1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,560 Нісенітниці, що твої бабуся й дідусь 3 00:00:15,200 --> 00:00:18,280 приховували від тебе, що тато зустрів тут твою маму. 4 00:00:19,960 --> 00:00:21,520 Мусить бути щось іще. 5 00:00:22,120 --> 00:00:24,920 Моєї мами навіть у записах ніде не було. 6 00:00:26,200 --> 00:00:27,520 Як я й казала. 7 00:00:28,120 --> 00:00:30,280 Мій тато мав роман 8 00:00:31,160 --> 00:00:32,200 із твоєю мамою. 9 00:00:36,040 --> 00:00:37,080 Тоді… 10 00:00:39,720 --> 00:00:40,560 твій тато… 11 00:00:45,240 --> 00:00:48,400 -Справді думаєш, ми можемо бути сестрами? -Луз. 12 00:00:50,120 --> 00:00:52,560 Ми маємо однакові родимки. 13 00:00:53,160 --> 00:00:55,600 Не думаю, що це простий збіг обставин. 14 00:01:01,920 --> 00:01:03,040 Що? 15 00:01:05,080 --> 00:01:06,800 Було б непогано. 16 00:01:08,520 --> 00:01:09,560 Бути сестрами? 17 00:01:16,320 --> 00:01:19,080 Думаєш, може, 18 00:01:20,000 --> 00:01:21,720 Паула написала тобі листа 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 саме через це? 20 00:01:26,000 --> 00:01:30,440 Якби вона мала більше інформації, то могла б розказати із самого початку. 21 00:01:32,240 --> 00:01:35,120 Може, вона не знала всіх фактів. 22 00:01:36,840 --> 00:01:41,680 Може, вона знала, що тато й дідусь із бабусею приховують таємницю, 23 00:01:42,320 --> 00:01:44,080 але не знала, яку саме. 24 00:01:51,920 --> 00:01:52,960 Уже дуже пізно. 25 00:01:54,200 --> 00:01:56,920 А ти ще слабка. Збираймося спати. 26 00:01:57,000 --> 00:01:57,920 Спати? 27 00:01:58,920 --> 00:02:01,800 Як смішно. Я навіть не пам'ятаю, як це робити. 28 00:02:02,440 --> 00:02:03,720 Спи. 29 00:02:04,600 --> 00:02:08,080 Маєш відпочити. Побачиш. Завтра почуватимешся куди краще, 30 00:02:08,160 --> 00:02:10,160 і все проясниться. 31 00:02:26,360 --> 00:02:27,200 Дякую. 32 00:02:38,280 --> 00:02:43,560 Двигуни ревуть, Кермо деренчить, заводячи пісню, а ще 33 00:02:43,640 --> 00:02:46,280 Вітер дмухає в обличчя, але мені байдуже 34 00:02:46,360 --> 00:02:49,840 Я втримаю цю мить для тебе У яскравих променях сонця 35 00:02:50,840 --> 00:02:52,960 Промені сонця 36 00:02:54,680 --> 00:02:57,200 Тепла краса 37 00:02:57,280 --> 00:03:00,040 Це в її природі 38 00:03:00,120 --> 00:03:02,680 Тепла краса 39 00:03:05,200 --> 00:03:08,000 Рухаюсь крізь хвилі 40 00:03:08,080 --> 00:03:10,880 У цьому моя сила 41 00:03:10,960 --> 00:03:14,960 Тепла краса. 42 00:03:18,360 --> 00:03:19,280 Наті, чудово. 43 00:03:19,360 --> 00:03:21,880 Родзинкою стала написана тобою кінцівка. 44 00:03:21,960 --> 00:03:25,760 -Ти хіти просто штампуєш. -Ми хіти просто штампуємо. 45 00:03:28,640 --> 00:03:29,800 Так! 46 00:03:41,840 --> 00:03:43,360 Що скажете, лікарко? 47 00:03:43,440 --> 00:03:45,520 Тобі вже набагато краще, Стеффі. 48 00:03:45,600 --> 00:03:47,640 Мушу сказати, маєш добрі рефлекси. 49 00:03:47,720 --> 00:03:50,640 Ти швидко видужуєш, майже повністю здорова. 50 00:03:50,720 --> 00:03:53,680 Чудово. То ми можемо повернутися до тренувань? 51 00:03:53,760 --> 00:03:57,280 Не так швидко. Я ще її не повністю оглянула. Подивимося. 52 00:03:57,360 --> 00:04:00,280 Пам'ятаєш, що ти робила перед падінням? 53 00:04:02,560 --> 00:04:03,400 Не зовсім. 54 00:04:04,880 --> 00:04:06,400 Щиро кажучи, не пам'ятаю. 55 00:04:07,440 --> 00:04:09,440 Навіть не згадаю, що ми тоді тренувалися. 56 00:04:09,520 --> 00:04:14,680 Гаразд. У разі таких сильних ударів головою досить часто пацієнти 57 00:04:14,760 --> 00:04:17,280 не пам'ятають, що сталося годинами раніше. 58 00:04:17,360 --> 00:04:20,440 -То їй не краще? -Краще. 59 00:04:20,520 --> 00:04:22,240 Але ще день треба відпочити. 60 00:04:22,320 --> 00:04:25,000 І якщо в неї нічого не болітиме, 61 00:04:25,080 --> 00:04:27,840 вона зможе повернутися до фізичної активності. 62 00:04:27,920 --> 00:04:31,320 -Чудово. А тепер поснідаємо. -От і славно. 63 00:04:31,400 --> 00:04:33,520 Смачний сніданок — найкращі ліки. 64 00:04:34,080 --> 00:04:35,800 -Я піду з тобою. -Гаразд. 65 00:04:39,960 --> 00:04:43,520 Ну, принаймні Стеффі майже видужала. 66 00:04:43,600 --> 00:04:45,120 Так, це добре. 67 00:04:46,840 --> 00:04:49,880 Тож іще цілий день тренувань проґавимо. 68 00:04:51,720 --> 00:04:55,200 Я щойно зрозуміла, що ми маємо козир у рукаві. 69 00:04:56,040 --> 00:04:58,320 -Козир? -Ну, наш козир — це дрон. 70 00:04:58,880 --> 00:05:01,960 Дрон Яна. Стеффі не вивчала Канал-дель-Норте. 71 00:05:02,040 --> 00:05:04,160 Ми можемо зняти його на відео, 72 00:05:04,240 --> 00:05:06,960 аби вона візуалізувала його перед змаганням. 73 00:05:07,720 --> 00:05:08,920 Так, слушна думка. 74 00:05:09,000 --> 00:05:10,760 Варіантів маємо небагато. 75 00:05:11,720 --> 00:05:14,400 Подбай про Стеффі, а я поговорю з Яном. 76 00:05:15,320 --> 00:05:16,160 Гаразд. 77 00:05:29,760 --> 00:05:31,400 Друзі, гляньте-но. 78 00:05:31,960 --> 00:05:34,480 Я хотів вам показати, а то забуду. 79 00:05:39,600 --> 00:05:41,680 -Чудово, правда? -Дуже добре. 80 00:05:42,280 --> 00:05:44,200 Те саме відбувається з нами 81 00:05:44,280 --> 00:05:45,960 Ми чималого очікували 82 00:05:46,040 --> 00:05:48,080 З тобою я хочу багато чого. 83 00:05:48,160 --> 00:05:50,840 Не впевнений. Схоже, бракує родзинки. 84 00:05:50,920 --> 00:05:53,280 Так? Можливо. Дивись. 85 00:05:53,360 --> 00:05:54,200 Наті. 86 00:05:54,920 --> 00:05:58,000 -Безперестанку повторюй «френдзона». -Гаразд. 87 00:05:59,960 --> 00:06:01,280 Френдзона. 88 00:06:01,840 --> 00:06:03,440 Френдзона. 89 00:06:03,520 --> 00:06:04,920 Френдзона. 90 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 -Френдзона. -Так! 91 00:06:06,880 --> 00:06:09,680 -Що смішного? -Глянь-но. Твої вуста. 92 00:06:10,360 --> 00:06:11,480 Френдзона. 93 00:06:12,000 --> 00:06:13,120 Френдзона. 94 00:06:13,200 --> 00:06:14,600 -Чудово. -Так. 95 00:06:14,680 --> 00:06:17,320 Може, додамо метеликів? Обожнюю метеликів. 96 00:06:17,400 --> 00:06:19,560 Метелики літають у річці? Безглуздя. 97 00:06:19,640 --> 00:06:22,880 Ти ж додав акул, чому я не можу додати метеликів? 98 00:06:22,960 --> 00:06:25,080 Гаразд, додамо ще й пінгвінів. 99 00:06:25,600 --> 00:06:27,640 -Хуліане. -Ні? 100 00:06:27,720 --> 00:06:30,640 Ні, серйозно. Чому ти додаєш до річки акул, 101 00:06:30,720 --> 00:06:32,680 а я не можу додати метеликів? 102 00:06:32,760 --> 00:06:35,240 Наті, не ображайся так дуже. 103 00:06:35,840 --> 00:06:38,600 Ні. Може, я й ображаюся, 104 00:06:38,680 --> 00:06:41,240 але ти — белебень, який нікого не слухає. 105 00:06:43,560 --> 00:06:46,840 -Беле… Беле… Що? -«Белебень». 106 00:06:46,920 --> 00:06:48,600 Дивися. Є два тлумачення. 107 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 Перше: гора, шпиль. 108 00:06:50,800 --> 00:06:54,040 Друге: дурень, тобі все важко чи повільно доходить. 109 00:06:55,000 --> 00:06:58,120 -Гадаю, малося на увазі друге. -Дякую, Хуліане. Дякую. 110 00:06:58,200 --> 00:07:02,360 На замітку: не сперечайся з поетесами, бо мають вони рацію чи ні, 111 00:07:02,440 --> 00:07:05,000 а незнайомими словами завжди закидають. 112 00:07:05,080 --> 00:07:08,720 Поглянь на це з іншого боку. З Наті ти вийшов зі френдзони. 113 00:07:08,800 --> 00:07:11,160 Бо зразу перестав бути їй навіть другом. 114 00:07:16,760 --> 00:07:17,640 Френдзона 115 00:07:18,320 --> 00:07:19,600 Френдзона 116 00:07:21,200 --> 00:07:22,800 Мусимо робити це зараз? 117 00:07:22,880 --> 00:07:25,560 Я домовився про співпрацю з близнятами. 118 00:07:25,640 --> 00:07:27,800 Заспокойтеся, пане інфлюенсере. 119 00:07:29,240 --> 00:07:32,200 Іще матимеш на них час, коли повернешся. 120 00:07:32,760 --> 00:07:35,160 Невже є щось важливіше за поміч сестрі? 121 00:07:35,640 --> 00:07:39,000 -Опіка моїми підписниками. -Вони тут є, а тут — нема. 122 00:07:39,080 --> 00:07:40,640 А сестру маєш лише одну. 123 00:07:41,440 --> 00:07:43,560 Шкода, що я не маю двох сестер. 124 00:07:43,640 --> 00:07:45,440 Гаразд. Не бришкай. 125 00:07:46,120 --> 00:07:50,680 Стеффі проґавила цілий день тренувань, а нам треба надолужити втрачений час. 126 00:07:50,760 --> 00:07:53,600 Це наш останній шанс наздогнати Наташу. 127 00:07:54,120 --> 00:07:57,640 Не розумію, як вам удасться, бо ви значно відстали. 128 00:07:58,160 --> 00:08:00,720 Ми тут із Тоні, тренером Стеффі Наварро, 129 00:08:00,800 --> 00:08:03,280 який швидко повідомив нам про ситуацію. 130 00:08:03,360 --> 00:08:05,840 Він каже, що Стеффі дуже пригнічена. 131 00:08:05,920 --> 00:08:10,120 Я та моя команда щиро сподіваємося, що вона скоро одужає. 132 00:08:10,640 --> 00:08:13,840 А ще з нами її молодший брат Ян. 133 00:08:13,920 --> 00:08:15,880 Стеффі здається дуже пригніченою? 134 00:08:15,960 --> 00:08:18,960 Не розумію, як ти можеш бути такою гнилою людиною. 135 00:08:19,040 --> 00:08:20,760 Чула, що Стеффі має амнезію. 136 00:08:20,840 --> 00:08:22,960 Якщо потребуватиме занять вейком, 137 00:08:24,040 --> 00:08:25,440 розраховуй на мене. 138 00:08:25,520 --> 00:08:28,440 Ми вже потренувалися на Каналі-дель-Норте. 139 00:08:28,520 --> 00:08:30,480 Сьогодні — на річці Коррентозо. 140 00:08:30,560 --> 00:08:32,880 А ви тільки починаєте. 141 00:08:32,960 --> 00:08:35,720 Шкода, але ваші шанси мізерні. 142 00:08:43,560 --> 00:08:46,160 Повторимо те, що ми вже знаємо. 143 00:08:47,360 --> 00:08:49,600 Паула написала тобі листа, сказала, 144 00:08:49,680 --> 00:08:52,120 що в «С'єло ґранде» криється таємниця. 145 00:08:52,200 --> 00:08:53,800 Рон, твій тато, 146 00:08:54,320 --> 00:08:56,200 сказав, що зустрів Лин, 147 00:08:56,920 --> 00:08:59,240 твою маму, тут, у «С'єло ґранде». 148 00:08:59,320 --> 00:09:03,320 Велика таємниця в тому, що дідусь і бабця змусили його брехати. 149 00:09:04,440 --> 00:09:08,480 Але це не схоже на правду, бо, судячи з того, що ми знаємо, 150 00:09:09,080 --> 00:09:11,200 Лин ніколи не була в «С'єло ґранде». 151 00:09:13,680 --> 00:09:17,240 Може, варто перевірити, чи вона дійсно тут ніколи не була. 152 00:09:17,320 --> 00:09:19,040 Але я вже перевірила. 153 00:09:20,200 --> 00:09:21,760 Ось усі записи. 154 00:09:25,960 --> 00:09:26,800 Це вони? 155 00:09:27,600 --> 00:09:28,920 -Так. -Зашифровані. 156 00:09:30,320 --> 00:09:32,880 Так, ми не зможемо їх тут відкрити. 157 00:09:33,560 --> 00:09:35,800 Треба зробити це з комп'ютера готелю. 158 00:09:36,640 --> 00:09:40,680 Може, твої дідусь, бабуся чи хтось інший знищили запис про Лин. 159 00:09:41,200 --> 00:09:45,040 Але якщо його стерли, Лин має бути в резервних записах гостей. 160 00:09:46,560 --> 00:09:47,600 Гайда глянемо? 161 00:09:48,560 --> 00:09:49,800 Шукай «Ордоньєс». 162 00:09:57,800 --> 00:10:01,480 Франсиско Ордоньєс, Себастьян, Мігель, а Лин немає. 163 00:10:02,840 --> 00:10:05,920 Хто моя бджілонька? 164 00:10:06,520 --> 00:10:09,720 -Дивись, що я тобі принесла. Чубчик. -Вибач, не зараз. 165 00:10:09,800 --> 00:10:11,520 Не можу, мала. Вибач. 166 00:10:15,320 --> 00:10:17,120 Гаразд, я тобі заважаю. 167 00:10:17,680 --> 00:10:20,240 Ти, імовірніше, котяра, а не бджілка. Бувай. 168 00:10:25,440 --> 00:10:27,640 Підтверджено. Лин Ордоньєс тут нема. 169 00:10:27,720 --> 00:10:29,800 То вона не була в «С'єло ґранде». 170 00:10:29,880 --> 00:10:32,920 Звісно, запис має бути. Інакше мене б не існувало. 171 00:10:33,720 --> 00:10:34,960 Звісно. Це неможливо. 172 00:10:36,120 --> 00:10:39,200 Маємо їхати до міста. Твоє авто досі на причалі? 173 00:10:41,320 --> 00:10:43,280 Так. Зараз? 174 00:10:43,360 --> 00:10:45,160 -Зараз. -Ні, це неможливо. 175 00:10:45,240 --> 00:10:47,480 Ні, я не можу відлучитися з роботи. 176 00:10:47,560 --> 00:10:49,840 Це терміново. Маю поговорити з мамою. 177 00:10:49,920 --> 00:10:52,760 Побачимося на пірсі за десять хвилин. Ходімо, Стеффі. 178 00:10:54,480 --> 00:10:56,440 Ні. 179 00:10:58,000 --> 00:11:01,280 Птаха покидає гніздо. Повторюю, птаха покидає гніздо. 180 00:11:07,520 --> 00:11:08,800 Я допоможу, Наті. 181 00:11:08,880 --> 00:11:11,560 -Я подумав… -Ні, дякую. Сама впораюся. 182 00:11:13,920 --> 00:11:17,480 Я знаю, що впораєшся, Наті. Я просто хотів допомогти. 183 00:11:52,400 --> 00:11:53,760 Ну ж бо. 184 00:11:55,120 --> 00:11:58,280 Гаразд, може, я трохи нагрубила. Я не навмисно. 185 00:11:58,360 --> 00:12:01,440 -Ні, це я був «белебком». -Белебнем! 186 00:12:01,520 --> 00:12:04,920 Белебнем. Ним і ще багато ким. Вибач, Наті. 187 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 Важливо те, що між нами все гаразд. Усе гаразд, правда? 188 00:12:09,920 --> 00:12:12,040 Добре, саме так. Так. 189 00:12:12,120 --> 00:12:15,080 Знав, що погодишся, аби не було метеликів… 190 00:12:15,160 --> 00:12:18,240 Не було? Не розумію. Думала, хочеш навпаки їх додати. 191 00:12:18,320 --> 00:12:19,280 Ні. 192 00:12:20,120 --> 00:12:24,120 Ні, Наті. Я надіслав тобі мем, аби ти зрозуміла, що вони жахливі. 193 00:12:25,000 --> 00:12:25,840 Добре. 194 00:12:25,920 --> 00:12:28,520 Тепер ми знову посварилися, Карлосе. 195 00:12:38,920 --> 00:12:40,800 Який маєш план? Що їй скажемо? 196 00:12:42,040 --> 00:12:43,560 Це дражлива тема. 197 00:12:44,920 --> 00:12:46,720 Як гадаєш, скажемо, 198 00:12:47,440 --> 00:12:49,240 що ми однокровні сестри? 199 00:12:49,320 --> 00:12:53,240 Уважаємо, що вона може нам допомогти заповнити прогалини. 200 00:12:53,920 --> 00:12:55,160 Отак прямо і скажемо? 201 00:12:56,440 --> 00:13:01,920 Може, краще не поспішати й подивитися, що вона нам скаже. Згодна? 202 00:13:02,000 --> 00:13:05,840 Так, не будемо її питати одразу після приїзду. 203 00:13:06,880 --> 00:13:09,200 Роби, як я. Я знаю, як поводитися. 204 00:13:09,280 --> 00:13:12,360 Коли я питаю її, хто мій тато, вона замикається. 205 00:13:13,200 --> 00:13:15,440 «Він ніколи не хотів тебе». 206 00:13:15,520 --> 00:13:18,240 «Він не в собі. Не марнуй сили». 207 00:13:18,320 --> 00:13:20,360 «Краще вдавай, що його не існує». 208 00:13:21,080 --> 00:13:22,400 Тепер я знаю, чому. 209 00:13:27,360 --> 00:13:28,400 Я нервуюся. 210 00:13:29,120 --> 00:13:29,960 Я теж. 211 00:13:31,640 --> 00:13:33,440 Не віриться, що ми сестри. 212 00:13:34,240 --> 00:13:37,480 Не віриться, що тато зрадив маму з твоєю мамою. 213 00:13:45,440 --> 00:13:47,800 Це тут із нею стався нещасний випадок? 214 00:13:48,640 --> 00:13:50,280 Не розумію, що сталося. 215 00:13:51,040 --> 00:13:53,640 Умови на річці не схожі на Канал-дель-Норте. 216 00:13:53,720 --> 00:13:55,560 Прохід вужчий, вітряніше. 217 00:13:56,160 --> 00:13:57,960 Може, часами здіймалися хвилі. 218 00:13:59,000 --> 00:14:01,400 Гадаю, треба придумати нову стратегію. 219 00:14:02,480 --> 00:14:04,960 Навіть якщо й так, це ж не так складно. 220 00:14:05,480 --> 00:14:07,080 Не розумію, що сталося. 221 00:14:08,640 --> 00:14:10,240 Очікувала від неї більшого. 222 00:14:11,520 --> 00:14:14,720 Якби я мала сестру, мама б давно мені сказала. 223 00:14:15,320 --> 00:14:16,760 Не думаю, що я в курсі. 224 00:14:16,840 --> 00:14:20,680 А тато розказав би мені, якби зустрів маму в «С'єло ґранде», 225 00:14:20,760 --> 00:14:21,920 але ми тут. 226 00:14:24,360 --> 00:14:26,600 Усе це схоже на сон. 227 00:14:27,760 --> 00:14:29,680 На щастя, ми разом. 228 00:14:30,360 --> 00:14:31,320 Справді. 229 00:15:08,640 --> 00:15:09,520 Це твоя мама? 230 00:15:10,360 --> 00:15:11,400 Так. 231 00:15:13,560 --> 00:15:14,480 Які красуні. 232 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 Маєш прекрасний дім. 233 00:15:29,480 --> 00:15:30,960 -Дякую. -Мені подобається. 234 00:15:36,400 --> 00:15:37,560 Луз, ходи сюди. 235 00:15:39,640 --> 00:15:42,280 Маю таке ж дитяче фото. 236 00:15:42,360 --> 00:15:44,680 -Серйозно? -Глянь. Гадаю, воно тут. 237 00:15:52,040 --> 00:15:53,000 Однаковісіньке. 238 00:15:59,480 --> 00:16:05,800 Може, скажеш, що це неможливо, але мені здається, що я вже тут була. 239 00:16:07,400 --> 00:16:09,480 Це місце мені щось нагадує. 240 00:16:13,120 --> 00:16:15,560 Або я не знаю. Може, це моя уява. 241 00:16:28,360 --> 00:16:31,600 Босе, тривога. Білка в червоній зоні. Украй небезпечній. 242 00:16:31,680 --> 00:16:33,120 Чекаю на вказівки. 243 00:16:35,000 --> 00:16:35,840 Це тут? 244 00:16:36,800 --> 00:16:38,200 Так, тут. 245 00:16:39,040 --> 00:16:42,000 Стеффі так і не змогла тут попрактикуватися. 246 00:16:42,640 --> 00:16:45,840 Вона не вивчила річки, не знає, які тут умови. 247 00:16:46,360 --> 00:16:51,120 Запишемо хоча б один прогін, аби вона могла її чітко уявити. 248 00:16:51,200 --> 00:16:52,160 Готово. 249 00:16:53,280 --> 00:16:55,560 Сподіваюся, ви надолужите згаяний час. 250 00:16:57,320 --> 00:17:00,640 Послухай, дрон має пролетіти слідом за хвилею. 251 00:17:00,720 --> 00:17:03,560 -Коли будеш готовий, я покажу. -Здається, просто. 252 00:17:03,640 --> 00:17:05,280 Ну, принаймні з дроном. 253 00:17:06,040 --> 00:17:06,880 Гаразд. 254 00:17:07,400 --> 00:17:13,880 В ідеалі ми маємо зняти відео з дроном за човном, з кута зору Стеффі. 255 00:17:13,960 --> 00:17:17,160 Аби вона могла уявити пробіг так, наче вона була тут. 256 00:17:18,200 --> 00:17:19,560 -Готовий? -Готовий. 257 00:17:23,920 --> 00:17:25,920 Нумо, Педро. Уперед. 258 00:17:38,440 --> 00:17:42,240 Четвертий день народження. Мені подарували пряжку, я її обожнювала. 259 00:17:42,320 --> 00:17:43,440 Я думала… 260 00:17:43,960 --> 00:17:45,760 -Що ти супер крута. -Так. 261 00:17:45,840 --> 00:17:48,440 Ось я з тіткою, а тут я з Рулі. 262 00:17:49,480 --> 00:17:51,560 -Привіт. -Луз. 263 00:17:51,640 --> 00:17:53,480 -Агов, мамо. -Яка несподіванка. 264 00:17:53,560 --> 00:17:54,400 -Агов. -Привіт. 265 00:17:55,640 --> 00:17:58,360 -Усе гаразд? -Так, усе добре. Усе гаразд. 266 00:17:58,440 --> 00:17:59,320 Добре. 267 00:17:59,400 --> 00:18:01,680 Це Стеффі, подруга із «С'єло ґранде». 268 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 -Привіт. -Привіт, Стеффі. 269 00:18:04,200 --> 00:18:05,600 -Вітаю. -Дякую. 270 00:18:06,120 --> 00:18:07,360 Я рада тебе бачити. 271 00:18:08,240 --> 00:18:09,720 Залишитеся поїсти. 272 00:18:10,240 --> 00:18:12,560 -Так. -Ну, ходіть. 273 00:18:15,040 --> 00:18:18,200 За тисячу кроків я знайшла себе 274 00:18:18,280 --> 00:18:21,200 Нічого не можу вдіяти 275 00:18:21,280 --> 00:18:24,840 Це може бути страх, Я повертаюся до початку 276 00:18:24,920 --> 00:18:29,280 І я йду від тебе, коли намагаюся бути 277 00:18:30,240 --> 00:18:33,160 Бо моє серце розбите 278 00:18:33,240 --> 00:18:36,480 За тисячу кроків, ущент розбите 279 00:18:36,560 --> 00:18:39,240 Таємниця, яку я зберігаю 280 00:18:39,320 --> 00:18:41,480 Я зберігаю… 281 00:18:45,200 --> 00:18:48,080 Вибач. Я зовсім не відчуваю натхнення. 282 00:18:48,160 --> 00:18:49,880 Наті, вийшло просто чудово. 283 00:18:49,960 --> 00:18:52,120 Може, закінчимо пізніше? 284 00:18:52,200 --> 00:18:54,720 Так, як хочеш. Але це твоя пісня. 285 00:18:54,800 --> 00:18:56,680 -Ти нам потрібна. -Дякую. 286 00:18:57,200 --> 00:18:59,360 Хоч хтось тут мене цінує. 287 00:19:00,560 --> 00:19:03,240 Наті, хто сказав, що я тебе не ціную? 288 00:19:03,800 --> 00:19:07,200 Мені не сподобалися метелики, це не означає, що я тебе не ціную. 289 00:19:07,280 --> 00:19:10,040 Пісню треба пару разів прорепетирувати. І все. 290 00:19:10,120 --> 00:19:13,040 -Ми гаємо час на сварки. -Згодна. 291 00:19:13,120 --> 00:19:15,680 Лише одна людина змушує нас гаяти час. 292 00:19:16,720 --> 00:19:17,560 Гаразд. 293 00:19:18,080 --> 00:19:20,800 Якщо моя допомога не потрібна, скажіть. Я піду. 294 00:19:20,880 --> 00:19:25,080 -Ми потрібні одне одному. -Твоя допомога не потрібна, Чарлі. Дякую. 295 00:19:26,000 --> 00:19:27,080 Чудово. 296 00:19:27,800 --> 00:19:28,640 Але… 297 00:19:31,800 --> 00:19:35,720 Наті, ти маєш помиритися з Чарлі. Ми не можемо так продовжувати. 298 00:19:36,680 --> 00:19:38,080 Те, що мені потрібно. 299 00:19:38,160 --> 00:19:41,640 Чарлі не може працювати в команді, а я маю все це виправити. 300 00:19:46,920 --> 00:19:49,680 Схоже, мені доведеться виступати соло. 301 00:19:53,880 --> 00:19:56,080 Чудовий сюрприз. Я рада, що ти вдома, 302 00:19:56,160 --> 00:19:59,840 якби знала, що будеш із подругою, приготувала б щось особливе. 303 00:19:59,920 --> 00:20:04,320 Вирішили прийти сьогодні. А ще, усе не так погано. Давно разом не готували. 304 00:20:06,560 --> 00:20:08,640 Ми багато працюємо зі Стеффі. 305 00:20:08,720 --> 00:20:11,760 -Вона змагатиметься в «Літньому краші». -Розумниця! 306 00:20:11,840 --> 00:20:14,600 Вона неймовірна. У п'ятірці найкращих у світі. 307 00:20:14,680 --> 00:20:15,640 П'ятірка кращих. 308 00:20:15,720 --> 00:20:17,960 Схоже, зараз я в п'ятірці найгірших. 309 00:20:18,040 --> 00:20:20,640 Розслабся. Неважливо, виграєш ти чи програєш. 310 00:20:20,720 --> 00:20:22,960 Важливо те, який досвід ти отримаєш. 311 00:20:25,200 --> 00:20:29,040 Звісно, а найкращий приз не завжди можна покласти до валізи. 312 00:20:37,600 --> 00:20:39,760 Гаразд. Вийшло добре. 313 00:20:46,920 --> 00:20:48,240 Цього разу, так. 314 00:20:48,320 --> 00:20:49,520 Я вмирав із голоду. 315 00:20:50,960 --> 00:20:52,200 Нумо знайдемо Стеффі. 316 00:20:52,280 --> 00:20:55,040 Хочу показати їй відео. Їй сподобається запис. 317 00:20:55,120 --> 00:20:58,120 Гаразд, зараз підемо до її номеру, подивимося разом. 318 00:20:59,040 --> 00:21:01,720 Чудовий запис, аби підготуватися до пробігу. 319 00:21:02,680 --> 00:21:03,560 Дякую, Яне. 320 00:21:03,640 --> 00:21:05,960 Ми вже надолужили втрачений час. 321 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 Гаразд. 322 00:21:49,840 --> 00:21:52,440 Останнє, що хочу сказати перед прощанням… 323 00:21:54,200 --> 00:21:57,760 Люба Стеффі, мене, мабуть, уже не буде, коли ти це читатимеш… 324 00:22:17,520 --> 00:22:21,720 Неодмінно маєш забрати Стеффі звідти й повернути до «С'єло ґранде». 325 00:22:29,280 --> 00:22:30,120 Стеффі? 326 00:22:34,880 --> 00:22:35,840 Стеффі? 327 00:22:37,120 --> 00:22:37,960 Стеффі? 328 00:22:40,320 --> 00:22:41,960 -Стеффі? -Стеффі? 329 00:22:58,320 --> 00:22:59,400 «Мама». 330 00:23:01,080 --> 00:23:03,120 «ТвояМама86». 331 00:23:04,520 --> 00:23:06,040 «Нода86». 332 00:23:14,920 --> 00:23:16,000 Що вам потрібно? 333 00:23:17,080 --> 00:23:19,320 -А де Нода? -Сама б хотіла знати. 334 00:23:19,400 --> 00:23:22,600 Згідно з цим: «Відлучився, повернуся пізніше». 335 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 Ти бачила Стеффі? 336 00:23:27,160 --> 00:23:30,720 Востаннє я бачила Стеффі разом із Луз і Нодою. 337 00:23:31,520 --> 00:23:33,120 І де вони зараз? 338 00:23:33,200 --> 00:23:34,840 Я не знаю, де вони зараз. 339 00:23:34,920 --> 00:23:37,480 Стежила за ними від відкриття «Скай вайбс». 340 00:23:37,560 --> 00:23:39,280 Знаю, що вони щось замислили. 341 00:23:41,080 --> 00:23:42,200 Так. 342 00:23:42,280 --> 00:23:44,520 Вони точно зібралися грабувати банк. 343 00:23:48,600 --> 00:23:51,480 Байдуже. Вони не могли десь далеко піти. 344 00:23:51,560 --> 00:23:53,440 Ми ж оточені водою. 345 00:23:53,520 --> 00:23:56,840 Не знаю. Побачиш Ноду, скажи, що я тут на нього чекаю. 346 00:23:56,920 --> 00:23:58,400 І з місця не зрушу. 347 00:24:02,480 --> 00:24:03,520 Ви знаєте пароль? 348 00:24:08,560 --> 00:24:09,600 Дякую. 349 00:24:13,680 --> 00:24:14,680 Вибач. 350 00:24:15,480 --> 00:24:18,920 Я давно про це забула. Почути це від вас — як грім із неба. 351 00:24:19,000 --> 00:24:22,800 То ти познайомилася з моїм батьком у «С'єло ґранде»? 352 00:24:26,960 --> 00:24:27,920 Так. 353 00:24:36,560 --> 00:24:38,040 Іду вже. Хто це? 354 00:24:38,120 --> 00:24:40,000 -Нода! -Що? Це Нода. 355 00:24:40,080 --> 00:24:41,320 -Що? -Вибачте. 356 00:24:41,400 --> 00:24:44,320 Це терміново. «С'єло ґранде» горить. Мусимо йти. 357 00:24:44,400 --> 00:24:45,880 -Що? -Усе палає. 358 00:24:49,680 --> 00:24:52,960 «СКАЙ ВАЙБС» 359 00:24:56,920 --> 00:24:58,720 Здається, я щось маю, 360 00:24:58,800 --> 00:25:00,640 Але я все ще там 361 00:25:00,720 --> 00:25:04,680 Думаю, я хочу знати, чого чекати 362 00:25:04,760 --> 00:25:06,440 Страждаю, ти зворушила мене 363 00:25:06,520 --> 00:25:08,440 Ти підеш 364 00:25:08,520 --> 00:25:10,240 Я плачу, це реальність 365 00:25:10,320 --> 00:25:12,200 Шляху назад немає. 366 00:25:12,280 --> 00:25:13,640 Френдзона 367 00:25:13,720 --> 00:25:16,280 Ні 368 00:25:16,360 --> 00:25:17,880 Френдзона 369 00:25:20,040 --> 00:25:21,120 Френдзона 370 00:25:21,640 --> 00:25:23,920 Ні 371 00:25:24,000 --> 00:25:25,400 Френдзона. 372 00:25:29,160 --> 00:25:30,920 Друзі, вийшло бомбезно. 373 00:25:31,000 --> 00:25:34,120 А коли додамо нових басів, вам аж мову відбере. 374 00:25:34,200 --> 00:25:36,560 Ми вам довіряємо. Я вже хочу це почути. 375 00:25:36,640 --> 00:25:37,840 А що там із відео? 376 00:25:37,920 --> 00:25:39,240 Застопорилося. 377 00:25:39,320 --> 00:25:42,400 Так, маємо невеличку проблему з метеликами й акулами. 378 00:25:42,480 --> 00:25:45,240 Так, Наті наполягає, аби ми додали метеликів. 379 00:25:45,320 --> 00:25:46,680 Це ж нісенітниця. 380 00:25:46,760 --> 00:25:49,640 А акули не нісенітниця, бо вони тобі подобаються? 381 00:25:49,720 --> 00:25:52,080 Ти навіть не слухаєш ідею Наті, Чарлі. 382 00:25:52,160 --> 00:25:54,280 Може, спробуєш, га? 383 00:25:55,120 --> 00:25:56,400 Ви бачили Стеффі? 384 00:25:57,480 --> 00:26:00,240 -Вона не відпочиває? -У номері нікого не було. 385 00:26:00,320 --> 00:26:03,400 Луз теж десь зникла. Вона сьогодні дбала про Стеффі. 386 00:26:03,480 --> 00:26:06,520 -Не знаю, де вона. -Дивно. Повідомлення ігнорують? 387 00:26:07,320 --> 00:26:09,120 Може, вони пішли тренуватися. 388 00:26:09,200 --> 00:26:11,320 Але вона не видужала. Це безглуздо. 389 00:26:11,400 --> 00:26:13,480 Нода теж не подає ознак життя. 390 00:26:17,680 --> 00:26:20,640 Білка в дорозі. Повторюю. Білка в дорозі. 391 00:26:21,680 --> 00:26:22,520 Для Матрикс. 392 00:26:22,600 --> 00:26:26,600 Купа зусиль, щоб урятувати «С'єло ґранде», а тут пожежа? Не віриться. 393 00:26:27,280 --> 00:26:28,600 -Не може бути. -Ні. 394 00:26:30,360 --> 00:26:31,720 Це авто твоєї мами? 395 00:28:08,120 --> 00:28:11,040 Переклад субтитрів: Никоненко Юлія