1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,440
Excuse-moi, Antonio. Merci.
3
00:00:16,200 --> 00:00:17,360
Merci, Charlie.
4
00:00:18,480 --> 00:00:22,080
Bonsoir à tous. La forme ?
5
00:00:22,160 --> 00:00:25,160
J'imagine que ceux
qui se sont entraînés pour ce moment
6
00:00:25,240 --> 00:00:27,640
doivent être très anxieux. Nous aussi.
7
00:00:27,720 --> 00:00:32,480
Demain, ce sera la 15e édition
du Summer Crush de Cielo Grande.
8
00:00:32,560 --> 00:00:34,560
Bravo !
9
00:00:35,480 --> 00:00:38,800
- Ils sont où ?
- J'arrête pas d'appeler, en vain.
10
00:00:44,400 --> 00:00:46,240
Le feu est grave, Noda ?
11
00:00:46,320 --> 00:00:49,600
Mystère. Augusto était inquiet,
mais je ne le lui ai pas demandé.
12
00:00:51,160 --> 00:00:53,000
Je n'ai pas de réseau.
13
00:00:53,080 --> 00:00:55,800
Dans cette partie de la rivière,
ça ne capte pas.
14
00:00:58,880 --> 00:01:02,240
Nos concurrents
se sont entraînés sur deux rivières,
15
00:01:02,320 --> 00:01:05,000
sans savoir
sur laquelle ils vont s'affronter.
16
00:01:05,080 --> 00:01:07,680
Il est temps de vous la dévoiler.
Charlie.
17
00:01:10,680 --> 00:01:13,360
Le Summer Crush se tiendra
18
00:01:13,440 --> 00:01:14,920
sur le Correntoso.
19
00:01:16,600 --> 00:01:18,200
Super, Augusto !
20
00:01:18,280 --> 00:01:21,480
À vous de jouer.
Je vous souhaite bonne chance.
21
00:01:30,400 --> 00:01:33,800
Tiens, pour la compète.
Mon amulette porte-bonheur.
22
00:01:36,080 --> 00:01:38,440
Merci. C'est mignon.
23
00:01:53,760 --> 00:01:55,600
Salut, Steffi. Où es-tu allée ?
24
00:01:55,680 --> 00:01:57,560
Je t'ai cherchée dans tout l'hôtel.
25
00:01:58,240 --> 00:01:59,240
Steffi ?
26
00:02:00,800 --> 00:02:01,800
Allô ?
27
00:02:04,080 --> 00:02:05,000
Tout va bien ?
28
00:02:05,080 --> 00:02:08,840
Je ne l'entendais pas bien.
Elle a parlé d'un incendie.
29
00:02:09,880 --> 00:02:12,400
On y est presque. C'est là.
Détendez-vous.
30
00:02:13,200 --> 00:02:15,560
- Je ne vois rien.
- Je ne le vois pas.
31
00:02:15,640 --> 00:02:18,280
- Je ne vois pas de fumée.
- Prenez vos affaires.
32
00:02:18,360 --> 00:02:20,440
- Je ne vois rien.
- Descendez vite.
33
00:02:20,520 --> 00:02:21,960
- Je t'aide.
- Doucement.
34
00:02:22,040 --> 00:02:25,760
Alerte rouge. Steffi, Luz et sa mère
viennent d'arriver.
35
00:02:27,800 --> 00:02:30,000
- Vous voyez quelque chose ?
- Moi, rien.
36
00:02:30,080 --> 00:02:32,120
- Je ne sens rien.
- Moi non plus.
37
00:02:32,200 --> 00:02:35,480
- Noda, c'est où ?
- Désolé, il n'y a pas de feu.
38
00:02:35,560 --> 00:02:38,360
- Comment ça ?
- Je devais vous ramener.
39
00:02:38,440 --> 00:02:39,640
Pourquoi tu as fait ça ?
40
00:02:39,720 --> 00:02:41,600
- Parce que je le lui ai demandé.
- Ron ?
41
00:02:44,320 --> 00:02:45,600
Noda, laisse-nous seuls.
42
00:02:47,360 --> 00:02:49,520
Je ne voulais pas que Steffi soit déçue.
43
00:02:49,600 --> 00:02:51,000
C'est insensé.
44
00:02:51,080 --> 00:02:52,080
C'est ta fille ?
45
00:02:52,800 --> 00:02:54,720
Oui, tu as bien entendu.
46
00:02:54,800 --> 00:02:56,120
C'est mon père.
47
00:02:56,200 --> 00:02:58,080
Et le mien aussi, on dirait.
48
00:02:59,360 --> 00:03:00,640
Comment ça, ton père ?
49
00:03:02,680 --> 00:03:04,520
Alors, je suis la mère de Steffi.
50
00:03:06,200 --> 00:03:07,280
Quoi ?
51
00:03:08,840 --> 00:03:10,720
Ma mère s'appelle Lyn Ordóñez.
52
00:03:18,200 --> 00:03:19,240
Papa ?
53
00:03:21,440 --> 00:03:23,280
Vous êtes jumelles.
54
00:03:24,480 --> 00:03:27,040
C'est votre père et je suis votre mère.
55
00:03:27,720 --> 00:03:30,240
De quoi tu parles ? Je n'en savais rien.
56
00:03:31,880 --> 00:03:33,080
C'est impossible.
57
00:03:34,080 --> 00:03:35,000
Steffi.
58
00:03:35,640 --> 00:03:37,440
Je ne voulais pas te blesser.
59
00:03:37,520 --> 00:03:40,280
Je voulais éviter que tu cherches
une mère qui ne t'aimait pas.
60
00:03:40,360 --> 00:03:42,320
Je l'aimais et je l'aime.
61
00:03:42,840 --> 00:03:45,720
Mais tes parents m'ont convaincue
qu'il valait mieux les séparer.
62
00:03:45,800 --> 00:03:46,840
Vraiment ?
63
00:03:47,680 --> 00:03:51,840
En quoi cacher une sœur et une mère
à quelqu'un, c'est mieux ?
64
00:03:53,920 --> 00:03:55,720
Mes parents les ont séparées ?
65
00:03:59,680 --> 00:04:00,880
Mes grands-parents ?
66
00:04:01,360 --> 00:04:04,400
Ils ont dit que tu ne voulais pas du bébé,
pas qu'il y en avait deux.
67
00:04:04,480 --> 00:04:08,640
Ils m'ont dit que tu ne voulais rien
savoir de tes filles ni de moi.
68
00:04:10,200 --> 00:04:12,400
Mes grands-parents ont tout inventé ?
69
00:04:17,720 --> 00:04:20,240
Je n'arrive pas à croire que j'ai une mère
70
00:04:21,720 --> 00:04:22,920
depuis tout ce temps.
71
00:04:25,200 --> 00:04:27,680
Ils m'ont fait croire qu'elle était morte.
72
00:04:28,880 --> 00:04:30,800
Et tu as accepté ce mensonge ?
73
00:04:34,720 --> 00:04:36,800
Et tu m'as caché que j'avais une sœur.
74
00:04:40,760 --> 00:04:41,960
Ne me touche pas.
75
00:05:02,640 --> 00:05:03,680
La sécurité ?
76
00:05:03,760 --> 00:05:05,720
C'est prêt. Tout est confirmé.
77
00:05:05,800 --> 00:05:08,800
- Le podium est prêt ?
- Il nous manque des boîtes,
78
00:05:08,880 --> 00:05:11,360
et la tente pour les riders
arrive dans une heure.
79
00:05:11,440 --> 00:05:13,120
Bien. Les juges ont été choisis ?
80
00:05:13,200 --> 00:05:16,280
Augusto s'en occupe,
et il dit que tout va bien.
81
00:05:26,120 --> 00:05:27,040
Nati.
82
00:05:30,200 --> 00:05:34,200
Julián et moi avons pensé
que tu pourrais nous aider
83
00:05:34,280 --> 00:05:37,480
à placer les gens pendant la compétition.
Qu'en dis-tu ?
84
00:05:37,560 --> 00:05:41,040
Oui, comme tu veux.
On fait toujours ce que tu veux.
85
00:05:42,040 --> 00:05:43,280
Tu as raison.
86
00:05:44,160 --> 00:05:46,120
Désolé, j'ai été méchant. Mais regarde.
87
00:05:48,960 --> 00:05:51,920
Non
88
00:05:52,000 --> 00:05:53,160
La friendzone
89
00:05:55,440 --> 00:05:56,880
La friendzone
90
00:05:56,960 --> 00:05:59,440
Non
91
00:05:59,520 --> 00:06:02,480
- Tu as mis des papillons.
- Oui.
92
00:06:02,560 --> 00:06:05,000
Désolé d'avoir été aussi obtus.
93
00:06:05,080 --> 00:06:09,440
Je vais essayer d'être plus droit,
plus aigu. Je ne sais pas.
94
00:06:09,520 --> 00:06:12,480
Tant que tu es un triangle
et pas un carré, ça ira.
95
00:06:13,520 --> 00:06:15,480
- On publie la vidéo ?
- Oui.
96
00:06:15,560 --> 00:06:17,600
- Je participe aussi.
- Allons-y.
97
00:06:17,680 --> 00:06:19,160
- À trois, d'accord.
- D'accord.
98
00:06:19,240 --> 00:06:21,600
Trois, deux, un…
99
00:06:22,640 --> 00:06:24,000
- C'est parti !
- Oui !
100
00:06:24,720 --> 00:06:25,760
Quelle équipe !
101
00:06:35,720 --> 00:06:38,120
Tu as une minute ?
J'aimerais te parler.
102
00:06:39,280 --> 00:06:41,480
Je ne pensais pas qu'on se reverrait.
103
00:06:41,560 --> 00:06:45,400
Et encore moins que tu voudrais parler
après avoir disparu toutes ces années.
104
00:06:46,520 --> 00:06:48,640
On devrait faire face à notre passé.
105
00:06:52,720 --> 00:06:57,200
Je ne parlerai pas à quelqu'un
qui m'a menti toute ma vie.
106
00:06:58,720 --> 00:07:00,680
Ron ignorait aussi la vérité.
107
00:07:01,360 --> 00:07:02,840
Ils lui ont menti aussi.
108
00:07:02,920 --> 00:07:04,480
Ce n'est pas une excuse.
109
00:07:05,040 --> 00:07:06,560
Il a choisi de me mentir.
110
00:07:10,880 --> 00:07:13,200
Cette femme est censée être ma mère.
111
00:07:15,800 --> 00:07:18,760
J'ai la photo d'une inconnue
sur mon écran.
112
00:07:20,640 --> 00:07:23,280
Depuis que je suis là,
je fais des recherches.
113
00:07:23,760 --> 00:07:25,600
Mensonge après mensonge
114
00:07:27,360 --> 00:07:28,400
après mensonge.
115
00:07:32,680 --> 00:07:35,680
Ça suffit.
Concentrons-nous sur la compétition.
116
00:07:35,760 --> 00:07:36,720
Oui.
117
00:07:36,800 --> 00:07:40,280
Mettons notre énergie dedans,
ça nous fera du bien.
118
00:07:42,280 --> 00:07:44,000
- Bonjour.
- Salut.
119
00:07:44,080 --> 00:07:47,200
J'espère que ta nuit n'a pas été
aussi turbulente que la nôtre.
120
00:07:48,720 --> 00:07:50,800
Quoi ? C'est à cause de la compète ?
121
00:07:50,880 --> 00:07:51,920
Pas vraiment.
122
00:07:53,760 --> 00:07:55,400
C'est à cause de notre famille.
123
00:07:55,480 --> 00:07:56,360
Ron ?
124
00:08:02,240 --> 00:08:03,800
Luz et moi sommes sœurs.
125
00:08:06,400 --> 00:08:10,000
C'est une longue histoire, je ne veux pas
que ça influe sur la compète.
126
00:08:10,520 --> 00:08:11,680
On parlera plus tard.
127
00:08:14,120 --> 00:08:19,200
Salut, moi, c'est Natasha. Tu te souviens
de moi, ou ta mémoire n'est pas revenue ?
128
00:08:19,280 --> 00:08:22,880
J'aimerais bien, mais malheureusement,
tu es comme un cafard.
129
00:08:22,960 --> 00:08:24,360
Tu survis à tout.
130
00:08:25,120 --> 00:08:27,240
Ton sens de l'humour est revenu.
131
00:08:27,320 --> 00:08:29,360
Aujourd'hui, je vais me détendre.
132
00:08:29,440 --> 00:08:31,040
Je vais sûrement m'ennuyer.
133
00:08:32,000 --> 00:08:34,320
Je pensais aller me balader avec Julián.
134
00:08:34,400 --> 00:08:37,880
Il doit s'ennuyer,
et tu es si occupée avec l'entraînement.
135
00:08:41,000 --> 00:08:43,280
Steffi me fuit. Bizarre.
136
00:08:43,840 --> 00:08:46,240
Elle fait ça souvent ou juste avec moi ?
137
00:08:50,080 --> 00:08:51,080
Qu'as-tu fait ?
138
00:08:51,800 --> 00:08:56,520
On dit que les vitamines des fruits
sont géniales pour une peau parfaite.
139
00:08:58,560 --> 00:09:01,000
On se voit sur le Correntoso.
140
00:09:05,360 --> 00:09:06,720
Je t'ai toujours aimée.
141
00:09:07,480 --> 00:09:09,320
Je suis parti
croyant que tu me haïssais.
142
00:09:09,400 --> 00:09:12,400
Un autre mensonge de mes parents.
J'aurais dû te chercher.
143
00:09:12,480 --> 00:09:14,800
- Pourquoi tu l'as pas fait ?
- Par manque de courage.
144
00:09:14,880 --> 00:09:17,440
Je croyais
que tu n'aimais ni notre fille ni moi.
145
00:09:17,520 --> 00:09:20,600
J'ignorais qu'il y avait un autre enfant.
Tout ce temps…
146
00:09:20,680 --> 00:09:25,320
Je sais que mes parents ont menti,
mais pourquoi n'avoir rien dit sur Luz ?
147
00:09:25,400 --> 00:09:28,720
- Tu étais aussi dans le coup.
- J'aurais pu faire quoi ?
148
00:09:28,800 --> 00:09:30,760
Ils t'ont décrit
comme dragueur et immature,
149
00:09:30,840 --> 00:09:32,400
incapable de gérer deux filles,
150
00:09:32,480 --> 00:09:35,720
et ont avancé
qu'elles s'en sortiraient mieux ainsi.
151
00:09:35,800 --> 00:09:37,640
J'ai fait ce que j'ai pu.
152
00:09:38,600 --> 00:09:40,680
C'est faux. Je ne suis pas un dragueur.
153
00:09:41,760 --> 00:09:45,040
Mais je suis immature
d'avoir laissé mes parents tout gérer.
154
00:09:47,240 --> 00:09:50,400
Les boîtes pour le podium
vont là-bas, OK ? Merci.
155
00:09:50,920 --> 00:09:53,400
Eh bien, un, deux là-bas.
156
00:09:53,480 --> 00:09:55,000
Je fais quoi ?
157
00:09:55,600 --> 00:09:59,000
- Apporte le tableau d'affichage.
- D'accord.
158
00:09:59,080 --> 00:10:02,000
Et les boîtes en bois sont pour le podium.
159
00:10:02,080 --> 00:10:05,040
Là-bas, assure-toi
que la première place est au milieu,
160
00:10:05,120 --> 00:10:07,160
la troisième à gauche
et la deuxième à droite.
161
00:10:07,240 --> 00:10:10,280
- La troisième est au milieu…
- Non.
162
00:10:10,360 --> 00:10:11,880
Ne t'inquiète pas.
163
00:10:11,960 --> 00:10:13,960
Je suis douée en maths.
164
00:10:14,040 --> 00:10:15,840
Quel est le rapport ?
165
00:10:18,000 --> 00:10:19,640
- Salut. La forme ?
- Salut.
166
00:10:20,320 --> 00:10:23,880
On va au Correntoso.
Il faut profiter du dernier jour.
167
00:10:23,960 --> 00:10:24,920
D'accord.
168
00:10:25,520 --> 00:10:26,520
Amusez-vous bien.
169
00:10:28,160 --> 00:10:30,360
- Je vais chercher les autres.
- Parfait.
170
00:10:32,520 --> 00:10:34,640
Julián, c'est ma journée libre.
171
00:10:35,160 --> 00:10:37,520
Et si on se promenait pour se détendre ?
172
00:10:37,600 --> 00:10:40,960
Écoute. Honnêtement,
je suis occupé avec l'organisation.
173
00:10:41,040 --> 00:10:43,720
Je vais être pris aujourd'hui et demain.
Désolé !
174
00:10:43,800 --> 00:10:44,920
À la prochaine.
175
00:10:48,240 --> 00:10:50,840
Je n'irais pas même
si j'avais 10 000 jours de congé.
176
00:10:50,920 --> 00:10:53,680
Tu l'as mise dans la zone de rien.
177
00:10:54,680 --> 00:10:56,240
Allons-y.
178
00:11:10,880 --> 00:11:12,560
Vous êtes jumelles
179
00:11:12,640 --> 00:11:14,120
mais pas identiques.
180
00:11:18,040 --> 00:11:19,440
Je n'aurais jamais deviné.
181
00:11:25,600 --> 00:11:28,520
Jour après jour, je cherche
182
00:11:28,600 --> 00:11:31,360
Ton regard dans le mien
183
00:11:31,440 --> 00:11:34,680
Hier, je t'ai vue
184
00:11:34,760 --> 00:11:37,560
Quand je t'ai sentie loin de moi
185
00:11:37,640 --> 00:11:40,880
Tu es à mes côtés
186
00:11:40,960 --> 00:11:44,040
Mais au bout d'un moment, tu t'en vas
187
00:11:44,120 --> 00:11:46,840
Cette image que je n'oublie pas
188
00:11:46,920 --> 00:11:51,560
Et insiste pour que je revienne
189
00:11:52,520 --> 00:11:55,680
Je me retrouve à mille lieues de toi
190
00:11:55,760 --> 00:11:58,840
Je n'y peux rien, c'est comme ça
191
00:11:58,920 --> 00:12:02,080
J'ai très peur de revenir à zéro
192
00:12:02,160 --> 00:12:07,560
Et je m'éloigne en te disant ciao
193
00:12:08,080 --> 00:12:09,400
Génial !
194
00:12:10,440 --> 00:12:11,360
Super !
195
00:12:11,880 --> 00:12:13,720
- Verdade ou consequência ?
- Quoi ?
196
00:12:13,800 --> 00:12:16,320
Action ou vérité ? Tu dois choisir.
197
00:12:16,400 --> 00:12:17,800
- C'est pour les gosses.
- Je sais.
198
00:12:17,880 --> 00:12:20,480
Mais si tu jouais, tu choisirais quoi ?
199
00:12:22,200 --> 00:12:23,040
La vérité.
200
00:12:23,120 --> 00:12:25,160
- Bien.
- Non, action.
201
00:12:25,240 --> 00:12:26,840
- OK.
- Non, la vérité.
202
00:12:26,920 --> 00:12:28,960
- Nati.
- Désolée. La vérité.
203
00:12:29,560 --> 00:12:30,680
- La vérité ?
- Oui.
204
00:12:31,880 --> 00:12:34,720
À qui pensais-tu
quand tu as écrit la chanson ?
205
00:12:36,360 --> 00:12:37,800
Tu sais déjà qui c'est.
206
00:12:38,320 --> 00:12:41,240
Et toi ? À qui pensais-tu
quand tu l'écoutais ?
207
00:12:41,760 --> 00:12:43,360
On dirait que tu le sais déjà.
208
00:12:44,840 --> 00:12:47,600
Vous savez à qui je pensais,
mais personne ne me l'a demandé.
209
00:12:48,840 --> 00:12:50,480
Le pauvre.
210
00:12:52,400 --> 00:12:56,160
On devrait préparer deux runs possibles,
selon l'ordre de passage.
211
00:12:56,240 --> 00:12:58,360
Oui, la sélection a lieu cet après-midi.
212
00:12:58,440 --> 00:13:01,720
On pourrait préparer un run
si tu commences avant Natasha
213
00:13:01,800 --> 00:13:04,920
et un autre si tu pars après,
en fonction de son score.
214
00:13:06,400 --> 00:13:11,040
Je me disais qu'il devrait
y avoir une figure plus compliquée.
215
00:13:12,080 --> 00:13:13,560
Que penses-tu d'un 720 ?
216
00:13:16,120 --> 00:13:17,280
C'est très risqué.
217
00:13:18,040 --> 00:13:21,200
Ne le tente
que si Natasha a un run parfait.
218
00:13:21,280 --> 00:13:22,640
On peut le faire maintenant.
219
00:13:23,120 --> 00:13:26,680
Les conditions sont bonnes, et
il n'y a aucun danger pour l'atterrissage.
220
00:13:31,920 --> 00:13:35,120
- Attention au rondin !
- Attention !
221
00:13:37,000 --> 00:13:38,080
Qu'en penses-tu ?
222
00:13:41,560 --> 00:13:42,720
Ça va ?
223
00:13:43,600 --> 00:13:44,440
Oui.
224
00:13:45,760 --> 00:13:46,640
Écoute.
225
00:13:47,480 --> 00:13:51,920
Ne forçons pas les choses. L'important,
c'est que tu aies visualisé ton run.
226
00:13:53,000 --> 00:13:54,080
On peut y aller.
227
00:13:57,200 --> 00:13:58,280
Allons-y, Pedro.
228
00:14:11,280 --> 00:14:13,120
À plus. Je vais me reposer.
229
00:14:13,200 --> 00:14:14,160
Alors ?
230
00:14:14,240 --> 00:14:17,320
Tu es prête ?
Comment s'est passé l'entraînement ?
231
00:14:17,400 --> 00:14:20,560
La vérité, c'est que j'ai eu des frissons.
232
00:14:21,160 --> 00:14:24,160
- Nerveuse ?
- Oui, mais pas comme les autres fois.
233
00:14:24,640 --> 00:14:26,680
Comme si mon corps
se souvenait de la chute.
234
00:14:27,600 --> 00:14:30,360
Et en t'en parlant, j'ai l'estomac noué.
235
00:14:31,040 --> 00:14:33,600
- Je crois savoir comment t'aider.
- Comment ?
236
00:14:33,680 --> 00:14:35,280
J'en parle à Tony, puis à toi.
237
00:14:40,320 --> 00:14:42,680
- Bonjour.
- Salut.
238
00:14:42,760 --> 00:14:45,160
Si tu me l'avais dit,
je t'aurais surclassée.
239
00:14:45,240 --> 00:14:47,840
C'est juste que Cielo Grande était en feu.
240
00:14:47,920 --> 00:14:51,120
Noda nous a dit qu'il y avait un incendie.
241
00:14:51,200 --> 00:14:53,120
Un incendie ? Pas du tout.
242
00:14:53,200 --> 00:14:54,400
C'est qui ?
243
00:14:54,480 --> 00:14:56,280
Son oncle m'a demandé une faveur.
244
00:14:56,360 --> 00:14:59,520
Il pense qu'on l'a engagé,
mais son oncle paie son salaire.
245
00:14:59,600 --> 00:15:03,440
Le plus bizarre, c'est que Ron Navarro
lui a ordonné d'inventer tout ça.
246
00:15:03,520 --> 00:15:05,400
Ron Navarro, le wakeboarder ?
247
00:15:05,480 --> 00:15:07,120
Oui, celui qui est ici.
248
00:15:09,240 --> 00:15:11,200
Ron Lavalle est Ron Navarro.
249
00:15:12,720 --> 00:15:15,320
Bien sûr. Je savais que je le connaissais.
250
00:15:18,320 --> 00:15:19,560
Augusto, ça va ?
251
00:15:20,880 --> 00:15:24,320
Oui. C'est juste
que ce problème de dette me perturbe.
252
00:15:24,400 --> 00:15:25,600
Le prêt ?
253
00:15:27,360 --> 00:15:29,800
On n'a pas
de quoi verser le premier versement.
254
00:15:31,080 --> 00:15:33,200
On a accompli beaucoup de choses avec Luz.
255
00:15:33,720 --> 00:15:38,040
Elle s'est investie à fond.
Tu devrais être fière de ta fille.
256
00:15:39,840 --> 00:15:41,040
C'est juste que Luz…
257
00:15:41,640 --> 00:15:42,560
Luz est Luz.
258
00:15:46,920 --> 00:15:49,320
Pourquoi tant de mystère ?
Tu es au courant ?
259
00:15:49,400 --> 00:15:51,920
Pas du tout.
Je suis aussi perplexe que toi.
260
00:15:52,000 --> 00:15:52,840
Je ne sais rien.
261
00:15:53,480 --> 00:15:54,920
- Salut. La forme ?
- Salut.
262
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Vous nous emmenez où ?
263
00:15:58,040 --> 00:15:59,520
Tu dois te concentrer, non ?
264
00:15:59,600 --> 00:16:02,640
En fait, ce serait bien
que rien de mal ne m'arrive.
265
00:16:02,720 --> 00:16:05,720
On va passer camper cette nuit
au bord de la rivière.
266
00:16:05,800 --> 00:16:08,960
Oui, Julián et moi avons réfléchi,
267
00:16:09,040 --> 00:16:11,280
et ce serait une bonne idée.
268
00:16:12,120 --> 00:16:13,360
D'accord. On y va ?
269
00:16:13,440 --> 00:16:14,920
- Allons-y.
- C'est parti.
270
00:16:41,240 --> 00:16:43,440
Il y a plein de commentaires positifs.
271
00:16:43,920 --> 00:16:47,040
Très peu n'ont pas compris les requins.
272
00:16:47,560 --> 00:16:49,760
Plusieurs ne comprennent pas
les papillons.
273
00:16:49,840 --> 00:16:51,280
Mais la plupart sont positifs.
274
00:16:51,360 --> 00:16:55,280
La clé était que les jumeaux
en parlent sur leur compte.
275
00:16:55,360 --> 00:16:59,400
Bravo ! Et pour "Save Cielo" ?
On a besoin de quelque chose ?
276
00:16:59,480 --> 00:17:00,520
Non, presque rien.
277
00:17:00,600 --> 00:17:03,160
J'ai presque fini la page de parrainage.
278
00:17:03,240 --> 00:17:04,720
On la publie demain. Regarde.
279
00:17:04,800 --> 00:17:09,480
Voici la somme récoltée.
Ça donne la possibilité de contribuer,
280
00:17:09,560 --> 00:17:13,160
et explique dans le détail
pourquoi on a besoin d'argent.
281
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
Je suis anxieux.
282
00:17:15,880 --> 00:17:17,120
Et moi, encore plus.
283
00:17:17,640 --> 00:17:19,040
L'enjeu est grand.
284
00:17:19,120 --> 00:17:20,800
Contactez-moi, si besoin est.
285
00:17:20,880 --> 00:17:23,280
- Ça marche.
- Parfait. Allons-y.
286
00:17:23,360 --> 00:17:24,200
Ron !
287
00:17:27,160 --> 00:17:28,440
Navarro ou Lavalle ?
288
00:17:29,520 --> 00:17:32,880
Lavalle du côté de ma mère
et Navarro du côté de mon père.
289
00:17:42,520 --> 00:17:44,000
C'est quoi, cet endroit ?
290
00:17:44,600 --> 00:17:46,200
Une autre de mes cachettes.
291
00:17:49,600 --> 00:17:51,480
Et maintenant qu'on est là,
292
00:17:52,160 --> 00:17:53,280
quel est le plan ?
293
00:17:53,360 --> 00:17:55,480
Je vous ai amenés
dans cet endroit spécial,
294
00:17:55,560 --> 00:17:59,720
car c'est le lien dont Steffi a besoin
pour tout donner demain.
295
00:17:59,800 --> 00:18:01,520
C'est ce que tu avais prévu.
296
00:18:04,800 --> 00:18:05,640
Vous entendez ?
297
00:18:10,480 --> 00:18:12,160
C'est le son de la nature.
298
00:18:16,520 --> 00:18:20,040
L'idée est d'évacuer toutes les pensées
et de faire le vide.
299
00:18:25,120 --> 00:18:26,880
Maintenant, fermons les yeux.
300
00:18:28,440 --> 00:18:31,080
Et on va prendre
trois grandes inspirations.
301
00:18:32,000 --> 00:18:35,520
Concentrez-vous sur l'air qui entre
302
00:18:36,200 --> 00:18:37,880
et qui sort par le nez.
303
00:18:40,680 --> 00:18:44,560
Abandonnez toutes vos pensées.
304
00:18:53,720 --> 00:18:55,320
À quoi tu penses ?
305
00:18:59,160 --> 00:19:00,600
Encore l'accident.
306
00:19:02,120 --> 00:19:04,160
Chaque fois que je ferme les yeux,
307
00:19:05,040 --> 00:19:08,320
je ressens toutes les sensations
de ce moment.
308
00:19:10,000 --> 00:19:11,320
Je peux pas l'éviter.
309
00:19:12,160 --> 00:19:13,160
Mais si.
310
00:19:15,000 --> 00:19:16,920
Concentre-toi sur ta respiration
311
00:19:17,440 --> 00:19:18,280
et ma voix.
312
00:19:19,480 --> 00:19:20,640
Ferme les yeux.
313
00:19:28,280 --> 00:19:29,560
Oublie cette pensée.
314
00:19:31,440 --> 00:19:33,720
Laisse passer toutes ces pensées.
315
00:19:34,960 --> 00:19:39,200
N'essaie pas de les retenir
ou de les bloquer, mais laisse-les partir.
316
00:19:39,880 --> 00:19:42,040
Ressens-les et laisse-les partir.
317
00:19:42,560 --> 00:19:43,440
Comme l'air.
318
00:19:46,440 --> 00:19:47,280
C'est ça.
319
00:19:56,000 --> 00:19:59,480
Nous avons choisi l'ordre
des participants.
320
00:20:01,360 --> 00:20:02,200
Allez !
321
00:20:02,840 --> 00:20:04,280
- Super.
- Bravo !
322
00:20:04,360 --> 00:20:09,360
Côté hommes : Rovegno, Bessi,
Scandalori, Blasi, Ferreiro.
323
00:20:09,440 --> 00:20:11,000
Allez !
324
00:20:11,080 --> 00:20:15,640
Côté femmes :
Lambert, Velayos, Rossi et Navarro.
325
00:20:16,320 --> 00:20:17,440
Allez !
326
00:20:18,000 --> 00:20:20,040
C'est tout. Demain, c'est le grand jour.
327
00:20:20,120 --> 00:20:22,280
Je vous souhaite
une bonne nuit de détente.
328
00:20:23,000 --> 00:20:24,800
La compétition vous attend.
329
00:20:24,880 --> 00:20:28,360
Et après la compétition,
préparez vos cordes vocales,
330
00:20:28,440 --> 00:20:30,400
car il y a une fête à Sky Vibes !
331
00:20:30,480 --> 00:20:31,560
Allez !
332
00:20:34,280 --> 00:20:36,280
Mais où est Steffi ?
333
00:20:37,160 --> 00:20:40,000
Peut-être
qu'elle manquera la compétition demain.
334
00:20:52,320 --> 00:20:53,160
Et maintenant,
335
00:20:53,680 --> 00:20:55,080
quand tu seras prête,
336
00:20:55,800 --> 00:20:58,160
tu vas visualiser ton run
sur le Correntoso,
337
00:20:58,240 --> 00:21:00,680
mais cette fois, ça va être parfait.
338
00:21:02,280 --> 00:21:04,480
Tu vas imaginer chaque mouvement,
339
00:21:06,360 --> 00:21:07,800
chaque goutte d'eau.
340
00:21:08,800 --> 00:21:11,040
C'est une journée paisible et ensoleillée.
341
00:21:12,520 --> 00:21:15,200
Concentre-toi sur ce que tu ressens,
342
00:21:15,800 --> 00:21:17,000
sur ta respiration.
343
00:21:18,440 --> 00:21:19,360
Et maintenant,
344
00:21:20,320 --> 00:21:21,400
commence le run.
345
00:21:23,920 --> 00:21:26,640
Tu fais toutes les figures
à la perfection.
346
00:21:28,160 --> 00:21:29,200
C'est ça.
347
00:21:29,720 --> 00:21:30,560
Parfait.
348
00:21:32,080 --> 00:21:33,200
Et finalement,
349
00:21:34,600 --> 00:21:37,840
tu as fini ton run sans tomber.
350
00:21:37,920 --> 00:21:39,000
Tu as réussi.
351
00:21:47,280 --> 00:21:48,440
Et ?
352
00:21:49,040 --> 00:21:50,000
Comment tu te sens ?
353
00:21:50,720 --> 00:21:52,040
Mieux que jamais.
354
00:21:53,480 --> 00:21:54,600
Merci, Julián.
355
00:21:56,040 --> 00:21:57,720
C'est ce qu'il me fallait.
356
00:21:58,600 --> 00:22:01,800
Au début,
je ne pensais pas que ça marcherait.
357
00:22:02,320 --> 00:22:04,800
Chaque fois que j'essayais
de vider mon esprit,
358
00:22:04,880 --> 00:22:07,240
d'autres pensées me venaient en tête.
359
00:22:08,400 --> 00:22:13,520
Mais maintenant, j'ai pu
oublier ma colère envers mon père.
360
00:22:14,040 --> 00:22:15,480
Ça me fait très plaisir.
361
00:22:17,200 --> 00:22:21,480
Essaie de faire ça
quand tu seras sur la ligne de départ.
362
00:22:24,560 --> 00:22:26,120
Et toi ? Comment ça va ?
363
00:22:27,680 --> 00:22:28,520
Bien.
364
00:22:30,720 --> 00:22:33,200
Je suis encore un peu secouée par tout ça
365
00:22:33,720 --> 00:22:35,680
et un peu inquiète pour Charlie et Nati,
366
00:22:35,760 --> 00:22:38,600
qu'on a laissés seuls avec "Save Cielo".
367
00:22:38,680 --> 00:22:41,040
Non, ne t'en fais pas,
368
00:22:41,120 --> 00:22:43,440
ils préparent un truc génial.
369
00:22:43,520 --> 00:22:44,720
Tu verras demain.
370
00:22:45,480 --> 00:22:49,000
C'est bien de déléguer parfois.
Tu as beaucoup travaillé.
371
00:22:51,800 --> 00:22:53,320
Eh bien,
372
00:22:53,400 --> 00:22:57,040
je sais pas pour vous,
mais cette méditation m'a donné faim.
373
00:22:57,120 --> 00:22:59,760
- On prépare le dîner ?
- OK, je vais t'aider.
374
00:23:11,080 --> 00:23:12,080
Je te dérange ?
375
00:23:12,600 --> 00:23:15,960
Pas du tout.
Je contemplais les secrets de l'univers.
376
00:23:19,640 --> 00:23:20,480
Tu t'es marié.
377
00:23:21,280 --> 00:23:22,120
Oui.
378
00:23:22,920 --> 00:23:24,360
Puis je suis devenu veuf.
379
00:23:24,440 --> 00:23:26,480
Quelle tristesse. Je l'ignorais.
380
00:23:27,840 --> 00:23:29,280
Paula, la mère de Ian,
381
00:23:29,880 --> 00:23:31,840
comptait beaucoup pour Steffi.
382
00:23:31,920 --> 00:23:34,720
Elle l'a motivée à venir ici
pour découvrir la vérité.
383
00:23:37,120 --> 00:23:41,360
Quand j'ai su pour Luz, je pensais
que tu l'avais eue après notre rencontre.
384
00:23:42,560 --> 00:23:45,080
Je n'imaginais pas
qu'elle puisse être ma fille.
385
00:23:47,880 --> 00:23:49,760
Je n'arrive pas à y croire.
386
00:24:05,840 --> 00:24:07,280
C'est le moment
387
00:24:07,360 --> 00:24:08,840
C'est maintenant
388
00:24:08,920 --> 00:24:10,160
Maintenant, je suis
389
00:24:10,240 --> 00:24:11,960
Maintenant, j'y vais
390
00:24:12,040 --> 00:24:14,960
Je veux prendre un risque
391
00:24:18,280 --> 00:24:21,400
Je me dois d'essayer
392
00:24:21,480 --> 00:24:24,040
Et qui sait ? Je pourrais me tromper
393
00:24:24,640 --> 00:24:27,800
Ensemble, on est bien plus que ça
394
00:24:29,320 --> 00:24:32,280
Et c'est la vérité
395
00:24:32,360 --> 00:24:35,400
Je ne suis pas sûr du résultat
396
00:24:35,480 --> 00:24:38,280
C'est la vérité
397
00:24:38,880 --> 00:24:41,320
On doit essayer
398
00:24:41,840 --> 00:24:43,120
C'est le moment
399
00:24:43,200 --> 00:24:44,680
C'est maintenant
400
00:24:44,760 --> 00:24:45,600
Maintenant, je suis
401
00:24:45,680 --> 00:24:47,840
Maintenant, j'y vais
402
00:24:47,920 --> 00:24:51,960
Je sais déjà
Qu'avec vous, j'y arriverai
403
00:24:53,880 --> 00:24:57,160
Ni perdre, ni gagner
404
00:24:57,240 --> 00:25:00,360
Notre force est d'essayer
405
00:25:00,440 --> 00:25:01,920
C'est maintenant
406
00:25:02,720 --> 00:25:06,800
C'est risqué,
Embrasser l'amitié
407
00:25:06,880 --> 00:25:09,640
Je me dois d'essayer
408
00:25:09,720 --> 00:25:12,600
Et je pourrais tomber
409
00:25:12,680 --> 00:25:19,040
Ensemble, on est bien plus que ça
410
00:25:27,840 --> 00:25:31,800
Je n'aurais jamais imaginé
que tout ça m'attendrait.
411
00:25:33,520 --> 00:25:34,400
Ni toi.
412
00:25:35,640 --> 00:25:37,360
Ni moi.
413
00:25:37,440 --> 00:25:40,920
Tu as oublié, mais tu étais insupportable
quand on est arrivés.
414
00:25:42,000 --> 00:25:44,600
Je me suis vite rattrapé.
415
00:25:55,320 --> 00:25:56,400
Allons-y.
416
00:26:03,080 --> 00:26:04,120
Tu sais quoi ?
417
00:26:08,000 --> 00:26:12,200
Au fond de moi,
j'ai toujours su qu'on était liées.
418
00:26:13,600 --> 00:26:15,240
C'est logique
419
00:26:15,320 --> 00:26:18,040
que vous vous soyez rencontrées
à Cielo Grande,
420
00:26:18,720 --> 00:26:19,800
n'est-ce pas ?
421
00:26:44,240 --> 00:26:45,960
La lune est si belle ici.
422
00:26:48,120 --> 00:26:52,440
C'est l'endroit le plus spécial du delta.
Parfois, je passe la nuit ici.
423
00:26:54,680 --> 00:26:56,680
Je ne l'ai jamais montré à personne.
424
00:26:57,440 --> 00:26:58,600
C'était mon secret.
425
00:27:01,440 --> 00:27:03,920
Merci pour tout ce que tu as fait
pour moi.
426
00:27:04,800 --> 00:27:07,200
Tes méditations m'ont beaucoup aidée.
427
00:27:09,200 --> 00:27:11,200
Tu sais tirer le meilleur de moi.
428
00:27:13,400 --> 00:27:14,560
Avec plaisir.
429
00:27:17,720 --> 00:27:20,560
Je me sens plus prête que jamais
pour la compète.
430
00:27:21,160 --> 00:27:22,880
Et c'est grâce à toi.
431
00:29:35,440 --> 00:29:38,360
Sous-titres : David Kerlogot