1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,560 Büyükannenlerin, annenle babanın 3 00:00:15,200 --> 00:00:18,280 burada tanıştıklarını senden saklaması çok tuhaf. 4 00:00:19,960 --> 00:00:21,360 Başka bir şey olmalı. 5 00:00:22,120 --> 00:00:24,920 Annem kayıtlarda bile yoktu. 6 00:00:26,200 --> 00:00:27,520 Sana söylediğim gibi. 7 00:00:28,120 --> 00:00:30,280 Babamın annenle 8 00:00:31,240 --> 00:00:32,200 ilişkisi varmış. 9 00:00:36,080 --> 00:00:37,200 O zaman 10 00:00:39,680 --> 00:00:40,640 senin baban… 11 00:00:45,240 --> 00:00:48,400 -Sence gerçekten kardeş olabilir miyiz? -Luz. 12 00:00:50,160 --> 00:00:52,560 Sende de aynı doğum lekesi var. 13 00:00:53,200 --> 00:00:55,600 Bence basit bir tesadüf değil bu. 14 00:01:02,040 --> 00:01:03,040 Ne? 15 00:01:05,120 --> 00:01:06,720 Pek de fena olmazdı. 16 00:01:08,560 --> 00:01:09,560 Kardeş olmak mı? 17 00:01:16,400 --> 00:01:19,080 Sence Paula 18 00:01:20,000 --> 00:01:21,720 bu mektubu sana bu yüzden mi 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 yazmıştır? 20 00:01:26,000 --> 00:01:30,440 Ama daha fazla şey bilseydi baştan söyleyebilirdi. 21 00:01:32,240 --> 00:01:35,120 Belki de her şeyi bilmiyordu. 22 00:01:36,880 --> 00:01:41,680 Belki babamın ve büyükannemlerin bir sırrı olduğunu biliyordu 23 00:01:42,400 --> 00:01:44,080 ama ne olduğunu bilmiyordu. 24 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 Çok geç oldu. 25 00:01:54,280 --> 00:01:56,920 Sen de hâlâ yorgunsun. Hadi uyuyalım. 26 00:01:57,000 --> 00:01:57,920 Uyumak mı? 27 00:01:58,920 --> 00:02:01,800 Çok komik. Nasıl uyuyacağımı bile hatırlamıyorum. 28 00:02:02,440 --> 00:02:03,840 Uyu hadi. 29 00:02:04,600 --> 00:02:05,440 Dinlenmelisin. 30 00:02:05,520 --> 00:02:10,160 Görürsün, yarın çok daha iyi olacaksın ve her şey daha net olacak. 31 00:02:26,360 --> 00:02:27,200 Sağ ol. 32 00:02:38,280 --> 00:02:43,600 Motorlar gürlüyor Gidonlar bir şarkı tutturmuş 33 00:02:43,680 --> 00:02:46,320 Yüzüme tasasız biz rüzgâr eser 34 00:02:46,400 --> 00:02:49,840 Senin için o ana tutunurum Parlak güneş ışıklarında 35 00:02:50,840 --> 00:02:52,960 Güneş ışıkları 36 00:02:54,680 --> 00:02:57,200 Sıcak güzellik 37 00:02:57,280 --> 00:03:00,040 Ah o hâli 38 00:03:00,120 --> 00:03:02,680 Sıcak güzellik 39 00:03:05,200 --> 00:03:08,000 Dalgaların arasında hareket ediyorum 40 00:03:08,080 --> 00:03:10,880 Gücümü buradan alıyorum 41 00:03:10,960 --> 00:03:14,960 Sıcak güzellik 42 00:03:18,360 --> 00:03:19,280 Nati, bayıldım. 43 00:03:19,360 --> 00:03:21,880 Evet, eklediğin son özel bir hava katmış. 44 00:03:21,960 --> 00:03:25,760 -Sen bir hit şarkı makinesisin. -Bizler hit şarkı makinesiyiz. 45 00:03:28,640 --> 00:03:29,800 Evet! 46 00:03:41,840 --> 00:03:43,360 Ne düşünüyorsunuz Doktor? 47 00:03:43,440 --> 00:03:45,520 Çok daha iyisin Steffi. 48 00:03:45,600 --> 00:03:47,640 Reflekslerin gayet iyi. 49 00:03:47,720 --> 00:03:50,640 Toparlanmana bakılırsa bir şeyin kalmamış gibi. 50 00:03:50,720 --> 00:03:53,680 Harika. İdmanlara dönebilir miyiz? 51 00:03:53,760 --> 00:03:57,280 Acele etme. Daha muayeneyi bitirmedik. Bakalım şimdi. 52 00:03:57,360 --> 00:04:00,160 Düşmeden önce ne yaptığını hatırlıyor musun? 53 00:04:02,560 --> 00:04:03,400 Pek değil. 54 00:04:04,880 --> 00:04:06,400 Açıkçası hiçbir şey. 55 00:04:07,440 --> 00:04:09,520 İdmana gittiğimi bile. 56 00:04:10,040 --> 00:04:14,680 Tamam, başını senin gibi sert şekilde vuran vakaların 57 00:04:14,760 --> 00:04:17,280 saatler öncesini hatırlamaması çok yaygın. 58 00:04:17,360 --> 00:04:20,520 -Düzelmedi mi yani? -Hayır, düzeldi. 59 00:04:20,600 --> 00:04:22,240 Ama bir gün daha dinlensin. 60 00:04:22,320 --> 00:04:27,200 Sonrasında ağrısı sızısı olmazsa fiziksel aktivitelere geri dönebilir. 61 00:04:27,960 --> 00:04:31,320 -Harika. Kahvaltı edelim hadi. -Şahane. 62 00:04:31,400 --> 00:04:33,400 En iyi tedavi iyi bir kahvaltıdır. 63 00:04:34,080 --> 00:04:35,600 -Ben de geleyim. -Tamam. 64 00:04:40,000 --> 00:04:43,520 En azından Steffi iyileşti sayılır. 65 00:04:43,600 --> 00:04:45,120 Evet, çok iyi oldu. 66 00:04:46,880 --> 00:04:49,600 Bir günlük idman çöpe gitti ama. 67 00:04:51,720 --> 00:04:55,200 Hâlâ bir kozumuz var bence. 68 00:04:56,040 --> 00:04:58,320 -Koz mu? -Evet, drone. 69 00:04:58,880 --> 00:05:01,960 Ian'ın drone'u. Steffi, Canal del Norte'yi tanımıyor. 70 00:05:02,040 --> 00:05:04,160 Orayı çekebiliriz. 71 00:05:04,240 --> 00:05:06,760 Yarışmadan önce gözünde canlandırabilir. 72 00:05:07,720 --> 00:05:08,960 Evet, iyi olur. 73 00:05:09,040 --> 00:05:10,880 Fazla seçeneğimiz de yok. 74 00:05:11,760 --> 00:05:14,400 Sen Steffi'yle ilgilen, ben Ian'la konuşayım. 75 00:05:15,320 --> 00:05:16,160 Tamamdır. 76 00:05:29,760 --> 00:05:31,400 Çocuklar, bakın. 77 00:05:32,040 --> 00:05:34,480 Unutmadan önce bunu göstermek istedim. 78 00:05:39,600 --> 00:05:41,600 -Harika, değil mi? -Çok güzel. 79 00:05:42,280 --> 00:05:44,200 Aynı şey bize de oluyor 80 00:05:44,280 --> 00:05:45,960 Çok şey bekliyorduk 81 00:05:46,040 --> 00:05:48,080 Seninle çok şey istiyorum 82 00:05:48,160 --> 00:05:50,720 Bilemedim. Eğlencesi eksik gibi sanki. 83 00:05:50,800 --> 00:05:53,200 Öyle mi? Olabilir. Bak. 84 00:05:53,280 --> 00:05:54,120 Nati. 85 00:05:54,920 --> 00:05:58,000 -Sürekli "arkadaşlık alanı" de. -Tamam. 86 00:05:59,960 --> 00:06:01,280 Arkadaşlık alanı. 87 00:06:01,840 --> 00:06:03,440 Arkadaşlık alanı. 88 00:06:03,520 --> 00:06:04,920 Arkadaşlık alanı. 89 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 -Arkadaşlık alanı. -Evet! 90 00:06:06,880 --> 00:06:09,680 -Neye gülüyorsunuz? -Dudaklarına bakın şimdi. 91 00:06:10,360 --> 00:06:11,480 Arkadaşlık alanı. 92 00:06:12,000 --> 00:06:13,120 Arkadaşlık alanı. 93 00:06:13,200 --> 00:06:14,600 -Çok güzel. -Evet. 94 00:06:14,680 --> 00:06:17,320 Kelebek ekleyebiliriz. Kelebeklere bayılırım. 95 00:06:17,400 --> 00:06:19,560 Nehirde uçan kelebekler mantıklı mı? 96 00:06:19,640 --> 00:06:22,880 Sen köpek balığı ekledin, ben neden kelebek koyamıyorum? 97 00:06:22,960 --> 00:06:25,080 Bari biraz da penguen koyalım. 98 00:06:25,600 --> 00:06:27,640 -Julián. -Olmaz mı? 99 00:06:27,720 --> 00:06:30,640 Ciddiyim, sen nehre köpek balığı koyabiliyorsun da 100 00:06:30,720 --> 00:06:32,680 ben neden kelebek koyamıyorum? 101 00:06:32,760 --> 00:06:35,240 Nati, bu kadar hassas olma. 102 00:06:35,840 --> 00:06:40,640 Hayır. Ben hassas olabilirim ama sen de kimseyi dinlemeyen bir kalın kafalısın. 103 00:06:43,560 --> 00:06:46,840 -Kalın ne? -Kalın kafalı. 104 00:06:46,920 --> 00:06:48,600 Bak, iki anlamı varmış. 105 00:06:49,280 --> 00:06:54,040 Birincisi, bir şey başaramayan. İkincisi, bir şeyleri zor ve ağır anlayan. 106 00:06:55,040 --> 00:06:58,120 -Bence ikincisisin. -Sağ ol Julian. Çok sağ ol. 107 00:06:58,200 --> 00:07:02,360 Not: Yazarlarla tartışma çünkü haklı olsalar da olmasalar da 108 00:07:02,440 --> 00:07:05,000 sana bilmediğin bir kelime söylerler hep. 109 00:07:05,080 --> 00:07:08,720 İyi tarafından bak. Nati'yle arkadaşlık alanından çıktın. 110 00:07:08,800 --> 00:07:11,160 Arkadaş bile olmama alanına girdin. 111 00:07:16,680 --> 00:07:17,640 Arkadaşlık alanı 112 00:07:18,440 --> 00:07:19,600 Arkadaşlık alanı 113 00:07:21,200 --> 00:07:25,560 Bunu şimdi yapmak zorunda mıyız? İkizlerle iş birliği videosu çekecektim. 114 00:07:25,640 --> 00:07:28,120 Rahat ol Fenomen Bey. 115 00:07:29,240 --> 00:07:32,040 Döndüğünde bunları yapacak vaktin olacak. 116 00:07:32,760 --> 00:07:35,120 Ablana yardımdan daha önemli ne olabilir? 117 00:07:35,640 --> 00:07:39,000 -Takipçilerimle ilgilenmek. -Takipçiler gelip geçer. 118 00:07:39,080 --> 00:07:40,800 Ama tek bir ablan var. 119 00:07:41,440 --> 00:07:43,560 Keşke iki tane ablam olsaydı. 120 00:07:43,640 --> 00:07:45,440 Bak sen, çok akıllısın. 121 00:07:46,160 --> 00:07:50,680 Ablan bir günlük idmanı kaçırdı ve kaybettiğimiz zamanı telafi etmeliyiz. 122 00:07:50,760 --> 00:07:53,520 Natasha'ya yetişmek için son şansımız bu. 123 00:07:54,120 --> 00:07:57,360 Bu kadar gerideyken bunu nasıl yapacaksınız acaba? 124 00:07:58,160 --> 00:07:59,800 Steffi Navarro'nun koçu 125 00:07:59,880 --> 00:08:00,840 Tony yanımızda. 126 00:08:00,920 --> 00:08:03,280 Bize hemen son gelişmeleri anlattı. 127 00:08:03,360 --> 00:08:05,840 Steffi'nin çok sıkıntılı olduğunu söylüyor. 128 00:08:05,920 --> 00:08:10,480 Tüm ekibim adına ona geçmiş olsun dileklerimizi iletiyoruz. 129 00:08:10,560 --> 00:08:13,840 Yanımızda ayrıca erkek kardeşi Ian var. 130 00:08:13,920 --> 00:08:15,880 Steffi çok mu sıkıntılı durumda? 131 00:08:15,960 --> 00:08:18,960 Nasıl bu kadar kötü olabiliyorsun, anlamıyorum. 132 00:08:19,040 --> 00:08:22,960 Steffi hafızasını kaybetmiş, wakeboard derslerine yardım istersen 133 00:08:24,040 --> 00:08:25,440 bana güvenebilirsin. 134 00:08:25,520 --> 00:08:30,480 Canal del Norte'de idman yaptık zaten. Bugün Correntoso Nehri'nde yapacağız. 135 00:08:30,560 --> 00:08:32,880 Siz daha yeni başlıyorsunuz. 136 00:08:32,960 --> 00:08:35,960 Üzgünüm ama hiç şansınız yok gibi. 137 00:08:43,560 --> 00:08:46,160 Bildiklerimizi tekrar gözden geçirelim. 138 00:08:47,360 --> 00:08:49,600 Paula sana bir mektup yazıp 139 00:08:49,680 --> 00:08:52,120 Cielo Grande'de bir sır olduğunu söyledi. 140 00:08:52,200 --> 00:08:53,800 Ron, baban 141 00:08:54,320 --> 00:08:56,200 annen Lyn'le burada, 142 00:08:57,000 --> 00:08:59,240 Cielo'da tanıştığını söyledi. 143 00:08:59,320 --> 00:09:03,320 Büyük sır da, büyükannenlerin babana başka bir şey anlattırmasıymış. 144 00:09:04,440 --> 00:09:08,480 Ama bu doğru gibi durmuyor çünkü bildiğimiz kadarıyla Lyn, 145 00:09:09,120 --> 00:09:11,200 Cielo Grande'de hiç bulunmamış. 146 00:09:13,680 --> 00:09:17,280 Annenin Cielo'ya hiç gelip gelmediğini araştırmalıyız bence. 147 00:09:17,360 --> 00:09:19,120 Ama bu zaten doğrulandı. 148 00:09:20,200 --> 00:09:21,760 Tüm kayıtlar burada. 149 00:09:25,960 --> 00:09:26,800 Bu mu? 150 00:09:27,600 --> 00:09:28,920 -Evet. -Şifreli. 151 00:09:30,320 --> 00:09:32,680 Evet, onu buradan açamayız. 152 00:09:33,600 --> 00:09:35,680 Otel bilgisayarından yapmalıyız. 153 00:09:36,640 --> 00:09:40,680 Belki de büyükannenler veya başka biri Lyn'i silmiştir. 154 00:09:41,280 --> 00:09:45,040 Ama silindiyse yedek konuk kayıtlarında olmalı. 155 00:09:46,560 --> 00:09:47,600 Gidelim mi? 156 00:09:48,560 --> 00:09:49,800 Ordóñez'i ara. 157 00:09:57,800 --> 00:10:01,560 Francisco Ordóñez, Sebastián, Miguel ama Lyn yok. 158 00:10:02,840 --> 00:10:05,920 Kimmiş benim bal arım? 159 00:10:06,520 --> 00:10:09,720 -Bak sana ne getirdim. Toka. -Üzgünüm, şimdi olmaz. 160 00:10:09,800 --> 00:10:11,520 Şu an yapamam. Üzgünüm. 161 00:10:15,320 --> 00:10:17,120 Tamam, seni rahatsız ediyorum. 162 00:10:17,720 --> 00:10:20,160 Bal arısından çok kedi gibisin. Hoşça kal. 163 00:10:25,440 --> 00:10:27,640 Onaylandı. Lyn Ordóñez yedekte yok. 164 00:10:27,720 --> 00:10:29,800 Cielo Grande'ye hiç gelmemiş yani. 165 00:10:29,880 --> 00:10:32,800 Tabii ki gelmiş. Yoksa burada olmazdım. 166 00:10:33,720 --> 00:10:34,960 Aynen, mümkün değil. 167 00:10:36,160 --> 00:10:39,200 Şehre gitmeliyiz. Noda, araban hâlâ limanda mı? 168 00:10:41,320 --> 00:10:43,280 Evet. Şimdi mi? 169 00:10:43,360 --> 00:10:45,160 -Şimdi. -Hayır, mümkün değil. 170 00:10:45,240 --> 00:10:47,480 Hayır, resepsiyondan çıkamam. 171 00:10:47,560 --> 00:10:49,840 Acil bir durum. Annemle konuşmalıyım. 172 00:10:49,920 --> 00:10:52,120 On dakika sonra iskelede ol. Gidelim. 173 00:10:54,480 --> 00:10:56,440 Olamaz. 174 00:10:58,000 --> 00:11:01,280 Kuş yuvadan uçuyor. Tekrar ediyorum, kuş yuvadan uçuyor. 175 00:11:07,520 --> 00:11:08,800 Yardım edeyim Nati. 176 00:11:08,880 --> 00:11:11,560 -Diyordum ki… -Hayır, sağ ol. Kendim yaparım. 177 00:11:13,920 --> 00:11:17,480 Yapabileceğini biliyorum. Sadece yardım etmek istemiştim. 178 00:11:52,440 --> 00:11:53,760 Hadi ama. 179 00:11:55,200 --> 00:11:58,280 Tamam, belki biraz kaba davrandım. Niyetim o değildi. 180 00:11:58,360 --> 00:12:01,440 -Hayır, kayın kafalılık ettim ben. -Kalın kafalı! 181 00:12:01,520 --> 00:12:04,960 Kalın kafalı. O ve çok daha fazlası. Üzgünüm Nati. 182 00:12:05,040 --> 00:12:09,000 Önemli olan aramızın iyi olması. İyiyiz, değil mi? 183 00:12:09,920 --> 00:12:12,040 Güzel, istediğim de buydu. İşte bu! 184 00:12:12,120 --> 00:12:15,080 Kelebekleri çıkarmama takmayacağını biliyordum. 185 00:12:15,160 --> 00:12:18,240 Çıkarmak mı? Anlamadım. Koyacaktık hani? 186 00:12:18,320 --> 00:12:19,280 Hayır. 187 00:12:20,120 --> 00:12:24,120 Hayır Nati. Korkunç olduklarını gör diye o meme'i gönderdim sana. 188 00:12:25,040 --> 00:12:25,880 Tamam. 189 00:12:25,960 --> 00:12:28,520 Aramız yine iyi değil Carlos. 190 00:12:38,920 --> 00:12:40,800 Ne yapacağız? Ona ne diyeceğiz? 191 00:12:42,040 --> 00:12:43,560 Hassas bir konu. 192 00:12:44,920 --> 00:12:46,720 Üvey kardeş olduğumuzu 193 00:12:47,440 --> 00:12:49,240 ve bizi aydınlatabileceği 194 00:12:49,320 --> 00:12:53,240 konular olduğunu söylesek nasıl olur? 195 00:12:53,920 --> 00:12:55,160 Öyle pat diye mi? 196 00:12:56,440 --> 00:13:01,920 Belki de yavaş gidip ne diyeceğini görmek daha iyi olur, değil mi? 197 00:13:02,000 --> 00:13:05,840 Evet, gider gitmez pat diye sormayalım. 198 00:13:06,880 --> 00:13:09,200 Sen bana uyarsın. Ben hallederim. 199 00:13:09,280 --> 00:13:12,360 Ona babamın kim olduğunu her soruşumda konuyu kapar. 200 00:13:13,200 --> 00:13:15,440 "Seni hiç istemedi." 201 00:13:15,520 --> 00:13:18,240 "Kayboldu gitti. Enerjini boşa harcama." 202 00:13:18,320 --> 00:13:20,280 "O yokmuş gibi davran, daha iyi." 203 00:13:21,080 --> 00:13:22,400 Nedenini anladım. 204 00:13:27,360 --> 00:13:28,400 Çok gerginim. 205 00:13:29,120 --> 00:13:29,960 Ben de öyle. 206 00:13:31,640 --> 00:13:33,480 Kardeş olduğumuza inanamıyorum. 207 00:13:34,240 --> 00:13:37,480 Babamın annemi senin annenle aldattığına inanamıyorum. 208 00:13:45,440 --> 00:13:47,800 Steffi'nin kaza geçirdiği yer burası mı? 209 00:13:48,680 --> 00:13:50,280 Nasıl olmuş, anlamadım. 210 00:13:51,080 --> 00:13:53,640 Bu nehirdeki koşullar Norte'ye benzemiyor. 211 00:13:53,720 --> 00:13:57,960 Daha dar ve daha fazla rüzgâr var. Çok dalgalı bir ana denk gelmiştir. 212 00:13:59,040 --> 00:14:01,400 Bence yeni bir strateji bulmalıyız. 213 00:14:02,480 --> 00:14:04,960 Öyle olsa bile, bence o kadar da zor değil. 214 00:14:05,480 --> 00:14:06,960 Ne olduğunu anlamıyorum. 215 00:14:08,640 --> 00:14:10,200 Ondan fazlasını beklerdim. 216 00:14:11,520 --> 00:14:14,720 Kardeşim olsaydı annem çoktan söylerdi bunu bana. 217 00:14:15,320 --> 00:14:16,800 Bence o da bilmiyor. 218 00:14:16,880 --> 00:14:20,680 Babam da annemle Cielo Grande'de tanışsaydı söylerdi 219 00:14:20,760 --> 00:14:21,920 ama hâlimiz ortada. 220 00:14:24,360 --> 00:14:26,600 Hepsi bir rüya gibi. 221 00:14:27,760 --> 00:14:29,680 Neyse ki bu işte birlikteyiz. 222 00:14:30,360 --> 00:14:31,200 Aynen öyle. 223 00:15:08,680 --> 00:15:09,520 Annen bu mu? 224 00:15:10,360 --> 00:15:11,400 Evet. 225 00:15:13,560 --> 00:15:14,480 Güzelmiş. 226 00:15:27,760 --> 00:15:29,400 Eviniz çok güzel. 227 00:15:29,480 --> 00:15:30,880 -Teşekkürler. -Bayıldım. 228 00:15:36,440 --> 00:15:37,720 Luz, buraya gel. 229 00:15:39,680 --> 00:15:42,280 Buna çok benzeyen bir küçüklük fotom var. 230 00:15:42,360 --> 00:15:44,480 -Cidden mi? -Dur, telefonda olacaktı. 231 00:15:52,040 --> 00:15:52,880 Aynısı. 232 00:15:59,520 --> 00:16:01,120 Mümkün değil diyebilirsin 233 00:16:01,200 --> 00:16:05,800 ama sanki önceden buraya geldim gibi geliyor. 234 00:16:07,440 --> 00:16:09,480 Burası bana bir şeyi hatırlatıyor. 235 00:16:13,120 --> 00:16:15,560 Bilemiyorum. Belki de hayal gücümdendir. 236 00:16:28,440 --> 00:16:31,600 Patron, alarm. Sincap kırmızı bölgede. Çok kırmızı. 237 00:16:31,680 --> 00:16:32,920 Talimat bekliyorum. 238 00:16:35,040 --> 00:16:35,880 Burası mı? 239 00:16:36,800 --> 00:16:38,200 Evet, burası. 240 00:16:39,080 --> 00:16:42,000 Steffi burada hiç idman yapamadı. 241 00:16:42,720 --> 00:16:46,320 Nehre ve koşullara aşina değil. 242 00:16:46,400 --> 00:16:51,120 En azından bir geçişi kaydetmemiz gerekiyor ki gözünde canlandırsın. 243 00:16:51,200 --> 00:16:52,040 Tamamdır. 244 00:16:52,760 --> 00:16:55,560 Umarım kaybettiğiniz zamanı telafi edersiniz. 245 00:16:57,320 --> 00:17:00,640 Dinle, drone'unla gidip dalgayı takip etmeliyiz. 246 00:17:00,720 --> 00:17:03,560 -Hazır olduğunda direktif veririm. -Kolay gibi. 247 00:17:03,640 --> 00:17:05,280 En azından drone'la yani. 248 00:17:06,040 --> 00:17:06,880 Tamam. 249 00:17:07,400 --> 00:17:12,400 En güzeli, görüntüyü teknenin arkasından, Steffi'nin pozisyonundan çekelim ki 250 00:17:13,080 --> 00:17:17,160 Steffi de buradaymış gibi gözünde canlandırabilsin. 251 00:17:18,200 --> 00:17:19,560 -Hazır mıyız? -Hazırız. 252 00:17:23,920 --> 00:17:25,920 Hadi Pedro. Hadi bakalım. 253 00:17:38,440 --> 00:17:42,240 4'üncü yaş doğum günümde çok sevdiğim bir toka almıştı bana. 254 00:17:42,320 --> 00:17:43,400 Kendimi… 255 00:17:43,920 --> 00:17:45,760 -Çok havalı görmüşsündür. -Evet. 256 00:17:45,840 --> 00:17:48,440 Burada da teyzem var, burada da Ruli. 257 00:17:49,480 --> 00:17:51,600 -Selam. -Luz. 258 00:17:51,680 --> 00:17:53,480 -Selam anne. -Ne güzel sürpriz. 259 00:17:53,560 --> 00:17:54,400 -Selam. -Selam. 260 00:17:55,680 --> 00:17:58,360 -İyi misin? -Evet, her şey yolunda. Sorun yok. 261 00:17:58,440 --> 00:17:59,360 İyi bari. 262 00:17:59,440 --> 00:18:01,680 Bu Steffi, Cielo Grande'den arkadaşım. 263 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 -Merhaba. -Merhaba Steffi. 264 00:18:04,200 --> 00:18:05,600 -Hoş geldin. -Sağ olun. 265 00:18:06,120 --> 00:18:07,360 Seni görmek ne güzel. 266 00:18:08,240 --> 00:18:09,720 Yemeğe kalın mutlaka. 267 00:18:10,240 --> 00:18:12,760 -Olur. -Hadi o zaman. 268 00:18:15,040 --> 00:18:18,200 Bin adım ötede buluyorum kendimi 269 00:18:18,280 --> 00:18:21,200 Elimde değil 270 00:18:21,280 --> 00:18:24,840 En başa döneceğim diye korkuyorum belki de 271 00:18:24,920 --> 00:18:29,280 Ve denemekten vazgeçiyorum 272 00:18:30,480 --> 00:18:33,160 Çünkü kalbim kırık 273 00:18:33,240 --> 00:18:36,480 Bin adım ötede ve kırık 274 00:18:36,560 --> 00:18:39,240 Öyle bir sırrım var ki 275 00:18:39,320 --> 00:18:41,480 Onu saklıyorum… 276 00:18:45,200 --> 00:18:48,080 Üzgünüm. Hiç ilham gelmiyor. 277 00:18:48,160 --> 00:18:49,880 Nati, böyle harika oldu. 278 00:18:49,960 --> 00:18:52,120 Bunu sonraya bırakabilir miyiz? 279 00:18:52,200 --> 00:18:54,720 Ne zaman istersen ama bu senin şarkın. 280 00:18:54,800 --> 00:18:57,120 -Sana ihtiyacımız var. -Sağ ol. 281 00:18:57,200 --> 00:18:59,360 En azından biri beni takdir ediyor. 282 00:19:00,600 --> 00:19:03,240 Nati, seni takdir etmediğimi kim söyledi? 283 00:19:03,840 --> 00:19:07,200 Kelebek fikrini sevmedim diye seni takdir etmiyor değilim. 284 00:19:07,280 --> 00:19:10,120 Bu şarkının birkaç provaya ihtiyacı var sadece. 285 00:19:10,200 --> 00:19:13,040 -Tartışarak zaman kaybediyoruz. -Katılıyorum. 286 00:19:13,120 --> 00:19:15,680 Bize zaman kaybettiren tek bir kişi var. 287 00:19:16,720 --> 00:19:17,560 Tamam. 288 00:19:18,080 --> 00:19:20,880 Yardımıma ihtiyacın yoksa söyle. Gidierim. 289 00:19:20,960 --> 00:19:25,080 -Birbirimize ihtiyacımız var. -Yardımına ihtiyacımız yok. Sağ ol. 290 00:19:25,960 --> 00:19:27,080 Mükemmel. 291 00:19:27,840 --> 00:19:28,680 Ama… 292 00:19:31,840 --> 00:19:35,720 Nati, Charlie'yle aranı düzeltmelisin. Böyle devam edemeyiz. 293 00:19:36,680 --> 00:19:38,080 Bir bu eksikti. 294 00:19:38,160 --> 00:19:41,640 Ekibe uymayan o ama durumu ben düzeltmek zorundayım. 295 00:19:47,000 --> 00:19:49,680 Sanırım solo olarak devam etmem gerekecek. 296 00:19:53,880 --> 00:19:56,080 Gelmen büyük sürpriz, çok sevindim 297 00:19:56,160 --> 00:19:59,840 ama arkadaşının geleceğini bilsem özel bir şey hazırlardım. 298 00:19:59,920 --> 00:20:02,840 Pat diye gelmeye karar verdik. Hiç fena değil hem. 299 00:20:02,920 --> 00:20:04,920 Birlikte yemek yapmayı özledim. 300 00:20:06,560 --> 00:20:08,640 Steffi'yle çok sıkı çalışıyoruz. 301 00:20:08,720 --> 00:20:11,760 -Summer Crush'ta yarışacak. -Bak sen! 302 00:20:11,840 --> 00:20:14,600 Çok başarılı. Dünyanın ilk beşinde. 303 00:20:14,680 --> 00:20:15,640 İlk beş demek? 304 00:20:15,720 --> 00:20:17,960 Şu anda sonuncu beşinde gibiyim. 305 00:20:18,040 --> 00:20:20,640 Stres yapma. Kazan ya da kaybet, fark etmez. 306 00:20:20,720 --> 00:20:22,960 Mühim olan bu deneyimden edindiklerin. 307 00:20:25,240 --> 00:20:29,040 Aynen. En iyi ödül, her zaman bavulunda taşıdığın ödül değildir. 308 00:20:37,600 --> 00:20:40,080 Vay, çok güzel olmuş. 309 00:20:47,000 --> 00:20:49,640 Bu sefer olmuş. Açlıktan ölüyordum. 310 00:20:51,040 --> 00:20:52,280 Steffi'yi bulalım. 311 00:20:52,360 --> 00:20:55,040 Videoları gösterelim. Kayıtlara bayılacak. 312 00:20:55,120 --> 00:20:58,120 Tamam, şimdi odasına gidip onunla izleyelim. 313 00:20:59,040 --> 00:21:01,720 İdmana hazırlanmak için harika görüntüler. 314 00:21:02,680 --> 00:21:05,960 Sağ ol Ian. Kaybettiğimiz zamanı telafi ettik bile. 315 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 İşte bu. 316 00:21:49,840 --> 00:21:52,440 VEDA ETMEDEN ÖNCE SÖYLEMEK İSTEDİĞİM SON ŞEY… 317 00:21:54,080 --> 00:21:57,520 SEVGİLİ STEFFI, BUNU OKUDUĞUNDA MUHTEMELEN GİTMİŞ OLACAĞIM… 318 00:22:17,520 --> 00:22:21,720 Steffi'yi ne olursa olsun oradan çıkarıp buraya getirmeni istiyorum. 319 00:22:29,360 --> 00:22:30,200 Steffi? 320 00:22:34,960 --> 00:22:35,840 Steffi? 321 00:22:37,160 --> 00:22:38,000 Steffi? 322 00:22:40,400 --> 00:22:42,040 -Steffi? -Steffi? 323 00:22:58,840 --> 00:22:59,680 "Anne." 324 00:23:01,160 --> 00:23:03,120 "Annen86." 325 00:23:04,520 --> 00:23:05,800 "NoDa86." 326 00:23:14,960 --> 00:23:16,000 Ne oldu? 327 00:23:17,080 --> 00:23:19,320 -Noda nerede? -Ben de merak ediyorum. 328 00:23:19,400 --> 00:23:22,600 Burada "Çıktım, sonra dönerim" yazıyor. 329 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 Steffi'yi gördün mü? 330 00:23:27,200 --> 00:23:30,720 Steffi'yi en son Luz ve Noda'yla gördüm. 331 00:23:31,520 --> 00:23:34,880 -Şu an neredeler peki? -Nerede olduklarını bilmiyorum. 332 00:23:34,960 --> 00:23:39,280 Sky Vibes açılışından beri gözüm onlarda. Bir şey çeviriyorlar, biliyorum. 333 00:23:41,160 --> 00:23:42,200 Evet. 334 00:23:42,280 --> 00:23:44,520 Banka soyacaklar. 335 00:23:48,640 --> 00:23:53,440 Her neyse. Çok uzağa gitmiş olamazlar. Etrafımız suyla çevrili ya, ondan. 336 00:23:53,520 --> 00:23:56,840 Bilemem ama Noda'yı görürsen ona burada beklediğimi 337 00:23:56,920 --> 00:23:58,400 ve gitmeyeceğimi söyle. 338 00:24:02,520 --> 00:24:04,360 Şifreyi biliyor musunuz? 339 00:24:08,560 --> 00:24:09,600 Teşekkürler. 340 00:24:13,680 --> 00:24:14,680 Kusura bakmayın. 341 00:24:15,520 --> 00:24:18,920 O anıyı silmiştim ve sizden duyunca garip oldum birden. 342 00:24:19,000 --> 00:24:22,800 Babamla Cielo Grande'de mi tanıştın? 343 00:24:27,000 --> 00:24:27,920 Evet. 344 00:24:36,560 --> 00:24:38,040 Ben bakarım. Kim o? 345 00:24:38,120 --> 00:24:40,280 -Noda! -Ne? Noda'ymış. 346 00:24:40,360 --> 00:24:41,320 -Ne? -Pardon. 347 00:24:41,400 --> 00:24:44,320 Acil durum. Cielo yanıyormuş. Gitmemiz gerekiyor. 348 00:24:44,400 --> 00:24:45,880 -Ne? -Yangın çıkmış. 349 00:24:56,920 --> 00:24:58,720 Bir şey buldum gibi sanki 350 00:24:58,800 --> 00:25:00,640 Ama hâlâ oradayım 351 00:25:00,720 --> 00:25:04,680 Sanırım ne bekleyeceğimi bilmek istiyorum 352 00:25:04,760 --> 00:25:08,440 Acı çekiyorum, etkiliyorsun beni Gideceksin 353 00:25:08,520 --> 00:25:10,240 Ağlıyorum, gerçek bu 354 00:25:10,320 --> 00:25:12,200 Geri dönüş yok 355 00:25:12,280 --> 00:25:13,640 Arkadaşlık alanı 356 00:25:13,720 --> 00:25:16,280 Hayır 357 00:25:16,360 --> 00:25:17,880 Arkadaşlık alanı 358 00:25:20,080 --> 00:25:21,560 Arkadaşlık alanı 359 00:25:21,640 --> 00:25:23,920 Hayır 360 00:25:24,000 --> 00:25:25,400 Arkadaşlık alanı 361 00:25:29,160 --> 00:25:30,920 Harika oldu çocuklar. 362 00:25:31,000 --> 00:25:34,120 Yeni müzik alt yapısını da ekleyince bayılacaksınız. 363 00:25:34,200 --> 00:25:37,840 -Size güveniyoruz. Hemen dinlemek isterim. -Klip ne âlemde? 364 00:25:37,920 --> 00:25:39,240 Beklemede. 365 00:25:39,320 --> 00:25:42,440 Kelebekler ve köpek balıklarıyla ilgili bir sorun var. 366 00:25:42,520 --> 00:25:45,240 Evet, Nati illa kelebek ekleyelim diyor. 367 00:25:45,320 --> 00:25:46,760 Ama çok saçma. 368 00:25:46,840 --> 00:25:49,640 Sen seviyorsun diye mi köpek balıkları mantıklı? 369 00:25:49,720 --> 00:25:52,080 Nati'nin fikrini dinlemiyorsun Charlie. 370 00:25:52,160 --> 00:25:54,280 Dinlemeyi deneyebilirsin, değil mi? 371 00:25:55,040 --> 00:25:56,400 Steffi'yi gördünüz mü? 372 00:25:57,480 --> 00:26:00,160 -Dinlenmiyor mu? -Odasına gittik. Kimse yoktu. 373 00:26:00,240 --> 00:26:03,320 Luz'u da bulamıyorum. Bugün Steffi'yle ilgilenecekti. 374 00:26:03,400 --> 00:26:06,520 -Nerede, bilmiyorum. -Garip. Mesajlara dönmüyorlar mı? 375 00:26:07,320 --> 00:26:09,120 Belki gezintiye çıkmışlardır. 376 00:26:09,200 --> 00:26:13,640 -Ama dinleniyordu. Hiç mantıklı değil. -Noda da yaşam belirtisi göstermiyor. 377 00:26:17,680 --> 00:26:20,640 Sincap yolda. Tekrar ediyorum, sincap yolda. 378 00:26:21,680 --> 00:26:22,520 Matrix için. 379 00:26:22,600 --> 00:26:26,320 Kurtarmaya bu kadar çaba harcamışken yangın mı çıktı? İnanılmaz. 380 00:26:27,280 --> 00:26:28,600 -Olamaz. -Hayır. 381 00:26:30,360 --> 00:26:31,720 Annemin arabası mı o? 382 00:28:08,120 --> 00:28:11,040 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna