1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:12,080 --> 00:00:14,560
Нісенітниці, що твої бабуся й дідусь
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,280
приховували від тебе,
що тато зустрів тут твою маму.
4
00:00:19,960 --> 00:00:21,520
Мусить бути щось іще.
5
00:00:22,120 --> 00:00:24,920
Моєї мами навіть у записах ніде не було.
6
00:00:26,200 --> 00:00:27,520
Як я й казала.
7
00:00:28,120 --> 00:00:30,280
Мій тато мав роман
8
00:00:31,160 --> 00:00:32,200
із твоєю мамою.
9
00:00:36,040 --> 00:00:37,080
Тоді…
10
00:00:39,720 --> 00:00:40,560
твій тато…
11
00:00:45,240 --> 00:00:48,400
-Справді думаєш, ми можемо бути сестрами?
-Луз.
12
00:00:50,120 --> 00:00:52,560
Ми маємо однакові родимки.
13
00:00:53,160 --> 00:00:55,600
Не думаю, що це простий збіг обставин.
14
00:01:01,920 --> 00:01:03,040
Що?
15
00:01:05,080 --> 00:01:06,800
Було б непогано.
16
00:01:08,520 --> 00:01:09,560
Бути сестрами?
17
00:01:16,320 --> 00:01:19,080
Думаєш, може,
18
00:01:20,000 --> 00:01:21,720
Паула написала тобі листа
19
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
саме через це?
20
00:01:26,000 --> 00:01:30,440
Якби вона мала більше інформації,
то могла б розказати із самого початку.
21
00:01:32,240 --> 00:01:35,120
Може, вона не знала всіх фактів.
22
00:01:36,840 --> 00:01:41,680
Може, вона знала, що тато
й дідусь із бабусею приховують таємницю,
23
00:01:42,320 --> 00:01:44,080
але не знала, яку саме.
24
00:01:51,920 --> 00:01:52,960
Уже дуже пізно.
25
00:01:54,200 --> 00:01:56,920
А ти ще слабка. Збираймося спати.
26
00:01:57,000 --> 00:01:57,920
Спати?
27
00:01:58,920 --> 00:02:01,800
Як смішно.
Я навіть не пам'ятаю, як це робити.
28
00:02:02,440 --> 00:02:03,720
Спи.
29
00:02:04,600 --> 00:02:08,080
Маєш відпочити. Побачиш.
Завтра почуватимешся куди краще,
30
00:02:08,160 --> 00:02:10,160
і все проясниться.
31
00:02:26,360 --> 00:02:27,200
Дякую.
32
00:02:38,280 --> 00:02:43,560
Двигуни ревуть,
Кермо деренчить, заводячи пісню, а ще
33
00:02:43,640 --> 00:02:46,280
Вітер дмухає в обличчя, але мені байдуже
34
00:02:46,360 --> 00:02:49,840
Я втримаю цю мить для тебе
У яскравих променях сонця
35
00:02:50,840 --> 00:02:52,960
Промені сонця
36
00:02:54,680 --> 00:02:57,200
Тепла краса
37
00:02:57,280 --> 00:03:00,040
Це в її природі
38
00:03:00,120 --> 00:03:02,680
Тепла краса
39
00:03:05,200 --> 00:03:08,000
Рухаюсь крізь хвилі
40
00:03:08,080 --> 00:03:10,880
У цьому моя сила
41
00:03:10,960 --> 00:03:14,960
Тепла краса.
42
00:03:18,360 --> 00:03:19,280
Наті, чудово.
43
00:03:19,360 --> 00:03:21,880
Родзинкою стала написана тобою кінцівка.
44
00:03:21,960 --> 00:03:25,760
-Ти хіти просто штампуєш.
-Ми хіти просто штампуємо.
45
00:03:28,640 --> 00:03:29,800
Так!
46
00:03:41,840 --> 00:03:43,360
Що скажете, лікарко?
47
00:03:43,440 --> 00:03:45,520
Тобі вже набагато краще, Стеффі.
48
00:03:45,600 --> 00:03:47,640
Мушу сказати, маєш добрі рефлекси.
49
00:03:47,720 --> 00:03:50,640
Ти швидко видужуєш,
майже повністю здорова.
50
00:03:50,720 --> 00:03:53,680
Чудово. То ми можемо
повернутися до тренувань?
51
00:03:53,760 --> 00:03:57,280
Не так швидко.
Я ще її не повністю оглянула. Подивимося.
52
00:03:57,360 --> 00:04:00,280
Пам'ятаєш, що ти робила перед падінням?
53
00:04:02,560 --> 00:04:03,400
Не зовсім.
54
00:04:04,880 --> 00:04:06,400
Щиро кажучи, не пам'ятаю.
55
00:04:07,440 --> 00:04:09,440
Навіть не згадаю, що ми тоді тренувалися.
56
00:04:09,520 --> 00:04:14,680
Гаразд. У разі таких сильних
ударів головою досить часто пацієнти
57
00:04:14,760 --> 00:04:17,280
не пам'ятають, що сталося годинами раніше.
58
00:04:17,360 --> 00:04:20,440
-То їй не краще?
-Краще.
59
00:04:20,520 --> 00:04:22,240
Але ще день треба відпочити.
60
00:04:22,320 --> 00:04:25,000
І якщо в неї нічого не болітиме,
61
00:04:25,080 --> 00:04:27,840
вона зможе повернутися
до фізичної активності.
62
00:04:27,920 --> 00:04:31,320
-Чудово. А тепер поснідаємо.
-От і славно.
63
00:04:31,400 --> 00:04:33,520
Смачний сніданок — найкращі ліки.
64
00:04:34,080 --> 00:04:35,800
-Я піду з тобою.
-Гаразд.
65
00:04:39,960 --> 00:04:43,520
Ну, принаймні Стеффі майже видужала.
66
00:04:43,600 --> 00:04:45,120
Так, це добре.
67
00:04:46,840 --> 00:04:49,880
Тож іще цілий день тренувань проґавимо.
68
00:04:51,720 --> 00:04:55,200
Я щойно зрозуміла,
що ми маємо козир у рукаві.
69
00:04:56,040 --> 00:04:58,320
-Козир?
-Ну, наш козир — це дрон.
70
00:04:58,880 --> 00:05:01,960
Дрон Яна. Стеффі не вивчала
Канал-дель-Норте.
71
00:05:02,040 --> 00:05:04,160
Ми можемо зняти його на відео,
72
00:05:04,240 --> 00:05:06,960
аби вона візуалізувала
його перед змаганням.
73
00:05:07,720 --> 00:05:08,920
Так, слушна думка.
74
00:05:09,000 --> 00:05:10,760
Варіантів маємо небагато.
75
00:05:11,720 --> 00:05:14,400
Подбай про Стеффі, а я поговорю з Яном.
76
00:05:15,320 --> 00:05:16,160
Гаразд.
77
00:05:29,760 --> 00:05:31,400
Друзі, гляньте-но.
78
00:05:31,960 --> 00:05:34,480
Я хотів вам показати, а то забуду.
79
00:05:39,600 --> 00:05:41,680
-Чудово, правда?
-Дуже добре.
80
00:05:42,280 --> 00:05:44,200
Те саме відбувається з нами
81
00:05:44,280 --> 00:05:45,960
Ми чималого очікували
82
00:05:46,040 --> 00:05:48,080
З тобою я хочу багато чого.
83
00:05:48,160 --> 00:05:50,840
Не впевнений. Схоже, бракує родзинки.
84
00:05:50,920 --> 00:05:53,280
Так? Можливо. Дивись.
85
00:05:53,360 --> 00:05:54,200
Наті.
86
00:05:54,920 --> 00:05:58,000
-Безперестанку повторюй «френдзона».
-Гаразд.
87
00:05:59,960 --> 00:06:01,280
Френдзона.
88
00:06:01,840 --> 00:06:03,440
Френдзона.
89
00:06:03,520 --> 00:06:04,920
Френдзона.
90
00:06:05,000 --> 00:06:06,800
-Френдзона.
-Так!
91
00:06:06,880 --> 00:06:09,680
-Що смішного?
-Глянь-но. Твої вуста.
92
00:06:10,360 --> 00:06:11,480
Френдзона.
93
00:06:12,000 --> 00:06:13,120
Френдзона.
94
00:06:13,200 --> 00:06:14,600
-Чудово.
-Так.
95
00:06:14,680 --> 00:06:17,320
Може, додамо метеликів? Обожнюю метеликів.
96
00:06:17,400 --> 00:06:19,560
Метелики літають у річці? Безглуздя.
97
00:06:19,640 --> 00:06:22,880
Ти ж додав акул,
чому я не можу додати метеликів?
98
00:06:22,960 --> 00:06:25,080
Гаразд, додамо ще й пінгвінів.
99
00:06:25,600 --> 00:06:27,640
-Хуліане.
-Ні?
100
00:06:27,720 --> 00:06:30,640
Ні, серйозно.
Чому ти додаєш до річки акул,
101
00:06:30,720 --> 00:06:32,680
а я не можу додати метеликів?
102
00:06:32,760 --> 00:06:35,240
Наті, не ображайся так дуже.
103
00:06:35,840 --> 00:06:38,600
Ні. Може, я й ображаюся,
104
00:06:38,680 --> 00:06:41,240
але ти — белебень, який нікого не слухає.
105
00:06:43,560 --> 00:06:46,840
-Беле… Беле… Що?
-«Белебень».
106
00:06:46,920 --> 00:06:48,600
Дивися. Є два тлумачення.
107
00:06:49,280 --> 00:06:50,720
Перше: гора, шпиль.
108
00:06:50,800 --> 00:06:54,040
Друге: дурень, тобі все
важко чи повільно доходить.
109
00:06:55,000 --> 00:06:58,120
-Гадаю, малося на увазі друге.
-Дякую, Хуліане. Дякую.
110
00:06:58,200 --> 00:07:02,360
На замітку: не сперечайся з поетесами,
бо мають вони рацію чи ні,
111
00:07:02,440 --> 00:07:05,000
а незнайомими словами завжди закидають.
112
00:07:05,080 --> 00:07:08,720
Поглянь на це з іншого боку.
З Наті ти вийшов зі френдзони.
113
00:07:08,800 --> 00:07:11,160
Бо зразу перестав бути їй навіть другом.
114
00:07:16,760 --> 00:07:17,640
Френдзона
115
00:07:18,320 --> 00:07:19,600
Френдзона
116
00:07:21,200 --> 00:07:22,800
Мусимо робити це зараз?
117
00:07:22,880 --> 00:07:25,560
Я домовився про співпрацю з близнятами.
118
00:07:25,640 --> 00:07:27,800
Заспокойтеся, пане інфлюенсере.
119
00:07:29,240 --> 00:07:32,200
Іще матимеш на них час, коли повернешся.
120
00:07:32,760 --> 00:07:35,160
Невже є щось важливіше за поміч сестрі?
121
00:07:35,640 --> 00:07:39,000
-Опіка моїми підписниками.
-Вони тут є, а тут — нема.
122
00:07:39,080 --> 00:07:40,640
А сестру маєш лише одну.
123
00:07:41,440 --> 00:07:43,560
Шкода, що я не маю двох сестер.
124
00:07:43,640 --> 00:07:45,440
Гаразд. Не бришкай.
125
00:07:46,120 --> 00:07:50,680
Стеффі проґавила цілий день тренувань,
а нам треба надолужити втрачений час.
126
00:07:50,760 --> 00:07:53,600
Це наш останній шанс наздогнати Наташу.
127
00:07:54,120 --> 00:07:57,640
Не розумію, як вам удасться,
бо ви значно відстали.
128
00:07:58,160 --> 00:08:00,720
Ми тут із Тоні, тренером Стеффі Наварро,
129
00:08:00,800 --> 00:08:03,280
який швидко повідомив нам про ситуацію.
130
00:08:03,360 --> 00:08:05,840
Він каже, що Стеффі дуже пригнічена.
131
00:08:05,920 --> 00:08:10,120
Я та моя команда
щиро сподіваємося, що вона скоро одужає.
132
00:08:10,640 --> 00:08:13,840
А ще з нами її молодший брат Ян.
133
00:08:13,920 --> 00:08:15,880
Стеффі здається дуже пригніченою?
134
00:08:15,960 --> 00:08:18,960
Не розумію, як ти можеш
бути такою гнилою людиною.
135
00:08:19,040 --> 00:08:20,760
Чула, що Стеффі має амнезію.
136
00:08:20,840 --> 00:08:22,960
Якщо потребуватиме занять вейком,
137
00:08:24,040 --> 00:08:25,440
розраховуй на мене.
138
00:08:25,520 --> 00:08:28,440
Ми вже потренувалися на Каналі-дель-Норте.
139
00:08:28,520 --> 00:08:30,480
Сьогодні — на річці Коррентозо.
140
00:08:30,560 --> 00:08:32,880
А ви тільки починаєте.
141
00:08:32,960 --> 00:08:35,720
Шкода, але ваші шанси мізерні.
142
00:08:43,560 --> 00:08:46,160
Повторимо те, що ми вже знаємо.
143
00:08:47,360 --> 00:08:49,600
Паула написала тобі листа, сказала,
144
00:08:49,680 --> 00:08:52,120
що в «С'єло ґранде» криється таємниця.
145
00:08:52,200 --> 00:08:53,800
Рон, твій тато,
146
00:08:54,320 --> 00:08:56,200
сказав, що зустрів Лин,
147
00:08:56,920 --> 00:08:59,240
твою маму, тут, у «С'єло ґранде».
148
00:08:59,320 --> 00:09:03,320
Велика таємниця в тому,
що дідусь і бабця змусили його брехати.
149
00:09:04,440 --> 00:09:08,480
Але це не схоже на правду,
бо, судячи з того, що ми знаємо,
150
00:09:09,080 --> 00:09:11,200
Лин ніколи не була в «С'єло ґранде».
151
00:09:13,680 --> 00:09:17,240
Може, варто перевірити,
чи вона дійсно тут ніколи не була.
152
00:09:17,320 --> 00:09:19,040
Але я вже перевірила.
153
00:09:20,200 --> 00:09:21,760
Ось усі записи.
154
00:09:25,960 --> 00:09:26,800
Це вони?
155
00:09:27,600 --> 00:09:28,920
-Так.
-Зашифровані.
156
00:09:30,320 --> 00:09:32,880
Так, ми не зможемо їх тут відкрити.
157
00:09:33,560 --> 00:09:35,800
Треба зробити це з комп'ютера готелю.
158
00:09:36,640 --> 00:09:40,680
Може, твої дідусь, бабуся
чи хтось інший знищили запис про Лин.
159
00:09:41,200 --> 00:09:45,040
Але якщо його стерли,
Лин має бути в резервних записах гостей.
160
00:09:46,560 --> 00:09:47,600
Гайда глянемо?
161
00:09:48,560 --> 00:09:49,800
Шукай «Ордоньєс».
162
00:09:57,800 --> 00:10:01,480
Франсиско Ордоньєс,
Себастьян, Мігель, а Лин немає.
163
00:10:02,840 --> 00:10:05,920
Хто моя бджілонька?
164
00:10:06,520 --> 00:10:09,720
-Дивись, що я тобі принесла. Чубчик.
-Вибач, не зараз.
165
00:10:09,800 --> 00:10:11,520
Не можу, мала. Вибач.
166
00:10:15,320 --> 00:10:17,120
Гаразд, я тобі заважаю.
167
00:10:17,680 --> 00:10:20,240
Ти, імовірніше, котяра,
а не бджілка. Бувай.
168
00:10:25,440 --> 00:10:27,640
Підтверджено. Лин Ордоньєс тут нема.
169
00:10:27,720 --> 00:10:29,800
То вона не була в «С'єло ґранде».
170
00:10:29,880 --> 00:10:32,920
Звісно, запис має бути.
Інакше мене б не існувало.
171
00:10:33,720 --> 00:10:34,960
Звісно. Це неможливо.
172
00:10:36,120 --> 00:10:39,200
Маємо їхати до міста.
Твоє авто досі на причалі?
173
00:10:41,320 --> 00:10:43,280
Так. Зараз?
174
00:10:43,360 --> 00:10:45,160
-Зараз.
-Ні, це неможливо.
175
00:10:45,240 --> 00:10:47,480
Ні, я не можу відлучитися з роботи.
176
00:10:47,560 --> 00:10:49,840
Це терміново. Маю поговорити з мамою.
177
00:10:49,920 --> 00:10:52,760
Побачимося на пірсі
за десять хвилин. Ходімо, Стеффі.
178
00:10:54,480 --> 00:10:56,440
Ні.
179
00:10:58,000 --> 00:11:01,280
Птаха покидає гніздо.
Повторюю, птаха покидає гніздо.
180
00:11:07,520 --> 00:11:08,800
Я допоможу, Наті.
181
00:11:08,880 --> 00:11:11,560
-Я подумав…
-Ні, дякую. Сама впораюся.
182
00:11:13,920 --> 00:11:17,480
Я знаю, що впораєшся,
Наті. Я просто хотів допомогти.
183
00:11:52,400 --> 00:11:53,760
Ну ж бо.
184
00:11:55,120 --> 00:11:58,280
Гаразд, може,
я трохи нагрубила. Я не навмисно.
185
00:11:58,360 --> 00:12:01,440
-Ні, це я був «белебком».
-Белебнем!
186
00:12:01,520 --> 00:12:04,920
Белебнем. Ним і ще
багато ким. Вибач, Наті.
187
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
Важливо те, що між нами
все гаразд. Усе гаразд, правда?
188
00:12:09,920 --> 00:12:12,040
Добре, саме так. Так.
189
00:12:12,120 --> 00:12:15,080
Знав, що погодишся, аби не було метеликів…
190
00:12:15,160 --> 00:12:18,240
Не було? Не розумію.
Думала, хочеш навпаки їх додати.
191
00:12:18,320 --> 00:12:19,280
Ні.
192
00:12:20,120 --> 00:12:24,120
Ні, Наті. Я надіслав тобі мем,
аби ти зрозуміла, що вони жахливі.
193
00:12:25,000 --> 00:12:25,840
Добре.
194
00:12:25,920 --> 00:12:28,520
Тепер ми знову посварилися, Карлосе.
195
00:12:38,920 --> 00:12:40,800
Який маєш план? Що їй скажемо?
196
00:12:42,040 --> 00:12:43,560
Це дражлива тема.
197
00:12:44,920 --> 00:12:46,720
Як гадаєш, скажемо,
198
00:12:47,440 --> 00:12:49,240
що ми однокровні сестри?
199
00:12:49,320 --> 00:12:53,240
Уважаємо, що вона може
нам допомогти заповнити прогалини.
200
00:12:53,920 --> 00:12:55,160
Отак прямо і скажемо?
201
00:12:56,440 --> 00:13:01,920
Може, краще не поспішати
й подивитися, що вона нам скаже. Згодна?
202
00:13:02,000 --> 00:13:05,840
Так, не будемо її питати
одразу після приїзду.
203
00:13:06,880 --> 00:13:09,200
Роби, як я. Я знаю, як поводитися.
204
00:13:09,280 --> 00:13:12,360
Коли я питаю її,
хто мій тато, вона замикається.
205
00:13:13,200 --> 00:13:15,440
«Він ніколи не хотів тебе».
206
00:13:15,520 --> 00:13:18,240
«Він не в собі. Не марнуй сили».
207
00:13:18,320 --> 00:13:20,360
«Краще вдавай, що його не існує».
208
00:13:21,080 --> 00:13:22,400
Тепер я знаю, чому.
209
00:13:27,360 --> 00:13:28,400
Я нервуюся.
210
00:13:29,120 --> 00:13:29,960
Я теж.
211
00:13:31,640 --> 00:13:33,440
Не віриться, що ми сестри.
212
00:13:34,240 --> 00:13:37,480
Не віриться,
що тато зрадив маму з твоєю мамою.
213
00:13:45,440 --> 00:13:47,800
Це тут із нею стався нещасний випадок?
214
00:13:48,640 --> 00:13:50,280
Не розумію, що сталося.
215
00:13:51,040 --> 00:13:53,640
Умови на річці
не схожі на Канал-дель-Норте.
216
00:13:53,720 --> 00:13:55,560
Прохід вужчий, вітряніше.
217
00:13:56,160 --> 00:13:57,960
Може, часами здіймалися хвилі.
218
00:13:59,000 --> 00:14:01,400
Гадаю, треба придумати нову стратегію.
219
00:14:02,480 --> 00:14:04,960
Навіть якщо й так, це ж не так складно.
220
00:14:05,480 --> 00:14:07,080
Не розумію, що сталося.
221
00:14:08,640 --> 00:14:10,240
Очікувала від неї більшого.
222
00:14:11,520 --> 00:14:14,720
Якби я мала сестру,
мама б давно мені сказала.
223
00:14:15,320 --> 00:14:16,760
Не думаю, що я в курсі.
224
00:14:16,840 --> 00:14:20,680
А тато розказав би мені,
якби зустрів маму в «С'єло ґранде»,
225
00:14:20,760 --> 00:14:21,920
але ми тут.
226
00:14:24,360 --> 00:14:26,600
Усе це схоже на сон.
227
00:14:27,760 --> 00:14:29,680
На щастя, ми разом.
228
00:14:30,360 --> 00:14:31,320
Справді.
229
00:15:08,640 --> 00:15:09,520
Це твоя мама?
230
00:15:10,360 --> 00:15:11,400
Так.
231
00:15:13,560 --> 00:15:14,480
Які красуні.
232
00:15:27,720 --> 00:15:29,400
Маєш прекрасний дім.
233
00:15:29,480 --> 00:15:30,960
-Дякую.
-Мені подобається.
234
00:15:36,400 --> 00:15:37,560
Луз, ходи сюди.
235
00:15:39,640 --> 00:15:42,280
Маю таке ж дитяче фото.
236
00:15:42,360 --> 00:15:44,680
-Серйозно?
-Глянь. Гадаю, воно тут.
237
00:15:52,040 --> 00:15:53,000
Однаковісіньке.
238
00:15:59,480 --> 00:16:05,800
Може, скажеш, що це неможливо,
але мені здається, що я вже тут була.
239
00:16:07,400 --> 00:16:09,480
Це місце мені щось нагадує.
240
00:16:13,120 --> 00:16:15,560
Або я не знаю. Може, це моя уява.
241
00:16:28,360 --> 00:16:31,600
Босе, тривога.
Білка в червоній зоні. Украй небезпечній.
242
00:16:31,680 --> 00:16:33,120
Чекаю на вказівки.
243
00:16:35,000 --> 00:16:35,840
Це тут?
244
00:16:36,800 --> 00:16:38,200
Так, тут.
245
00:16:39,040 --> 00:16:42,000
Стеффі так і не змогла
тут попрактикуватися.
246
00:16:42,640 --> 00:16:45,840
Вона не вивчила річки,
не знає, які тут умови.
247
00:16:46,360 --> 00:16:51,120
Запишемо хоча б один прогін,
аби вона могла її чітко уявити.
248
00:16:51,200 --> 00:16:52,160
Готово.
249
00:16:53,280 --> 00:16:55,560
Сподіваюся, ви надолужите згаяний час.
250
00:16:57,320 --> 00:17:00,640
Послухай, дрон має
пролетіти слідом за хвилею.
251
00:17:00,720 --> 00:17:03,560
-Коли будеш готовий, я покажу.
-Здається, просто.
252
00:17:03,640 --> 00:17:05,280
Ну, принаймні з дроном.
253
00:17:06,040 --> 00:17:06,880
Гаразд.
254
00:17:07,400 --> 00:17:13,880
В ідеалі ми маємо зняти відео
з дроном за човном, з кута зору Стеффі.
255
00:17:13,960 --> 00:17:17,160
Аби вона могла
уявити пробіг так, наче вона була тут.
256
00:17:18,200 --> 00:17:19,560
-Готовий?
-Готовий.
257
00:17:23,920 --> 00:17:25,920
Нумо, Педро. Уперед.
258
00:17:38,440 --> 00:17:42,240
Четвертий день народження.
Мені подарували пряжку, я її обожнювала.
259
00:17:42,320 --> 00:17:43,440
Я думала…
260
00:17:43,960 --> 00:17:45,760
-Що ти супер крута.
-Так.
261
00:17:45,840 --> 00:17:48,440
Ось я з тіткою, а тут я з Рулі.
262
00:17:49,480 --> 00:17:51,560
-Привіт.
-Луз.
263
00:17:51,640 --> 00:17:53,480
-Агов, мамо.
-Яка несподіванка.
264
00:17:53,560 --> 00:17:54,400
-Агов.
-Привіт.
265
00:17:55,640 --> 00:17:58,360
-Усе гаразд?
-Так, усе добре. Усе гаразд.
266
00:17:58,440 --> 00:17:59,320
Добре.
267
00:17:59,400 --> 00:18:01,680
Це Стеффі, подруга із «С'єло ґранде».
268
00:18:01,760 --> 00:18:04,120
-Привіт.
-Привіт, Стеффі.
269
00:18:04,200 --> 00:18:05,600
-Вітаю.
-Дякую.
270
00:18:06,120 --> 00:18:07,360
Я рада тебе бачити.
271
00:18:08,240 --> 00:18:09,720
Залишитеся поїсти.
272
00:18:10,240 --> 00:18:12,560
-Так.
-Ну, ходіть.
273
00:18:15,040 --> 00:18:18,200
За тисячу кроків я знайшла себе
274
00:18:18,280 --> 00:18:21,200
Нічого не можу вдіяти
275
00:18:21,280 --> 00:18:24,840
Це може бути страх,
Я повертаюся до початку
276
00:18:24,920 --> 00:18:29,280
І я йду від тебе, коли намагаюся бути
277
00:18:30,240 --> 00:18:33,160
Бо моє серце розбите
278
00:18:33,240 --> 00:18:36,480
За тисячу кроків, ущент розбите
279
00:18:36,560 --> 00:18:39,240
Таємниця, яку я зберігаю
280
00:18:39,320 --> 00:18:41,480
Я зберігаю…
281
00:18:45,200 --> 00:18:48,080
Вибач. Я зовсім не відчуваю натхнення.
282
00:18:48,160 --> 00:18:49,880
Наті, вийшло просто чудово.
283
00:18:49,960 --> 00:18:52,120
Може, закінчимо пізніше?
284
00:18:52,200 --> 00:18:54,720
Так, як хочеш. Але це твоя пісня.
285
00:18:54,800 --> 00:18:56,680
-Ти нам потрібна.
-Дякую.
286
00:18:57,200 --> 00:18:59,360
Хоч хтось тут мене цінує.
287
00:19:00,560 --> 00:19:03,240
Наті, хто сказав, що я тебе не ціную?
288
00:19:03,800 --> 00:19:07,200
Мені не сподобалися метелики,
це не означає, що я тебе не ціную.
289
00:19:07,280 --> 00:19:10,040
Пісню треба пару
разів прорепетирувати. І все.
290
00:19:10,120 --> 00:19:13,040
-Ми гаємо час на сварки.
-Згодна.
291
00:19:13,120 --> 00:19:15,680
Лише одна людина змушує нас гаяти час.
292
00:19:16,720 --> 00:19:17,560
Гаразд.
293
00:19:18,080 --> 00:19:20,800
Якщо моя допомога
не потрібна, скажіть. Я піду.
294
00:19:20,880 --> 00:19:25,080
-Ми потрібні одне одному.
-Твоя допомога не потрібна, Чарлі. Дякую.
295
00:19:26,000 --> 00:19:27,080
Чудово.
296
00:19:27,800 --> 00:19:28,640
Але…
297
00:19:31,800 --> 00:19:35,720
Наті, ти маєш помиритися з Чарлі.
Ми не можемо так продовжувати.
298
00:19:36,680 --> 00:19:38,080
Те, що мені потрібно.
299
00:19:38,160 --> 00:19:41,640
Чарлі не може працювати
в команді, а я маю все це виправити.
300
00:19:46,920 --> 00:19:49,680
Схоже, мені доведеться виступати соло.
301
00:19:53,880 --> 00:19:56,080
Чудовий сюрприз. Я рада, що ти вдома,
302
00:19:56,160 --> 00:19:59,840
якби знала, що будеш із подругою,
приготувала б щось особливе.
303
00:19:59,920 --> 00:20:04,320
Вирішили прийти сьогодні. А ще, усе не так
погано. Давно разом не готували.
304
00:20:06,560 --> 00:20:08,640
Ми багато працюємо зі Стеффі.
305
00:20:08,720 --> 00:20:11,760
-Вона змагатиметься в «Літньому краші».
-Розумниця!
306
00:20:11,840 --> 00:20:14,600
Вона неймовірна.
У п'ятірці найкращих у світі.
307
00:20:14,680 --> 00:20:15,640
П'ятірка кращих.
308
00:20:15,720 --> 00:20:17,960
Схоже, зараз я в п'ятірці найгірших.
309
00:20:18,040 --> 00:20:20,640
Розслабся. Неважливо,
виграєш ти чи програєш.
310
00:20:20,720 --> 00:20:22,960
Важливо те, який досвід ти отримаєш.
311
00:20:25,200 --> 00:20:29,040
Звісно, а найкращий приз
не завжди можна покласти до валізи.
312
00:20:37,600 --> 00:20:39,760
Гаразд. Вийшло добре.
313
00:20:46,920 --> 00:20:48,240
Цього разу, так.
314
00:20:48,320 --> 00:20:49,520
Я вмирав із голоду.
315
00:20:50,960 --> 00:20:52,200
Нумо знайдемо Стеффі.
316
00:20:52,280 --> 00:20:55,040
Хочу показати їй відео.
Їй сподобається запис.
317
00:20:55,120 --> 00:20:58,120
Гаразд, зараз підемо
до її номеру, подивимося разом.
318
00:20:59,040 --> 00:21:01,720
Чудовий запис,
аби підготуватися до пробігу.
319
00:21:02,680 --> 00:21:03,560
Дякую, Яне.
320
00:21:03,640 --> 00:21:05,960
Ми вже надолужили втрачений час.
321
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
Гаразд.
322
00:21:49,840 --> 00:21:52,440
Останнє, що хочу сказати перед прощанням…
323
00:21:54,200 --> 00:21:57,760
Люба Стеффі, мене, мабуть,
уже не буде, коли ти це читатимеш…
324
00:22:17,520 --> 00:22:21,720
Неодмінно маєш забрати Стеффі
звідти й повернути до «С'єло ґранде».
325
00:22:29,280 --> 00:22:30,120
Стеффі?
326
00:22:34,880 --> 00:22:35,840
Стеффі?
327
00:22:37,120 --> 00:22:37,960
Стеффі?
328
00:22:40,320 --> 00:22:41,960
-Стеффі?
-Стеффі?
329
00:22:58,320 --> 00:22:59,400
«Мама».
330
00:23:01,080 --> 00:23:03,120
«ТвояМама86».
331
00:23:04,520 --> 00:23:06,040
«Нода86».
332
00:23:14,920 --> 00:23:16,000
Що вам потрібно?
333
00:23:17,080 --> 00:23:19,320
-А де Нода?
-Сама б хотіла знати.
334
00:23:19,400 --> 00:23:22,600
Згідно з цим:
«Відлучився, повернуся пізніше».
335
00:23:24,760 --> 00:23:26,000
Ти бачила Стеффі?
336
00:23:27,160 --> 00:23:30,720
Востаннє я бачила
Стеффі разом із Луз і Нодою.
337
00:23:31,520 --> 00:23:33,120
І де вони зараз?
338
00:23:33,200 --> 00:23:34,840
Я не знаю, де вони зараз.
339
00:23:34,920 --> 00:23:37,480
Стежила за ними
від відкриття «Скай вайбс».
340
00:23:37,560 --> 00:23:39,280
Знаю, що вони щось замислили.
341
00:23:41,080 --> 00:23:42,200
Так.
342
00:23:42,280 --> 00:23:44,520
Вони точно зібралися грабувати банк.
343
00:23:48,600 --> 00:23:51,480
Байдуже. Вони не могли десь далеко піти.
344
00:23:51,560 --> 00:23:53,440
Ми ж оточені водою.
345
00:23:53,520 --> 00:23:56,840
Не знаю. Побачиш Ноду,
скажи, що я тут на нього чекаю.
346
00:23:56,920 --> 00:23:58,400
І з місця не зрушу.
347
00:24:02,480 --> 00:24:03,520
Ви знаєте пароль?
348
00:24:08,560 --> 00:24:09,600
Дякую.
349
00:24:13,680 --> 00:24:14,680
Вибач.
350
00:24:15,480 --> 00:24:18,920
Я давно про це забула.
Почути це від вас — як грім із неба.
351
00:24:19,000 --> 00:24:22,800
То ти познайомилася
з моїм батьком у «С'єло ґранде»?
352
00:24:26,960 --> 00:24:27,920
Так.
353
00:24:36,560 --> 00:24:38,040
Іду вже. Хто це?
354
00:24:38,120 --> 00:24:40,000
-Нода!
-Що? Це Нода.
355
00:24:40,080 --> 00:24:41,320
-Що?
-Вибачте.
356
00:24:41,400 --> 00:24:44,320
Це терміново. «С'єло ґранде» горить.
Мусимо йти.
357
00:24:44,400 --> 00:24:45,880
-Що?
-Усе палає.
358
00:24:49,680 --> 00:24:52,960
«СКАЙ
ВАЙБС»
359
00:24:56,920 --> 00:24:58,720
Здається, я щось маю,
360
00:24:58,800 --> 00:25:00,640
Але я все ще там
361
00:25:00,720 --> 00:25:04,680
Думаю, я хочу знати, чого чекати
362
00:25:04,760 --> 00:25:06,440
Страждаю, ти зворушила мене
363
00:25:06,520 --> 00:25:08,440
Ти підеш
364
00:25:08,520 --> 00:25:10,240
Я плачу, це реальність
365
00:25:10,320 --> 00:25:12,200
Шляху назад немає.
366
00:25:12,280 --> 00:25:13,640
Френдзона
367
00:25:13,720 --> 00:25:16,280
Ні
368
00:25:16,360 --> 00:25:17,880
Френдзона
369
00:25:20,040 --> 00:25:21,120
Френдзона
370
00:25:21,640 --> 00:25:23,920
Ні
371
00:25:24,000 --> 00:25:25,400
Френдзона.
372
00:25:29,160 --> 00:25:30,920
Друзі, вийшло бомбезно.
373
00:25:31,000 --> 00:25:34,120
А коли додамо нових
басів, вам аж мову відбере.
374
00:25:34,200 --> 00:25:36,560
Ми вам довіряємо. Я вже хочу це почути.
375
00:25:36,640 --> 00:25:37,840
А що там із відео?
376
00:25:37,920 --> 00:25:39,240
Застопорилося.
377
00:25:39,320 --> 00:25:42,400
Так, маємо невеличку
проблему з метеликами й акулами.
378
00:25:42,480 --> 00:25:45,240
Так, Наті наполягає,
аби ми додали метеликів.
379
00:25:45,320 --> 00:25:46,680
Це ж нісенітниця.
380
00:25:46,760 --> 00:25:49,640
А акули не нісенітниця,
бо вони тобі подобаються?
381
00:25:49,720 --> 00:25:52,080
Ти навіть не слухаєш ідею Наті, Чарлі.
382
00:25:52,160 --> 00:25:54,280
Може, спробуєш, га?
383
00:25:55,120 --> 00:25:56,400
Ви бачили Стеффі?
384
00:25:57,480 --> 00:26:00,240
-Вона не відпочиває?
-У номері нікого не було.
385
00:26:00,320 --> 00:26:03,400
Луз теж десь зникла.
Вона сьогодні дбала про Стеффі.
386
00:26:03,480 --> 00:26:06,520
-Не знаю, де вона.
-Дивно. Повідомлення ігнорують?
387
00:26:07,320 --> 00:26:09,120
Може, вони пішли тренуватися.
388
00:26:09,200 --> 00:26:11,320
Але вона не видужала. Це безглуздо.
389
00:26:11,400 --> 00:26:13,480
Нода теж не подає ознак життя.
390
00:26:17,680 --> 00:26:20,640
Білка в дорозі. Повторюю. Білка в дорозі.
391
00:26:21,680 --> 00:26:22,520
Для Матрикс.
392
00:26:22,600 --> 00:26:26,600
Купа зусиль, щоб урятувати
«С'єло ґранде», а тут пожежа? Не віриться.
393
00:26:27,280 --> 00:26:28,600
-Не може бути.
-Ні.
394
00:26:30,360 --> 00:26:31,720
Це авто твоєї мами?
395
00:28:08,120 --> 00:28:11,040
Переклад субтитрів: Никоненко Юлія