1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,400 --> 00:00:15,440 Excuse-moi, Antonio. Merci. 3 00:00:16,200 --> 00:00:17,360 Merci, Charlie. 4 00:00:18,480 --> 00:00:22,080 Bonsoir à tous. La forme ? 5 00:00:22,160 --> 00:00:25,160 J'imagine que ceux qui se sont entraînés pour ce moment 6 00:00:25,240 --> 00:00:27,640 doivent être très anxieux. Nous aussi. 7 00:00:27,720 --> 00:00:32,480 Demain, ce sera la 15e édition du Summer Crush de Cielo Grande. 8 00:00:32,560 --> 00:00:34,560 Bravo ! 9 00:00:35,480 --> 00:00:38,800 - Ils sont où ? - J'arrête pas d'appeler, en vain. 10 00:00:44,400 --> 00:00:46,240 Le feu est grave, Noda ? 11 00:00:46,320 --> 00:00:49,600 Mystère. Augusto était inquiet, mais je ne le lui ai pas demandé. 12 00:00:51,160 --> 00:00:53,000 Je n'ai pas de réseau. 13 00:00:53,080 --> 00:00:55,800 Dans cette partie de la rivière, ça ne capte pas. 14 00:00:58,880 --> 00:01:02,240 Nos concurrents se sont entraînés sur deux rivières, 15 00:01:02,320 --> 00:01:05,000 sans savoir sur laquelle ils vont s'affronter. 16 00:01:05,080 --> 00:01:07,680 Il est temps de vous la dévoiler. Charlie. 17 00:01:10,680 --> 00:01:13,360 Le Summer Crush se tiendra 18 00:01:13,440 --> 00:01:14,920 sur le Correntoso. 19 00:01:16,600 --> 00:01:18,200 Super, Augusto ! 20 00:01:18,280 --> 00:01:21,480 À vous de jouer. Je vous souhaite bonne chance. 21 00:01:30,400 --> 00:01:33,800 Tiens, pour la compète. Mon amulette porte-bonheur. 22 00:01:36,080 --> 00:01:38,440 Merci. C'est mignon. 23 00:01:53,760 --> 00:01:55,600 Salut, Steffi. Où es-tu allée ? 24 00:01:55,680 --> 00:01:57,560 Je t'ai cherchée dans tout l'hôtel. 25 00:01:58,240 --> 00:01:59,240 Steffi ? 26 00:02:00,800 --> 00:02:01,800 Allô ? 27 00:02:04,080 --> 00:02:05,000 Tout va bien ? 28 00:02:05,080 --> 00:02:08,840 Je ne l'entendais pas bien. Elle a parlé d'un incendie. 29 00:02:09,880 --> 00:02:12,400 On y est presque. C'est là. Détendez-vous. 30 00:02:13,200 --> 00:02:15,560 - Je ne vois rien. - Je ne le vois pas. 31 00:02:15,640 --> 00:02:18,280 - Je ne vois pas de fumée. - Prenez vos affaires. 32 00:02:18,360 --> 00:02:20,440 - Je ne vois rien. - Descendez vite. 33 00:02:20,520 --> 00:02:21,960 - Je t'aide. - Doucement. 34 00:02:22,040 --> 00:02:25,760 Alerte rouge. Steffi, Luz et sa mère viennent d'arriver. 35 00:02:27,800 --> 00:02:30,000 - Vous voyez quelque chose ? - Moi, rien. 36 00:02:30,080 --> 00:02:32,120 - Je ne sens rien. - Moi non plus. 37 00:02:32,200 --> 00:02:35,480 - Noda, c'est où ? - Désolé, il n'y a pas de feu. 38 00:02:35,560 --> 00:02:38,360 - Comment ça ? - Je devais vous ramener. 39 00:02:38,440 --> 00:02:39,640 Pourquoi tu as fait ça ? 40 00:02:39,720 --> 00:02:41,600 - Parce que je le lui ai demandé. - Ron ? 41 00:02:44,320 --> 00:02:45,600 Noda, laisse-nous seuls. 42 00:02:47,360 --> 00:02:49,520 Je ne voulais pas que Steffi soit déçue. 43 00:02:49,600 --> 00:02:51,000 C'est insensé. 44 00:02:51,080 --> 00:02:52,080 C'est ta fille ? 45 00:02:52,800 --> 00:02:54,720 Oui, tu as bien entendu. 46 00:02:54,800 --> 00:02:56,120 C'est mon père. 47 00:02:56,200 --> 00:02:58,080 Et le mien aussi, on dirait. 48 00:02:59,360 --> 00:03:00,640 Comment ça, ton père ? 49 00:03:02,680 --> 00:03:04,520 Alors, je suis la mère de Steffi. 50 00:03:06,200 --> 00:03:07,280 Quoi ? 51 00:03:08,840 --> 00:03:10,720 Ma mère s'appelle Lyn Ordóñez. 52 00:03:18,200 --> 00:03:19,240 Papa ? 53 00:03:21,440 --> 00:03:23,280 Vous êtes jumelles. 54 00:03:24,480 --> 00:03:27,040 C'est votre père et je suis votre mère. 55 00:03:27,720 --> 00:03:30,240 De quoi tu parles ? Je n'en savais rien. 56 00:03:31,880 --> 00:03:33,080 C'est impossible. 57 00:03:34,080 --> 00:03:35,000 Steffi. 58 00:03:35,640 --> 00:03:37,440 Je ne voulais pas te blesser. 59 00:03:37,520 --> 00:03:40,280 Je voulais éviter que tu cherches une mère qui ne t'aimait pas. 60 00:03:40,360 --> 00:03:42,320 Je l'aimais et je l'aime. 61 00:03:42,840 --> 00:03:45,720 Mais tes parents m'ont convaincue qu'il valait mieux les séparer. 62 00:03:45,800 --> 00:03:46,840 Vraiment ? 63 00:03:47,680 --> 00:03:51,840 En quoi cacher une sœur et une mère à quelqu'un, c'est mieux ? 64 00:03:53,920 --> 00:03:55,720 Mes parents les ont séparées ? 65 00:03:59,680 --> 00:04:00,880 Mes grands-parents ? 66 00:04:01,360 --> 00:04:04,400 Ils ont dit que tu ne voulais pas du bébé, pas qu'il y en avait deux. 67 00:04:04,480 --> 00:04:08,640 Ils m'ont dit que tu ne voulais rien savoir de tes filles ni de moi. 68 00:04:10,200 --> 00:04:12,400 Mes grands-parents ont tout inventé ? 69 00:04:17,720 --> 00:04:20,240 Je n'arrive pas à croire que j'ai une mère 70 00:04:21,720 --> 00:04:22,920 depuis tout ce temps. 71 00:04:25,200 --> 00:04:27,680 Ils m'ont fait croire qu'elle était morte. 72 00:04:28,880 --> 00:04:30,800 Et tu as accepté ce mensonge ? 73 00:04:34,720 --> 00:04:36,800 Et tu m'as caché que j'avais une sœur. 74 00:04:40,760 --> 00:04:41,960 Ne me touche pas. 75 00:05:02,640 --> 00:05:03,680 La sécurité ? 76 00:05:03,760 --> 00:05:05,720 C'est prêt. Tout est confirmé. 77 00:05:05,800 --> 00:05:08,800 - Le podium est prêt ? - Il nous manque des boîtes, 78 00:05:08,880 --> 00:05:11,360 et la tente pour les riders arrive dans une heure. 79 00:05:11,440 --> 00:05:13,120 Bien. Les juges ont été choisis ? 80 00:05:13,200 --> 00:05:16,280 Augusto s'en occupe, et il dit que tout va bien. 81 00:05:26,120 --> 00:05:27,040 Nati. 82 00:05:30,200 --> 00:05:34,200 Julián et moi avons pensé que tu pourrais nous aider 83 00:05:34,280 --> 00:05:37,480 à placer les gens pendant la compétition. Qu'en dis-tu ? 84 00:05:37,560 --> 00:05:41,040 Oui, comme tu veux. On fait toujours ce que tu veux. 85 00:05:42,040 --> 00:05:43,280 Tu as raison. 86 00:05:44,160 --> 00:05:46,120 Désolé, j'ai été méchant. Mais regarde. 87 00:05:48,960 --> 00:05:51,920 Non 88 00:05:52,000 --> 00:05:53,160 La friendzone 89 00:05:55,440 --> 00:05:56,880 La friendzone 90 00:05:56,960 --> 00:05:59,440 Non 91 00:05:59,520 --> 00:06:02,480 - Tu as mis des papillons. - Oui. 92 00:06:02,560 --> 00:06:05,000 Désolé d'avoir été aussi obtus. 93 00:06:05,080 --> 00:06:09,440 Je vais essayer d'être plus droit, plus aigu. Je ne sais pas. 94 00:06:09,520 --> 00:06:12,480 Tant que tu es un triangle et pas un carré, ça ira. 95 00:06:13,520 --> 00:06:15,480 - On publie la vidéo ? - Oui. 96 00:06:15,560 --> 00:06:17,600 - Je participe aussi. - Allons-y. 97 00:06:17,680 --> 00:06:19,160 - À trois, d'accord. - D'accord. 98 00:06:19,240 --> 00:06:21,600 Trois, deux, un… 99 00:06:22,640 --> 00:06:24,000 - C'est parti ! - Oui ! 100 00:06:24,720 --> 00:06:25,760 Quelle équipe ! 101 00:06:35,720 --> 00:06:38,120 Tu as une minute ? J'aimerais te parler. 102 00:06:39,280 --> 00:06:41,480 Je ne pensais pas qu'on se reverrait. 103 00:06:41,560 --> 00:06:45,400 Et encore moins que tu voudrais parler après avoir disparu toutes ces années. 104 00:06:46,520 --> 00:06:48,640 On devrait faire face à notre passé. 105 00:06:52,720 --> 00:06:57,200 Je ne parlerai pas à quelqu'un qui m'a menti toute ma vie. 106 00:06:58,720 --> 00:07:00,680 Ron ignorait aussi la vérité. 107 00:07:01,360 --> 00:07:02,840 Ils lui ont menti aussi. 108 00:07:02,920 --> 00:07:04,480 Ce n'est pas une excuse. 109 00:07:05,040 --> 00:07:06,560 Il a choisi de me mentir. 110 00:07:10,880 --> 00:07:13,200 Cette femme est censée être ma mère. 111 00:07:15,800 --> 00:07:18,760 J'ai la photo d'une inconnue sur mon écran. 112 00:07:20,640 --> 00:07:23,280 Depuis que je suis là, je fais des recherches. 113 00:07:23,760 --> 00:07:25,600 Mensonge après mensonge 114 00:07:27,360 --> 00:07:28,400 après mensonge. 115 00:07:32,680 --> 00:07:35,680 Ça suffit. Concentrons-nous sur la compétition. 116 00:07:35,760 --> 00:07:36,720 Oui. 117 00:07:36,800 --> 00:07:40,280 Mettons notre énergie dedans, ça nous fera du bien. 118 00:07:42,280 --> 00:07:44,000 - Bonjour. - Salut. 119 00:07:44,080 --> 00:07:47,200 J'espère que ta nuit n'a pas été aussi turbulente que la nôtre. 120 00:07:48,720 --> 00:07:50,800 Quoi ? C'est à cause de la compète ? 121 00:07:50,880 --> 00:07:51,920 Pas vraiment. 122 00:07:53,760 --> 00:07:55,400 C'est à cause de notre famille. 123 00:07:55,480 --> 00:07:56,360 Ron ? 124 00:08:02,240 --> 00:08:03,800 Luz et moi sommes sœurs. 125 00:08:06,400 --> 00:08:10,000 C'est une longue histoire, je ne veux pas que ça influe sur la compète. 126 00:08:10,520 --> 00:08:11,680 On parlera plus tard. 127 00:08:14,120 --> 00:08:19,200 Salut, moi, c'est Natasha. Tu te souviens de moi, ou ta mémoire n'est pas revenue ? 128 00:08:19,280 --> 00:08:22,880 J'aimerais bien, mais malheureusement, tu es comme un cafard. 129 00:08:22,960 --> 00:08:24,360 Tu survis à tout. 130 00:08:25,120 --> 00:08:27,240 Ton sens de l'humour est revenu. 131 00:08:27,320 --> 00:08:29,360 Aujourd'hui, je vais me détendre. 132 00:08:29,440 --> 00:08:31,040 Je vais sûrement m'ennuyer. 133 00:08:32,000 --> 00:08:34,320 Je pensais aller me balader avec Julián. 134 00:08:34,400 --> 00:08:37,880 Il doit s'ennuyer, et tu es si occupée avec l'entraînement. 135 00:08:41,000 --> 00:08:43,280 Steffi me fuit. Bizarre. 136 00:08:43,840 --> 00:08:46,240 Elle fait ça souvent ou juste avec moi ? 137 00:08:50,080 --> 00:08:51,080 Qu'as-tu fait ? 138 00:08:51,800 --> 00:08:56,520 On dit que les vitamines des fruits sont géniales pour une peau parfaite. 139 00:08:58,560 --> 00:09:01,000 On se voit sur le Correntoso. 140 00:09:05,360 --> 00:09:06,720 Je t'ai toujours aimée. 141 00:09:07,480 --> 00:09:09,320 Je suis parti croyant que tu me haïssais. 142 00:09:09,400 --> 00:09:12,400 Un autre mensonge de mes parents. J'aurais dû te chercher. 143 00:09:12,480 --> 00:09:14,800 - Pourquoi tu l'as pas fait ? - Par manque de courage. 144 00:09:14,880 --> 00:09:17,440 Je croyais que tu n'aimais ni notre fille ni moi. 145 00:09:17,520 --> 00:09:20,600 J'ignorais qu'il y avait un autre enfant. Tout ce temps… 146 00:09:20,680 --> 00:09:25,320 Je sais que mes parents ont menti, mais pourquoi n'avoir rien dit sur Luz ? 147 00:09:25,400 --> 00:09:28,720 - Tu étais aussi dans le coup. - J'aurais pu faire quoi ? 148 00:09:28,800 --> 00:09:30,760 Ils t'ont décrit comme dragueur et immature, 149 00:09:30,840 --> 00:09:32,400 incapable de gérer deux filles, 150 00:09:32,480 --> 00:09:35,720 et ont avancé qu'elles s'en sortiraient mieux ainsi. 151 00:09:35,800 --> 00:09:37,640 J'ai fait ce que j'ai pu. 152 00:09:38,600 --> 00:09:40,680 C'est faux. Je ne suis pas un dragueur. 153 00:09:41,760 --> 00:09:45,040 Mais je suis immature d'avoir laissé mes parents tout gérer. 154 00:09:47,240 --> 00:09:50,400 Les boîtes pour le podium vont là-bas, OK ? Merci. 155 00:09:50,920 --> 00:09:53,400 Eh bien, un, deux là-bas. 156 00:09:53,480 --> 00:09:55,000 Je fais quoi ? 157 00:09:55,600 --> 00:09:59,000 - Apporte le tableau d'affichage. - D'accord. 158 00:09:59,080 --> 00:10:02,000 Et les boîtes en bois sont pour le podium. 159 00:10:02,080 --> 00:10:05,040 Là-bas, assure-toi que la première place est au milieu, 160 00:10:05,120 --> 00:10:07,160 la troisième à gauche et la deuxième à droite. 161 00:10:07,240 --> 00:10:10,280 - La troisième est au milieu… - Non. 162 00:10:10,360 --> 00:10:11,880 Ne t'inquiète pas. 163 00:10:11,960 --> 00:10:13,960 Je suis douée en maths. 164 00:10:14,040 --> 00:10:15,840 Quel est le rapport ? 165 00:10:18,000 --> 00:10:19,640 - Salut. La forme ? - Salut. 166 00:10:20,320 --> 00:10:23,880 On va au Correntoso. Il faut profiter du dernier jour. 167 00:10:23,960 --> 00:10:24,920 D'accord. 168 00:10:25,520 --> 00:10:26,520 Amusez-vous bien. 169 00:10:28,160 --> 00:10:30,360 - Je vais chercher les autres. - Parfait. 170 00:10:32,520 --> 00:10:34,640 Julián, c'est ma journée libre. 171 00:10:35,160 --> 00:10:37,520 Et si on se promenait pour se détendre ? 172 00:10:37,600 --> 00:10:40,960 Écoute. Honnêtement, je suis occupé avec l'organisation. 173 00:10:41,040 --> 00:10:43,720 Je vais être pris aujourd'hui et demain. Désolé ! 174 00:10:43,800 --> 00:10:44,920 À la prochaine. 175 00:10:48,240 --> 00:10:50,840 Je n'irais pas même si j'avais 10 000 jours de congé. 176 00:10:50,920 --> 00:10:53,680 Tu l'as mise dans la zone de rien. 177 00:10:54,680 --> 00:10:56,240 Allons-y. 178 00:11:10,880 --> 00:11:12,560 Vous êtes jumelles 179 00:11:12,640 --> 00:11:14,120 mais pas identiques. 180 00:11:18,040 --> 00:11:19,440 Je n'aurais jamais deviné. 181 00:11:25,600 --> 00:11:28,520 Jour après jour, je cherche 182 00:11:28,600 --> 00:11:31,360 Ton regard dans le mien 183 00:11:31,440 --> 00:11:34,680 Hier, je t'ai vue 184 00:11:34,760 --> 00:11:37,560 Quand je t'ai sentie loin de moi 185 00:11:37,640 --> 00:11:40,880 Tu es à mes côtés 186 00:11:40,960 --> 00:11:44,040 Mais au bout d'un moment, tu t'en vas 187 00:11:44,120 --> 00:11:46,840 Cette image que je n'oublie pas 188 00:11:46,920 --> 00:11:51,560 Et insiste pour que je revienne 189 00:11:52,520 --> 00:11:55,680 Je me retrouve à mille lieues de toi 190 00:11:55,760 --> 00:11:58,840 Je n'y peux rien, c'est comme ça 191 00:11:58,920 --> 00:12:02,080 J'ai très peur de revenir à zéro 192 00:12:02,160 --> 00:12:07,560 Et je m'éloigne en te disant ciao 193 00:12:08,080 --> 00:12:09,400 Génial ! 194 00:12:10,440 --> 00:12:11,360 Super ! 195 00:12:11,880 --> 00:12:13,720 - Verdade ou consequência ? - Quoi ? 196 00:12:13,800 --> 00:12:16,320 Action ou vérité ? Tu dois choisir. 197 00:12:16,400 --> 00:12:17,800 - C'est pour les gosses. - Je sais. 198 00:12:17,880 --> 00:12:20,480 Mais si tu jouais, tu choisirais quoi ? 199 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 La vérité. 200 00:12:23,120 --> 00:12:25,160 - Bien. - Non, action. 201 00:12:25,240 --> 00:12:26,840 - OK. - Non, la vérité. 202 00:12:26,920 --> 00:12:28,960 - Nati. - Désolée. La vérité. 203 00:12:29,560 --> 00:12:30,680 - La vérité ? - Oui. 204 00:12:31,880 --> 00:12:34,720 À qui pensais-tu quand tu as écrit la chanson ? 205 00:12:36,360 --> 00:12:37,800 Tu sais déjà qui c'est. 206 00:12:38,320 --> 00:12:41,240 Et toi ? À qui pensais-tu quand tu l'écoutais ? 207 00:12:41,760 --> 00:12:43,360 On dirait que tu le sais déjà. 208 00:12:44,840 --> 00:12:47,600 Vous savez à qui je pensais, mais personne ne me l'a demandé. 209 00:12:48,840 --> 00:12:50,480 Le pauvre. 210 00:12:52,400 --> 00:12:56,160 On devrait préparer deux runs possibles, selon l'ordre de passage. 211 00:12:56,240 --> 00:12:58,360 Oui, la sélection a lieu cet après-midi. 212 00:12:58,440 --> 00:13:01,720 On pourrait préparer un run si tu commences avant Natasha 213 00:13:01,800 --> 00:13:04,920 et un autre si tu pars après, en fonction de son score. 214 00:13:06,400 --> 00:13:11,040 Je me disais qu'il devrait y avoir une figure plus compliquée. 215 00:13:12,080 --> 00:13:13,560 Que penses-tu d'un 720 ? 216 00:13:16,120 --> 00:13:17,280 C'est très risqué. 217 00:13:18,040 --> 00:13:21,200 Ne le tente que si Natasha a un run parfait. 218 00:13:21,280 --> 00:13:22,640 On peut le faire maintenant. 219 00:13:23,120 --> 00:13:26,680 Les conditions sont bonnes, et il n'y a aucun danger pour l'atterrissage. 220 00:13:31,920 --> 00:13:35,120 - Attention au rondin ! - Attention ! 221 00:13:37,000 --> 00:13:38,080 Qu'en penses-tu ? 222 00:13:41,560 --> 00:13:42,720 Ça va ? 223 00:13:43,600 --> 00:13:44,440 Oui. 224 00:13:45,760 --> 00:13:46,640 Écoute. 225 00:13:47,480 --> 00:13:51,920 Ne forçons pas les choses. L'important, c'est que tu aies visualisé ton run. 226 00:13:53,000 --> 00:13:54,080 On peut y aller. 227 00:13:57,200 --> 00:13:58,280 Allons-y, Pedro. 228 00:14:11,280 --> 00:14:13,120 À plus. Je vais me reposer. 229 00:14:13,200 --> 00:14:14,160 Alors ? 230 00:14:14,240 --> 00:14:17,320 Tu es prête ? Comment s'est passé l'entraînement ? 231 00:14:17,400 --> 00:14:20,560 La vérité, c'est que j'ai eu des frissons. 232 00:14:21,160 --> 00:14:24,160 - Nerveuse ? - Oui, mais pas comme les autres fois. 233 00:14:24,640 --> 00:14:26,680 Comme si mon corps se souvenait de la chute. 234 00:14:27,600 --> 00:14:30,360 Et en t'en parlant, j'ai l'estomac noué. 235 00:14:31,040 --> 00:14:33,600 - Je crois savoir comment t'aider. - Comment ? 236 00:14:33,680 --> 00:14:35,280 J'en parle à Tony, puis à toi. 237 00:14:40,320 --> 00:14:42,680 - Bonjour. - Salut. 238 00:14:42,760 --> 00:14:45,160 Si tu me l'avais dit, je t'aurais surclassée. 239 00:14:45,240 --> 00:14:47,840 C'est juste que Cielo Grande était en feu. 240 00:14:47,920 --> 00:14:51,120 Noda nous a dit qu'il y avait un incendie. 241 00:14:51,200 --> 00:14:53,120 Un incendie ? Pas du tout. 242 00:14:53,200 --> 00:14:54,400 C'est qui ? 243 00:14:54,480 --> 00:14:56,280 Son oncle m'a demandé une faveur. 244 00:14:56,360 --> 00:14:59,520 Il pense qu'on l'a engagé, mais son oncle paie son salaire. 245 00:14:59,600 --> 00:15:03,440 Le plus bizarre, c'est que Ron Navarro lui a ordonné d'inventer tout ça. 246 00:15:03,520 --> 00:15:05,400 Ron Navarro, le wakeboarder ? 247 00:15:05,480 --> 00:15:07,120 Oui, celui qui est ici. 248 00:15:09,240 --> 00:15:11,200 Ron Lavalle est Ron Navarro. 249 00:15:12,720 --> 00:15:15,320 Bien sûr. Je savais que je le connaissais. 250 00:15:18,320 --> 00:15:19,560 Augusto, ça va ? 251 00:15:20,880 --> 00:15:24,320 Oui. C'est juste que ce problème de dette me perturbe. 252 00:15:24,400 --> 00:15:25,600 Le prêt ? 253 00:15:27,360 --> 00:15:29,800 On n'a pas de quoi verser le premier versement. 254 00:15:31,080 --> 00:15:33,200 On a accompli beaucoup de choses avec Luz. 255 00:15:33,720 --> 00:15:38,040 Elle s'est investie à fond. Tu devrais être fière de ta fille. 256 00:15:39,840 --> 00:15:41,040 C'est juste que Luz… 257 00:15:41,640 --> 00:15:42,560 Luz est Luz. 258 00:15:46,920 --> 00:15:49,320 Pourquoi tant de mystère ? Tu es au courant ? 259 00:15:49,400 --> 00:15:51,920 Pas du tout. Je suis aussi perplexe que toi. 260 00:15:52,000 --> 00:15:52,840 Je ne sais rien. 261 00:15:53,480 --> 00:15:54,920 - Salut. La forme ? - Salut. 262 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Vous nous emmenez où ? 263 00:15:58,040 --> 00:15:59,520 Tu dois te concentrer, non ? 264 00:15:59,600 --> 00:16:02,640 En fait, ce serait bien que rien de mal ne m'arrive. 265 00:16:02,720 --> 00:16:05,720 On va passer camper cette nuit au bord de la rivière. 266 00:16:05,800 --> 00:16:08,960 Oui, Julián et moi avons réfléchi, 267 00:16:09,040 --> 00:16:11,280 et ce serait une bonne idée. 268 00:16:12,120 --> 00:16:13,360 D'accord. On y va ? 269 00:16:13,440 --> 00:16:14,920 - Allons-y. - C'est parti. 270 00:16:41,240 --> 00:16:43,440 Il y a plein de commentaires positifs. 271 00:16:43,920 --> 00:16:47,040 Très peu n'ont pas compris les requins. 272 00:16:47,560 --> 00:16:49,760 Plusieurs ne comprennent pas les papillons. 273 00:16:49,840 --> 00:16:51,280 Mais la plupart sont positifs. 274 00:16:51,360 --> 00:16:55,280 La clé était que les jumeaux en parlent sur leur compte. 275 00:16:55,360 --> 00:16:59,400 Bravo ! Et pour "Save Cielo" ? On a besoin de quelque chose ? 276 00:16:59,480 --> 00:17:00,520 Non, presque rien. 277 00:17:00,600 --> 00:17:03,160 J'ai presque fini la page de parrainage. 278 00:17:03,240 --> 00:17:04,720 On la publie demain. Regarde. 279 00:17:04,800 --> 00:17:09,480 Voici la somme récoltée. Ça donne la possibilité de contribuer, 280 00:17:09,560 --> 00:17:13,160 et explique dans le détail pourquoi on a besoin d'argent. 281 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 Je suis anxieux. 282 00:17:15,880 --> 00:17:17,120 Et moi, encore plus. 283 00:17:17,640 --> 00:17:19,040 L'enjeu est grand. 284 00:17:19,120 --> 00:17:20,800 Contactez-moi, si besoin est. 285 00:17:20,880 --> 00:17:23,280 - Ça marche. - Parfait. Allons-y. 286 00:17:23,360 --> 00:17:24,200 Ron ! 287 00:17:27,160 --> 00:17:28,440 Navarro ou Lavalle ? 288 00:17:29,520 --> 00:17:32,880 Lavalle du côté de ma mère et Navarro du côté de mon père. 289 00:17:42,520 --> 00:17:44,000 C'est quoi, cet endroit ? 290 00:17:44,600 --> 00:17:46,200 Une autre de mes cachettes. 291 00:17:49,600 --> 00:17:51,480 Et maintenant qu'on est là, 292 00:17:52,160 --> 00:17:53,280 quel est le plan ? 293 00:17:53,360 --> 00:17:55,480 Je vous ai amenés dans cet endroit spécial, 294 00:17:55,560 --> 00:17:59,720 car c'est le lien dont Steffi a besoin pour tout donner demain. 295 00:17:59,800 --> 00:18:01,520 C'est ce que tu avais prévu. 296 00:18:04,800 --> 00:18:05,640 Vous entendez ? 297 00:18:10,480 --> 00:18:12,160 C'est le son de la nature. 298 00:18:16,520 --> 00:18:20,040 L'idée est d'évacuer toutes les pensées et de faire le vide. 299 00:18:25,120 --> 00:18:26,880 Maintenant, fermons les yeux. 300 00:18:28,440 --> 00:18:31,080 Et on va prendre trois grandes inspirations. 301 00:18:32,000 --> 00:18:35,520 Concentrez-vous sur l'air qui entre 302 00:18:36,200 --> 00:18:37,880 et qui sort par le nez. 303 00:18:40,680 --> 00:18:44,560 Abandonnez toutes vos pensées. 304 00:18:53,720 --> 00:18:55,320 À quoi tu penses ? 305 00:18:59,160 --> 00:19:00,600 Encore l'accident. 306 00:19:02,120 --> 00:19:04,160 Chaque fois que je ferme les yeux, 307 00:19:05,040 --> 00:19:08,320 je ressens toutes les sensations de ce moment. 308 00:19:10,000 --> 00:19:11,320 Je peux pas l'éviter. 309 00:19:12,160 --> 00:19:13,160 Mais si. 310 00:19:15,000 --> 00:19:16,920 Concentre-toi sur ta respiration 311 00:19:17,440 --> 00:19:18,280 et ma voix. 312 00:19:19,480 --> 00:19:20,640 Ferme les yeux. 313 00:19:28,280 --> 00:19:29,560 Oublie cette pensée. 314 00:19:31,440 --> 00:19:33,720 Laisse passer toutes ces pensées. 315 00:19:34,960 --> 00:19:39,200 N'essaie pas de les retenir ou de les bloquer, mais laisse-les partir. 316 00:19:39,880 --> 00:19:42,040 Ressens-les et laisse-les partir. 317 00:19:42,560 --> 00:19:43,440 Comme l'air. 318 00:19:46,440 --> 00:19:47,280 C'est ça. 319 00:19:56,000 --> 00:19:59,480 Nous avons choisi l'ordre des participants. 320 00:20:01,360 --> 00:20:02,200 Allez ! 321 00:20:02,840 --> 00:20:04,280 - Super. - Bravo ! 322 00:20:04,360 --> 00:20:09,360 Côté hommes : Rovegno, Bessi, Scandalori, Blasi, Ferreiro. 323 00:20:09,440 --> 00:20:11,000 Allez ! 324 00:20:11,080 --> 00:20:15,640 Côté femmes : Lambert, Velayos, Rossi et Navarro. 325 00:20:16,320 --> 00:20:17,440 Allez ! 326 00:20:18,000 --> 00:20:20,040 C'est tout. Demain, c'est le grand jour. 327 00:20:20,120 --> 00:20:22,280 Je vous souhaite une bonne nuit de détente. 328 00:20:23,000 --> 00:20:24,800 La compétition vous attend. 329 00:20:24,880 --> 00:20:28,360 Et après la compétition, préparez vos cordes vocales, 330 00:20:28,440 --> 00:20:30,400 car il y a une fête à Sky Vibes ! 331 00:20:30,480 --> 00:20:31,560 Allez ! 332 00:20:34,280 --> 00:20:36,280 Mais où est Steffi ? 333 00:20:37,160 --> 00:20:40,000 Peut-être qu'elle manquera la compétition demain. 334 00:20:52,320 --> 00:20:53,160 Et maintenant, 335 00:20:53,680 --> 00:20:55,080 quand tu seras prête, 336 00:20:55,800 --> 00:20:58,160 tu vas visualiser ton run sur le Correntoso, 337 00:20:58,240 --> 00:21:00,680 mais cette fois, ça va être parfait. 338 00:21:02,280 --> 00:21:04,480 Tu vas imaginer chaque mouvement, 339 00:21:06,360 --> 00:21:07,800 chaque goutte d'eau. 340 00:21:08,800 --> 00:21:11,040 C'est une journée paisible et ensoleillée. 341 00:21:12,520 --> 00:21:15,200 Concentre-toi sur ce que tu ressens, 342 00:21:15,800 --> 00:21:17,000 sur ta respiration. 343 00:21:18,440 --> 00:21:19,360 Et maintenant, 344 00:21:20,320 --> 00:21:21,400 commence le run. 345 00:21:23,920 --> 00:21:26,640 Tu fais toutes les figures à la perfection. 346 00:21:28,160 --> 00:21:29,200 C'est ça. 347 00:21:29,720 --> 00:21:30,560 Parfait. 348 00:21:32,080 --> 00:21:33,200 Et finalement, 349 00:21:34,600 --> 00:21:37,840 tu as fini ton run sans tomber. 350 00:21:37,920 --> 00:21:39,000 Tu as réussi. 351 00:21:47,280 --> 00:21:48,440 Et ? 352 00:21:49,040 --> 00:21:50,000 Comment tu te sens ? 353 00:21:50,720 --> 00:21:52,040 Mieux que jamais. 354 00:21:53,480 --> 00:21:54,600 Merci, Julián. 355 00:21:56,040 --> 00:21:57,720 C'est ce qu'il me fallait. 356 00:21:58,600 --> 00:22:01,800 Au début, je ne pensais pas que ça marcherait. 357 00:22:02,320 --> 00:22:04,800 Chaque fois que j'essayais de vider mon esprit, 358 00:22:04,880 --> 00:22:07,240 d'autres pensées me venaient en tête. 359 00:22:08,400 --> 00:22:13,520 Mais maintenant, j'ai pu oublier ma colère envers mon père. 360 00:22:14,040 --> 00:22:15,480 Ça me fait très plaisir. 361 00:22:17,200 --> 00:22:21,480 Essaie de faire ça quand tu seras sur la ligne de départ. 362 00:22:24,560 --> 00:22:26,120 Et toi ? Comment ça va ? 363 00:22:27,680 --> 00:22:28,520 Bien. 364 00:22:30,720 --> 00:22:33,200 Je suis encore un peu secouée par tout ça 365 00:22:33,720 --> 00:22:35,680 et un peu inquiète pour Charlie et Nati, 366 00:22:35,760 --> 00:22:38,600 qu'on a laissés seuls avec "Save Cielo". 367 00:22:38,680 --> 00:22:41,040 Non, ne t'en fais pas, 368 00:22:41,120 --> 00:22:43,440 ils préparent un truc génial. 369 00:22:43,520 --> 00:22:44,720 Tu verras demain. 370 00:22:45,480 --> 00:22:49,000 C'est bien de déléguer parfois. Tu as beaucoup travaillé. 371 00:22:51,800 --> 00:22:53,320 Eh bien, 372 00:22:53,400 --> 00:22:57,040 je sais pas pour vous, mais cette méditation m'a donné faim. 373 00:22:57,120 --> 00:22:59,760 - On prépare le dîner ? - OK, je vais t'aider. 374 00:23:11,080 --> 00:23:12,080 Je te dérange ? 375 00:23:12,600 --> 00:23:15,960 Pas du tout. Je contemplais les secrets de l'univers. 376 00:23:19,640 --> 00:23:20,480 Tu t'es marié. 377 00:23:21,280 --> 00:23:22,120 Oui. 378 00:23:22,920 --> 00:23:24,360 Puis je suis devenu veuf. 379 00:23:24,440 --> 00:23:26,480 Quelle tristesse. Je l'ignorais. 380 00:23:27,840 --> 00:23:29,280 Paula, la mère de Ian, 381 00:23:29,880 --> 00:23:31,840 comptait beaucoup pour Steffi. 382 00:23:31,920 --> 00:23:34,720 Elle l'a motivée à venir ici pour découvrir la vérité. 383 00:23:37,120 --> 00:23:41,360 Quand j'ai su pour Luz, je pensais que tu l'avais eue après notre rencontre. 384 00:23:42,560 --> 00:23:45,080 Je n'imaginais pas qu'elle puisse être ma fille. 385 00:23:47,880 --> 00:23:49,760 Je n'arrive pas à y croire. 386 00:24:05,840 --> 00:24:07,280 C'est le moment 387 00:24:07,360 --> 00:24:08,840 C'est maintenant 388 00:24:08,920 --> 00:24:10,160 Maintenant, je suis 389 00:24:10,240 --> 00:24:11,960 Maintenant, j'y vais 390 00:24:12,040 --> 00:24:14,960 Je veux prendre un risque 391 00:24:18,280 --> 00:24:21,400 Je me dois d'essayer 392 00:24:21,480 --> 00:24:24,040 Et qui sait ? Je pourrais me tromper 393 00:24:24,640 --> 00:24:27,800 Ensemble, on est bien plus que ça 394 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 Et c'est la vérité 395 00:24:32,360 --> 00:24:35,400 Je ne suis pas sûr du résultat 396 00:24:35,480 --> 00:24:38,280 C'est la vérité 397 00:24:38,880 --> 00:24:41,320 On doit essayer 398 00:24:41,840 --> 00:24:43,120 C'est le moment 399 00:24:43,200 --> 00:24:44,680 C'est maintenant 400 00:24:44,760 --> 00:24:45,600 Maintenant, je suis 401 00:24:45,680 --> 00:24:47,840 Maintenant, j'y vais 402 00:24:47,920 --> 00:24:51,960 Je sais déjà Qu'avec vous, j'y arriverai 403 00:24:53,880 --> 00:24:57,160 Ni perdre, ni gagner 404 00:24:57,240 --> 00:25:00,360 Notre force est d'essayer 405 00:25:00,440 --> 00:25:01,920 C'est maintenant 406 00:25:02,720 --> 00:25:06,800 C'est risqué, Embrasser l'amitié 407 00:25:06,880 --> 00:25:09,640 Je me dois d'essayer 408 00:25:09,720 --> 00:25:12,600 Et je pourrais tomber 409 00:25:12,680 --> 00:25:19,040 Ensemble, on est bien plus que ça 410 00:25:27,840 --> 00:25:31,800 Je n'aurais jamais imaginé que tout ça m'attendrait. 411 00:25:33,520 --> 00:25:34,400 Ni toi. 412 00:25:35,640 --> 00:25:37,360 Ni moi. 413 00:25:37,440 --> 00:25:40,920 Tu as oublié, mais tu étais insupportable quand on est arrivés. 414 00:25:42,000 --> 00:25:44,600 Je me suis vite rattrapé. 415 00:25:55,320 --> 00:25:56,400 Allons-y. 416 00:26:03,080 --> 00:26:04,120 Tu sais quoi ? 417 00:26:08,000 --> 00:26:12,200 Au fond de moi, j'ai toujours su qu'on était liées. 418 00:26:13,600 --> 00:26:15,240 C'est logique 419 00:26:15,320 --> 00:26:18,040 que vous vous soyez rencontrées à Cielo Grande, 420 00:26:18,720 --> 00:26:19,800 n'est-ce pas ? 421 00:26:44,240 --> 00:26:45,960 La lune est si belle ici. 422 00:26:48,120 --> 00:26:52,440 C'est l'endroit le plus spécial du delta. Parfois, je passe la nuit ici. 423 00:26:54,680 --> 00:26:56,680 Je ne l'ai jamais montré à personne. 424 00:26:57,440 --> 00:26:58,600 C'était mon secret. 425 00:27:01,440 --> 00:27:03,920 Merci pour tout ce que tu as fait pour moi. 426 00:27:04,800 --> 00:27:07,200 Tes méditations m'ont beaucoup aidée. 427 00:27:09,200 --> 00:27:11,200 Tu sais tirer le meilleur de moi. 428 00:27:13,400 --> 00:27:14,560 Avec plaisir. 429 00:27:17,720 --> 00:27:20,560 Je me sens plus prête que jamais pour la compète. 430 00:27:21,160 --> 00:27:22,880 Et c'est grâce à toi. 431 00:29:35,440 --> 00:29:38,360 Sous-titres : David Kerlogot