1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‎Netflix 影集 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,560 ‎妳的爺爺奶奶沒理由 3 00:00:15,200 --> 00:00:18,280 ‎瞞著妳妳爸媽在這裡相識的事 4 00:00:19,960 --> 00:00:21,520 ‎一定還有別的原因 5 00:00:22,120 --> 00:00:24,920 ‎旅客紀錄根本找不到我媽 6 00:00:26,200 --> 00:00:27,520 ‎是我跟妳說的那樣 7 00:00:28,120 --> 00:00:30,280 ‎我爸跟妳媽 8 00:00:31,160 --> 00:00:32,200 ‎外遇了 9 00:00:36,040 --> 00:00:37,080 ‎那… 10 00:00:39,720 --> 00:00:40,560 ‎妳爸… 11 00:00:45,240 --> 00:00:48,400 ‎-妳真的認為我們可能是姊妹? ‎-露思 12 00:00:50,120 --> 00:00:52,560 ‎妳有跟我一樣的胎記 13 00:00:53,160 --> 00:00:55,600 ‎我不認為這只是巧合 14 00:01:01,920 --> 00:01:03,040 ‎什麼? 15 00:01:05,080 --> 00:01:06,800 ‎也沒那麼糟 16 00:01:08,520 --> 00:01:09,560 ‎是姊妹? 17 00:01:16,320 --> 00:01:19,080 ‎妳覺得也許 18 00:01:20,000 --> 00:01:21,720 ‎寶拉寫這封信給妳 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 ‎是因為這件事? 20 00:01:26,000 --> 00:01:30,440 ‎但如果她知道更多內情 ‎應該一開始就跟妳說了 21 00:01:32,240 --> 00:01:35,120 ‎也許她並不清楚所有的事 22 00:01:36,840 --> 00:01:41,680 ‎也許她知道我爸和爺爺奶奶有秘密 23 00:01:42,320 --> 00:01:44,080 ‎但她不知道是什麼 24 00:01:51,920 --> 00:01:52,960 ‎很晚了 25 00:01:54,200 --> 00:01:56,920 ‎而且妳還很虛弱,我們睡吧 26 00:01:57,000 --> 00:01:57,920 ‎睡覺? 27 00:01:58,920 --> 00:02:01,800 ‎真好笑,我連怎麼睡覺都不會了 28 00:02:02,440 --> 00:02:03,720 ‎睡吧 29 00:02:04,600 --> 00:02:08,080 ‎妳必須休息,等妳明天好多了 30 00:02:08,160 --> 00:02:10,160 ‎思緒就會更清楚了 31 00:02:26,360 --> 00:02:27,200 ‎謝謝 32 00:02:38,280 --> 00:02:43,560 ‎引擎轟隆,手把敲擊出歌曲 33 00:02:43,640 --> 00:02:46,280 ‎飛吹在我臉上,毫不在意 34 00:02:46,360 --> 00:02:49,840 ‎我為你把握這一刻,感受燦爛陽光 35 00:02:50,840 --> 00:02:52,960 ‎燦爛陽光 36 00:02:54,680 --> 00:02:57,200 ‎溫暖美麗 37 00:02:57,280 --> 00:03:00,040 ‎自然奔放 38 00:03:00,120 --> 00:03:02,680 ‎溫暖美麗 39 00:03:05,200 --> 00:03:08,000 ‎我乘風破浪 40 00:03:08,080 --> 00:03:10,880 ‎展現力量 41 00:03:10,960 --> 00:03:14,960 ‎溫暖美麗 42 00:03:18,360 --> 00:03:19,280 ‎娜蒂,我很喜歡 43 00:03:19,360 --> 00:03:21,880 ‎沒錯,妳最後加入的東西 ‎讓歌曲更有味道了 44 00:03:21,960 --> 00:03:25,760 ‎-妳是熱門歌曲製造機 ‎-我們是熱門歌曲製造機 45 00:03:28,640 --> 00:03:29,800 ‎耶! 46 00:03:41,840 --> 00:03:43,360 ‎醫生,怎麼樣? 47 00:03:43,440 --> 00:03:45,520 ‎妳好多了,史黛菲 48 00:03:45,600 --> 00:03:47,640 ‎妳的反射作用很好 49 00:03:47,720 --> 00:03:50,640 ‎看妳這樣子,幾乎都好了 50 00:03:50,720 --> 00:03:53,680 ‎好極了,所以我們可以回去訓練了? 51 00:03:53,760 --> 00:03:57,280 ‎別急,我還沒檢查完呢 ‎我問妳 52 00:03:57,360 --> 00:04:00,280 ‎妳記得妳在落水前做了什麼嗎? 53 00:04:02,560 --> 00:04:03,400 ‎不太記得了 54 00:04:04,880 --> 00:04:06,400 ‎老實說,什麼都不記得了 55 00:04:07,440 --> 00:04:09,440 ‎我不記得那天我去訓練了 56 00:04:09,520 --> 00:04:14,680 ‎好,像妳這樣頭部受到嚴重撞擊 ‎這是很常見的情況 57 00:04:14,760 --> 00:04:17,280 ‎想不起來事發前幾個鐘頭發生的事 58 00:04:17,360 --> 00:04:20,440 ‎-所以她沒有比較好嗎? ‎-是有比較好 59 00:04:20,520 --> 00:04:22,240 ‎但她得再休息一天 60 00:04:22,320 --> 00:04:25,000 ‎如果她沒有哪裡會疼痛 61 00:04:25,080 --> 00:04:27,840 ‎就可以恢復體能活動,好嗎? 62 00:04:27,920 --> 00:04:31,320 ‎-好極了,那就吃早餐吧 ‎-非常好 63 00:04:31,400 --> 00:04:33,520 ‎一頓豐盛的早餐就是最好的藥 64 00:04:34,080 --> 00:04:35,800 ‎-我跟妳去 ‎-好 65 00:04:39,960 --> 00:04:43,520 ‎至少史黛菲差不多好了 66 00:04:43,600 --> 00:04:45,120 ‎是啊,太好了 67 00:04:46,840 --> 00:04:49,880 ‎所以少了一整天的訓練 68 00:04:51,720 --> 00:04:55,200 ‎我剛發現我們還有一招 69 00:04:56,040 --> 00:04:58,320 ‎-哪一招? ‎-空拍機 70 00:04:58,880 --> 00:05:01,960 ‎伊恩的空拍機 ‎史黛菲不熟悉北運河 71 00:05:02,040 --> 00:05:04,160 ‎我們可以錄下來 72 00:05:04,240 --> 00:05:06,960 ‎讓她在比賽前看一下 73 00:05:07,720 --> 00:05:08,920 ‎對,這樣很好 74 00:05:09,000 --> 00:05:10,760 ‎我們沒什麼選擇 75 00:05:11,720 --> 00:05:14,400 ‎妳照顧史黛菲,我去找伊恩 76 00:05:15,320 --> 00:05:16,160 ‎好 77 00:05:29,760 --> 00:05:31,400 ‎兩位,你們看 78 00:05:31,960 --> 00:05:34,480 ‎趁我還記得趕快給你們看 79 00:05:39,600 --> 00:05:41,680 ‎-很棒吧? ‎-非常好 80 00:05:42,280 --> 00:05:44,200 ‎我們同病相憐 81 00:05:44,280 --> 00:05:45,960 ‎我們本來充滿期待 82 00:05:46,040 --> 00:05:48,080 ‎我對你有所期待 83 00:05:48,160 --> 00:05:50,840 ‎我不知道 ‎好像少了什麼好玩的東西 84 00:05:50,920 --> 00:05:53,280 ‎是嗎?也許吧,你看 85 00:05:53,360 --> 00:05:54,200 ‎娜蒂 86 00:05:54,920 --> 00:05:58,000 ‎-妳重複說“普通朋友” ‎-好 87 00:05:59,960 --> 00:06:01,280 ‎普通朋友 88 00:06:01,840 --> 00:06:03,440 ‎普通朋友 89 00:06:03,520 --> 00:06:04,920 ‎普通朋友 90 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 ‎-普通朋友 ‎-很好 91 00:06:06,880 --> 00:06:09,680 ‎-你在笑什麼? ‎-看,妳的嘴唇 92 00:06:10,360 --> 00:06:11,480 ‎普通朋友 93 00:06:12,000 --> 00:06:13,120 ‎普通朋友 94 00:06:13,200 --> 00:06:14,600 ‎-太好了 ‎-對 95 00:06:14,680 --> 00:06:17,320 ‎也許可以加點蝴蝶,我喜歡蝴蝶 96 00:06:17,400 --> 00:06:19,560 ‎蝴蝶在河裡飛?這樣合理嗎? 97 00:06:19,640 --> 00:06:22,880 ‎你可以加鯊魚 ‎我為什麼不能放蝴蝶? 98 00:06:22,960 --> 00:06:25,080 ‎好啊,我們加幾隻企鵝吧 99 00:06:25,600 --> 00:06:27,640 ‎-朱利安 ‎-不行? 100 00:06:27,720 --> 00:06:30,640 ‎不,說真的 ‎為什麼你可以在河裡放鯊魚 101 00:06:30,720 --> 00:06:32,680 ‎而我不能讓蝴蝶在上面飛? 102 00:06:32,760 --> 00:06:35,240 ‎娜蒂,別這麼敏感 103 00:06:35,840 --> 00:06:38,600 ‎不,我或許很敏感 104 00:06:38,680 --> 00:06:41,240 ‎但你是不聽別人說話的呆頭鵝 105 00:06:43,560 --> 00:06:46,840 ‎-呆…呆什麼? ‎-呆頭鵝 106 00:06:46,920 --> 00:06:48,600 ‎聽著,你有兩個選擇 107 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 ‎一是不得分 108 00:06:50,800 --> 00:06:54,040 ‎二是你理解事情有困難或者很慢 109 00:06:55,040 --> 00:06:58,120 ‎-我覺得你應該選第二個 ‎-謝了,朱利安,謝了 110 00:06:58,200 --> 00:07:02,360 ‎我要記起來,別跟作家吵架 ‎因為不管他們對不對 111 00:07:02,440 --> 00:07:05,000 ‎他們都會用你不懂的字來罵你 112 00:07:05,080 --> 00:07:06,600 ‎往好的方面想 113 00:07:06,680 --> 00:07:08,720 ‎你已經不是娜蒂的普通朋友了 114 00:07:08,800 --> 00:07:11,160 ‎你現在連朋友都不是了 115 00:07:16,760 --> 00:07:17,640 ‎普通朋友 116 00:07:18,320 --> 00:07:19,600 ‎普通朋友 117 00:07:21,200 --> 00:07:22,800 ‎一定要現在做嗎? 118 00:07:22,880 --> 00:07:25,560 ‎我講好要跟雙胞胎合作一件事的 119 00:07:25,640 --> 00:07:27,800 ‎冷靜點,網紅先生 120 00:07:29,240 --> 00:07:32,200 ‎你回來後還有時間做那件事 121 00:07:32,760 --> 00:07:35,120 ‎有什麼事比幫你姊姊更重要? 122 00:07:35,640 --> 00:07:39,000 ‎-照顧我的粉絲 ‎-粉絲來來去去 123 00:07:39,080 --> 00:07:40,640 ‎姊姊只有一個 124 00:07:41,440 --> 00:07:43,560 ‎真可惜我沒有兩個姊姊 125 00:07:43,640 --> 00:07:45,440 ‎好了,別耍嘴皮子 126 00:07:46,120 --> 00:07:50,680 ‎你姊損失了一整天的訓練 ‎我們得彌補失去的時間 127 00:07:50,760 --> 00:07:53,600 ‎我們要追上娜塔莎 ‎這是最後的機會了 128 00:07:54,120 --> 00:07:57,640 ‎我不知道你們落後這麼多 ‎是要怎麼追上 129 00:07:58,160 --> 00:08:00,720 ‎這位是東尼,史黛菲納瓦羅的教練 130 00:08:00,800 --> 00:08:03,280 ‎他立刻讓我們知道了情況 131 00:08:03,360 --> 00:08:05,840 ‎他說史黛菲很沮喪 132 00:08:05,920 --> 00:08:10,120 ‎我僅代表整個團隊祝她早日康復 133 00:08:10,640 --> 00:08:13,840 ‎她的弟弟伊恩也在這裡 134 00:08:13,920 --> 00:08:15,880 ‎史黛菲到底有多沮喪呢? 135 00:08:15,960 --> 00:08:18,960 ‎我真的不懂妳怎麼能這麼差勁 136 00:08:19,040 --> 00:08:20,760 ‎聽說史黛菲失憶了 137 00:08:20,840 --> 00:08:22,960 ‎如果需要我幫她上點滑水課 138 00:08:24,040 --> 00:08:25,440 ‎我義不容辭 139 00:08:25,520 --> 00:08:28,440 ‎我們已經跑一趟北運河了 140 00:08:28,520 --> 00:08:30,480 ‎今天我們要在科倫托索河上訓練 141 00:08:30,560 --> 00:08:32,880 ‎而你們才剛開始 142 00:08:32,960 --> 00:08:35,720 ‎我很遺憾你們機會渺茫 143 00:08:43,560 --> 00:08:46,160 ‎我們把知道的事再順一遍 144 00:08:47,360 --> 00:08:49,600 ‎寶拉寫了一封信給妳 145 00:08:49,680 --> 00:08:52,120 ‎說天空大飯店這裡有個秘密 146 00:08:52,200 --> 00:08:53,800 ‎隆恩,妳爸 147 00:08:54,320 --> 00:08:56,200 ‎說他遇到琳恩 148 00:08:56,920 --> 00:08:59,240 ‎妳的媽媽,地點就在這裡 149 00:08:59,320 --> 00:09:03,320 ‎而最大的秘密是 ‎妳爺爺奶奶要他不這麼講 150 00:09:04,440 --> 00:09:08,480 ‎但那似乎不是事實 ‎因為根據我們知道的 151 00:09:09,080 --> 00:09:11,200 ‎琳恩沒來過天空大飯店 152 00:09:13,680 --> 00:09:17,240 ‎也許我們應該確認 ‎妳媽真的沒來過這裡 153 00:09:17,320 --> 00:09:19,040 ‎我已經確認這一點了 154 00:09:20,200 --> 00:09:21,760 ‎這是所有的紀錄 155 00:09:25,960 --> 00:09:26,800 ‎是這個嗎? 156 00:09:27,600 --> 00:09:28,920 ‎-對 ‎-加密了 157 00:09:30,320 --> 00:09:32,880 ‎對,沒辦法從這裡打開 158 00:09:33,560 --> 00:09:35,800 ‎必須用飯店的電腦開啟 159 00:09:36,640 --> 00:09:40,680 ‎也許妳的爺爺奶奶或其他人 ‎把琳恩的記錄刪掉了 160 00:09:41,200 --> 00:09:45,040 ‎但就算她被刪掉了 ‎備份的旅客資料裡也應該有 161 00:09:46,560 --> 00:09:47,600 ‎走吧? 162 00:09:48,560 --> 00:09:49,800 ‎現在找奧多涅茲 163 00:09:57,800 --> 00:10:01,480 ‎法蘭西斯科奧多涅茲、賽巴斯汀 ‎米格爾,就是沒有琳恩 164 00:10:02,840 --> 00:10:05,920 ‎誰是我的蜜蜂啊? 165 00:10:06,520 --> 00:10:09,720 ‎-看看我帶了什麼給你,劉海 ‎-抱歉,現在不行 166 00:10:09,800 --> 00:10:11,520 ‎我現在沒空,小乖,抱歉 167 00:10:15,320 --> 00:10:17,120 ‎好,看來我打擾你了 168 00:10:17,680 --> 00:10:20,160 ‎你更像貓,而不是蜜蜂,再見 169 00:10:25,440 --> 00:10:27,640 ‎確定了 ‎備份資料中沒有琳恩奧多涅茲 170 00:10:27,720 --> 00:10:29,800 ‎你是說她沒來過這裡 171 00:10:29,880 --> 00:10:32,920 ‎一定有這筆資料 ‎不然我就不會在這裡了 172 00:10:33,720 --> 00:10:34,960 ‎當然了,不可能 173 00:10:36,120 --> 00:10:39,200 ‎我們得去一趟市區 ‎諾達,你的車還在碼頭嗎? 174 00:10:41,320 --> 00:10:43,280 ‎在,現在? 175 00:10:43,360 --> 00:10:45,160 ‎-現在 ‎-不行,不可能 176 00:10:45,240 --> 00:10:47,480 ‎不行,我不能離開櫃檯 177 00:10:47,560 --> 00:10:49,840 ‎這是緊急狀況,我得跟我媽談談 178 00:10:49,920 --> 00:10:52,320 ‎十分鐘後碼頭見 ‎走吧,史黛菲 179 00:10:54,480 --> 00:10:56,440 ‎糟糕 180 00:10:58,000 --> 00:11:01,280 ‎小鳥要離巢了 ‎重複,小鳥要離巢了 181 00:11:07,520 --> 00:11:08,800 ‎我幫妳,娜蒂 182 00:11:08,880 --> 00:11:11,560 ‎-我在想… ‎-不用了,我可以自己來 183 00:11:13,920 --> 00:11:17,480 ‎我知道妳可以,娜蒂 ‎我只是想幫妳 184 00:11:52,400 --> 00:11:53,760 ‎別這樣 185 00:11:55,120 --> 00:11:58,280 ‎好吧,也許我有點沒禮貌 ‎我不是故意的 186 00:11:58,360 --> 00:12:01,440 ‎-不,我是大頭鵝 ‎-呆頭鵝 187 00:12:01,520 --> 00:12:04,920 ‎呆頭鵝,超級呆頭鵝,抱歉,娜蒂 188 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 ‎重要的是我們現在沒事了吧? ‎沒事了吧? 189 00:12:09,920 --> 00:12:12,040 ‎很好,我喜歡這樣,好極了 190 00:12:12,120 --> 00:12:15,080 ‎我就知道妳會同意不要蝴蝶 191 00:12:15,160 --> 00:12:18,240 ‎不要蝴蝶?我不懂 ‎我以為是要加蝴蝶 192 00:12:18,320 --> 00:12:19,280 ‎不是 193 00:12:20,120 --> 00:12:24,120 ‎不,娜蒂,我傳了迷因給妳 ‎這樣妳就知道加蝴蝶有多難看了 194 00:12:25,000 --> 00:12:25,840 ‎好 195 00:12:25,920 --> 00:12:28,520 ‎我們繼續有事吧,這位先生 196 00:12:38,920 --> 00:12:40,800 ‎妳想怎麼做?我們要跟她說什麼? 197 00:12:42,040 --> 00:12:43,560 ‎這是敏感的話題 198 00:12:44,920 --> 00:12:46,720 ‎妳想我們是不是可以說 199 00:12:47,440 --> 00:12:49,240 ‎我們是同父異母的姊妹 200 00:12:49,320 --> 00:12:53,240 ‎而我們認為她可以為我們解惑 201 00:12:53,920 --> 00:12:55,160 ‎就這麼直接? 202 00:12:56,440 --> 00:13:01,920 ‎也許緩一下比較好 ‎先看她怎麼說吧? 203 00:13:02,000 --> 00:13:05,840 ‎對,我們不要一到就直接問她 204 00:13:06,880 --> 00:13:09,200 ‎妳配合我,我知道怎麼處理 205 00:13:09,280 --> 00:13:12,360 ‎我每次問她我爸是誰,她都不說 206 00:13:13,200 --> 00:13:15,440 ‎“他從來就不想要妳” 207 00:13:15,520 --> 00:13:18,240 ‎“他瘋了,別白費力氣了” 208 00:13:18,320 --> 00:13:20,360 ‎“妳最好假裝他不存在” 209 00:13:21,080 --> 00:13:22,400 ‎現在我知道原因了 210 00:13:27,360 --> 00:13:28,400 ‎我好緊張 211 00:13:29,120 --> 00:13:29,960 ‎我也是 212 00:13:31,640 --> 00:13:33,440 ‎真不敢相信我們是姊妹 213 00:13:34,240 --> 00:13:37,480 ‎真不敢相信我爸和妳媽背著我媽出軌 214 00:13:45,440 --> 00:13:47,800 ‎這裡就是史黛菲出事的地方? 215 00:13:48,640 --> 00:13:50,280 ‎我不懂發生了什麼事 216 00:13:51,040 --> 00:13:53,640 ‎這條河的條件看來不像北運河 217 00:13:53,720 --> 00:13:55,560 ‎河道比較窄,風也比較大 218 00:13:56,160 --> 00:13:57,960 ‎也許有時候浪會比較大 219 00:13:59,000 --> 00:14:01,400 ‎我想我們應該想個新策略 220 00:14:02,480 --> 00:14:04,960 ‎就算是這樣,我也不覺得有那麼複雜 221 00:14:05,480 --> 00:14:07,080 ‎我不懂發生了什麼事 222 00:14:08,640 --> 00:14:10,160 ‎我以為她沒有那麼弱 223 00:14:11,520 --> 00:14:14,720 ‎如果我有姊妹,媽媽早就告訴我了 224 00:14:15,320 --> 00:14:16,760 ‎我完全被蒙在鼓裡 225 00:14:16,840 --> 00:14:20,680 ‎如果我爸在天空大飯店認識我媽 ‎他會告訴我的 226 00:14:20,760 --> 00:14:21,920 ‎結果是這樣 227 00:14:24,360 --> 00:14:26,600 ‎好像在做夢一樣 228 00:14:27,760 --> 00:14:29,680 ‎幸好我們一起來了 229 00:14:30,360 --> 00:14:31,320 ‎沒錯 230 00:15:08,640 --> 00:15:09,520 ‎這就是妳媽? 231 00:15:10,360 --> 00:15:11,400 ‎對 232 00:15:13,560 --> 00:15:14,480 ‎好漂亮 233 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 ‎妳家好漂亮 234 00:15:29,480 --> 00:15:30,880 ‎-謝謝 ‎-我喜歡 235 00:15:36,400 --> 00:15:37,560 ‎露思,過來 236 00:15:39,640 --> 00:15:42,280 ‎我有一張小時候的照片 ‎跟這張一模一樣 237 00:15:42,360 --> 00:15:44,680 ‎-真的嗎? ‎-給妳看,這裡應該有 238 00:15:52,040 --> 00:15:53,000 ‎一樣的 239 00:15:59,480 --> 00:16:01,080 ‎妳可能會說不可能 240 00:16:01,160 --> 00:16:05,800 ‎但我覺得我來過這裡 241 00:16:07,400 --> 00:16:09,480 ‎這地方讓我想起了什麼 242 00:16:13,120 --> 00:16:15,560 ‎我也不確定,也許是我的想像 243 00:16:28,440 --> 00:16:31,600 ‎老大,警報 ‎松鼠在紅區,非常紅 244 00:16:31,680 --> 00:16:33,120 ‎我等你指示 245 00:16:35,000 --> 00:16:35,840 ‎是這裡嗎? 246 00:16:36,800 --> 00:16:38,200 ‎對,就是這裡 247 00:16:39,040 --> 00:16:42,000 ‎史黛菲沒在這個地點練習過 248 00:16:42,640 --> 00:16:45,840 ‎她不熟悉這條河 ‎也不熟悉這裡的條件 249 00:16:46,360 --> 00:16:51,120 ‎所以我們至少要錄一趟 ‎讓她可以想像實際畫面 250 00:16:51,200 --> 00:16:52,160 ‎沒問題 251 00:16:53,280 --> 00:16:55,560 ‎我希望你們可以彌補損失的時間 252 00:16:57,320 --> 00:17:00,640 ‎聽著,我們必須 ‎跟著你的空拍機和浪走 253 00:17:00,720 --> 00:17:03,560 ‎-等你準備好了,我會引導你 ‎-看起來很簡單 254 00:17:03,640 --> 00:17:05,280 ‎至少用空拍機很簡單 255 00:17:06,040 --> 00:17:06,880 ‎好 256 00:17:07,400 --> 00:17:13,880 ‎理想上,我們應該 ‎從船後面史黛菲的位置來拍 257 00:17:13,960 --> 00:17:17,160 ‎這樣她可以想像自己看到的畫面 258 00:17:18,200 --> 00:17:19,560 ‎-準備好了嗎? ‎-好了 259 00:17:23,920 --> 00:17:25,920 ‎走吧,佩卓,出發 260 00:17:38,440 --> 00:17:42,240 ‎這是我的四歲生日 ‎她送我這個扣環,我很喜歡 261 00:17:42,320 --> 00:17:43,440 ‎我以為… 262 00:17:43,960 --> 00:17:45,760 ‎-妳以為自己很酷 ‎-對 263 00:17:45,840 --> 00:17:48,440 ‎這張是我和阿姨,這張是跟露莉 264 00:17:49,480 --> 00:17:51,560 ‎-嗨 ‎-露思 265 00:17:51,640 --> 00:17:53,480 ‎-嗨,媽 ‎-真是驚喜 266 00:17:53,560 --> 00:17:54,400 ‎-嗨 ‎-嗨 267 00:17:55,640 --> 00:17:58,360 ‎-妳沒事吧? ‎-沒事,一切都很好,沒事 268 00:17:58,440 --> 00:17:59,320 ‎很好 269 00:17:59,400 --> 00:18:01,680 ‎這是史黛菲,我在天空大飯店的朋友 270 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 ‎-嗨 ‎-嗨,史黛菲 271 00:18:04,200 --> 00:18:05,600 ‎-歡迎 ‎-謝謝 272 00:18:06,120 --> 00:18:07,360 ‎很高興見到妳 273 00:18:08,240 --> 00:18:09,720 ‎妳們留下來吃飯吧 274 00:18:10,240 --> 00:18:12,560 ‎-好 ‎-那就進來吧 275 00:18:15,040 --> 00:18:18,200 ‎我發現自己在千步之遙 276 00:18:18,280 --> 00:18:21,200 ‎我不由自主 277 00:18:21,280 --> 00:18:24,840 ‎我害怕了,回到原點 278 00:18:24,920 --> 00:18:29,280 ‎然後走開,繼續努力 279 00:18:30,240 --> 00:18:33,160 ‎因為我心碎了 280 00:18:33,240 --> 00:18:36,480 ‎站在遠處心碎 281 00:18:36,560 --> 00:18:39,240 ‎我的一個秘密 282 00:18:39,320 --> 00:18:41,480 ‎我留著… 283 00:18:45,200 --> 00:18:48,080 ‎抱歉,我沒靈感 284 00:18:48,160 --> 00:18:49,880 ‎娜蒂,效果很不錯 285 00:18:49,960 --> 00:18:52,120 ‎可以之後再說嗎? 286 00:18:52,200 --> 00:18:54,720 ‎好,妳想什麼時候繼續都可以 ‎但這是妳的歌 287 00:18:54,800 --> 00:18:56,680 ‎-我們需要妳 ‎-謝謝 288 00:18:57,200 --> 00:18:59,360 ‎至少有人欣賞我 289 00:19:00,560 --> 00:19:03,240 ‎娜蒂,誰說我不欣賞妳? 290 00:19:03,840 --> 00:19:07,200 ‎不喜歡蝴蝶的點子 ‎不代表我不欣賞妳 291 00:19:07,280 --> 00:19:10,040 ‎兩位,這首歌只需要排練幾次就好 292 00:19:10,120 --> 00:19:13,040 ‎-吵架只會浪費時間 ‎-我同意 293 00:19:13,120 --> 00:19:15,680 ‎這裡只有一個人浪費我們的時間 294 00:19:16,720 --> 00:19:17,560 ‎好吧 295 00:19:18,080 --> 00:19:20,800 ‎如果妳不需要我幫忙就直說 ‎我走了 296 00:19:20,880 --> 00:19:25,080 ‎-查利,我們需要彼此 ‎-我們不需要你幫忙,查利,謝謝 297 00:19:26,000 --> 00:19:27,080 ‎好極了 298 00:19:27,800 --> 00:19:28,640 ‎可是… 299 00:19:31,800 --> 00:19:35,720 ‎娜蒂,妳必須跟查利和解 ‎我們不能繼續這樣下去 300 00:19:36,680 --> 00:19:38,080 ‎我就知道 301 00:19:38,160 --> 00:19:41,640 ‎查利沒有合作精神 ‎卻要我解決問題 302 00:19:46,920 --> 00:19:49,680 ‎看來我可能要獨唱了 303 00:19:53,880 --> 00:19:56,080 ‎我喜歡這個驚喜,我很高興妳來了 304 00:19:56,160 --> 00:19:59,840 ‎但如果我知道妳朋友要來 ‎我會準備更特別的東西 305 00:19:59,920 --> 00:20:02,880 ‎我們今天才決定要來,媽 ‎況且,沒那麼糟 306 00:20:02,960 --> 00:20:04,320 ‎我想念我們一起煮飯 307 00:20:06,560 --> 00:20:08,640 ‎我們跟史黛菲合作很多 308 00:20:08,720 --> 00:20:11,760 ‎-她要參加“夏日狂熱” ‎-好厲害 309 00:20:11,840 --> 00:20:14,600 ‎她很厲害,而且她是世界前五強 310 00:20:14,680 --> 00:20:15,640 ‎前五強 311 00:20:15,720 --> 00:20:17,960 ‎現在我覺得自己是倒數五名 312 00:20:18,040 --> 00:20:20,640 ‎別太有壓力,輸贏不重要 313 00:20:20,720 --> 00:20:22,960 ‎重要的是妳從這次經驗中得到什麼 314 00:20:25,200 --> 00:20:29,040 ‎當然了,最棒的獎盃 ‎不見得是收在行李箱裡的 315 00:20:37,600 --> 00:20:39,760 ‎好,真不賴 316 00:20:46,920 --> 00:20:48,240 ‎這次確實不錯 317 00:20:48,320 --> 00:20:49,520 ‎我快餓死了 318 00:20:50,960 --> 00:20:52,200 ‎我們去找史黛菲 319 00:20:52,280 --> 00:20:55,040 ‎我想給她看影片 ‎她會喜歡我們錄的 320 00:20:55,120 --> 00:20:58,120 ‎好,我們現在去她房間跟她一起看 321 00:20:59,040 --> 00:21:01,720 ‎這段影片很適合她準備出賽 322 00:21:02,680 --> 00:21:03,560 ‎謝了,伊恩 323 00:21:03,640 --> 00:21:05,960 ‎我們已經彌補損失的時間了 324 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 ‎好 325 00:21:49,840 --> 00:21:52,440 ‎(在說再見之前 ‎我最後要說的是…) 326 00:21:54,200 --> 00:21:57,440 ‎(親愛的史黛菲 ‎妳看到這封信時,我可能已經走了) 327 00:22:17,520 --> 00:22:21,720 ‎趕快讓史黛菲離開那裡回飯店來 ‎我不管你用什麼辦法 328 00:22:29,280 --> 00:22:30,120 ‎史黛菲? 329 00:22:34,880 --> 00:22:35,840 ‎史黛菲? 330 00:22:37,120 --> 00:22:37,960 ‎史黛菲? 331 00:22:40,320 --> 00:22:41,960 ‎-史黛菲? ‎-史黛菲? 332 00:22:58,320 --> 00:22:59,400 ‎“媽” 333 00:23:01,080 --> 00:23:03,120 ‎“你媽86” 334 00:23:04,520 --> 00:23:06,040 ‎“諾達86” 335 00:23:14,920 --> 00:23:16,000 ‎什麼事? 336 00:23:17,080 --> 00:23:19,320 ‎-諾達呢? ‎-我也想知道 337 00:23:19,400 --> 00:23:22,600 ‎根據這張字條 ‎“我出去一下,晚點回來” 338 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 ‎妳有看到史黛菲嗎? 339 00:23:27,160 --> 00:23:30,720 ‎我最後一次看到史黛菲 ‎她跟露思和諾達在一起 340 00:23:31,520 --> 00:23:33,120 ‎他們現在在哪裡? 341 00:23:33,200 --> 00:23:34,840 ‎我不知道他們現在在哪裡 342 00:23:34,920 --> 00:23:37,480 ‎自從“天空氣息”開幕後 ‎我就一直盯著他們 343 00:23:37,560 --> 00:23:39,240 ‎我知道他們有事 344 00:23:41,080 --> 00:23:42,200 ‎對 345 00:23:42,280 --> 00:23:44,520 ‎他們一定是去搶銀行了 346 00:23:48,600 --> 00:23:51,480 ‎隨便啦,他們不可能走太遠 347 00:23:51,560 --> 00:23:53,440 ‎我們周圍都是水啊 348 00:23:53,520 --> 00:23:56,840 ‎不知道,但如果你們看到諾達 ‎告訴他我在這裡等他 349 00:23:56,920 --> 00:23:58,400 ‎我死都不離開 350 00:24:02,480 --> 00:24:03,520 ‎你們知道密碼嗎? 351 00:24:08,560 --> 00:24:09,600 ‎謝謝 352 00:24:13,680 --> 00:24:14,680 ‎抱歉 353 00:24:15,520 --> 00:24:18,920 ‎我抹去了那段記憶 ‎聽到妳說那句話嚇我一跳 354 00:24:19,000 --> 00:24:22,800 ‎所以妳在天空大飯店認識我爸? 355 00:24:26,960 --> 00:24:27,920 ‎對 356 00:24:36,560 --> 00:24:38,040 ‎我去開,是誰? 357 00:24:38,120 --> 00:24:40,000 ‎-諾達 ‎-什麼?是諾達 358 00:24:40,080 --> 00:24:41,320 ‎-什麼? ‎-抱歉 359 00:24:41,400 --> 00:24:44,320 ‎是急事,天空大飯店失火了 ‎我們得趕快走 360 00:24:44,400 --> 00:24:45,880 ‎-什麼? ‎-飯店失火了 361 00:24:49,680 --> 00:24:52,960 ‎(天空氣息) 362 00:24:56,920 --> 00:24:58,720 ‎我好像得到了什麼 363 00:24:58,800 --> 00:25:00,640 ‎但我還在那裡 364 00:25:00,720 --> 00:25:04,680 ‎我想知道該期待什麼 365 00:25:04,760 --> 00:25:06,440 ‎我很痛苦,你開始影響我了 366 00:25:06,520 --> 00:25:08,440 ‎你要走了 367 00:25:08,520 --> 00:25:10,240 ‎面對現實,我哭了 368 00:25:10,320 --> 00:25:12,200 ‎我回不去了 369 00:25:12,280 --> 00:25:13,640 ‎普通朋友 370 00:25:13,720 --> 00:25:16,280 ‎不 371 00:25:16,360 --> 00:25:17,880 ‎普通朋友 372 00:25:20,040 --> 00:25:21,120 ‎普通朋友 373 00:25:21,640 --> 00:25:23,920 ‎不 374 00:25:24,000 --> 00:25:25,400 ‎普通朋友 375 00:25:29,160 --> 00:25:30,920 ‎各位,效果很好 376 00:25:31,000 --> 00:25:34,120 ‎等我們加入新的配樂,你們會嚇壞 377 00:25:34,200 --> 00:25:36,560 ‎我們相信你們,我已經想聽了 378 00:25:36,640 --> 00:25:37,840 ‎那影片呢? 379 00:25:37,920 --> 00:25:39,240 ‎暫停了 380 00:25:39,320 --> 00:25:42,400 ‎對,我們對蝴蝶和鯊魚有點意見 381 00:25:42,480 --> 00:25:45,240 ‎對,娜蒂堅持要加蝴蝶 382 00:25:45,320 --> 00:25:46,680 ‎完全沒道理 383 00:25:46,760 --> 00:25:49,640 ‎因為你喜歡鯊魚,鯊魚就有道理了? 384 00:25:49,720 --> 00:25:52,080 ‎你連娜蒂的想法都沒聽一下,查利 385 00:25:52,160 --> 00:25:54,280 ‎也許你可以試試看,對吧? 386 00:25:55,120 --> 00:25:56,400 ‎你們有看到史黛菲嗎? 387 00:25:57,480 --> 00:26:00,240 ‎-她沒在休息? ‎-我們去了她的房間,裡面沒人 388 00:26:00,320 --> 00:26:03,400 ‎我也找不到露思 ‎她今天在照顧史黛菲 389 00:26:03,480 --> 00:26:06,520 ‎-我不知道她在哪裡 ‎-真怪,她們沒回簡訊嗎? 390 00:26:07,320 --> 00:26:09,120 ‎也許她們去訓練了 391 00:26:09,200 --> 00:26:11,320 ‎但她還沒完全復原,實在沒道理 392 00:26:11,400 --> 00:26:13,480 ‎諾達也無聲無息 393 00:26:17,680 --> 00:26:20,640 ‎松鼠在路上了 ‎重複,松鼠在路上了 394 00:26:21,680 --> 00:26:22,520 ‎給麥翠斯的 395 00:26:22,600 --> 00:26:26,400 ‎我們這麼努力要救飯店 ‎竟然失火了?真不敢相信 396 00:26:27,280 --> 00:26:28,600 ‎-不可能 ‎-對啊 397 00:26:30,360 --> 00:26:31,720 ‎那是媽的車嗎? 398 00:28:08,120 --> 00:28:11,040 ‎字幕翻譯:鄭淑芬