1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:12,080 --> 00:00:14,560
Büyükannenlerin, annenle babanın
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,280
burada tanıştıklarını
senden saklaması çok tuhaf.
4
00:00:19,960 --> 00:00:21,360
Başka bir şey olmalı.
5
00:00:22,120 --> 00:00:24,920
Annem kayıtlarda bile yoktu.
6
00:00:26,200 --> 00:00:27,520
Sana söylediğim gibi.
7
00:00:28,120 --> 00:00:30,280
Babamın annenle
8
00:00:31,240 --> 00:00:32,200
ilişkisi varmış.
9
00:00:36,080 --> 00:00:37,200
O zaman
10
00:00:39,680 --> 00:00:40,640
senin baban…
11
00:00:45,240 --> 00:00:48,400
-Sence gerçekten kardeş olabilir miyiz?
-Luz.
12
00:00:50,160 --> 00:00:52,560
Sende de aynı doğum lekesi var.
13
00:00:53,200 --> 00:00:55,600
Bence basit bir tesadüf değil bu.
14
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
Ne?
15
00:01:05,120 --> 00:01:06,720
Pek de fena olmazdı.
16
00:01:08,560 --> 00:01:09,560
Kardeş olmak mı?
17
00:01:16,400 --> 00:01:19,080
Sence Paula
18
00:01:20,000 --> 00:01:21,720
bu mektubu sana bu yüzden mi
19
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
yazmıştır?
20
00:01:26,000 --> 00:01:30,440
Ama daha fazla şey bilseydi
baştan söyleyebilirdi.
21
00:01:32,240 --> 00:01:35,120
Belki de her şeyi bilmiyordu.
22
00:01:36,880 --> 00:01:41,680
Belki babamın ve büyükannemlerin
bir sırrı olduğunu biliyordu
23
00:01:42,400 --> 00:01:44,080
ama ne olduğunu bilmiyordu.
24
00:01:51,960 --> 00:01:52,960
Çok geç oldu.
25
00:01:54,280 --> 00:01:56,920
Sen de hâlâ yorgunsun. Hadi uyuyalım.
26
00:01:57,000 --> 00:01:57,920
Uyumak mı?
27
00:01:58,920 --> 00:02:01,800
Çok komik.
Nasıl uyuyacağımı bile hatırlamıyorum.
28
00:02:02,440 --> 00:02:03,840
Uyu hadi.
29
00:02:04,600 --> 00:02:05,440
Dinlenmelisin.
30
00:02:05,520 --> 00:02:10,160
Görürsün, yarın çok daha iyi olacaksın
ve her şey daha net olacak.
31
00:02:26,360 --> 00:02:27,200
Sağ ol.
32
00:02:38,280 --> 00:02:43,600
Motorlar gürlüyor
Gidonlar bir şarkı tutturmuş
33
00:02:43,680 --> 00:02:46,320
Yüzüme tasasız biz rüzgâr eser
34
00:02:46,400 --> 00:02:49,840
Senin için o ana tutunurum
Parlak güneş ışıklarında
35
00:02:50,840 --> 00:02:52,960
Güneş ışıkları
36
00:02:54,680 --> 00:02:57,200
Sıcak güzellik
37
00:02:57,280 --> 00:03:00,040
Ah o hâli
38
00:03:00,120 --> 00:03:02,680
Sıcak güzellik
39
00:03:05,200 --> 00:03:08,000
Dalgaların arasında hareket ediyorum
40
00:03:08,080 --> 00:03:10,880
Gücümü buradan alıyorum
41
00:03:10,960 --> 00:03:14,960
Sıcak güzellik
42
00:03:18,360 --> 00:03:19,280
Nati, bayıldım.
43
00:03:19,360 --> 00:03:21,880
Evet, eklediğin son özel bir hava katmış.
44
00:03:21,960 --> 00:03:25,760
-Sen bir hit şarkı makinesisin.
-Bizler hit şarkı makinesiyiz.
45
00:03:28,640 --> 00:03:29,800
Evet!
46
00:03:41,840 --> 00:03:43,360
Ne düşünüyorsunuz Doktor?
47
00:03:43,440 --> 00:03:45,520
Çok daha iyisin Steffi.
48
00:03:45,600 --> 00:03:47,640
Reflekslerin gayet iyi.
49
00:03:47,720 --> 00:03:50,640
Toparlanmana bakılırsa
bir şeyin kalmamış gibi.
50
00:03:50,720 --> 00:03:53,680
Harika. İdmanlara dönebilir miyiz?
51
00:03:53,760 --> 00:03:57,280
Acele etme. Daha muayeneyi bitirmedik.
Bakalım şimdi.
52
00:03:57,360 --> 00:04:00,160
Düşmeden önce
ne yaptığını hatırlıyor musun?
53
00:04:02,560 --> 00:04:03,400
Pek değil.
54
00:04:04,880 --> 00:04:06,400
Açıkçası hiçbir şey.
55
00:04:07,440 --> 00:04:09,520
İdmana gittiğimi bile.
56
00:04:10,040 --> 00:04:14,680
Tamam, başını senin gibi
sert şekilde vuran vakaların
57
00:04:14,760 --> 00:04:17,280
saatler öncesini hatırlamaması
çok yaygın.
58
00:04:17,360 --> 00:04:20,520
-Düzelmedi mi yani?
-Hayır, düzeldi.
59
00:04:20,600 --> 00:04:22,240
Ama bir gün daha dinlensin.
60
00:04:22,320 --> 00:04:27,200
Sonrasında ağrısı sızısı olmazsa
fiziksel aktivitelere geri dönebilir.
61
00:04:27,960 --> 00:04:31,320
-Harika. Kahvaltı edelim hadi.
-Şahane.
62
00:04:31,400 --> 00:04:33,400
En iyi tedavi iyi bir kahvaltıdır.
63
00:04:34,080 --> 00:04:35,600
-Ben de geleyim.
-Tamam.
64
00:04:40,000 --> 00:04:43,520
En azından Steffi iyileşti sayılır.
65
00:04:43,600 --> 00:04:45,120
Evet, çok iyi oldu.
66
00:04:46,880 --> 00:04:49,600
Bir günlük idman çöpe gitti ama.
67
00:04:51,720 --> 00:04:55,200
Hâlâ bir kozumuz var bence.
68
00:04:56,040 --> 00:04:58,320
-Koz mu?
-Evet, drone.
69
00:04:58,880 --> 00:05:01,960
Ian'ın drone'u.
Steffi, Canal del Norte'yi tanımıyor.
70
00:05:02,040 --> 00:05:04,160
Orayı çekebiliriz.
71
00:05:04,240 --> 00:05:06,760
Yarışmadan önce
gözünde canlandırabilir.
72
00:05:07,720 --> 00:05:08,960
Evet, iyi olur.
73
00:05:09,040 --> 00:05:10,880
Fazla seçeneğimiz de yok.
74
00:05:11,760 --> 00:05:14,400
Sen Steffi'yle ilgilen,
ben Ian'la konuşayım.
75
00:05:15,320 --> 00:05:16,160
Tamamdır.
76
00:05:29,760 --> 00:05:31,400
Çocuklar, bakın.
77
00:05:32,040 --> 00:05:34,480
Unutmadan önce bunu göstermek istedim.
78
00:05:39,600 --> 00:05:41,600
-Harika, değil mi?
-Çok güzel.
79
00:05:42,280 --> 00:05:44,200
Aynı şey bize de oluyor
80
00:05:44,280 --> 00:05:45,960
Çok şey bekliyorduk
81
00:05:46,040 --> 00:05:48,080
Seninle çok şey istiyorum
82
00:05:48,160 --> 00:05:50,720
Bilemedim. Eğlencesi eksik gibi sanki.
83
00:05:50,800 --> 00:05:53,200
Öyle mi? Olabilir. Bak.
84
00:05:53,280 --> 00:05:54,120
Nati.
85
00:05:54,920 --> 00:05:58,000
-Sürekli "arkadaşlık alanı" de.
-Tamam.
86
00:05:59,960 --> 00:06:01,280
Arkadaşlık alanı.
87
00:06:01,840 --> 00:06:03,440
Arkadaşlık alanı.
88
00:06:03,520 --> 00:06:04,920
Arkadaşlık alanı.
89
00:06:05,000 --> 00:06:06,800
-Arkadaşlık alanı.
-Evet!
90
00:06:06,880 --> 00:06:09,680
-Neye gülüyorsunuz?
-Dudaklarına bakın şimdi.
91
00:06:10,360 --> 00:06:11,480
Arkadaşlık alanı.
92
00:06:12,000 --> 00:06:13,120
Arkadaşlık alanı.
93
00:06:13,200 --> 00:06:14,600
-Çok güzel.
-Evet.
94
00:06:14,680 --> 00:06:17,320
Kelebek ekleyebiliriz.
Kelebeklere bayılırım.
95
00:06:17,400 --> 00:06:19,560
Nehirde uçan kelebekler mantıklı mı?
96
00:06:19,640 --> 00:06:22,880
Sen köpek balığı ekledin,
ben neden kelebek koyamıyorum?
97
00:06:22,960 --> 00:06:25,080
Bari biraz da penguen koyalım.
98
00:06:25,600 --> 00:06:27,640
-Julián.
-Olmaz mı?
99
00:06:27,720 --> 00:06:30,640
Ciddiyim, sen nehre
köpek balığı koyabiliyorsun da
100
00:06:30,720 --> 00:06:32,680
ben neden kelebek koyamıyorum?
101
00:06:32,760 --> 00:06:35,240
Nati, bu kadar hassas olma.
102
00:06:35,840 --> 00:06:40,640
Hayır. Ben hassas olabilirim ama sen de
kimseyi dinlemeyen bir kalın kafalısın.
103
00:06:43,560 --> 00:06:46,840
-Kalın ne?
-Kalın kafalı.
104
00:06:46,920 --> 00:06:48,600
Bak, iki anlamı varmış.
105
00:06:49,280 --> 00:06:54,040
Birincisi, bir şey başaramayan.
İkincisi, bir şeyleri zor ve ağır anlayan.
106
00:06:55,040 --> 00:06:58,120
-Bence ikincisisin.
-Sağ ol Julian. Çok sağ ol.
107
00:06:58,200 --> 00:07:02,360
Not: Yazarlarla tartışma
çünkü haklı olsalar da olmasalar da
108
00:07:02,440 --> 00:07:05,000
sana bilmediğin bir kelime söylerler hep.
109
00:07:05,080 --> 00:07:08,720
İyi tarafından bak.
Nati'yle arkadaşlık alanından çıktın.
110
00:07:08,800 --> 00:07:11,160
Arkadaş bile olmama alanına girdin.
111
00:07:16,680 --> 00:07:17,640
Arkadaşlık alanı
112
00:07:18,440 --> 00:07:19,600
Arkadaşlık alanı
113
00:07:21,200 --> 00:07:25,560
Bunu şimdi yapmak zorunda mıyız?
İkizlerle iş birliği videosu çekecektim.
114
00:07:25,640 --> 00:07:28,120
Rahat ol Fenomen Bey.
115
00:07:29,240 --> 00:07:32,040
Döndüğünde bunları yapacak vaktin olacak.
116
00:07:32,760 --> 00:07:35,120
Ablana yardımdan
daha önemli ne olabilir?
117
00:07:35,640 --> 00:07:39,000
-Takipçilerimle ilgilenmek.
-Takipçiler gelip geçer.
118
00:07:39,080 --> 00:07:40,800
Ama tek bir ablan var.
119
00:07:41,440 --> 00:07:43,560
Keşke iki tane ablam olsaydı.
120
00:07:43,640 --> 00:07:45,440
Bak sen, çok akıllısın.
121
00:07:46,160 --> 00:07:50,680
Ablan bir günlük idmanı kaçırdı
ve kaybettiğimiz zamanı telafi etmeliyiz.
122
00:07:50,760 --> 00:07:53,520
Natasha'ya yetişmek için son şansımız bu.
123
00:07:54,120 --> 00:07:57,360
Bu kadar gerideyken
bunu nasıl yapacaksınız acaba?
124
00:07:58,160 --> 00:07:59,800
Steffi Navarro'nun koçu
125
00:07:59,880 --> 00:08:00,840
Tony yanımızda.
126
00:08:00,920 --> 00:08:03,280
Bize hemen son gelişmeleri anlattı.
127
00:08:03,360 --> 00:08:05,840
Steffi'nin çok sıkıntılı olduğunu
söylüyor.
128
00:08:05,920 --> 00:08:10,480
Tüm ekibim adına ona
geçmiş olsun dileklerimizi iletiyoruz.
129
00:08:10,560 --> 00:08:13,840
Yanımızda ayrıca erkek kardeşi Ian var.
130
00:08:13,920 --> 00:08:15,880
Steffi çok mu sıkıntılı durumda?
131
00:08:15,960 --> 00:08:18,960
Nasıl bu kadar kötü olabiliyorsun,
anlamıyorum.
132
00:08:19,040 --> 00:08:22,960
Steffi hafızasını kaybetmiş,
wakeboard derslerine yardım istersen
133
00:08:24,040 --> 00:08:25,440
bana güvenebilirsin.
134
00:08:25,520 --> 00:08:30,480
Canal del Norte'de idman yaptık zaten.
Bugün Correntoso Nehri'nde yapacağız.
135
00:08:30,560 --> 00:08:32,880
Siz daha yeni başlıyorsunuz.
136
00:08:32,960 --> 00:08:35,960
Üzgünüm ama hiç şansınız yok gibi.
137
00:08:43,560 --> 00:08:46,160
Bildiklerimizi tekrar gözden geçirelim.
138
00:08:47,360 --> 00:08:49,600
Paula sana bir mektup yazıp
139
00:08:49,680 --> 00:08:52,120
Cielo Grande'de bir sır olduğunu söyledi.
140
00:08:52,200 --> 00:08:53,800
Ron, baban
141
00:08:54,320 --> 00:08:56,200
annen Lyn'le burada,
142
00:08:57,000 --> 00:08:59,240
Cielo'da tanıştığını söyledi.
143
00:08:59,320 --> 00:09:03,320
Büyük sır da, büyükannenlerin
babana başka bir şey anlattırmasıymış.
144
00:09:04,440 --> 00:09:08,480
Ama bu doğru gibi durmuyor
çünkü bildiğimiz kadarıyla Lyn,
145
00:09:09,120 --> 00:09:11,200
Cielo Grande'de hiç bulunmamış.
146
00:09:13,680 --> 00:09:17,280
Annenin Cielo'ya hiç gelip gelmediğini
araştırmalıyız bence.
147
00:09:17,360 --> 00:09:19,120
Ama bu zaten doğrulandı.
148
00:09:20,200 --> 00:09:21,760
Tüm kayıtlar burada.
149
00:09:25,960 --> 00:09:26,800
Bu mu?
150
00:09:27,600 --> 00:09:28,920
-Evet.
-Şifreli.
151
00:09:30,320 --> 00:09:32,680
Evet, onu buradan açamayız.
152
00:09:33,600 --> 00:09:35,680
Otel bilgisayarından yapmalıyız.
153
00:09:36,640 --> 00:09:40,680
Belki de büyükannenler
veya başka biri Lyn'i silmiştir.
154
00:09:41,280 --> 00:09:45,040
Ama silindiyse
yedek konuk kayıtlarında olmalı.
155
00:09:46,560 --> 00:09:47,600
Gidelim mi?
156
00:09:48,560 --> 00:09:49,800
Ordóñez'i ara.
157
00:09:57,800 --> 00:10:01,560
Francisco Ordóñez,
Sebastián, Miguel ama Lyn yok.
158
00:10:02,840 --> 00:10:05,920
Kimmiş benim bal arım?
159
00:10:06,520 --> 00:10:09,720
-Bak sana ne getirdim. Toka.
-Üzgünüm, şimdi olmaz.
160
00:10:09,800 --> 00:10:11,520
Şu an yapamam. Üzgünüm.
161
00:10:15,320 --> 00:10:17,120
Tamam, seni rahatsız ediyorum.
162
00:10:17,720 --> 00:10:20,160
Bal arısından çok kedi gibisin.
Hoşça kal.
163
00:10:25,440 --> 00:10:27,640
Onaylandı. Lyn Ordóñez yedekte yok.
164
00:10:27,720 --> 00:10:29,800
Cielo Grande'ye hiç gelmemiş yani.
165
00:10:29,880 --> 00:10:32,800
Tabii ki gelmiş. Yoksa burada olmazdım.
166
00:10:33,720 --> 00:10:34,960
Aynen, mümkün değil.
167
00:10:36,160 --> 00:10:39,200
Şehre gitmeliyiz.
Noda, araban hâlâ limanda mı?
168
00:10:41,320 --> 00:10:43,280
Evet. Şimdi mi?
169
00:10:43,360 --> 00:10:45,160
-Şimdi.
-Hayır, mümkün değil.
170
00:10:45,240 --> 00:10:47,480
Hayır, resepsiyondan çıkamam.
171
00:10:47,560 --> 00:10:49,840
Acil bir durum. Annemle konuşmalıyım.
172
00:10:49,920 --> 00:10:52,120
On dakika sonra iskelede ol. Gidelim.
173
00:10:54,480 --> 00:10:56,440
Olamaz.
174
00:10:58,000 --> 00:11:01,280
Kuş yuvadan uçuyor.
Tekrar ediyorum, kuş yuvadan uçuyor.
175
00:11:07,520 --> 00:11:08,800
Yardım edeyim Nati.
176
00:11:08,880 --> 00:11:11,560
-Diyordum ki…
-Hayır, sağ ol. Kendim yaparım.
177
00:11:13,920 --> 00:11:17,480
Yapabileceğini biliyorum.
Sadece yardım etmek istemiştim.
178
00:11:52,440 --> 00:11:53,760
Hadi ama.
179
00:11:55,200 --> 00:11:58,280
Tamam, belki biraz kaba davrandım.
Niyetim o değildi.
180
00:11:58,360 --> 00:12:01,440
-Hayır, kayın kafalılık ettim ben.
-Kalın kafalı!
181
00:12:01,520 --> 00:12:04,960
Kalın kafalı. O ve çok daha fazlası.
Üzgünüm Nati.
182
00:12:05,040 --> 00:12:09,000
Önemli olan aramızın iyi olması.
İyiyiz, değil mi?
183
00:12:09,920 --> 00:12:12,040
Güzel, istediğim de buydu. İşte bu!
184
00:12:12,120 --> 00:12:15,080
Kelebekleri çıkarmama
takmayacağını biliyordum.
185
00:12:15,160 --> 00:12:18,240
Çıkarmak mı? Anlamadım. Koyacaktık hani?
186
00:12:18,320 --> 00:12:19,280
Hayır.
187
00:12:20,120 --> 00:12:24,120
Hayır Nati. Korkunç olduklarını gör diye
o meme'i gönderdim sana.
188
00:12:25,040 --> 00:12:25,880
Tamam.
189
00:12:25,960 --> 00:12:28,520
Aramız yine iyi değil Carlos.
190
00:12:38,920 --> 00:12:40,800
Ne yapacağız? Ona ne diyeceğiz?
191
00:12:42,040 --> 00:12:43,560
Hassas bir konu.
192
00:12:44,920 --> 00:12:46,720
Üvey kardeş olduğumuzu
193
00:12:47,440 --> 00:12:49,240
ve bizi aydınlatabileceği
194
00:12:49,320 --> 00:12:53,240
konular olduğunu söylesek nasıl olur?
195
00:12:53,920 --> 00:12:55,160
Öyle pat diye mi?
196
00:12:56,440 --> 00:13:01,920
Belki de yavaş gidip ne diyeceğini görmek
daha iyi olur, değil mi?
197
00:13:02,000 --> 00:13:05,840
Evet, gider gitmez pat diye sormayalım.
198
00:13:06,880 --> 00:13:09,200
Sen bana uyarsın. Ben hallederim.
199
00:13:09,280 --> 00:13:12,360
Ona babamın kim olduğunu her soruşumda
konuyu kapar.
200
00:13:13,200 --> 00:13:15,440
"Seni hiç istemedi."
201
00:13:15,520 --> 00:13:18,240
"Kayboldu gitti. Enerjini boşa harcama."
202
00:13:18,320 --> 00:13:20,280
"O yokmuş gibi davran, daha iyi."
203
00:13:21,080 --> 00:13:22,400
Nedenini anladım.
204
00:13:27,360 --> 00:13:28,400
Çok gerginim.
205
00:13:29,120 --> 00:13:29,960
Ben de öyle.
206
00:13:31,640 --> 00:13:33,480
Kardeş olduğumuza inanamıyorum.
207
00:13:34,240 --> 00:13:37,480
Babamın annemi
senin annenle aldattığına inanamıyorum.
208
00:13:45,440 --> 00:13:47,800
Steffi'nin kaza geçirdiği yer burası mı?
209
00:13:48,680 --> 00:13:50,280
Nasıl olmuş, anlamadım.
210
00:13:51,080 --> 00:13:53,640
Bu nehirdeki koşullar Norte'ye benzemiyor.
211
00:13:53,720 --> 00:13:57,960
Daha dar ve daha fazla rüzgâr var.
Çok dalgalı bir ana denk gelmiştir.
212
00:13:59,040 --> 00:14:01,400
Bence yeni bir strateji bulmalıyız.
213
00:14:02,480 --> 00:14:04,960
Öyle olsa bile,
bence o kadar da zor değil.
214
00:14:05,480 --> 00:14:06,960
Ne olduğunu anlamıyorum.
215
00:14:08,640 --> 00:14:10,200
Ondan fazlasını beklerdim.
216
00:14:11,520 --> 00:14:14,720
Kardeşim olsaydı
annem çoktan söylerdi bunu bana.
217
00:14:15,320 --> 00:14:16,800
Bence o da bilmiyor.
218
00:14:16,880 --> 00:14:20,680
Babam da annemle Cielo Grande'de
tanışsaydı söylerdi
219
00:14:20,760 --> 00:14:21,920
ama hâlimiz ortada.
220
00:14:24,360 --> 00:14:26,600
Hepsi bir rüya gibi.
221
00:14:27,760 --> 00:14:29,680
Neyse ki bu işte birlikteyiz.
222
00:14:30,360 --> 00:14:31,200
Aynen öyle.
223
00:15:08,680 --> 00:15:09,520
Annen bu mu?
224
00:15:10,360 --> 00:15:11,400
Evet.
225
00:15:13,560 --> 00:15:14,480
Güzelmiş.
226
00:15:27,760 --> 00:15:29,400
Eviniz çok güzel.
227
00:15:29,480 --> 00:15:30,880
-Teşekkürler.
-Bayıldım.
228
00:15:36,440 --> 00:15:37,720
Luz, buraya gel.
229
00:15:39,680 --> 00:15:42,280
Buna çok benzeyen bir küçüklük fotom var.
230
00:15:42,360 --> 00:15:44,480
-Cidden mi?
-Dur, telefonda olacaktı.
231
00:15:52,040 --> 00:15:52,880
Aynısı.
232
00:15:59,520 --> 00:16:01,120
Mümkün değil diyebilirsin
233
00:16:01,200 --> 00:16:05,800
ama sanki
önceden buraya geldim gibi geliyor.
234
00:16:07,440 --> 00:16:09,480
Burası bana bir şeyi hatırlatıyor.
235
00:16:13,120 --> 00:16:15,560
Bilemiyorum. Belki de hayal gücümdendir.
236
00:16:28,440 --> 00:16:31,600
Patron, alarm.
Sincap kırmızı bölgede. Çok kırmızı.
237
00:16:31,680 --> 00:16:32,920
Talimat bekliyorum.
238
00:16:35,040 --> 00:16:35,880
Burası mı?
239
00:16:36,800 --> 00:16:38,200
Evet, burası.
240
00:16:39,080 --> 00:16:42,000
Steffi burada hiç idman yapamadı.
241
00:16:42,720 --> 00:16:46,320
Nehre ve koşullara aşina değil.
242
00:16:46,400 --> 00:16:51,120
En azından bir geçişi kaydetmemiz
gerekiyor ki gözünde canlandırsın.
243
00:16:51,200 --> 00:16:52,040
Tamamdır.
244
00:16:52,760 --> 00:16:55,560
Umarım kaybettiğiniz zamanı
telafi edersiniz.
245
00:16:57,320 --> 00:17:00,640
Dinle, drone'unla gidip
dalgayı takip etmeliyiz.
246
00:17:00,720 --> 00:17:03,560
-Hazır olduğunda direktif veririm.
-Kolay gibi.
247
00:17:03,640 --> 00:17:05,280
En azından drone'la yani.
248
00:17:06,040 --> 00:17:06,880
Tamam.
249
00:17:07,400 --> 00:17:12,400
En güzeli, görüntüyü teknenin arkasından,
Steffi'nin pozisyonundan çekelim ki
250
00:17:13,080 --> 00:17:17,160
Steffi de buradaymış gibi
gözünde canlandırabilsin.
251
00:17:18,200 --> 00:17:19,560
-Hazır mıyız?
-Hazırız.
252
00:17:23,920 --> 00:17:25,920
Hadi Pedro. Hadi bakalım.
253
00:17:38,440 --> 00:17:42,240
4'üncü yaş doğum günümde
çok sevdiğim bir toka almıştı bana.
254
00:17:42,320 --> 00:17:43,400
Kendimi…
255
00:17:43,920 --> 00:17:45,760
-Çok havalı görmüşsündür.
-Evet.
256
00:17:45,840 --> 00:17:48,440
Burada da teyzem var, burada da Ruli.
257
00:17:49,480 --> 00:17:51,600
-Selam.
-Luz.
258
00:17:51,680 --> 00:17:53,480
-Selam anne.
-Ne güzel sürpriz.
259
00:17:53,560 --> 00:17:54,400
-Selam.
-Selam.
260
00:17:55,680 --> 00:17:58,360
-İyi misin?
-Evet, her şey yolunda. Sorun yok.
261
00:17:58,440 --> 00:17:59,360
İyi bari.
262
00:17:59,440 --> 00:18:01,680
Bu Steffi, Cielo Grande'den arkadaşım.
263
00:18:01,760 --> 00:18:04,120
-Merhaba.
-Merhaba Steffi.
264
00:18:04,200 --> 00:18:05,600
-Hoş geldin.
-Sağ olun.
265
00:18:06,120 --> 00:18:07,360
Seni görmek ne güzel.
266
00:18:08,240 --> 00:18:09,720
Yemeğe kalın mutlaka.
267
00:18:10,240 --> 00:18:12,760
-Olur.
-Hadi o zaman.
268
00:18:15,040 --> 00:18:18,200
Bin adım ötede buluyorum kendimi
269
00:18:18,280 --> 00:18:21,200
Elimde değil
270
00:18:21,280 --> 00:18:24,840
En başa döneceğim diye korkuyorum belki de
271
00:18:24,920 --> 00:18:29,280
Ve denemekten vazgeçiyorum
272
00:18:30,480 --> 00:18:33,160
Çünkü kalbim kırık
273
00:18:33,240 --> 00:18:36,480
Bin adım ötede ve kırık
274
00:18:36,560 --> 00:18:39,240
Öyle bir sırrım var ki
275
00:18:39,320 --> 00:18:41,480
Onu saklıyorum…
276
00:18:45,200 --> 00:18:48,080
Üzgünüm. Hiç ilham gelmiyor.
277
00:18:48,160 --> 00:18:49,880
Nati, böyle harika oldu.
278
00:18:49,960 --> 00:18:52,120
Bunu sonraya bırakabilir miyiz?
279
00:18:52,200 --> 00:18:54,720
Ne zaman istersen ama bu senin şarkın.
280
00:18:54,800 --> 00:18:57,120
-Sana ihtiyacımız var.
-Sağ ol.
281
00:18:57,200 --> 00:18:59,360
En azından biri beni takdir ediyor.
282
00:19:00,600 --> 00:19:03,240
Nati, seni takdir etmediğimi kim söyledi?
283
00:19:03,840 --> 00:19:07,200
Kelebek fikrini sevmedim diye
seni takdir etmiyor değilim.
284
00:19:07,280 --> 00:19:10,120
Bu şarkının
birkaç provaya ihtiyacı var sadece.
285
00:19:10,200 --> 00:19:13,040
-Tartışarak zaman kaybediyoruz.
-Katılıyorum.
286
00:19:13,120 --> 00:19:15,680
Bize zaman kaybettiren tek bir kişi var.
287
00:19:16,720 --> 00:19:17,560
Tamam.
288
00:19:18,080 --> 00:19:20,880
Yardımıma ihtiyacın yoksa söyle.
Gidierim.
289
00:19:20,960 --> 00:19:25,080
-Birbirimize ihtiyacımız var.
-Yardımına ihtiyacımız yok. Sağ ol.
290
00:19:25,960 --> 00:19:27,080
Mükemmel.
291
00:19:27,840 --> 00:19:28,680
Ama…
292
00:19:31,840 --> 00:19:35,720
Nati, Charlie'yle aranı düzeltmelisin.
Böyle devam edemeyiz.
293
00:19:36,680 --> 00:19:38,080
Bir bu eksikti.
294
00:19:38,160 --> 00:19:41,640
Ekibe uymayan o
ama durumu ben düzeltmek zorundayım.
295
00:19:47,000 --> 00:19:49,680
Sanırım solo olarak devam etmem gerekecek.
296
00:19:53,880 --> 00:19:56,080
Gelmen büyük sürpriz, çok sevindim
297
00:19:56,160 --> 00:19:59,840
ama arkadaşının geleceğini bilsem
özel bir şey hazırlardım.
298
00:19:59,920 --> 00:20:02,840
Pat diye gelmeye karar verdik.
Hiç fena değil hem.
299
00:20:02,920 --> 00:20:04,920
Birlikte yemek yapmayı özledim.
300
00:20:06,560 --> 00:20:08,640
Steffi'yle çok sıkı çalışıyoruz.
301
00:20:08,720 --> 00:20:11,760
-Summer Crush'ta yarışacak.
-Bak sen!
302
00:20:11,840 --> 00:20:14,600
Çok başarılı. Dünyanın ilk beşinde.
303
00:20:14,680 --> 00:20:15,640
İlk beş demek?
304
00:20:15,720 --> 00:20:17,960
Şu anda sonuncu beşinde gibiyim.
305
00:20:18,040 --> 00:20:20,640
Stres yapma.
Kazan ya da kaybet, fark etmez.
306
00:20:20,720 --> 00:20:22,960
Mühim olan bu deneyimden edindiklerin.
307
00:20:25,240 --> 00:20:29,040
Aynen. En iyi ödül, her zaman
bavulunda taşıdığın ödül değildir.
308
00:20:37,600 --> 00:20:40,080
Vay, çok güzel olmuş.
309
00:20:47,000 --> 00:20:49,640
Bu sefer olmuş. Açlıktan ölüyordum.
310
00:20:51,040 --> 00:20:52,280
Steffi'yi bulalım.
311
00:20:52,360 --> 00:20:55,040
Videoları gösterelim. Kayıtlara bayılacak.
312
00:20:55,120 --> 00:20:58,120
Tamam, şimdi odasına gidip
onunla izleyelim.
313
00:20:59,040 --> 00:21:01,720
İdmana hazırlanmak için harika görüntüler.
314
00:21:02,680 --> 00:21:05,960
Sağ ol Ian.
Kaybettiğimiz zamanı telafi ettik bile.
315
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
İşte bu.
316
00:21:49,840 --> 00:21:52,440
VEDA ETMEDEN ÖNCE
SÖYLEMEK İSTEDİĞİM SON ŞEY…
317
00:21:54,080 --> 00:21:57,520
SEVGİLİ STEFFI, BUNU OKUDUĞUNDA
MUHTEMELEN GİTMİŞ OLACAĞIM…
318
00:22:17,520 --> 00:22:21,720
Steffi'yi ne olursa olsun oradan çıkarıp
buraya getirmeni istiyorum.
319
00:22:29,360 --> 00:22:30,200
Steffi?
320
00:22:34,960 --> 00:22:35,840
Steffi?
321
00:22:37,160 --> 00:22:38,000
Steffi?
322
00:22:40,400 --> 00:22:42,040
-Steffi?
-Steffi?
323
00:22:58,840 --> 00:22:59,680
"Anne."
324
00:23:01,160 --> 00:23:03,120
"Annen86."
325
00:23:04,520 --> 00:23:05,800
"NoDa86."
326
00:23:14,960 --> 00:23:16,000
Ne oldu?
327
00:23:17,080 --> 00:23:19,320
-Noda nerede?
-Ben de merak ediyorum.
328
00:23:19,400 --> 00:23:22,600
Burada "Çıktım, sonra dönerim" yazıyor.
329
00:23:24,760 --> 00:23:26,000
Steffi'yi gördün mü?
330
00:23:27,200 --> 00:23:30,720
Steffi'yi en son Luz ve Noda'yla gördüm.
331
00:23:31,520 --> 00:23:34,880
-Şu an neredeler peki?
-Nerede olduklarını bilmiyorum.
332
00:23:34,960 --> 00:23:39,280
Sky Vibes açılışından beri gözüm onlarda.
Bir şey çeviriyorlar, biliyorum.
333
00:23:41,160 --> 00:23:42,200
Evet.
334
00:23:42,280 --> 00:23:44,520
Banka soyacaklar.
335
00:23:48,640 --> 00:23:53,440
Her neyse. Çok uzağa gitmiş olamazlar.
Etrafımız suyla çevrili ya, ondan.
336
00:23:53,520 --> 00:23:56,840
Bilemem ama Noda'yı görürsen
ona burada beklediğimi
337
00:23:56,920 --> 00:23:58,400
ve gitmeyeceğimi söyle.
338
00:24:02,520 --> 00:24:04,360
Şifreyi biliyor musunuz?
339
00:24:08,560 --> 00:24:09,600
Teşekkürler.
340
00:24:13,680 --> 00:24:14,680
Kusura bakmayın.
341
00:24:15,520 --> 00:24:18,920
O anıyı silmiştim
ve sizden duyunca garip oldum birden.
342
00:24:19,000 --> 00:24:22,800
Babamla Cielo Grande'de mi tanıştın?
343
00:24:27,000 --> 00:24:27,920
Evet.
344
00:24:36,560 --> 00:24:38,040
Ben bakarım. Kim o?
345
00:24:38,120 --> 00:24:40,280
-Noda!
-Ne? Noda'ymış.
346
00:24:40,360 --> 00:24:41,320
-Ne?
-Pardon.
347
00:24:41,400 --> 00:24:44,320
Acil durum. Cielo yanıyormuş.
Gitmemiz gerekiyor.
348
00:24:44,400 --> 00:24:45,880
-Ne?
-Yangın çıkmış.
349
00:24:56,920 --> 00:24:58,720
Bir şey buldum gibi sanki
350
00:24:58,800 --> 00:25:00,640
Ama hâlâ oradayım
351
00:25:00,720 --> 00:25:04,680
Sanırım ne bekleyeceğimi bilmek istiyorum
352
00:25:04,760 --> 00:25:08,440
Acı çekiyorum, etkiliyorsun beni
Gideceksin
353
00:25:08,520 --> 00:25:10,240
Ağlıyorum, gerçek bu
354
00:25:10,320 --> 00:25:12,200
Geri dönüş yok
355
00:25:12,280 --> 00:25:13,640
Arkadaşlık alanı
356
00:25:13,720 --> 00:25:16,280
Hayır
357
00:25:16,360 --> 00:25:17,880
Arkadaşlık alanı
358
00:25:20,080 --> 00:25:21,560
Arkadaşlık alanı
359
00:25:21,640 --> 00:25:23,920
Hayır
360
00:25:24,000 --> 00:25:25,400
Arkadaşlık alanı
361
00:25:29,160 --> 00:25:30,920
Harika oldu çocuklar.
362
00:25:31,000 --> 00:25:34,120
Yeni müzik alt yapısını da ekleyince
bayılacaksınız.
363
00:25:34,200 --> 00:25:37,840
-Size güveniyoruz. Hemen dinlemek isterim.
-Klip ne âlemde?
364
00:25:37,920 --> 00:25:39,240
Beklemede.
365
00:25:39,320 --> 00:25:42,440
Kelebekler ve köpek balıklarıyla ilgili
bir sorun var.
366
00:25:42,520 --> 00:25:45,240
Evet, Nati illa kelebek ekleyelim diyor.
367
00:25:45,320 --> 00:25:46,760
Ama çok saçma.
368
00:25:46,840 --> 00:25:49,640
Sen seviyorsun diye mi
köpek balıkları mantıklı?
369
00:25:49,720 --> 00:25:52,080
Nati'nin fikrini dinlemiyorsun Charlie.
370
00:25:52,160 --> 00:25:54,280
Dinlemeyi deneyebilirsin, değil mi?
371
00:25:55,040 --> 00:25:56,400
Steffi'yi gördünüz mü?
372
00:25:57,480 --> 00:26:00,160
-Dinlenmiyor mu?
-Odasına gittik. Kimse yoktu.
373
00:26:00,240 --> 00:26:03,320
Luz'u da bulamıyorum.
Bugün Steffi'yle ilgilenecekti.
374
00:26:03,400 --> 00:26:06,520
-Nerede, bilmiyorum.
-Garip. Mesajlara dönmüyorlar mı?
375
00:26:07,320 --> 00:26:09,120
Belki gezintiye çıkmışlardır.
376
00:26:09,200 --> 00:26:13,640
-Ama dinleniyordu. Hiç mantıklı değil.
-Noda da yaşam belirtisi göstermiyor.
377
00:26:17,680 --> 00:26:20,640
Sincap yolda.
Tekrar ediyorum, sincap yolda.
378
00:26:21,680 --> 00:26:22,520
Matrix için.
379
00:26:22,600 --> 00:26:26,320
Kurtarmaya bu kadar çaba harcamışken
yangın mı çıktı? İnanılmaz.
380
00:26:27,280 --> 00:26:28,600
-Olamaz.
-Hayır.
381
00:26:30,360 --> 00:26:31,720
Annemin arabası mı o?
382
00:28:08,120 --> 00:28:11,040
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna