1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:13,400 --> 00:00:15,440 ‫المعذرة يا "أنتونيو". شكرًا لك.‬ 3 00:00:16,200 --> 00:00:17,360 ‫شكرًا يا "تشارلي".‬ 4 00:00:18,480 --> 00:00:22,080 ‫مرحبًا. مساء الخير سيداتي وسادتي.‬ ‫كيف حالكم؟‬ 5 00:00:22,160 --> 00:00:25,160 ‫أتصور أن من انتظروا‬ ‫وتدربوا من أجل هذه اللحظة‬ 6 00:00:25,240 --> 00:00:27,640 ‫قلقون جدًا دون شك. وكذلك نحن.‬ 7 00:00:27,720 --> 00:00:32,480 ‫ستُقام غدًا النسخة الـ15‬ ‫من بطولة "سمر كراش" لـ"سيلو غراندي".‬ 8 00:00:32,560 --> 00:00:34,560 ‫جميل!‬ 9 00:00:35,480 --> 00:00:38,800 ‫- أين عساهم يكونون؟‬ ‫- اتصلت كثيرًا ولم أتلق ردًا.‬ 10 00:00:44,400 --> 00:00:46,240 ‫ما مدى سوء الحريق يا "مريع"؟‬ 11 00:00:46,320 --> 00:00:49,600 ‫لا أعرف. كان "أوغوستو" قلقًا،‬ ‫لكنني لم أسأله عن ذلك.‬ 12 00:00:51,160 --> 00:00:53,000 ‫لا تصل أي إشارة إلى هاتفي.‬ 13 00:00:53,080 --> 00:00:55,360 ‫التواصل مستحيل في هذا الجزء من النهر.‬ 14 00:00:58,880 --> 00:01:02,240 ‫كما تعلمون، كان متسابقونا‬ ‫يتدربون على نهرين‬ 15 00:01:02,320 --> 00:01:05,000 ‫دون أن يعرفوا بالضبط على أيهما سيتنافسون.‬ 16 00:01:05,080 --> 00:01:07,680 ‫وقد حان وقت الكشف عن المجهول. "تشارلي".‬ 17 00:01:10,680 --> 00:01:14,920 ‫ستجري مسابقة "سمر كراش"‬ ‫على نهر "كورينتوسو".‬ 18 00:01:16,600 --> 00:01:18,200 ‫جميل يا "أوغوستو"!‬ 19 00:01:18,280 --> 00:01:21,480 ‫الباقي عليكم يا رفاق. أتمنى لكم التوفيق.‬ 20 00:01:30,400 --> 00:01:33,800 ‫تفضلي، من أجل المسابقة.‬ ‫إنها تميمتي الجالبة للحظ.‬ 21 00:01:36,080 --> 00:01:38,440 ‫شكرًا. هذا لطف منك.‬ 22 00:01:53,760 --> 00:01:55,600 ‫ما الأمر يا "ستيفي"؟ إلى أين ذهبت؟‬ 23 00:01:55,680 --> 00:01:57,560 ‫كنت أبحث عنك في كل أرجاء الفندق.‬ 24 00:01:58,240 --> 00:01:59,120 ‫"ستيفي"؟‬ 25 00:02:00,800 --> 00:02:01,680 ‫مرحبًا؟‬ 26 00:02:04,080 --> 00:02:08,840 ‫- ماذا يجري؟ هل كل شيء على ما يُرام؟‬ ‫- لم أسمعها جيدًا. ذكرت شيئًا عن حريق هنا.‬ 27 00:02:09,880 --> 00:02:12,400 ‫أوشكنا أن نصل. إنه هناك.‬ ‫اهدآ أيتها الفتاتان.‬ 28 00:02:13,200 --> 00:02:15,560 ‫- لا أرى شيئًا.‬ ‫- لا أراه.‬ 29 00:02:15,640 --> 00:02:18,280 ‫- لا أرى دخانًا أيضًا.‬ ‫- خذا أغراضكما.‬ 30 00:02:18,360 --> 00:02:19,480 ‫لا أرى أي دخان.‬ 31 00:02:19,560 --> 00:02:20,440 ‫انزلي بسرعة.‬ 32 00:02:20,520 --> 00:02:21,960 ‫- سأساعدك.‬ ‫- على رسلك.‬ 33 00:02:22,040 --> 00:02:25,760 ‫تحذير طارئ. وصلت "ستيفي"‬ ‫و"لوس" ووالدتها للتو.‬ 34 00:02:27,800 --> 00:02:30,000 ‫- هل ترون شيئًا؟‬ ‫- لا أرى شيئًا.‬ 35 00:02:30,080 --> 00:02:32,120 ‫- لا أرى ولا أشم شيئًا.‬ ‫- ولا أنا.‬ 36 00:02:32,200 --> 00:02:35,480 ‫- أين قالوا إن الحريق نشب يا "مريع"؟‬ ‫- آسف، لا يُوجد حريق.‬ 37 00:02:35,560 --> 00:02:37,840 ‫- ماذا تقصد؟‬ ‫- كان عليّ إعادتك.‬ 38 00:02:38,440 --> 00:02:39,640 ‫لم فعلت هذا يا "مريع"؟‬ 39 00:02:39,720 --> 00:02:41,600 ‫- لأنني طلبت منه.‬ ‫- "رون"؟‬ 40 00:02:44,320 --> 00:02:45,600 ‫اتركنا وحدنا يا "مريع".‬ 41 00:02:47,360 --> 00:02:49,520 ‫لم أرد أن تقابلك "ستيفي" ويخيب أملها.‬ 42 00:02:49,600 --> 00:02:51,000 ‫هذا غير منطقي يا أبي.‬ 43 00:02:51,080 --> 00:02:52,080 ‫"ستيفي" ابنتك؟‬ 44 00:02:52,800 --> 00:02:54,720 ‫أجل، ما سمعته صحيح.‬ 45 00:02:54,800 --> 00:02:56,120 ‫هذا الكاذب أبي.‬ 46 00:02:56,200 --> 00:02:58,080 ‫ويبدو أنه أبي أيضًا.‬ 47 00:02:59,360 --> 00:03:00,640 ‫كيف أكون أباك؟‬ 48 00:03:02,680 --> 00:03:04,520 ‫إذًا أنا أم "ستيفي".‬ 49 00:03:06,200 --> 00:03:07,120 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 50 00:03:08,840 --> 00:03:10,720 ‫"لين أوردونيز" أمي.‬ 51 00:03:18,200 --> 00:03:19,240 ‫أبي؟‬ 52 00:03:21,440 --> 00:03:23,280 ‫أنتما توأمتان.‬ 53 00:03:24,480 --> 00:03:27,040 ‫هو أبوكما وأنا أمكما.‬ 54 00:03:27,720 --> 00:03:30,240 ‫عم تتحدثين؟ لم أعرف أيًا من هذا.‬ 55 00:03:31,880 --> 00:03:32,960 ‫هذا مستحيل.‬ 56 00:03:34,080 --> 00:03:35,000 ‫"ستيفي".‬ 57 00:03:35,640 --> 00:03:37,160 ‫أردتك ألّا تعاني.‬ 58 00:03:37,680 --> 00:03:40,280 ‫أردت أن أجنبك البحث عن أم لا تحبك.‬ 59 00:03:40,360 --> 00:03:42,320 ‫بل أحببتها وما زلت أحبها.‬ 60 00:03:42,840 --> 00:03:45,840 ‫لكن أقنعني والداك بأن فصلهما أفضل.‬ 61 00:03:45,920 --> 00:03:46,840 ‫أفضل؟‬ 62 00:03:47,680 --> 00:03:51,840 ‫كيف يكون إخفاء أخت وأم عن شخص ما أفضل؟‬ 63 00:03:53,920 --> 00:03:55,600 ‫والداي فصلاهما؟‬ 64 00:03:59,680 --> 00:04:00,840 ‫جدي وجدتي؟‬ 65 00:04:01,360 --> 00:04:04,400 ‫قالا إنك لا تريدين الطفلة،‬ ‫لا إن هناك طفلتين.‬ 66 00:04:04,480 --> 00:04:08,640 ‫قالا لي إنك لا تريد أي علاقة‬ ‫بابنتيك أو بي على الإطلاق.‬ 67 00:04:10,200 --> 00:04:12,240 ‫جدي وجدتي اختلقا كل ذلك؟‬ 68 00:04:17,720 --> 00:04:20,240 ‫لا أصدّق أنه طوال هذه السنوات‬ 69 00:04:21,720 --> 00:04:22,920 ‫كانت لي أم.‬ 70 00:04:25,200 --> 00:04:27,480 ‫وجعلاني أعتقد أنها ماتت؟‬ 71 00:04:28,880 --> 00:04:30,800 ‫وأنت جاريتهما في الكذبة؟‬ 72 00:04:34,720 --> 00:04:36,800 ‫وأنت أخفيت عني أن لي أختًا.‬ 73 00:04:40,760 --> 00:04:41,960 ‫لا، لا تلمسيني.‬ 74 00:05:02,640 --> 00:05:03,680 ‫تدابير السلامة؟‬ 75 00:05:03,760 --> 00:05:05,720 ‫جاهزة. تم تأكيد حضور المسعفين والإسعاف.‬ 76 00:05:05,800 --> 00:05:06,880 ‫هل أُعدت المنصة؟‬ 77 00:05:06,960 --> 00:05:08,800 ‫تنقصنا بعض الصناديق،‬ 78 00:05:08,880 --> 00:05:11,360 ‫وستصل خيمة الراكبين خلال ساعة.‬ 79 00:05:11,440 --> 00:05:13,120 ‫حسنًا. هل تم اختيار الحكام؟‬ 80 00:05:13,200 --> 00:05:16,280 ‫كان "أوغوستو" يتولى ذلك،‬ ‫وقال إن كل شيء يسير جيدًا.‬ 81 00:05:22,360 --> 00:05:23,360 ‫انظر.‬ 82 00:05:26,120 --> 00:05:27,040 ‫"ناتي".‬ 83 00:05:30,200 --> 00:05:34,200 ‫يا "ناتي"، أنا و"خوليان"‬ ‫كنا نفكر في أن تساعدينا‬ 84 00:05:34,280 --> 00:05:37,480 ‫في إرشاد الناس خلال المسابقة. ما رأيك؟‬ 85 00:05:37,560 --> 00:05:41,040 ‫أجل، لك ما تشاء. نفعل ما تشاء دومًا.‬ 86 00:05:42,040 --> 00:05:43,280 ‫أنت محقة يا "ناتي".‬ 87 00:05:44,160 --> 00:05:46,120 ‫آسف، كنت لئيمًا. لكن انظري.‬ 88 00:05:48,960 --> 00:05:51,920 ‫"لا‬ 89 00:05:52,000 --> 00:05:53,160 ‫خانة الأصدقاء‬ 90 00:05:55,440 --> 00:05:56,880 ‫خانة الأصدقاء‬ 91 00:05:56,960 --> 00:05:59,440 ‫لا"‬ 92 00:05:59,520 --> 00:06:02,480 ‫- أضفت فراشات.‬ ‫- أجل يا "ناتي".‬ 93 00:06:02,560 --> 00:06:05,000 ‫أعتذر عن كوني بليدًا جدًا.‬ 94 00:06:05,080 --> 00:06:09,440 ‫أعدك أن أحاول أن أكون أكثر دهاءً أو حدة.‬ ‫لا أعرف ما الكلمة المناسبة.‬ 95 00:06:09,520 --> 00:06:12,480 ‫ما دمت حادًا كالمثلث‬ ‫لا مثل المربع فلا مشكلة.‬ 96 00:06:13,520 --> 00:06:15,480 ‫- أننشر الفيديو إذًا؟‬ ‫- أجل.‬ 97 00:06:15,560 --> 00:06:17,680 ‫- أنا سأشارك أيضًا.‬ ‫- فلنفعلها.‬ 98 00:06:17,760 --> 00:06:19,160 ‫- عند ثالث عدة، حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 99 00:06:19,240 --> 00:06:21,600 ‫ثلاثة، اثنان، واحد…‬ 100 00:06:22,640 --> 00:06:24,000 ‫- جميل!‬ ‫- أجل!‬ 101 00:06:24,720 --> 00:06:25,760 ‫فريق رائع.‬ 102 00:06:35,720 --> 00:06:38,120 ‫هل أنت متفرغة قليلًا؟ أود التحدث إليك.‬ 103 00:06:39,280 --> 00:06:41,160 ‫لم أتوقع قط أن يرى أحدنا الآخر مجددًا.‬ 104 00:06:41,680 --> 00:06:45,400 ‫ولم أتوقع إطلاقًا أن ترغب في التحدث‬ ‫بعد اختفائك منذ سنوات طويلة.‬ 105 00:06:46,520 --> 00:06:48,520 ‫أظن أن علينا مواجهة ماضينا.‬ 106 00:06:52,720 --> 00:06:57,200 ‫لن أتحدّث إلى شخص كذب عليّ طوال حياتي حرفيًا.‬ 107 00:06:58,720 --> 00:07:00,560 ‫لم يعرف "رون" الحقيقة أيضًا.‬ 108 00:07:01,360 --> 00:07:02,840 ‫لقد كذبا عليه كذلك.‬ 109 00:07:02,920 --> 00:07:04,400 ‫لكن هذا ليس عذرًا.‬ 110 00:07:05,040 --> 00:07:06,560 ‫اختار أن يكذب عليّ.‬ 111 00:07:10,880 --> 00:07:13,000 ‫يُفترض أن تكون هذه المرأة أمي.‬ 112 00:07:15,800 --> 00:07:18,760 ‫أضع صورة امرأة مجهولة خلفية لشاشة هاتفي.‬ 113 00:07:20,640 --> 00:07:23,240 ‫وأنا منشغلة بهذا الأمر منذ وصولي إلى هنا.‬ 114 00:07:23,760 --> 00:07:25,600 ‫كذبة تلو كذبة‬ 115 00:07:27,360 --> 00:07:28,280 ‫تلو أخرى.‬ 116 00:07:32,680 --> 00:07:35,680 ‫كفى. فلنركز على المسابقة، اتفقنا؟‬ 117 00:07:35,760 --> 00:07:36,720 ‫أجل.‬ 118 00:07:36,800 --> 00:07:40,280 ‫فلنستثمر طاقتنا في المسابقة، وهذا سيفيدنا.‬ 119 00:07:42,280 --> 00:07:44,000 ‫- طاب يومكما.‬ ‫- طاب يومك.‬ 120 00:07:44,080 --> 00:07:47,200 ‫آمل أن ليلتك لم تكن عاصفة مثل ليلتنا.‬ 121 00:07:48,720 --> 00:07:50,800 ‫ماذا؟ هل أنت متوترة بشأن المسابقة؟‬ 122 00:07:50,880 --> 00:07:51,920 ‫ليس تمامًا.‬ 123 00:07:53,760 --> 00:07:55,400 ‫أنا متوترة بشأن عائلتنا.‬ 124 00:07:55,480 --> 00:07:56,360 ‫"رون"؟‬ 125 00:08:02,240 --> 00:08:03,800 ‫أنا و"لوس" أختان.‬ 126 00:08:06,400 --> 00:08:10,000 ‫إنها قصة طويلة،‬ ‫ولا أريد أن يتشتت انتباهنا عن المسابقة.‬ 127 00:08:10,520 --> 00:08:11,680 ‫سنتحدث لاحقًا.‬ 128 00:08:14,120 --> 00:08:19,200 ‫يا "ستيفي"، أنا "ناتاشا".‬ ‫هل تتذكرينني أم لم تستعيدي ذاكرتك كليًا؟‬ 129 00:08:19,280 --> 00:08:22,880 ‫ليتني لا أتذكرك، لكنك للأسف مثل الصرصور.‬ 130 00:08:22,960 --> 00:08:24,360 ‫تنجين من أي شيء.‬ 131 00:08:25,120 --> 00:08:27,240 ‫يسرني أن حسك الفكاهي قد عاد.‬ 132 00:08:27,320 --> 00:08:29,360 ‫سيكون اليوم يوم راحة لي.‬ 133 00:08:29,440 --> 00:08:31,040 ‫سأشعر بالملل على الأرجح.‬ 134 00:08:32,000 --> 00:08:34,320 ‫كنت أفكر في اصطحاب "خوليان" في نزهة.‬ 135 00:08:34,400 --> 00:08:37,880 ‫لا بد أنه يشعر بالملل الشديد،‬ ‫وأنت منشغلة جدًا بالتدريب.‬ 136 00:08:41,120 --> 00:08:43,280 ‫"ستيفي" تهرب منّي. غريب.‬ 137 00:08:43,800 --> 00:08:45,360 ‫أتفعل ذلك مع الجميع أم معي فقط؟‬ 138 00:08:50,120 --> 00:08:50,960 ‫ماذا فعلت؟‬ 139 00:08:51,800 --> 00:08:56,520 ‫يُقال إن الفيتامينات الموجودة في الفاكهة‬ ‫ممتازة للحصول على بشرة مثالية.‬ 140 00:08:58,560 --> 00:09:00,520 ‫سأراك على نهر "كورينتوسو" يا "ناتاشا".‬ 141 00:09:05,400 --> 00:09:06,640 ‫لطالما أحببتك.‬ 142 00:09:07,560 --> 00:09:09,320 ‫إنما غادرت لأنني ظننت أنك تكرهينني.‬ 143 00:09:09,400 --> 00:09:11,320 ‫واضح أنها كذبة أخرى من أكاذيب والديّ.‬ 144 00:09:11,400 --> 00:09:12,400 ‫كان عليّ أن أبحث عنك.‬ 145 00:09:12,480 --> 00:09:14,800 ‫- لماذا لم تفعل؟‬ ‫- لم أتحل بالشجاعة.‬ 146 00:09:14,880 --> 00:09:17,440 ‫ظننت حقًا أنك لم تحبينا، لا ابنتنا ولا أنا.‬ 147 00:09:17,520 --> 00:09:19,400 ‫لم أتخيل قط وجود طفلة أخرى.‬ 148 00:09:19,480 --> 00:09:20,600 ‫طوال هذا الوقت…‬ 149 00:09:20,680 --> 00:09:25,320 ‫أتفهّم أن والديّ كذبا،‬ ‫لكن لماذا لم تخبريني عن "لوس"؟‬ 150 00:09:25,920 --> 00:09:28,720 ‫- كان لك دور في هذا أيضًا.‬ ‫- ماذا كان لي أن أفعل؟‬ 151 00:09:28,800 --> 00:09:30,760 ‫قالا إنك زير نساء وغير ناضج‬ 152 00:09:30,840 --> 00:09:32,400 ‫ولا يمكنك التعامل مع ابنتين،‬ 153 00:09:32,480 --> 00:09:35,720 ‫ومن الأفضل للطفلتين أن يتوليا الأمر.‬ 154 00:09:35,800 --> 00:09:37,640 ‫فعلت ما في وسعي حقًا يا "رون".‬ 155 00:09:38,600 --> 00:09:40,400 ‫هذا ليس صحيحًا. لست زير نساء.‬ 156 00:09:41,760 --> 00:09:44,960 ‫لكنني غير ناضج فعلًا‬ ‫إذ تركت والديّ يتوليان كل شيء.‬ 157 00:09:47,240 --> 00:09:50,400 ‫الصناديق للمنصة.‬ ‫مكانها هناك، اتفقنا؟ شكرًا.‬ 158 00:09:50,920 --> 00:09:53,400 ‫واحد، اثنان هناك.‬ 159 00:09:53,480 --> 00:09:55,000 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟‬ 160 00:09:55,600 --> 00:09:59,000 ‫- أحضري لوحة النتائج يا "ناتي".‬ ‫- حسنًا.‬ 161 00:09:59,080 --> 00:10:02,000 ‫والصناديق الخشبية للمنصة.‬ 162 00:10:02,080 --> 00:10:05,040 ‫حين نصل، احرصي على وضع‬ ‫صندوق المركز الأول في المنتصف‬ 163 00:10:05,120 --> 00:10:07,160 ‫والثالث إلى اليسار والثاني إلى اليمين.‬ 164 00:10:07,240 --> 00:10:10,280 ‫- إذًا المركز الثالث في المنتصف…‬ ‫- لا يا "ناتي".‬ 165 00:10:10,360 --> 00:10:11,880 ‫لا تقلق يا "تشارلي".‬ 166 00:10:11,960 --> 00:10:13,960 ‫أنا بارعة في الرياضيات.‬ 167 00:10:14,040 --> 00:10:15,840 ‫ما علاقة الرياضيات بالأمر؟‬ 168 00:10:18,000 --> 00:10:19,640 ‫- مرحبًا. ما الأخبار؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 169 00:10:20,320 --> 00:10:23,880 ‫سنذهب إلى نهر "كورينتوسو".‬ ‫يجب أن نستغل اليوم الأخير.‬ 170 00:10:23,960 --> 00:10:24,920 ‫حسنًا.‬ 171 00:10:25,520 --> 00:10:26,520 ‫استمتعوا بوقتكم.‬ 172 00:10:28,160 --> 00:10:30,360 ‫- سأبحث عن الآخرين.‬ ‫- حسنًا، ممتاز.‬ 173 00:10:32,520 --> 00:10:34,640 ‫يا "خوليان"، اليوم يوم راحتي.‬ 174 00:10:35,160 --> 00:10:37,520 ‫ما رأيك أن نذهب في جولة لنسترخي؟‬ 175 00:10:37,600 --> 00:10:40,960 ‫انظري يا "ناتاشا".‬ ‫أنا منشغل جدًا بتنظيم كل هذا صدقًا.‬ 176 00:10:41,040 --> 00:10:43,720 ‫سيكون اليوم وغدًا مليئين بالعمل. آسف حقًا.‬ 177 00:10:43,800 --> 00:10:44,920 ‫حسنًا، في المرة القادمة.‬ 178 00:10:48,240 --> 00:10:50,840 ‫ما كنت لأذهب ولو كانت لديّ إجازة‬ ‫مدتها عشرة آلاف يوم.‬ 179 00:10:50,920 --> 00:10:53,680 ‫وضعتها في خانة انعدام العلاقة يا صاحبي.‬ 180 00:10:54,760 --> 00:10:56,240 ‫هيا بنا. فلنذهب.‬ 181 00:11:10,880 --> 00:11:14,120 ‫إذًا أنتما توأمتان، لكنكما غير متطابقتين.‬ 182 00:11:18,040 --> 00:11:19,440 ‫ما كنت لأحزر إطلاقًا.‬ 183 00:11:25,600 --> 00:11:28,520 ‫"أبحث يومًا بعد يوم‬ 184 00:11:28,600 --> 00:11:31,360 ‫عن نظراتك إليّ‬ 185 00:11:31,440 --> 00:11:34,680 ‫التي رأيتها أمس‬ 186 00:11:34,760 --> 00:11:37,560 ‫وشعرت بأنك تبعد عني ألف خطوة‬ 187 00:11:37,640 --> 00:11:40,880 ‫أنت إلى جانبي‬ 188 00:11:40,960 --> 00:11:44,040 ‫لكنك ستغادر بعد مدة‬ 189 00:11:44,120 --> 00:11:46,840 ‫هذه الصورة التي لا أنساها‬ 190 00:11:46,920 --> 00:11:51,560 ‫وأصر على عودتها‬ 191 00:11:52,520 --> 00:11:55,680 ‫أجد نفسي على بعد ألف خطوة‬ 192 00:11:55,760 --> 00:11:58,840 ‫ليست بيدي حيلة‬ 193 00:11:58,920 --> 00:12:02,080 ‫أهذا خوف؟ أعود إلى نقطة الصفر‬ 194 00:12:02,160 --> 00:12:07,560 ‫وأبتعد وأنا أحاول"‬ 195 00:12:08,080 --> 00:12:09,400 ‫جميل!‬ 196 00:12:10,440 --> 00:12:11,360 ‫جيد جدًا!‬ 197 00:12:11,880 --> 00:12:13,720 ‫- "فيغداد أو كونساكوينسيا"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 198 00:12:13,800 --> 00:12:16,320 ‫الحقيقة أم التحدي؟ عليك اختيار أحدهما.‬ 199 00:12:16,400 --> 00:12:17,800 ‫- هذه لعبة أطفال.‬ ‫- أعرف.‬ 200 00:12:17,880 --> 00:12:20,280 ‫لكن ماذا تختارين إن كنت تلعبين؟‬ 201 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 ‫الحقيقة.‬ 202 00:12:23,120 --> 00:12:25,160 ‫- حسنًا.‬ ‫- بل التحدي.‬ 203 00:12:25,240 --> 00:12:26,840 ‫- حسنًا.‬ ‫- بل الحقيقة.‬ 204 00:12:26,920 --> 00:12:28,960 ‫- "ناتي".‬ ‫- عذرًا. الحقيقة.‬ 205 00:12:29,560 --> 00:12:30,600 ‫- الحقيقة؟‬ ‫- الحقيقة.‬ 206 00:12:31,880 --> 00:12:34,720 ‫فيمن كنت تفكرين حين كتبت الأغنية؟‬ 207 00:12:36,360 --> 00:12:37,800 ‫أنت تعرف بالفعل.‬ 208 00:12:38,320 --> 00:12:41,240 ‫ماذا عنك؟ فيمن كنت تفكر حين سمعتها؟‬ 209 00:12:41,760 --> 00:12:43,360 ‫يبدو أنك تعرفين بالفعل.‬ 210 00:12:44,840 --> 00:12:47,600 ‫تعرفان فيمن كنت أفكر، لكن لم يسألني أحد.‬ 211 00:12:48,840 --> 00:12:50,480 ‫يا لك من مسكين!‬ 212 00:12:52,400 --> 00:12:56,160 ‫يجب أن نحضّر جولتين محتملتين،‬ ‫حسب ترتيب خروجكما.‬ 213 00:12:56,240 --> 00:12:58,360 ‫أجل، سيجري الاختيار بعد ظهر اليوم.‬ 214 00:12:58,440 --> 00:13:01,720 ‫يمكننا أن نحضّر جولة‬ ‫في حال خرجت قبل "ناتاشا"‬ 215 00:13:01,800 --> 00:13:04,920 ‫وأخرى في حال كنت بعدها، بناءً على تقييمها.‬ 216 00:13:06,400 --> 00:13:11,040 ‫كنت أفكر في ضرورة وجود حركة أعقد‬ ‫في نهاية الجولة يا "توني".‬ 217 00:13:12,080 --> 00:13:13,560 ‫ما رأيك في حركة الالتفافتين؟‬ 218 00:13:16,120 --> 00:13:17,280 ‫تبدو خطرة جدًا.‬ 219 00:13:18,040 --> 00:13:21,200 ‫ينبغي أن تجربيها في حال قدّمت "ناتاشا"‬ ‫جولة مثالية فحسب.‬ 220 00:13:21,280 --> 00:13:22,520 ‫يمكننا فعلها الآن.‬ 221 00:13:23,120 --> 00:13:26,080 ‫الظروف في النهر جيدة، ولا خطر في الهبوط.‬ 222 00:13:31,920 --> 00:13:35,120 ‫- احترسي من الجذع يا "ستيفي"!‬ ‫- احترسي يا "ستيفي"!‬ 223 00:13:37,000 --> 00:13:37,920 ‫ما رأيك؟‬ 224 00:13:41,560 --> 00:13:42,720 ‫هل أنت على ما يُرام؟‬ 225 00:13:43,600 --> 00:13:44,440 ‫أجل.‬ 226 00:13:45,760 --> 00:13:46,640 ‫اسمعي.‬ 227 00:13:47,480 --> 00:13:51,920 ‫دعينا لا نفرض شيئًا. المهم أنك تخيلت جولتك.‬ 228 00:13:53,000 --> 00:13:53,880 ‫يمكننا الذهاب.‬ 229 00:13:57,200 --> 00:13:58,280 ‫فلننطلق يا "بيدرو".‬ 230 00:14:11,280 --> 00:14:13,120 ‫أراكما لاحقًا. سأستريح الآن.‬ 231 00:14:13,200 --> 00:14:14,160 ‫إذًا؟‬ 232 00:14:14,240 --> 00:14:17,320 ‫هل أنت مستعدة للمسابقة؟ كيف كان التدريب؟‬ 233 00:14:17,400 --> 00:14:20,560 ‫في الحقيقة، أصابني وجودي هناك بالقشعريرة.‬ 234 00:14:21,160 --> 00:14:23,960 ‫- هل توترت؟‬ ‫- أجل، لكن ليس مثل المرات الأخرى.‬ 235 00:14:24,640 --> 00:14:26,680 ‫وكأن جسدي تذكّر السقوط.‬ 236 00:14:27,600 --> 00:14:30,360 ‫والآن بينما أخبرك بالأمر،‬ ‫أشعر بانقباض في معدتي.‬ 237 00:14:31,040 --> 00:14:33,600 ‫- أظن أنني أعرف كيف أساعدك.‬ ‫- كيف؟‬ 238 00:14:33,680 --> 00:14:35,280 ‫دعيني أتحدّث إلى "توني" ثم أخبرك.‬ 239 00:14:40,320 --> 00:14:42,680 ‫- طاب يومك.‬ ‫- طاب يومك.‬ 240 00:14:42,760 --> 00:14:45,160 ‫لو أخبرتني بقدومك، لأعطيتك غرفة أفضل.‬ 241 00:14:45,240 --> 00:14:47,240 ‫ظننا أن "سيلو غراندي" كان يحترق.‬ 242 00:14:47,920 --> 00:14:51,120 ‫قال لنا ذلك الفتى، "مريع"،‬ ‫إن حريقًا نشب هنا.‬ 243 00:14:51,200 --> 00:14:53,120 ‫حريق؟ لا، على الإطلاق.‬ 244 00:14:53,200 --> 00:14:54,400 ‫من يكون؟‬ 245 00:14:54,480 --> 00:14:56,280 ‫طلب منّي عمه أن أمنحه عملًا.‬ 246 00:14:56,360 --> 00:14:59,520 ‫يظن "مريع" أننا وظفناه،‬ ‫لكن عمه يدفع راتبه.‬ 247 00:14:59,600 --> 00:15:03,440 ‫الأغرب أن "رون نافارو"‬ ‫أمره باختلاق هذا كله.‬ 248 00:15:03,520 --> 00:15:04,840 ‫"رون نافارو"، المتزلج؟‬ 249 00:15:05,480 --> 00:15:06,840 ‫أجل، الذي يقيم هنا.‬ 250 00:15:09,320 --> 00:15:11,200 ‫"رون لافالي" هو "رون نافارو".‬ 251 00:15:12,720 --> 00:15:15,320 ‫لا عجب. عرفت أنني أعرفه من مكان ما.‬ 252 00:15:18,280 --> 00:15:19,560 ‫هل أنت بخير يا "أوغوستو"؟‬ 253 00:15:20,880 --> 00:15:24,320 ‫أجل. أثرت فيّ مشكلة الدين هذه فحسب.‬ 254 00:15:24,400 --> 00:15:25,600 ‫القرض؟‬ 255 00:15:27,400 --> 00:15:29,800 ‫موعد تسديد أول دفعة هذا الأسبوع،‬ ‫ولا نملك المال.‬ 256 00:15:31,080 --> 00:15:32,800 ‫أنجزنا الكثير بفضل "لوس".‬ 257 00:15:33,720 --> 00:15:35,400 ‫حققت كل شيء.‬ 258 00:15:36,520 --> 00:15:38,040 ‫ينبغي أن تكوني فخورة بابنتك.‬ 259 00:15:39,840 --> 00:15:41,040 ‫إنما "لوس"…‬ 260 00:15:41,640 --> 00:15:42,560 ‫لها طباعها.‬ 261 00:15:46,920 --> 00:15:49,320 ‫لماذا كل هذا الغموض؟ أتعرفين شيئًا عن هذا؟‬ 262 00:15:49,400 --> 00:15:51,920 ‫لا أعرف شيئًا.‬ ‫يثير الموضوع فضولي مثلك تمامًا.‬ 263 00:15:52,000 --> 00:15:52,840 ‫لا أعرف شيئًا.‬ 264 00:15:53,480 --> 00:15:54,920 ‫- مرحبًا. ما الأخبار؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 265 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 ‫إلى أين ستأخذاننا؟‬ 266 00:15:57,960 --> 00:15:59,520 ‫تحتاجين إلى التركيز، أليس كذلك؟‬ 267 00:15:59,600 --> 00:16:02,640 ‫بصراحة، سيكون من اللطيف‬ ‫ألّا يصيبني شيء سيئ.‬ 268 00:16:02,720 --> 00:16:05,720 ‫سنقضي الليلة في التخييم على ضفة النهر.‬ 269 00:16:05,800 --> 00:16:08,960 ‫أجل، أنا و"خوليان" تفقّدنا المكان،‬ 270 00:16:09,040 --> 00:16:11,280 ‫ورأينا أنها خطة جيدة.‬ 271 00:16:12,120 --> 00:16:13,360 ‫حسنًا. هل نذهب؟‬ 272 00:16:13,440 --> 00:16:14,920 ‫- هيا بنا.‬ ‫- فلنفعلها.‬ 273 00:16:41,240 --> 00:16:43,360 ‫ثمة كثير من التعليقات الإيجابية.‬ 274 00:16:43,920 --> 00:16:47,040 ‫لكن وجدت بضعة تعليقات من أشخاص‬ ‫لم يفهموا سبب إضافة أسماك القرش.‬ 275 00:16:47,880 --> 00:16:49,760 ‫لم يفهم عدد منهم إضافة الفراشات.‬ 276 00:16:49,840 --> 00:16:51,280 ‫لكن معظمها إيجابية.‬ 277 00:16:51,360 --> 00:16:55,280 ‫كان المهم أن يذكره التوأمان في حساباتهما.‬ 278 00:16:55,360 --> 00:16:56,960 ‫عمل رائع يا رفيقيّ.‬ 279 00:16:57,480 --> 00:16:59,400 ‫ما وضع "أنقذوا (سيلو)"؟ هل يلزمنا شيء؟‬ 280 00:16:59,480 --> 00:17:00,520 ‫لا، لا شيء تقريبًا.‬ 281 00:17:00,600 --> 00:17:03,160 ‫هذه صفحة الرعاية، وقد كدت أنتهي منها.‬ 282 00:17:03,240 --> 00:17:04,720 ‫سننشرها غدًا. انظر.‬ 283 00:17:04,800 --> 00:17:09,480 ‫هذا يوضح مقدار المال الذي جمعناه.‬ ‫يمنح المستخدم خيار المساهمة‬ 284 00:17:09,560 --> 00:17:13,160 ‫ويشرح لماذا يلزمنا المال. فيه كل شيء.‬ 285 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 ‫أنا قلق.‬ 286 00:17:15,880 --> 00:17:17,120 ‫وأنا قلق أكثر.‬ 287 00:17:17,640 --> 00:17:19,040 ‫هناك أمور كثيرة على المحك.‬ 288 00:17:19,120 --> 00:17:20,800 ‫أبلغاني إذا احتجتما إلى أي شيء.‬ 289 00:17:20,880 --> 00:17:23,280 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا، ممتاز. هيا.‬ 290 00:17:23,360 --> 00:17:24,200 ‫"رون"!‬ 291 00:17:27,160 --> 00:17:28,440 ‫"نافارو" أم "لافالي"؟‬ 292 00:17:29,520 --> 00:17:32,720 ‫"لافالي" من ناحية أمي‬ ‫و"نافارو" من ناحية أبي.‬ 293 00:17:42,520 --> 00:17:43,720 ‫ما هذا المكان؟‬ 294 00:17:44,600 --> 00:17:46,000 ‫مخبأ آخر من مخابئي.‬ 295 00:17:49,600 --> 00:17:51,480 ‫والآن بما أننا وصلنا،‬ 296 00:17:52,160 --> 00:17:53,280 ‫ما الخطة؟‬ 297 00:17:53,360 --> 00:17:55,480 ‫أحضرتكم إلى هنا، إلى هذا المكان المميز،‬ 298 00:17:55,560 --> 00:17:59,720 ‫لأنني أظن أنه الرابط الذي يلزم "ستيفي"‬ ‫لتبذل كل جهدها غدًا.‬ 299 00:17:59,800 --> 00:18:01,520 ‫إذًا هذا ما كنت تخطط له.‬ 300 00:18:04,800 --> 00:18:05,640 ‫أتسمعون هذا؟‬ 301 00:18:10,480 --> 00:18:12,080 ‫إنه صوت الطبيعة.‬ 302 00:18:16,520 --> 00:18:20,040 ‫تكمن الفكرة في إبعاد أي أفكار‬ ‫وتصفية عقولكم.‬ 303 00:18:25,120 --> 00:18:26,880 ‫فلنغمض أعيننا الآن.‬ 304 00:18:28,440 --> 00:18:31,080 ‫وسنأخذ ثلاثة أنفاس عميقة.‬ 305 00:18:32,000 --> 00:18:35,520 ‫ركزوا على الهواء الذي يدخل من أنوفكم‬ 306 00:18:36,200 --> 00:18:37,880 ‫ثم يخرج منها.‬ 307 00:18:40,680 --> 00:18:44,560 ‫اتركوا كل الأفكار.‬ 308 00:18:53,720 --> 00:18:55,320 ‫فيم تفكرين؟‬ 309 00:18:59,160 --> 00:19:00,600 ‫في الحادث مجددًا.‬ 310 00:19:02,120 --> 00:19:04,000 ‫كلما أغمضت عينيّ،‬ 311 00:19:05,040 --> 00:19:08,320 ‫أشعر بكل أحاسيس تلك اللحظة تعود إليّ.‬ 312 00:19:10,000 --> 00:19:11,320 ‫لا يمكنني تجنبها.‬ 313 00:19:12,160 --> 00:19:13,160 ‫بلى.‬ 314 00:19:15,000 --> 00:19:16,720 ‫ركزي على أنفاسك‬ 315 00:19:17,440 --> 00:19:18,280 ‫وصوتي.‬ 316 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 ‫أغمضي عينيك.‬ 317 00:19:28,280 --> 00:19:29,360 ‫اتركيها على مهل.‬ 318 00:19:31,440 --> 00:19:33,720 ‫دعي كل تلك الأفكار تمضي.‬ 319 00:19:34,960 --> 00:19:39,200 ‫لا تحاولي التشبث بها أو صدها، بل اتركيها.‬ 320 00:19:39,880 --> 00:19:42,040 ‫دعيها تراودك واتركيها.‬ 321 00:19:42,560 --> 00:19:43,440 ‫مثل الهواء.‬ 322 00:19:46,440 --> 00:19:47,280 ‫هذا هو المطلوب.‬ 323 00:19:56,000 --> 00:19:59,480 ‫قررنا ترتيب دخول المشاركين.‬ 324 00:20:01,360 --> 00:20:02,200 ‫جميل!‬ 325 00:20:02,840 --> 00:20:04,280 ‫- جيد.‬ ‫- أحسنت.‬ 326 00:20:04,360 --> 00:20:09,360 ‫المشاركون الذكور. "روفينيو" ثم "بيسي"‬ ‫ثم "إسكاندالوري" ثم "بلاسي" ثم "فيريرو".‬ 327 00:20:09,440 --> 00:20:11,000 ‫جميل!‬ 328 00:20:11,080 --> 00:20:12,920 ‫المشاركات الإناث.‬ 329 00:20:13,000 --> 00:20:15,640 ‫"لامبرت" ثم "فيلاشوس"‬ ‫ثم "روسي" ثم "نافارو".‬ 330 00:20:16,320 --> 00:20:17,440 ‫جميل!‬ 331 00:20:18,000 --> 00:20:20,040 ‫هذا كل شيء. غدًا هو اليوم المنشود.‬ 332 00:20:20,120 --> 00:20:22,280 ‫أتمنى لكم ليلة مريحة وهادئة.‬ 333 00:20:23,000 --> 00:20:24,800 ‫المسابقة في انتظاركم.‬ 334 00:20:24,880 --> 00:20:28,360 ‫وبعد المسابقة، جهزوا أحبالكم الصوتية‬ 335 00:20:28,440 --> 00:20:30,400 ‫لأن هناك حفلة في "سكاي فايبز".‬ 336 00:20:30,480 --> 00:20:31,560 ‫جميل!‬ 337 00:20:34,280 --> 00:20:36,280 ‫أين "ستيفي" بحق السماء؟‬ 338 00:20:37,160 --> 00:20:39,640 ‫لعلها لن تأتي إلى المسابقة غدًا.‬ 339 00:20:52,320 --> 00:20:53,160 ‫والآن،‬ 340 00:20:53,680 --> 00:20:55,080 ‫عندما تشعرين بأنك مستعدة،‬ 341 00:20:55,800 --> 00:20:58,160 ‫ستتخيلين جولتك على نهر "كورينتوسو"،‬ 342 00:20:58,240 --> 00:21:00,680 ‫لكنها ستكون مثالية هذه المرة.‬ 343 00:21:02,280 --> 00:21:04,480 ‫ستتخيلين كل حركة‬ 344 00:21:06,360 --> 00:21:07,800 ‫وكل قطرة ماء.‬ 345 00:21:08,800 --> 00:21:10,720 ‫إنه يوم هادئ ومشمس.‬ 346 00:21:12,520 --> 00:21:15,200 ‫ركزي على ما تشعرين به بوجودك هناك،‬ 347 00:21:15,800 --> 00:21:17,000 ‫على تنفسك.‬ 348 00:21:18,440 --> 00:21:19,360 ‫والآن،‬ 349 00:21:20,320 --> 00:21:21,400 ‫ابدئي الجولة.‬ 350 00:21:23,920 --> 00:21:26,640 ‫إنك تقومين بكل الحركات بإتقان.‬ 351 00:21:28,160 --> 00:21:29,200 ‫هذا هو المطلوب.‬ 352 00:21:29,720 --> 00:21:30,560 ‫ممتاز.‬ 353 00:21:32,080 --> 00:21:33,200 ‫وأخيرًا،‬ 354 00:21:34,600 --> 00:21:37,840 ‫أنهيت جولتك دون أن تسقطي.‬ 355 00:21:37,920 --> 00:21:39,000 ‫لقد نجحت.‬ 356 00:21:47,280 --> 00:21:48,440 ‫والنتيجة؟‬ 357 00:21:49,040 --> 00:21:50,000 ‫كيف تشعرين؟‬ 358 00:21:50,680 --> 00:21:51,960 ‫شعوري أفضل من أي وقت مضى.‬ 359 00:21:53,480 --> 00:21:54,480 ‫شكرًا يا "خوليان".‬ 360 00:21:56,040 --> 00:21:57,440 ‫هذا ما كنت في حاجة إليه.‬ 361 00:21:58,600 --> 00:22:01,800 ‫أعترف أنني توقعت في البداية ألّا ينجح هذا.‬ 362 00:22:02,320 --> 00:22:04,800 ‫كلما حاولت تصفية ذهني،‬ 363 00:22:04,880 --> 00:22:07,240 ‫كانت تخطر ببالي مزيد من الأفكار.‬ 364 00:22:08,400 --> 00:22:13,520 ‫لكن تمكنت الآن من التخلي عن الغضب‬ ‫الذي أشعر به تجاه أبي.‬ 365 00:22:14,040 --> 00:22:15,480 ‫هذا يسعدني حقًا.‬ 366 00:22:17,200 --> 00:22:21,480 ‫حاولي فعل هذا حين تكونين عند خط البداية.‬ 367 00:22:24,560 --> 00:22:26,120 ‫وأنت يا "لوس"؟ كيف حالك؟‬ 368 00:22:27,680 --> 00:22:28,520 ‫بخير.‬ 369 00:22:30,720 --> 00:22:33,000 ‫ما زلت مصدومة قليلًا من كل شيء‬ 370 00:22:33,720 --> 00:22:35,680 ‫وقلقة قليلًا على "تشارلي" و"ناتي"،‬ 371 00:22:35,760 --> 00:22:38,600 ‫بما أننا تركناهما وحيدين‬ ‫لتنسيق حملة "أنقذوا (سيلو)".‬ 372 00:22:38,680 --> 00:22:41,040 ‫لا، لا تقلقي بشأن ذلك‬ 373 00:22:41,120 --> 00:22:43,440 ‫لأنهما يعدّان شيئًا رائعًا.‬ 374 00:22:43,520 --> 00:22:44,720 ‫سترين غدًا.‬ 375 00:22:45,480 --> 00:22:49,000 ‫ثم إنه من الجيد تفويض العمل أحيانًا.‬ ‫كنت تعملين كثيرًا مؤخرًا.‬ 376 00:22:51,800 --> 00:22:52,680 ‫حسنًا إذًا،‬ 377 00:22:53,400 --> 00:22:56,600 ‫لا أعرف وضعكم، لكن كل هذا التأمل‬ ‫جعلني أشعر بالجوع.‬ 378 00:22:57,120 --> 00:22:59,760 ‫- هل نعدّ العشاء؟‬ ‫- حسنًا، سأساعدك.‬ 379 00:23:11,080 --> 00:23:12,080 ‫هل أقاطعك؟‬ 380 00:23:12,600 --> 00:23:15,960 ‫لا، على الإطلاق. كنت أتفكر في أسرار الكون.‬ 381 00:23:19,640 --> 00:23:20,480 ‫تزوجت.‬ 382 00:23:21,280 --> 00:23:22,120 ‫أجل.‬ 383 00:23:22,920 --> 00:23:24,360 ‫تزوجت وترمّلت.‬ 384 00:23:24,440 --> 00:23:26,480 ‫هذا محزن جدًا. لم أعرف يا "رون".‬ 385 00:23:27,840 --> 00:23:29,280 ‫"باولا"، والدة "إيان"،‬ 386 00:23:29,880 --> 00:23:31,440 ‫كانت مهمة جدًا لـ"ستيفي".‬ 387 00:23:32,000 --> 00:23:34,720 ‫هي التي حفزتها لتأتي إلى هنا‬ ‫وتكتشف الحقيقة.‬ 388 00:23:37,120 --> 00:23:41,360 ‫عندما اكتشفت أمر "لوس"،‬ ‫ظننت أنك أنجبتها بعد أن التقينا.‬ 389 00:23:42,560 --> 00:23:44,800 ‫لم أتخيل قط أنها قد تكون ابنتي.‬ 390 00:23:47,880 --> 00:23:49,480 ‫لا أصدّق أن كل هذا يحدث.‬ 391 00:24:05,840 --> 00:24:07,280 ‫"الآن الوقت مناسب‬ 392 00:24:07,360 --> 00:24:08,840 ‫الآن هو الوقت‬ 393 00:24:08,920 --> 00:24:10,160 ‫الآن أنا هنا‬ 394 00:24:10,240 --> 00:24:11,960 ‫الآن أنطلق‬ 395 00:24:12,040 --> 00:24:14,960 ‫أريد أن أتصرّف، أن أخاطر‬ 396 00:24:18,280 --> 00:24:21,400 ‫لا سبيل آخر سوى المحاولة‬ 397 00:24:21,480 --> 00:24:24,040 ‫ومن يدري؟ قد أكون مخطئة‬ 398 00:24:24,640 --> 00:24:27,800 ‫نكون أفضل بكثير معًا‬ 399 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 ‫هذا صحيح‬ 400 00:24:32,360 --> 00:24:35,400 ‫لا أعرف هل سننجح أم لا‬ 401 00:24:35,480 --> 00:24:38,280 ‫وهذا صحيح‬ 402 00:24:38,880 --> 00:24:41,320 ‫يجب أن نحاول‬ 403 00:24:41,840 --> 00:24:43,120 ‫الآن الوقت مناسب‬ 404 00:24:43,200 --> 00:24:44,680 ‫الآن هو الوقت‬ 405 00:24:44,760 --> 00:24:45,600 ‫الآن أنا هنا‬ 406 00:24:45,680 --> 00:24:47,840 ‫الآن أنطلق‬ 407 00:24:47,920 --> 00:24:51,960 ‫أعرف بالفعل أنني سأصل إلى هدفي معكم‬ 408 00:24:53,880 --> 00:24:57,160 ‫لا ربح ولا خسارة‬ 409 00:24:57,240 --> 00:25:00,360 ‫قوتنا في المحاولة‬ 410 00:25:00,440 --> 00:25:01,920 ‫الآن يكون ذلك‬ 411 00:25:02,720 --> 00:25:06,800 ‫يكون بالمخاطرة وتقبّل الصداقة‬ 412 00:25:06,880 --> 00:25:09,640 ‫لا سبيل آخر سوى المحاولة‬ 413 00:25:09,720 --> 00:25:12,600 ‫ومن يدري؟ قد أكون مخطئة‬ 414 00:25:12,680 --> 00:25:19,040 ‫نكون أفضل بكثير معًا"‬ 415 00:25:27,840 --> 00:25:31,800 ‫لم أتخيل قط عندما أتيت إلى هنا‬ ‫أن كل هذا سيكون في انتظاري.‬ 416 00:25:33,520 --> 00:25:34,400 ‫لا أنت‬ 417 00:25:35,640 --> 00:25:36,920 ‫ولا أنا.‬ 418 00:25:37,440 --> 00:25:40,920 ‫لا تذكّرني. كنت لا تُطاق حين وصلنا إلى هنا.‬ 419 00:25:42,040 --> 00:25:44,600 ‫لكنني تخطيت ذلك بسرعة.‬ 420 00:25:55,320 --> 00:25:56,200 ‫هيا بنا.‬ 421 00:26:03,080 --> 00:26:03,920 ‫أتعرف؟‬ 422 00:26:08,000 --> 00:26:12,200 ‫أظن أني عرفت دومًا في أعماقي أننا مرتبطتان.‬ 423 00:26:13,600 --> 00:26:18,040 ‫ومن المنطقي أنكما التقيتما هنا‬ ‫في "سيلو غراندي"،‬ 424 00:26:18,760 --> 00:26:19,600 ‫أليس كذلك؟‬ 425 00:26:44,240 --> 00:26:45,960 ‫يبدو القمر جميلًا جدًا هنا.‬ 426 00:26:48,120 --> 00:26:49,960 ‫هذا أكثر مكان مميز في الـ"دلتا".‬ 427 00:26:51,040 --> 00:26:52,440 ‫آتي أحيانًا وأقضي الليلة هنا.‬ 428 00:26:54,680 --> 00:26:56,280 ‫لم أره لأحد قط.‬ 429 00:26:57,440 --> 00:26:58,600 ‫كان سري.‬ 430 00:27:01,440 --> 00:27:03,920 ‫أشكرك على كل ما فعلته من أجلي.‬ 431 00:27:04,800 --> 00:27:07,200 ‫ساعدتني طرق التأمل التي علّمتني إياها جدًا.‬ 432 00:27:09,200 --> 00:27:11,120 ‫تعرف كيف تخرج أفضل ما فيّ.‬ 433 00:27:13,400 --> 00:27:14,560 ‫هذا من دواعي سروري.‬ 434 00:27:17,720 --> 00:27:20,480 ‫الآن أشعر بأنني مستعدة للمسابقة‬ ‫أكثر من أي وقت مضى.‬ 435 00:27:21,160 --> 00:27:22,880 ‫وكل ذلك بفضلك.‬ 436 00:29:35,440 --> 00:29:38,360 ‫ترجمة "عمر الشققي"‬