,840 --> 00:06:38,600 ‎ไม่ ฉันอาจอ่อนไหวก็จริง 104 00:06:38,680 --> 00:06:41,240 ‎แต่นายก็ซื่อบื้อไม่รับฟังใครเลย 105 00:06:43,560 --> 00:06:46,840 ‎- ซื่อบื้องั้นเหรอ ‎- "ซื่อบื้อ" 106 00:06:46,920 --> 00:06:48,600 ‎ฟังนะ นายเข้าข่ายสองข้อ 107 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 ‎หนึ่ง นายเถียงแพ้ 108 00:06:50,800 --> 00:06:54,040 ‎สอง นายเข้าใจอะไรยากหรือช้า 109 00:06:55,040 --> 00:06:58,120 ‎- ฉันว่านายเข้าข่ายข้อสอง ‎- ขอบใจ ฮูเลียน ขอบใจมาก 110 00:06:58,200 --> 00:07:02,360 ‎ฝากไว้ให้คิด อย่าเถียงกับ ‎นักแต่งเพลง เพราะเขาจะถูกเสมอ 111 00:07:02,440 --> 00:07:05,000 ‎พวกนักเขียนน่ะชอบพูด ‎คำแปลกๆ ที่เราไม่รู้จักใส่หน้าเรา 112 00:07:05,080 --> 00:07:06,600 ‎แต่มองในแง่ดีสิ 113 00:07:06,680 --> 00:07:08,720 ‎นายไม่ได้อยู่ในเฟรนด์โซนกับนาติแล้ว 114 00:07:08,800 --> 00:07:11,160 ‎นายพาตัวเองออกมา ‎เป็นคนที่ไม่เกี่ยวข้องเรียบร้อย 115 00:07:16,760 --> 00:07:17,640 ‎เฟรนด์โซน 116 00:07:18,320 --> 00:07:19,600 ‎เฟรนด์โซน 117 00:07:21,200 --> 00:07:22,800 ‎เราต้องทำตอนนี้เลยเหรอ 118 00:07:22,880 --> 00:07:25,560 ‎ผมตกลงจะทำคอลแล็บกับพวกแฝดไว้นะ 119 00:07:25,640 --> 00:07:27,800 ‎ใจเย็น คุณอินฟลูเอนเซอร์ 120 00:07:29,240 --> 00:07:32,200 ‎นายยังมีเวลาให้ทำทุกอย่างที่ว่านั้นเมื่อกลับมา 121 00:07:32,760 --> 00:07:35,120 ‎อะไรจะสำคัญกว่าการช่วยพี่สาวนายอีกล่ะ 122 00:07:35,640 --> 00:07:39,000 ‎- ดูแลผู้ติดตามของผมไง ‎- ผู้ติดตามมาแล้วก็ไป 123 00:07:39,080 --> 00:07:40,640 ‎แต่พี่สาวมีแค่คนเดียว 124 00:07:41,440 --> 00:07:43,560 ‎น่าเสียดายทำไมผมไม่มีพี่สาวสองคนนะ 125 00:07:43,640 --> 00:07:45,440 ‎เอาละ อย่าฉลาดนักเลย 126 00:07:46,120 --> 00:07:50,680 ‎พี่สาวนายเสียเวลาฝึกไปทั้งวัน ‎ เราต้องชดเชยให้เธอ 127 00:07:50,760 --> 00:07:53,600 ‎นี่คือโอกาสสุดท้ายที่เราจะตามนาตาชาทัน 128 00:07:54,120 --> 00:07:57,640 ‎ไม่เห็นว่าพวกนายจะทำได้ยังไง ‎ในสภาพที่ถูกทิ้งห่างขนาดนี้ 129 00:07:58,160 --> 00:08:00,720 ‎เราอยู่กับโทนี่ โค้ชของสเตฟฟี่ นาวาร์โร 130 00:08:00,800 --> 00:08:03,280 ‎ที่ทำให้เรารู้สถานการณ์อย่างรวดเร็ว 131 00:08:03,360 --> 00:08:05,840 ‎เขาบอกว่าสเตฟฟี่สิ้นหวังมาก 132 00:08:05,920 --> 00:08:10,120 ‎ในนามของทีมฉัน เราหวัง ‎อย่างยิ่งว่าเธอจะหายดีในเร็ววัน 133 00:08:10,640 --> 00:08:13,840 ‎เราอยู่กับน้องชายของเธอด้วย เอียน 134 00:08:13,920 --> 00:08:15,880 ‎สเตฟฟี่ดูสิ้นหวังขนาดไหนเหรอจ๊ะ 135 00:08:15,960 --> 00:08:18,960 ‎ฉันไม่เข้าใจจริงๆ ว่าเธอ ‎เป็นคนร้ายกาจขนาดนี้ได้ยังไง 136 00:08:19,040 --> 00:08:20,760 ‎ได้ยินว่าสเตฟฟี่สูญเสียความทรงจำ 137 00:08:20,840 --> 00:08:22,960 ‎ถ้านายอยากให้ฉันช่วยฝึกซ้อมเวคบอร์ดให้เธอ 138 00:08:24,040 --> 00:08:25,440 ‎ก็บอกได้เสมอ 139 00:08:25,520 --> 00:08:28,440 ‎เราซ้อมที่คลองทิศเหนือมาแล้ว 140 00:08:28,520 --> 00:08:30,480 ‎วันนี้เราจะซ้อมที่แม่น้ำคอร์เรนโตโซ 141 00:08:30,560 --> 00:08:32,880 ‎ส่วนนายเพิ่งเริ่ม 142 00:08:32,960 --> 00:08:35,720 ‎เสียใจจังที่นายแทบไม่มีโอกาสซะแล้ว 143 00:08:43,560 --> 00:08:46,160 ‎เรามาทวนเรื่องที่เรารู้กันอีกที 144 00:08:47,360 --> 00:08:49,600 ‎เปาลาเขียนจดหมายบอกว่า 145 00:08:49,680 --> 00:08:52,120 ‎มีความลับซ่อนอยู่ที่เซียโลแกรนเด 146 00:08:52,200 --> 00:08:53,800 ‎รอน พ่อเธอ 147 00:08:54,320 --> 00:08:56,200 ‎บอกว่าเขาเจอลิน 148 00:08:56,920 --> 00:08:59,240 ‎แม่เธอ ที่เซียโล 149 00:08:59,320 --> 00:09:03,320 ‎และความลับสำคัญก็คือปู่ย่าเธอบังคับให้เขาโกหก 150 00:09:04,440 --> 00:09:08,480 ‎แต่มันดูไม่เหมือนจะ ‎เป็นเรื่องจริงเพราะจากที่เรารู้ 151 00:09:09,080 --> 00:09:11,200 ‎ลินไม่เคยมาที่เซียโลแกรนเด 152 00:09:13,680 --> 00:09:17,240 ‎เราควรจะตรวจสอบจริงจังว่า ‎แม่เธอเคยมาที่เซียโลหรือเปล่า 153 00:09:17,320 --> 00:09:19,040 ‎แต่เรื่องนี้ยืนยันได้แล้วนะ 154 00:09:20,200 --> 00:09:21,760 ‎นี่ไงบันทึกการเข้าพักทั้งหมด 155 00:09:25,960 --> 00:09:26,800 ‎ใช่ไหม 156 00:09:27,600 --> 00:09:28,920 ‎- ใช่ ‎- ตรงนี้ต้องใส่รหัส 157 00:09:30,320 --> 00:09:32,880 ‎ใช่ เราจะเปิดจากตรงนี้ไปอีกไม่ได้ 158 00:09:33,560 --> 00:09:35,800 ‎เราต้องใช้คอมพิวเตอร์ของโรงแรม 159 00:09:36,640 --> 00:09:40,680 ‎ปู่ย่าของเธอหรือใครสักคน ไม่รู้สิ ‎ อาจจะลบข้อมูลลินออกไป 160 00:09:41,200 --> 00:09:45,040 ‎แต่ถึงข้อมูลจะถูกลบ ‎เธอก็ต้องมีชื่อในบันทึกสำรอง 161 00:09:46,560 --> 00:09:47,600 ‎ไปดูเลยไหม 162 00:09:48,560 --> 00:09:49,800 ‎หาชื่อออร์โดเนซ 163 00:09:57,800 --> 00:10:01,480 ‎ฟรานซิสโก ออร์โดเนซ ‎เซบาสเตียน มิเกล แต่ไม่มีลิน 164 00:10:02,840 --> 00:10:05,920 ‎ใครคือผึ้งน้อยของฉัน 165 00:10:06,520 --> 00:10:09,720 ‎- ดูสิว่าฉันเอาอะไรมาให้คุณ หลอดม้วนผม ‎- ขอโทษนะ ไม่ใช่ตอนนี้ 166 00:10:09,800 --> 00:10:11,520 ‎ไม่ได้จ้ะ โทษที 167 00:10:15,320 --> 00:10:17,120 ‎โอเค ฉันมารบกวนสินะ 168 00:10:17,680 --> 00:10:20,160 ‎คุณเป็นแมวมากกว่าผึ้งน้อยซะนี่ บาย 169 00:10:25,440 --> 00:10:27,640 ‎ยืนยันแล้ว ลิน ออร์โดเนซ ‎ไม่ได้อยู่ในข้อมูลสำรอง 170 00:10:27,720 --> 00:10:29,800 ‎หมายถึงเธอไม่เคยมาที่เซียโลแกรนเด 171 00:10:29,880 --> 00:10:32,920 ‎ต้องเคยมาสิ ไม่งั้นฉันคงไม่มาที่นี่ 172 00:10:33,720 --> 00:10:34,960 ‎เห็นชัดๆ ว่าเป็นไปไม่ได้ 173 00:10:36,120 --> 00:10:39,200 ‎เราต้องเข้าเมือง ‎โนดา รถคุณยังจอดอยู่ที่ท่าไหม 174 00:10:41,320 --> 00:10:43,280 ‎จอดสิ เดี๋ยวนี้เลยเหรอ 175 00:10:43,360 --> 00:10:45,160 ‎- เดี๋ยวนี้ ‎- ไม่ ไม่ได้ 176 00:10:45,240 --> 00:10:47,480 ‎ไม่ได้ ผมทิ้งตรงนี้ไปไม่ได้ 177 00:10:47,560 --> 00:10:49,840 ‎นี่เป็นเรื่องด่วนนะ ฉันต้องคุยกับแม่ฉัน 178 00:10:49,920 --> 00:10:52,320 ‎อีกสิบนาทีเจอกันที่ท่าเรือ ไปกันเถอะ สเตฟฟี่ 179 00:10:54,480 --> 00:10:56,440 ‎ไม่ๆ 180 00:10:58,000 --> 00:11:01,280 ‎นกกำลังบินจากรัง ขอย้ำ นกกำลังบินจากรัง 181 00:11:07,520 --> 00:11:08,800 ‎ให้ฉันช่วยนะ นาติ 182 00:11:08,880 --> 00:11:11,560 ‎- ฉันกำลังคิด... ‎- ไม่ต้อง ขอบใจ ฉันทำเองได้ 183 00:11:13,920 --> 00:11:17,480 ‎ฉันรู้ว่าเธอทำเองได้ นาติ ฉันแค่อยากช่วย 184 00:11:52,400 --> 00:11:53,760 ‎มานี่เลย 185 00:11:55,120 --> 00:11:58,280 ‎ก็ได้ ฉันคงหยาบคายไปหน่อย ฉันไม่ได้ตั้งใจ 186 00:11:58,360 --> 00:12:01,440 ‎- ไม่ ฉันสิที่ "ซื่อบื้อ" ‎- ซื่อบื้อ 187 00:12:01,520 --> 00:12:04,920 ‎ซื่อบื้อ และไม่เอาไหนเลย ขอโทษนะ นาติ 188 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 ‎ที่สำคัญคือเราดีกันแล้ว เราดีกันแล้วใช่ไหม 189 00:12:09,920 --> 00:12:12,040 ‎ดีแล้ว ฉันชอบแบบนี้แหละ 190 00:12:12,120 --> 00:12:15,080 ‎ว่าแล้วเชียวว่าเธอคงเห็นด้วย ‎ที่เอาผีเสื้อออกไป... 191 00:12:15,160 --> 00:12:18,240 ‎เอาออกไปเหรอ ไม่เข้าใจ ‎ฉันนึกว่าเราเพิ่มลงไปแล้ว 192 00:12:18,320 --> 00:12:19,280 ‎เปล่า 193 00:12:20,120 --> 00:12:24,120 ‎ไม่ใช่ นาติ ฉันส่งมีมให้เธอเห็นว่า ‎พอใส่ผีเสื้อแล้วน่าเกลียดแค่ไหน 194 00:12:25,000 --> 00:12:25,840 ‎โอเค 195 00:12:25,920 --> 00:12:28,520 ‎ตอนนี้เรากลับมาเคืองกันอีกแล้ว คาร์ลอส 196 00:12:38,920 --> 00:12:40,800 ‎เราคิดจะทำยังไง พูดกับเธอว่ายังไง 197 00:12:42,040 --> 00:12:43,560 ‎นี่เป็นเรื่องละเอียดอ่อน 198 00:12:44,920 --> 00:12:46,720 ‎คิดว่าไงถ้าเราบอกไปว่า 199 00:12:47,440 --> 00:12:49,240 ‎เราคือพี่น้องคนละแม่กัน 200 00:12:49,320 --> 00:12:53,240 ‎และเราเชื่อว่าเธอจะช่วยเรายืนยันเรื่องนี้ได้ 201 00:12:53,920 --> 00:12:55,160 ‎เอางี้เลยเหรอ ตรงไปไหม 202 00:12:56,440 --> 00:13:01,920 ‎งั้นเกริ่นก่อนดูว่าเธอจะบอกยังไง ดีกว่าเหรอ 203 00:13:02,000 --> 00:13:05,840 ‎ใช่ อย่าถามเธอตรงๆ ทันทีที่มาถึง 204 00:13:06,880 --> 00:13:09,200 ‎ทำตามฉันนะ ฉันรู้ว่าจะจัดการยังไง 205 00:13:09,280 --> 00:13:12,360 ‎ทุกครั้งที่ฉันถามว่าพ่อฉันเป็นใคร แม่เงียบไปเลย 206 00:13:13,200 --> 00:13:15,440 ‎"เขาไม่เคยต้องการลูก" 207 00:13:15,520 --> 00:13:18,240 ‎"เขาเสียลูกไปแล้ว อย่าเปลืองแรงเลย" 208 00:13:18,320 --> 00:13:20,360 ‎"แกล้งทำเป็นว่าเขาไม่มีตัวตนจะดีกว่า" 209 00:13:21,080 --> 00:13:22,400 ‎ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าทำไม 210 00:13:27,360 --> 00:13:28,400 ‎ฉันตื่นเต้นจัง 211 00:13:29,120 --> 00:13:29,960 ‎ฉันก็เหมือนกัน 212 00:13:31,640 --> 00:13:33,440 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราเป็นพี่น้องกัน 213 00:13:34,240 --> 00:13:37,480 ‎ไม่อยากเชื่อว่าพ่อฉัน ‎นอกใจแม่ฉันไปมีอะไรกับแม่เธอ 214 00:13:45,440 --> 00:13:47,800 ‎ตรงนี้เหรอที่สเตฟฟี่เกิดอุบัติเหตุ 215 00:13:48,640 --> 00:13:50,280 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 216 00:13:51,040 --> 00:13:53,640 ‎สภาพของแม่น้ำนี้ดูไม่เหมือนที่คลองทิศเหนือ 217 00:13:53,720 --> 00:13:55,560 ‎มันแคบกว่าและมีลมแรงกว่า 218 00:13:56,160 --> 00:13:57,960 ‎อาจเป็นเพราะช่วงนั้นคลื่นแรงมาก 219 00:13:59,000 --> 00:14:01,400 ‎ฉันคิดว่าเราควรใช้ยุทธวิธีใหม่ 220 00:14:02,480 --> 00:14:04,960 ‎ถึงอย่างนั้น ฉันก็ไม่เห็นว่ามันจะยากเย็นตรงไหน 221 00:14:05,480 --> 00:14:07,080 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 222 00:14:08,640 --> 00:14:10,160 ‎ฉันคาดหวังจากนางมากกว่านี้นะ 223 00:14:11,520 --> 00:14:14,720 ‎ถ้าฉันมีพี่น้อง แม่คงบอกฉันไปนานแล้ว 224 00:14:15,320 --> 00:14:16,760 ‎ฉันว่าฉันคงไม่รู้บางเรื่อง 225 00:14:16,840 --> 00:14:20,680 ‎ส่วนพ่อฉันน่าจะบอกฉันสิ ‎ถ้ารู้จักแม่ฉันที่เซียโลแกรนเด 226 00:14:20,760 --> 00:14:21,920 ‎แต่เรามาถึงตรงนี้ซะได้ 227 00:14:24,360 --> 00:14:26,600 ‎ทุกอย่างมันเหมือนความฝันเลย 228 00:14:27,760 --> 00:14:29,680 ‎โชคดีที่เราอยู่ด้วยกัน 229 00:14:30,360 --> 00:14:31,320 ‎ก็จริง 230 00:15:08,640 --> 00:15:09,520 ‎นี่แม่เธอเหรอ 231 00:15:10,360 --> 00:15:11,400 ‎ใช่ 232 00:15:13,560 --> 00:15:14,480 ‎สวยจัง 233 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 ‎บ้านสวยมากเลย 234 00:15:29,480 --> 00:15:30,880 ‎- ขอบใจ ‎- ฉันชอบมาก 235 00:15:36,400 --> 00:15:37,560 ‎ลูซ มานี่ 236 00:15:39,640 --> 00:15:42,280 ‎ฉันมีภาพถ่ายเหมือนภาพนี้เป๊ะตอนฉันยังเด็ก 237 00:15:42,360 --> 00:15:44,680 ‎- จริงเหรอ ‎- ดูสิ ฉันว่าฉันมีในเครื่องนะ 238 00:15:52,040 --> 00:15:53,000 ‎เหมือนกันเลย 239 00:15:59,480 --> 00:16:01,080 ‎เธออาจบอกว่ามันเป็นไปไม่ได้ 240 00:16:01,160 --> 00:16:05,800 ‎แต่ฉันรู้สึกว่าฉันเคยมาที่นี่ 241 00:16:07,400 --> 00:16:09,480 ‎ที่นี่เตือนให้ฉันนึกถึงเรื่องบางอย่าง 242 00:16:13,120 --> 00:16:15,560 ‎ไม่รู้สิ อาจเป็นจินตนาการของฉันก็ได้ 243 00:16:28,440 --> 00:16:31,600 ‎เจ้านาย เตือนภัย ‎กระรอกเข้าเขตอันตราย มากๆ 244 00:16:31,680 --> 00:16:33,120 ‎ผมกำลังรอรับคำสั่ง 245 00:16:35,000 --> 00:16:35,840 ‎ที่นี่เหรอ 246 00:16:36,800 --> 00:16:38,200 ‎ใช่ ที่นี่แหละ 247 00:16:39,040 --> 00:16:42,000 ‎สเตฟฟี่ไม่เคยฝึกซ้อมตรงนี้ 248 00:16:42,640 --> 00:16:45,840 ‎เธอไม่คุ้นกับแม่น้ำนี้หรือสภาพอากาศแถวนี้ 249 00:16:46,360 --> 00:16:51,120 ‎เราต้องบันทึกอย่างน้อยหนึ่งเที่ยว ‎เพื่อที่เธอจะได้เห็นภาพ 250 00:16:51,200 --> 00:16:52,160 ‎ตกลง 251 00:16:53,280 --> 00:16:55,560 ‎หวังว่าพวกคุณจะชดเชยเวลาที่เสียไปได้ 252 00:16:57,320 --> 00:17:00,640 ‎ดูสิ เราต้องใช้โดรนของนายตามคลื่นนี้ไป 253 00:17:00,720 --> 00:17:03,560 ‎- พอนายพร้อมแล้ว ฉันจะนำทาง ‎- ดูแล้วง่ายนะ 254 00:17:03,640 --> 00:17:05,280 ‎อย่างน้อยก็ง่ายสำหรับโดรน 255 00:17:06,040 --> 00:17:06,880 ‎เอาละ 256 00:17:07,400 --> 00:17:13,880 ‎ถ้าจะให้ดีที่สุด เราควรได้ฟุตเทจ ‎จากตำแหน่งของสเตฟฟี่ซึ่งก็คือหลังเรือลำนี้ 257 00:17:13,960 --> 00:17:17,160 ‎เธอจะได้เห็นภาพสนามแข่ง ‎เหมือนเธอมาเล่นเอง 258 00:17:18,200 --> 00:17:19,560 ‎- พร้อมนะ ‎- พร้อมฮะ 259 00:17:23,920 --> 00:17:25,920 ‎ไปเลย เปโดร ลุยกันเลย 260 00:17:38,440 --> 00:17:42,240 ‎นี่ตอนวันเกิดปีที่สี่ของฉัน ‎แม่ซื้อที่คาดผมให้ ฉันชอบมากเลย 261 00:17:42,320 --> 00:17:43,440 ‎ฉันนึกว่า... 262 00:17:43,960 --> 00:17:45,760 ‎- เธอคิดว่าตัวเองสวยสุด ‎- ใช่ 263 00:17:45,840 --> 00:17:48,440 ‎ภาพนี้ฉันอยู่กับป้า ภาพนี้อยู่กับรูลิ 264 00:17:49,480 --> 00:17:51,560 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- ลูซ 265 00:17:51,640 --> 00:17:53,480 ‎- หวัดดีค่ะ แม่ ‎- แปลกใจจัง 266 00:17:53,560 --> 00:17:54,400 ‎- ไงคะ ‎- ไง 267 00:17:55,640 --> 00:17:58,360 ‎- ลูกไม่เป็นอะไรนะ ‎- หนูสบายดีค่ะ ไม่มีปัญหาอะไร 268 00:17:58,440 --> 00:17:59,320 ‎ดีจ้ะ 269 00:17:59,400 --> 00:18:01,680 ‎คนนี้คือสเตฟฟี่ เพื่อนหนูจากเซียโลแกรนเด 270 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- หวัดดีจ้ะ สเตฟฟี่ 271 00:18:04,200 --> 00:18:05,600 ‎- ยินดีต้อนรับ ‎- ขอบคุณค่ะ 272 00:18:06,120 --> 00:18:07,360 ‎ดีใจจังที่ได้เจอลูก 273 00:18:08,240 --> 00:18:09,720 ‎พวกเธอต้องอยู่กินอาหารกับแม่นะ 274 00:18:10,240 --> 00:18:12,560 ‎- ค่ะ ‎- งั้นก็มาเลย 275 00:18:15,040 --> 00:18:18,200 ‎ฉันพบตัวเองอยู่ห่างนับพันก้าว 276 00:18:18,280 --> 00:18:21,200 ‎ช่วยไม่ได้ 277 00:18:21,280 --> 00:18:24,840 ‎อาจเพราะฉันกลัว ฉันกลับสู่จุดเริ่มต้น 278 00:18:24,920 --> 00:18:29,280 ‎ฉันพยายามเดินจากมา 279 00:18:30,240 --> 00:18:33,160 ‎เพราะฉันใจสลาย 280 00:18:33,240 --> 00:18:36,480 ‎อยู่ห่างนับพันก้าวและใจสลาย 281 00:18:36,560 --> 00:18:39,240 ‎ความลับที่ฉันซ่อนอยู่ 282 00:18:39,320 --> 00:18:41,480 ‎ฉันเก็บไว้... 283 00:18:45,200 --> 00:18:48,080 ‎ขอโทษที ฉันรู้สึกไม่มีอารมณ์จะร้อง 284 00:18:48,160 --> 00:18:49,880 ‎นาติ เมื่อกี้เพราะมาก 285 00:18:49,960 --> 00:18:52,120 ‎เดี๋ยวเราค่อยกลับมาต่อได้ไหม 286 00:18:52,200 --> 00:18:54,720 ‎ได้ ตามสบายเลย แต่นี่เป็นเพลงของเธอนะ 287 00:18:54,800 --> 00:18:56,680 ‎- เราต้องการเธอ ‎- ขอบใจนะ 288 00:18:57,200 --> 00:18:59,360 ‎อย่างน้อยก็มีคนเห็นค่าฉัน 289 00:19:00,560 --> 00:19:03,240 ‎นาติ ใครบอกว่าฉันไม่เห็นค่าเธอ 290 00:19:03,840 --> 00:19:07,200 ‎ไม่ชอบไอเดียผีเสื้อของเธอ ‎ไม่ได้หมายความว่าฉันไม่เห็นค่าเธอนะ 291 00:19:07,280 --> 00:19:10,040 ‎ทุกคน เพลงนี้ต้องซ้อมสองสามครั้งถึงจะใช้ได้ 292 00:19:10,120 --> 00:19:13,040 ‎- เรากำลังเสียเวลาทะเลาะกันอยู่นะ ‎- เห็นด้วย 293 00:19:13,120 --> 00:19:15,680 ‎มีแค่คนเดียวที่กำลังทำเราเสียเวลา 294 00:19:16,720 --> 00:19:17,560 ‎ก็ได้ 295 00:19:18,080 --> 00:19:20,800 ‎ถ้าไม่ต้องการให้ฉันช่วย ขอแค่บอก ฉันจะไป 296 00:19:20,880 --> 00:19:25,080 ‎- ชาร์ลี เราต้องการทุกคน ‎- เราไม่ต้องมีนายช่วยหรอก ขอบใจ 297 00:19:26,000 --> 00:19:27,080 ‎เยี่ยม 298 00:19:27,800 --> 00:19:28,640 ‎แต่ว่า... 299 00:19:31,800 --> 00:19:35,720 ‎นาติ เธอต้องปรับความเข้าใจ ‎กับชาร์ลีนะ ไม่งั้นเราทำต่อไม่ได้ 300 00:19:36,680 --> 00:19:38,080 ‎นั่นไง 301 00:19:38,160 --> 00:19:41,640 ‎ชาร์ลีต่างหากที่ทำงานเป็นทีมไม่ได้ ‎ แต่นายขอให้ฉันแก้ปัญหานี้ 302 00:19:46,920 --> 00:19:49,680 ‎ดูเหมือนฉันคงต้องฉายเดี่ยว 303 00:19:53,880 --> 00:19:56,080 ‎แม่ชอบเซอร์ไพรส์แบบนี้จัง แม่ดีใจที่ลูกมา 304 00:19:56,160 --> 00:19:59,840 ‎แต่ถ้ารู้ว่าจะพาเพื่อนมาด้วย ‎ แม่จะได้เตรียมอาหารพิเศษหน่อย 305 00:19:59,920 --> 00:20:02,880 ‎เราตัดสินใจมาก็มาเลยค่ะ แม่ ‎อีกอย่าง แบบนี้ก็ไม่เลว 306 00:20:02,960 --> 00:20:04,320 ‎หนูคิดถึงการเข้าครัวด้วยกัน 307 00:20:06,560 --> 00:20:08,640 ‎เรากำลังทำงานหนักมากกับสเตฟฟี่ 308 00:20:08,720 --> 00:20:11,760 ‎- เธอจะลงแข่งซัมเมอร์ครัชค่ะ ‎- จริงเหรอ 309 00:20:11,840 --> 00:20:14,600 ‎เธอเก่งมากเลย เธอติด ‎หนึ่งในห้ายอดฝีมือของโลกนะ 310 00:20:14,680 --> 00:20:15,640 ‎หนึ่งในห้าเหรอ 311 00:20:15,720 --> 00:20:17,960 ‎ตอนนี้ ฉันรู้สึกว่าเป็นคนสุดท้ายของห้าคนแล้ว 312 00:20:18,040 --> 00:20:20,640 ‎อย่าเครียดเลยจ้ะ ไม่สำคัญหรอกว่าแพ้หรือชนะ 313 00:20:20,720 --> 00:20:22,960 ‎สิ่งสำคัญคือสิ่งที่ได้จากประสบการณ์ 314 00:20:25,200 --> 00:20:29,040 ‎แน่นอน และถ้วยรางวัลที่ดีที่สุด ‎ไม่ใช่อันที่เราพกกลับบ้านเสมอไป 315 00:20:37,600 --> 00:20:39,760 ‎แจ๋ว ดีจัง 316 00:20:46,920 --> 00:20:48,240 ‎ค่อยยังชั่ว 317 00:20:48,320 --> 00:20:49,520 ‎เมื่อกี้ผมหิวเกือบตาย 318 00:20:50,960 --> 00:20:52,200 ‎ไปหาสเตฟฟี่กันเถอะ 319 00:20:52,280 --> 00:20:55,040 ‎ผมอยากเอาคลิปนี้ให้พี่ดู เธอจะต้องชอบมากแน่ๆ 320 00:20:55,120 --> 00:20:58,120 ‎ได้ เราจะไปที่ห้องเธอเดี๋ยวนี้เลย ไปดูด้วยกัน 321 00:20:59,040 --> 00:21:01,720 ‎เป็นฟุตเทจที่ดีมากสำหรับการเตรียมแข่ง 322 00:21:02,680 --> 00:21:03,560 ‎ขอบใจมาก เอียน 323 00:21:03,640 --> 00:21:05,960 ‎เราชดเชยเวลาที่เสียไปได้แล้ว 324 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 ‎แจ๋ว 325 00:21:49,840 --> 00:21:52,440 ‎(สิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากบอกเธอก่อนบอกลา) 326 00:21:54,200 --> 00:21:57,440 ‎(สเตฟฟี่ที่รัก ฉันคงไม่อยู่แล้วตอนที่เธออ่าน...) 327 00:22:17,520 --> 00:22:21,720 ‎นายต้องพาสเตฟฟี่ออกจากที่นั่น ‎พาเธอกลับมาที่นี่ให้ได้ 328 00:22:29,280 --> 00:22:30,120 ‎สเตฟฟี่ 329 00:22:34,880 --> 00:22:35,840 ‎สเตฟฟี่ 330 00:22:37,120 --> 00:22:37,960 ‎สเตฟฟี่ 331 00:22:40,320 --> 00:22:41,960 ‎- สเตฟฟี่ ‎- สเตฟฟี่ 332 00:22:58,320 --> 00:22:59,400 ‎"แม่" 333 00:23:01,080 --> 00:23:03,120 ‎"แม่คุณ86" 334 00:23:04,520 --> 00:23:06,040 ‎"โนดา86" 335 00:23:14,920 --> 00:23:16,000 ‎ว่าไง 336 00:23:17,080 --> 00:23:19,320 ‎- แล้วโนดาล่ะ ‎- นั่นแหละที่ฉันอยากรู้ 337 00:23:19,400 --> 00:23:22,600 ‎ดูที่เขาเขียนสิ "ผมออกไปข้างนอก เดี๋ยวกลับ" 338 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 ‎เห็นสเตฟฟี่ไหมครับ 339 00:23:27,160 --> 00:23:30,720 ‎ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็น สเตฟฟี่อยู่กับลูซและโนดา 340 00:23:31,520 --> 00:23:33,120 ‎แล้วตอนนี้พวกเขาอยู่ที่ไหน 341 00:23:33,200 --> 00:23:34,840 ‎ฉันไม่รู้ว่าตอนนี้พวกเขาอยู่ไหน 342 00:23:34,920 --> 00:23:37,480 ‎ฉันจับตาดูพวกเขามาตลอด ‎ตั้งแต่คืนเปิดร้านสกายไวบ์ 343 00:23:37,560 --> 00:23:39,240 ‎ฉันรู้ว่าพวกเขามีลับลมคมใน 344 00:23:41,080 --> 00:23:42,200 ‎ใช่ 345 00:23:42,280 --> 00:23:44,520 ‎พวกเขากำลังจะปล้นธนาคาร 346 00:23:48,600 --> 00:23:51,480 ‎ช่างเถอะ พวกเขาคงไปไหนไม่ไกล 347 00:23:51,560 --> 00:23:53,440 ‎แถวนี้มีแต่น้ำล้อมรอบ 348 00:23:53,520 --> 00:23:56,840 ‎ไม่รู้แหละ แต่ถ้าคุณเจอ ‎โนดา บอกเขาว่าฉันรออยู่ตรงนี้ 349 00:23:56,920 --> 00:23:58,400 ‎และจะไม่ขยับไปไหนทั้งนั้น 350 00:24:02,480 --> 00:24:03,520 ‎รู้รหัสผ่านไหม 351 00:24:08,560 --> 00:24:09,600 ‎ขอบใจจ้ะ 352 00:24:13,680 --> 00:24:14,680 ‎ขอโทษ 353 00:24:15,520 --> 00:24:18,920 ‎แม่ลบความจำเรื่องนี้ไปแล้ว ‎พอได้ยินอีกก็เลยตกใจ 354 00:24:19,000 --> 00:24:22,800 ‎แสดงว่าแม่พบพ่อหนูที่เซียโลแกรนเดเหรอคะ 355 00:24:26,960 --> 00:24:27,920 ‎ใช่ 356 00:24:36,560 --> 00:24:38,040 ‎หนูเปิดเอง ใครคะ 357 00:24:38,120 --> 00:24:40,000 ‎- โนดาครับ ‎- อะไรกัน โนดาค่ะ 358 00:24:40,080 --> 00:24:41,320 ‎- มีอะไร ‎- ขอโทษ 359 00:24:41,400 --> 00:24:44,320 ‎เรื่องด่วน ไฟไหม้เซียโลแกรนเด ‎เราต้องไปแล้ว 360 00:24:44,400 --> 00:24:45,880 ‎- อะไรนะ ‎- ไฟไหม้ 361 00:24:49,680 --> 00:24:52,960 ‎(สกายไวบ์) 362 00:24:56,920 --> 00:24:58,720 ‎ฉันรู้สึกว่ามีบางอย่าง 363 00:24:58,800 --> 00:25:00,640 ‎แต่ฉันยังอยู่ข้างเธอ 364 00:25:00,720 --> 00:25:04,680 ‎ฉันคงอยากรู้ว่าจะเป็นยังไง 365 00:25:04,760 --> 00:25:06,440 ‎ฉันทรมานที่เธอรำคาญฉัน 366 00:25:06,520 --> 00:25:08,440 ‎เธอจะจากไป 367 00:25:08,520 --> 00:25:10,240 ‎ฉันร้องไห้ ความจริงเป็นอย่างนี้ 368 00:25:10,320 --> 00:25:12,200 ‎ไม่มีทางหวนกลับ 369 00:25:12,280 --> 00:25:13,640 ‎เฟรนด์โซน 370 00:25:13,720 --> 00:25:16,280 ‎ไม่ 371 00:25:16,360 --> 00:25:17,880 ‎เฟรนด์โซน 372 00:25:20,040 --> 00:25:21,120 ‎เฟรนด์โซน 373 00:25:21,640 --> 00:25:23,920 ‎ไม่ 374 00:25:24,000 --> 00:25:25,400 ‎เฟรนด์โซน 375 00:25:29,160 --> 00:25:30,920 ‎ทุกคน ออกมาดีมากเลย 376 00:25:31,000 --> 00:25:34,120 ‎แล้วพอเราใส่ดนตรีเพิ่ม ทีนี้กรี๊ดแน่ 377 00:25:34,200 --> 00:25:36,560 ‎เราไว้ใจพวกคุณ อยากฟังแล้วเนี่ย 378 00:25:36,640 --> 00:25:37,840 ‎แล้ววิดีโอล่ะ 379 00:25:37,920 --> 00:25:39,240 ‎พักไว้ก่อน 380 00:25:39,320 --> 00:25:42,400 ‎ใช่ เรามีปัญหานิดหน่อยเรื่องผีเสื้อและฉลาม 381 00:25:42,480 --> 00:25:45,240 ‎ใช่ นาติยืนกรานให้เราเพิ่มผีเสื้อลงไป 382 00:25:45,320 --> 00:25:46,680 ‎ซึ่งมันไม่เข้าท่า 383 00:25:46,760 --> 00:25:49,640 ‎ส่วนฉลามเข้าท่า เพราะนายชอบเหรอ 384 00:25:49,720 --> 00:25:52,080 ‎นายไม่รับฟังไอเดียของนาติด้วยซ้ำ ชาร์ลี 385 00:25:52,160 --> 00:25:54,280 ‎นายควรลองฟังหน่อยนะ ได้ไหม 386 00:25:55,120 --> 00:25:56,400 ‎เห็นสเตฟฟี่ไหม 387 00:25:57,480 --> 00:26:00,240 ‎- เธอไม่ได้พักผ่อนอยู่เหรอ ‎- เราไปที่ห้องเธอแล้ว ไม่มีใครอยู่ 388 00:26:00,320 --> 00:26:03,400 ‎ไม่เจอลูซด้วย วันนี้เธอรับดูแลสเตฟฟี่ 389 00:26:03,480 --> 00:26:06,520 ‎- ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน ‎-แปลก พวกเขาไม่ตอบข้อความเหรอ 390 00:26:07,320 --> 00:26:09,120 ‎พวกเขาอาจจะออกไปฝึก 391 00:26:09,200 --> 00:26:11,320 ‎แต่เธออยู่ในช่วงพักฟื้น มันไม่สมเหตุผลเลย 392 00:26:11,400 --> 00:26:13,480 ‎โนดาก็หายหัว 393 00:26:17,680 --> 00:26:20,640 ‎กระรอกกำลังเดินทางไป ‎ขอย้ำ กระรอกกำลังเดินทางไป 394 00:26:21,680 --> 00:26:22,520 ‎ส่งถึงมาทริกซ์น่ะ 395 00:26:22,600 --> 00:26:26,400 ‎พยายามแทบตายเพื่อกอบกู้เซียโล ‎แล้วกลับไฟไหม้เนี่ยนะ ไม่อยากเชื่อเลย 396 00:26:27,280 --> 00:26:28,600 ‎- เป็นไปไม่ได้ ‎- ใช่ 397 00:26:30,360 --> 00:26:31,720 ‎นั่นรถแม่นี่นา 398 00:28:08,120 --> 00:28:11,040 ‎คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย