1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,400 --> 00:00:15,440 ‫סליחה, אנטוניו. תודה.‬ 3 00:00:16,320 --> 00:00:17,360 ‫תודה, צ'רלי.‬ 4 00:00:18,560 --> 00:00:22,080 ‫שלום. ערב טוב לכולם ולכולן.‬ ‫-מה העניינים?‬ 5 00:00:22,160 --> 00:00:25,160 ‫אני מתאר לעצמי שאלה שציפו והתאמנו לרגע הזה‬ 6 00:00:25,240 --> 00:00:27,640 ‫בטח מתרגשים מאוד. גם אנחנו.‬ 7 00:00:27,720 --> 00:00:32,480 ‫מחר בבוקר זו תהיה תחרות "אהבה של קיץ" ה-15‬ ‫של "סיילו גרנדה".‬ 8 00:00:32,560 --> 00:00:34,560 ‫כן!‬ 9 00:00:35,480 --> 00:00:38,800 ‫איפה הן יכולות להיות?‬ ‫-התקשרתי מיליון פעמים ואין תשובה.‬ 10 00:00:44,400 --> 00:00:46,240 ‫כמה רצינית השרפה, נודה?‬ 11 00:00:46,320 --> 00:00:49,600 ‫אני לא יודע. אוגוסטו היה מודאג,‬ ‫אבל לא שאלתי אותו.‬ 12 00:00:51,160 --> 00:00:53,000 ‫אין לי אפילו פס אחד של קליטה.‬ 13 00:00:53,080 --> 00:00:55,520 ‫בחלק הזה של הנהר, אי אפשר לתקשר.‬ 14 00:00:59,080 --> 00:01:02,240 ‫כפי שאתם יודעים,‬ ‫המתחרים שלנו התאמנו בשני נהרות‬ 15 00:01:02,320 --> 00:01:05,000 ‫בלי לדעת בדיוק באיזה מהם הם יתחרו.‬ 16 00:01:05,080 --> 00:01:07,680 ‫ועכשיו הגיע הזמן לחשוף את הלא נודע. צ'רלי.‬ 17 00:01:10,680 --> 00:01:13,360 ‫"אהבה של קיץ" תתקיים‬ 18 00:01:13,440 --> 00:01:14,920 ‫בקורנטוסו.‬ 19 00:01:16,600 --> 00:01:18,200 ‫אוקיי, אוגוסטו!‬ 20 00:01:18,280 --> 00:01:21,480 ‫עכשיו הכול תלוי בכם. אני מאחל לכם הצלחה.‬ 21 00:01:30,920 --> 00:01:33,800 ‫קחי, לתחרות. זה קמע המזל שלי.‬ 22 00:01:36,160 --> 00:01:38,440 ‫תודה. מתוק מצידך.‬ 23 00:01:53,760 --> 00:01:55,600 ‫מה קורה, סטפי? לאן הלכת?‬ 24 00:01:55,680 --> 00:01:57,560 ‫חיפשתי אותך בכל המלון.‬ 25 00:01:58,240 --> 00:01:59,080 ‫סטפי?‬ 26 00:02:00,800 --> 00:02:01,640 ‫הלו?‬ 27 00:02:04,160 --> 00:02:05,000 ‫הכול בסדר?‬ 28 00:02:05,080 --> 00:02:08,720 ‫לא שמעתי אותה טוב. היא אמרה משהו על שרפה.‬ 29 00:02:09,880 --> 00:02:13,080 ‫כמעט הגענו. זה שם. תירגעו, בנות.‬ 30 00:02:13,160 --> 00:02:15,560 ‫אני לא רואה כלום.‬ ‫-אני לא רואה אותה.‬ 31 00:02:15,640 --> 00:02:18,280 ‫אני גם לא רואה עשן.‬ ‫-קחו את הדברים שלכן.‬ 32 00:02:18,360 --> 00:02:19,480 ‫אני לא רואה עשן.‬ 33 00:02:19,560 --> 00:02:20,440 ‫תרדו מהר.‬ 34 00:02:20,520 --> 00:02:21,960 ‫אני אעזור לך.‬ ‫-בזהירות.‬ 35 00:02:22,040 --> 00:02:25,760 ‫התרעת סכנה.‬ ‫סטפי, לוס ואימא שלה הגיעו הרגע.‬ 36 00:02:27,880 --> 00:02:30,000 ‫את רואה משהו?‬ ‫-אני לא רואה שום דבר.‬ 37 00:02:30,720 --> 00:02:32,200 ‫שום דבר.‬ ‫-גם אני.‬ 38 00:02:32,720 --> 00:02:35,480 ‫נודה, איפה אמרת שהשרפה?‬ ‫-אני מצטער, אין שרפה.‬ 39 00:02:36,080 --> 00:02:38,360 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-הייתי חייב להחזיר אתכן.‬ 40 00:02:38,440 --> 00:02:39,640 ‫למה עשית את זה?‬ 41 00:02:39,720 --> 00:02:41,600 ‫כי אני ביקשתי ממנו.‬ ‫-רון?‬ 42 00:02:44,320 --> 00:02:45,600 ‫נודה, תשאיר אותנו לבד.‬ 43 00:02:47,440 --> 00:02:49,520 ‫לא רציתי שסטפי תפגוש אותך ותתאכזב.‬ 44 00:02:49,600 --> 00:02:51,000 ‫זה לא הגיוני, אבא.‬ 45 00:02:51,080 --> 00:02:52,080 ‫סטפי היא הבת שלך?‬ 46 00:02:52,840 --> 00:02:54,720 ‫כן, מה ששמעת.‬ 47 00:02:54,800 --> 00:02:56,120 ‫השקרן הזה הוא אבא שלי.‬ 48 00:02:56,200 --> 00:02:57,680 ‫ונראה שגם שלי.‬ 49 00:02:59,360 --> 00:03:00,640 ‫איך אני אבא שלך?‬ 50 00:03:02,680 --> 00:03:04,520 ‫אז אני אימא של סטפי.‬ 51 00:03:06,200 --> 00:03:07,040 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 52 00:03:09,360 --> 00:03:10,720 ‫לין אורדונס היא אימא שלי.‬ 53 00:03:18,280 --> 00:03:19,240 ‫אבא?‬ 54 00:03:21,440 --> 00:03:23,280 ‫אתן תאומות.‬ 55 00:03:24,480 --> 00:03:27,040 ‫הוא אבא שלכן ואני אימא שלכן.‬ 56 00:03:27,720 --> 00:03:30,240 ‫על מה את מדברת? מעולם לא ידעתי מזה.‬ 57 00:03:31,920 --> 00:03:32,960 ‫לא יכול להיות.‬ 58 00:03:34,160 --> 00:03:35,000 ‫סטפי.‬ 59 00:03:36,160 --> 00:03:37,240 ‫לא רציתי לפגוע בך.‬ 60 00:03:37,720 --> 00:03:42,320 ‫לא רציתי שתחפשי אימא שלא אהבה אותך.‬ ‫-כן אהבתי אותה ואני עדיין אוהבת אותה.‬ 61 00:03:42,880 --> 00:03:45,800 ‫אבל הוריך שכנעו אותי‬ ‫שהכי טוב יהיה להפריד ביניהן.‬ 62 00:03:45,880 --> 00:03:46,840 ‫הכי טוב?‬ 63 00:03:47,720 --> 00:03:51,840 ‫איך להסתיר אחות ואימא ממישהו‬ ‫יכול להיות הכי טוב?‬ 64 00:03:53,920 --> 00:03:55,600 ‫ההורים שלי הפרידו ביניהן?‬ 65 00:03:59,680 --> 00:04:00,840 ‫סבא וסבתא שלי?‬ 66 00:04:01,440 --> 00:04:04,400 ‫הם אמרו שאת לא רוצה את התינוקת,‬ ‫לא שיש שתיים.‬ 67 00:04:04,480 --> 00:04:08,240 ‫הם אמרו לי שאתה לא רוצה לשמוע‬ ‫מהבנות שלך או ממני.‬ 68 00:04:10,240 --> 00:04:12,240 ‫סבא וסבתא שלי המציאו את כל זה?‬ 69 00:04:17,880 --> 00:04:20,240 ‫אני לא מאמינה שכל השנים האלה‬ 70 00:04:21,800 --> 00:04:22,920 ‫הייתה לי אימא.‬ 71 00:04:25,200 --> 00:04:27,280 ‫והם גרמו לי להאמין שהיא מתה?‬ 72 00:04:28,880 --> 00:04:30,800 ‫ואתה שיתפת פעולה עם השקר הזה.‬ 73 00:04:34,920 --> 00:04:36,800 ‫ואת הסתרת ממני שיש לי אחות.‬ 74 00:04:40,840 --> 00:04:41,960 ‫לא, אל תיגעי בי.‬ 75 00:05:02,640 --> 00:05:03,680 ‫צוות ההצלה?‬ 76 00:05:03,760 --> 00:05:05,720 ‫מוכן. הפרמדיקים והאמבולנס סגורים.‬ 77 00:05:05,800 --> 00:05:06,880 ‫הפודיום מוכן?‬ 78 00:05:06,960 --> 00:05:08,800 ‫חסרים כמה ארגזים,‬ 79 00:05:08,880 --> 00:05:11,400 ‫ותוך שעה מגיע האוהל של הגולשים.‬ 80 00:05:11,480 --> 00:05:13,120 ‫בסדר. השופטים כבר נבחרו?‬ 81 00:05:13,200 --> 00:05:16,280 ‫אוגוסטו היה אחראי על זה,‬ ‫והוא אמר שהכול בסדר.‬ 82 00:05:22,120 --> 00:05:22,960 ‫היי.‬ 83 00:05:26,200 --> 00:05:27,040 ‫נתי.‬ 84 00:05:30,320 --> 00:05:34,200 ‫נתי, חוליאן ואני חשבנו‬ ‫שאולי תוכלי לעזור לנו‬ 85 00:05:34,280 --> 00:05:37,480 ‫בתור סדרנית בזמן התחרות. מה דעתך?‬ 86 00:05:37,560 --> 00:05:41,040 ‫כן, מה שתרצה.‬ ‫אנחנו תמיד עושים מה שאתה רוצה.‬ 87 00:05:42,040 --> 00:05:43,280 ‫את צודקת, נתי.‬ 88 00:05:44,320 --> 00:05:46,120 ‫סליחה, הייתי מרושע. אבל תראי.‬ 89 00:05:48,960 --> 00:05:51,920 ‫"לא‬ 90 00:05:52,000 --> 00:05:53,160 ‫משבצת הידידות‬ 91 00:05:55,440 --> 00:05:56,880 ‫משבצת הידידות‬ 92 00:05:56,960 --> 00:05:59,760 ‫לא…"‬ 93 00:05:59,840 --> 00:06:02,480 ‫הוספת פרפרים.‬ ‫-כן, נתי.‬ 94 00:06:02,560 --> 00:06:05,120 ‫סליחה שהייתי כזה קהה רגש.‬ 95 00:06:05,200 --> 00:06:09,600 ‫אני מבטיח שאנסה להיות‬ ‫יותר נחמד, חד. לא יודע.‬ 96 00:06:09,680 --> 00:06:12,480 ‫כל עוד אתה משולש ולא מרובע, אתה תהיה בסדר.‬ 97 00:06:13,640 --> 00:06:15,480 ‫שנעלה את הסרטון?‬ ‫-כן.‬ 98 00:06:15,560 --> 00:06:17,840 ‫גם אני מצטרף.‬ ‫-קדימה.‬ 99 00:06:17,920 --> 00:06:19,160 ‫בשלוש, יאללה.‬ ‫-יאללה.‬ 100 00:06:19,240 --> 00:06:21,600 ‫שלוש, שתיים, אחת…‬ 101 00:06:22,640 --> 00:06:24,000 ‫טוב!‬ ‫-כן!‬ 102 00:06:24,720 --> 00:06:25,760 ‫צוות לעניין.‬ 103 00:06:35,720 --> 00:06:38,120 ‫יש לך דקה? אני רוצה לדבר איתך.‬ 104 00:06:39,440 --> 00:06:41,320 ‫לא חשבתי שנתראה שוב לעולם.‬ 105 00:06:41,800 --> 00:06:45,400 ‫ובטח לא שתרצה לדבר‬ ‫אחרי שנעלמת לפני כל השנים האלה.‬ 106 00:06:46,600 --> 00:06:48,640 ‫לדעתי צריך להתמודד עם העבר.‬ 107 00:06:52,720 --> 00:06:57,200 ‫אני לא אדבר עם מישהו שפשוט שיקר לי כל חיי.‬ 108 00:06:58,720 --> 00:07:00,680 ‫גם רון לא ידע את האמת.‬ 109 00:07:01,480 --> 00:07:02,840 ‫גם לו הם שיקרו.‬ 110 00:07:02,920 --> 00:07:04,400 ‫אבל זה לא תירוץ.‬ 111 00:07:05,040 --> 00:07:06,560 ‫הוא בחר לשקר לי.‬ 112 00:07:10,880 --> 00:07:13,000 ‫האישה הזאת אמורה להיות אימא שלי.‬ 113 00:07:15,800 --> 00:07:18,760 ‫יש לי תמונה של איזו אישה אלמונית‬ ‫על המסך שלי.‬ 114 00:07:20,800 --> 00:07:23,240 ‫ומאז שהגעתי לכאן, התעסקתי בזה.‬ 115 00:07:23,760 --> 00:07:25,600 ‫שקר אחרי שקר‬ 116 00:07:27,360 --> 00:07:28,280 ‫אחרי שקר.‬ 117 00:07:32,680 --> 00:07:35,680 ‫די. בואי נתרכז בתחרות, טוב?‬ 118 00:07:35,760 --> 00:07:36,680 ‫כן.‬ 119 00:07:36,760 --> 00:07:40,160 ‫בואי נשקיע את האנרגיה שלנו בתחרות,‬ ‫זה יעשה לנו טוב.‬ 120 00:07:42,400 --> 00:07:44,160 ‫יום טוב.‬ ‫-יום טוב.‬ 121 00:07:44,240 --> 00:07:47,200 ‫אני מקווה שהלילה שלך לא היה סוער כמו שלנו.‬ 122 00:07:48,720 --> 00:07:50,800 ‫מה? את לחוצה בגלל התחרות?‬ 123 00:07:50,880 --> 00:07:51,920 ‫לא בדיוק.‬ 124 00:07:53,760 --> 00:07:55,400 ‫בגלל המשפחה שלי.‬ 125 00:07:55,480 --> 00:07:56,360 ‫רון?‬ 126 00:08:02,400 --> 00:08:03,800 ‫לוס ואני אחיות.‬ 127 00:08:06,480 --> 00:08:09,920 ‫זה סיפור ארוך,‬ ‫ואני לא רוצה שנסיח את דעתנו מהתחרות.‬ 128 00:08:10,520 --> 00:08:11,680 ‫נדבר אחר כך.‬ 129 00:08:14,120 --> 00:08:19,200 ‫היי, סטפי, אני נטשה. את זוכרת אותי,‬ ‫או שהזיכרון שלך לא חזר לגמרי?‬ 130 00:08:19,280 --> 00:08:23,000 ‫הלוואי, אבל לצערי, את כמו ג'וק.‬ 131 00:08:23,080 --> 00:08:24,360 ‫את שורדת כל דבר.‬ 132 00:08:25,120 --> 00:08:27,280 ‫אני שמחה שחוש ההומור שלך חזר.‬ 133 00:08:27,360 --> 00:08:29,360 ‫היום יהיה לי יום רגוע.‬ 134 00:08:29,440 --> 00:08:31,040 ‫אני בטח אשתעמם.‬ 135 00:08:32,000 --> 00:08:34,320 ‫חשבתי ללכת לטיול עם חוליאן.‬ 136 00:08:34,400 --> 00:08:37,880 ‫בטח משעמם לו ממש,‬ ‫ואתם עסוקים באימונים, לא?‬ 137 00:08:41,000 --> 00:08:43,280 ‫סטפי בורחת ממני. מוזר.‬ 138 00:08:44,000 --> 00:08:46,040 ‫היא עושה את זה עם כולם או רק איתי?‬ 139 00:08:50,320 --> 00:08:51,160 ‫מה עשית?‬ 140 00:08:51,920 --> 00:08:56,520 ‫אומרים שהוויטמינים שיש בפירות‬ ‫מצוינים לעור.‬ 141 00:08:58,560 --> 00:09:00,600 ‫נתראה בקורנטוסו, נטשה.‬ 142 00:09:05,480 --> 00:09:06,520 ‫תמיד אהבתי אותך.‬ 143 00:09:07,560 --> 00:09:09,320 ‫עזבתי כי חשבתי שאת שונאת אותי.‬ 144 00:09:09,400 --> 00:09:12,400 ‫מן הסתם עוד שקר של ההורים שלי.‬ ‫הייתי צריך לחפש אותך.‬ 145 00:09:12,480 --> 00:09:14,400 ‫למה לא חיפשת אותי?‬ ‫-לא היה לי אומץ.‬ 146 00:09:14,880 --> 00:09:17,520 ‫באמת חשבתי שאת לא אוהבת‬ ‫את הבת שלנו או אותי.‬ 147 00:09:17,600 --> 00:09:20,600 ‫בחיים לא העליתי בדעתי שיש עוד ילדה.‬ ‫כל הזמן הזה…‬ 148 00:09:20,680 --> 00:09:25,320 ‫אני מבין שההורים שלי שיקרו,‬ ‫אבל למה לא סיפרת לי על לוס?‬ 149 00:09:25,920 --> 00:09:28,720 ‫גם את שיתפת עם זה פעולה.‬ ‫-מה יכולתי לעשות?‬ 150 00:09:28,800 --> 00:09:30,760 ‫הם אמרו שאתה רודף שמלות וילדותי‬ 151 00:09:30,840 --> 00:09:35,840 ‫ושלא תוכל להתמודד עם שתי בנות,‬ ‫ושאם הם יטפלו בזה, זה יהיה לטובת שתיהן.‬ 152 00:09:35,920 --> 00:09:37,640 ‫באמת עשיתי מה שיכולתי, רון.‬ 153 00:09:38,600 --> 00:09:40,400 ‫זה לא נכון. אני לא רודף שמלות.‬ 154 00:09:41,760 --> 00:09:44,960 ‫אבל אני כן ילדותי‬ ‫אם נתתי להורים שלי לטפל בכול.‬ 155 00:09:47,240 --> 00:09:50,400 ‫הארגזים הם לפודיום.‬ ‫הם הולכים לשם, בסדר? תודה.‬ 156 00:09:50,920 --> 00:09:53,400 ‫טוב, אחת, שתיים שם.‬ 157 00:09:53,480 --> 00:09:54,600 ‫מה אני צריכה לעשות?‬ 158 00:09:55,640 --> 00:09:59,200 ‫נתי, תביאי את לוח התוצאות.‬ ‫-בסדר.‬ 159 00:09:59,280 --> 00:10:02,000 ‫וגם ארגזי העץ מיועדים לפודיום.‬ 160 00:10:02,080 --> 00:10:05,040 ‫כשנגיע לשם,‬ ‫תוודאי שהמקום הראשון נמצא באמצע,‬ 161 00:10:05,120 --> 00:10:07,160 ‫השלישי משמאל והשני מימין.‬ 162 00:10:07,240 --> 00:10:10,280 ‫אז המקום השלישי באמצע…‬ ‫-לא, נתי.‬ 163 00:10:10,360 --> 00:10:11,880 ‫אל תדאג, צ'רלי.‬ 164 00:10:11,960 --> 00:10:13,960 ‫אני מעולה במתמטיקה.‬ 165 00:10:14,560 --> 00:10:15,720 ‫מה זה קשור?‬ 166 00:10:18,000 --> 00:10:19,640 ‫היי. מה קורה?‬ ‫-היי.‬ 167 00:10:20,440 --> 00:10:23,880 ‫אנחנו נוסעים לקורנטוסו.‬ ‫אנחנו חייבים לנצל את היום האחרון.‬ 168 00:10:23,960 --> 00:10:24,920 ‫בסדר.‬ 169 00:10:25,640 --> 00:10:26,680 ‫תיהנו.‬ 170 00:10:28,280 --> 00:10:30,280 ‫אני אחפש את השאר.‬ ‫-בסדר, מושלם.‬ 171 00:10:31,960 --> 00:10:34,640 ‫היי, ז'וליאן, יש לי יום חופשי היום.‬ 172 00:10:35,160 --> 00:10:37,520 ‫מה דעתך ללכת איתי לסיבוב כדי להירגע קצת?‬ 173 00:10:37,600 --> 00:10:40,960 ‫תראי, נטשה. בכנות, אני עסוק בטירוף,‬ ‫צריך לארגן את כל זה.‬ 174 00:10:41,040 --> 00:10:43,720 ‫היום ומחר יהיו מלאים בעבודה. ממש מצטער.‬ 175 00:10:43,800 --> 00:10:44,920 ‫טוב, בפעם הבאה.‬ 176 00:10:48,360 --> 00:10:50,840 ‫לא הייתי הולך‬ ‫גם אם היו לי 10,000 ימי חופש.‬ 177 00:10:50,920 --> 00:10:53,680 ‫הכנסת אותה למשבצת הכלום, אחי.‬ 178 00:10:54,800 --> 00:10:55,840 ‫קדימה. בוא.‬ 179 00:11:10,880 --> 00:11:12,560 ‫אז אתן תאומות,‬ 180 00:11:13,200 --> 00:11:14,120 ‫אבל לא זהות.‬ 181 00:11:18,040 --> 00:11:19,440 ‫בחיים לא הייתי חושב.‬ 182 00:11:25,600 --> 00:11:28,520 ‫"יום אחר יום, אני מחפשת‬ 183 00:11:28,600 --> 00:11:31,400 ‫את המבט שלך בשלי‬ 184 00:11:31,480 --> 00:11:34,680 ‫שאתמול ראיתי‬ 185 00:11:34,760 --> 00:11:37,560 ‫והרגשתי אותך במרחק אלף צעדים‬ 186 00:11:37,640 --> 00:11:41,000 ‫את לצידי‬ 187 00:11:41,080 --> 00:11:44,160 ‫אך במהרה את עוזבת‬ 188 00:11:44,240 --> 00:11:46,840 ‫התמונה הזו שאני לא שוכחת‬ 189 00:11:46,920 --> 00:11:51,560 ‫ומכריחה אותי לחזור‬ 190 00:11:52,520 --> 00:11:55,840 ‫במרחק אלף צעדים אני מוצאת את עצמי‬ 191 00:11:55,920 --> 00:11:58,840 ‫אני לא שולטת בזה‬ 192 00:11:58,920 --> 00:12:02,080 ‫זה יהיה מפחיד, אני חוזרת לנקודת האפס‬ 193 00:12:02,160 --> 00:12:07,560 ‫ואני מתרחקת כשאני מנסה"‬ 194 00:12:08,080 --> 00:12:09,400 ‫טוב!‬ 195 00:12:10,440 --> 00:12:11,360 ‫מעולה!‬ 196 00:12:11,880 --> 00:12:13,720 ‫אמת או חובה?‬ ‫-מה?‬ 197 00:12:13,800 --> 00:12:16,320 ‫אמת או חובה? את חייבת לבחור באחד בהם.‬ 198 00:12:16,400 --> 00:12:17,800 ‫זה משחק לילדים.‬ ‫-אני יודע.‬ 199 00:12:17,880 --> 00:12:20,480 ‫אבל אם היית משחקת, מה היית בוחרת?‬ 200 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 ‫אמת.‬ 201 00:12:23,120 --> 00:12:25,160 ‫בסדר.‬ ‫-לא, חובה.‬ 202 00:12:25,240 --> 00:12:26,840 ‫בסדר.‬ ‫-לא, אמת.‬ 203 00:12:26,920 --> 00:12:29,080 ‫נתי.‬ ‫-סליחה. אמת.‬ 204 00:12:29,560 --> 00:12:30,520 ‫אמת?‬ ‫-אמת.‬ 205 00:12:31,880 --> 00:12:34,720 ‫על מי חשבת כשכתבת את השיר?‬ 206 00:12:36,480 --> 00:12:37,800 ‫אתה כבר יודע.‬ 207 00:12:38,800 --> 00:12:41,080 ‫ואתה? על מי חשבת כששמעת אותו?‬ 208 00:12:41,960 --> 00:12:43,360 ‫נראה שגם את כבר יודעת.‬ 209 00:12:44,840 --> 00:12:47,600 ‫אתם כבר יודעים על מי חשבתי,‬ ‫אבל לא שאלתם אותי.‬ 210 00:12:48,880 --> 00:12:50,480 ‫מסכן שכמותך.‬ 211 00:12:52,480 --> 00:12:56,160 ‫אנחנו צריכים להכין שני רצפים אפשריים,‬ ‫בהתאם לסדר היציאה.‬ 212 00:12:56,240 --> 00:12:58,360 ‫כן, היום אחר הצוהריים מכריזים.‬ 213 00:12:58,440 --> 00:13:01,720 ‫אפשר להכין רצף למקרה שתצאי לפני נטשה‬ 214 00:13:01,800 --> 00:13:04,920 ‫ועוד אחד למקרה שתצאי אחריה,‬ ‫בהתבסס על התוצאה שלה.‬ 215 00:13:06,440 --> 00:13:11,040 ‫טוני, חשבתי שבסוף הרצף,‬ ‫צריך להיות תרגיל מסובך יותר.‬ 216 00:13:12,200 --> 00:13:13,560 ‫מה דעתך על סיבוב ה-720?‬ 217 00:13:16,280 --> 00:13:17,280 ‫זה די מסוכן.‬ 218 00:13:18,040 --> 00:13:22,520 ‫תעשי אותו רק אם לנטשה יש רצף מושלם.‬ ‫-אפשר לנסות אותו עכשיו.‬ 219 00:13:23,160 --> 00:13:26,680 ‫התנאים בנהר טובים, ואין סכנה בנחיתה.‬ 220 00:13:32,040 --> 00:13:35,680 ‫תיזהרי מהעץ, סטפי!‬ ‫-תיזהרי, סטפי!‬ 221 00:13:37,000 --> 00:13:37,840 ‫מה דעתך?‬ 222 00:13:41,680 --> 00:13:42,680 ‫את בסדר?‬ 223 00:13:43,600 --> 00:13:44,440 ‫כן.‬ 224 00:13:45,800 --> 00:13:46,640 ‫תראי.‬ 225 00:13:47,640 --> 00:13:51,920 ‫בואו לא נעשה דברים בכוח.‬ ‫מה שחשוב זה שדמיינת את הרצף שלך.‬ 226 00:13:53,000 --> 00:13:53,880 ‫אפשר ללכת.‬ 227 00:13:57,200 --> 00:13:58,280 ‫בוא נזוז, פדרו.‬ 228 00:14:11,160 --> 00:14:12,960 ‫נתראה. אני הולכת לנוח.‬ 229 00:14:13,440 --> 00:14:14,280 ‫אז?‬ 230 00:14:14,360 --> 00:14:15,560 ‫את מוכנה לתחרות?‬ 231 00:14:16,240 --> 00:14:17,320 ‫איך היה האימון?‬ 232 00:14:17,400 --> 00:14:18,280 ‫האמת,‬ 233 00:14:18,760 --> 00:14:20,560 ‫זה עשה לי צמרמורת להיות שם.‬ 234 00:14:21,360 --> 00:14:23,960 ‫את לחוצה?‬ ‫-כן, אבל לא כמו בפעמים קודמות.‬ 235 00:14:24,680 --> 00:14:26,680 ‫זה היה כאילו הגוף שלי נזכר בנפילה.‬ 236 00:14:27,640 --> 00:14:30,360 ‫ועכשיו כשאני מספרת את זה,‬ ‫יש לי תחושה רעה בבטן.‬ 237 00:14:31,240 --> 00:14:33,600 ‫נראה לי שאני יודע איך לעזור לך.‬ ‫-איך?‬ 238 00:14:33,680 --> 00:14:35,280 ‫אני אדבר עם טוני ואז אספר לך.‬ 239 00:14:40,480 --> 00:14:41,360 ‫היי, יום טוב.‬ 240 00:14:41,840 --> 00:14:42,680 ‫היי, יום טוב.‬ 241 00:14:42,760 --> 00:14:45,320 ‫אם היית אומרת לי,‬ ‫הייתי נותן לך חדר טוב יותר.‬ 242 00:14:45,400 --> 00:14:47,400 ‫פשוט "סיילו גרנדה" עלה באש.‬ 243 00:14:48,160 --> 00:14:51,360 ‫הילד הזה, נודה, אמר לנו שיש כאן שרפה.‬ 244 00:14:51,440 --> 00:14:53,240 ‫שרפה? לא, ממש לא.‬ 245 00:14:53,320 --> 00:14:56,280 ‫מי הוא?‬ ‫-דוד שלו ביקש ממני לתת לו עבודה.‬ 246 00:14:56,360 --> 00:14:59,560 ‫נודה חושב שהעסקנו אותו,‬ ‫אבל דוד שלו משלם לו את המשכורת.‬ 247 00:14:59,640 --> 00:15:03,440 ‫החלק הכי מוזר הוא שרון נווארו‬ ‫אמר לו להמציא את כל זה.‬ 248 00:15:03,520 --> 00:15:05,080 ‫רון נווארו, הגולש?‬ 249 00:15:05,600 --> 00:15:07,120 ‫כן, זה שמתארח כאן.‬ 250 00:15:09,480 --> 00:15:11,200 ‫רון לאוויה הוא רון נווארו.‬ 251 00:15:12,800 --> 00:15:15,320 ‫ברור. ידעתי שאני מכיר אותו מאיפשהו.‬ 252 00:15:18,320 --> 00:15:19,560 ‫אוגוסטו, אתה בסדר?‬ 253 00:15:21,040 --> 00:15:24,440 ‫כן. פשוט הסיפור הזה של החוב יושב עליי.‬ 254 00:15:24,520 --> 00:15:25,600 ‫ההלוואה?‬ 255 00:15:27,440 --> 00:15:29,800 ‫התשלום הראשון השבוע, ואין לנו את הכסף.‬ 256 00:15:31,240 --> 00:15:32,960 ‫השגנו הרבה בזכות לוס.‬ 257 00:15:33,720 --> 00:15:35,400 ‫היא גרמה לכל זה לקרות.‬ 258 00:15:36,520 --> 00:15:38,040 ‫את יכולה להתגאות בבת שלך.‬ 259 00:15:39,840 --> 00:15:41,040 ‫פשוט לוס…‬ 260 00:15:41,640 --> 00:15:42,560 ‫לוס היא לוס.‬ 261 00:15:46,920 --> 00:15:49,320 ‫למה כל כך הרבה מסתורין? את יודעת משהו?‬ 262 00:15:49,400 --> 00:15:51,920 ‫אני לא יודעת כלום. אני מסוקרנת בדיוק כמוך.‬ 263 00:15:52,000 --> 00:15:52,840 ‫אני לא יודעת.‬ 264 00:15:53,560 --> 00:15:54,920 ‫היי. מה קורה?‬ ‫-היי.‬ 265 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 ‫לאן אתם לוקחים אותנו?‬ 266 00:15:58,160 --> 00:15:59,520 ‫את צריכה להתרכז, נכון?‬ 267 00:15:59,600 --> 00:16:02,240 ‫האמת, זה יהיה לא רע אם זה יקרה.‬ 268 00:16:02,720 --> 00:16:05,720 ‫אנחנו נבלה את הלילה בקמפינג על גדות הנהר.‬ 269 00:16:05,800 --> 00:16:09,080 ‫כן, חוליאן ואני בדקנו את המקום,‬ 270 00:16:09,160 --> 00:16:11,280 ‫וחשבנו שזו תהיה תוכנית טובה.‬ 271 00:16:12,240 --> 00:16:13,520 ‫טוב. שנלך?‬ 272 00:16:13,600 --> 00:16:14,920 ‫נלך.‬ ‫-קדימה.‬ 273 00:16:41,240 --> 00:16:43,360 ‫יש כל כך הרבה תגובות מפרגנות.‬ 274 00:16:44,040 --> 00:16:47,040 ‫ועדיין מצאתי כמה‬ ‫שלא הבינו את הקטע של הכרישים.‬ 275 00:16:47,840 --> 00:16:49,760 ‫יש גם כמה שלא הבינו את הפרפרים.‬ 276 00:16:49,840 --> 00:16:51,280 ‫אבל רובן חיוביות.‬ 277 00:16:51,360 --> 00:16:55,280 ‫המפתח היה לגרום לתאומים‬ ‫להזכיר את זה בעמודים שלהם.‬ 278 00:16:55,360 --> 00:16:59,440 ‫כל הכבוד, חבר'ה. מה קורה‬ ‫עם "להציל את סיילו"? אנחנו צריכים משהו?‬ 279 00:16:59,520 --> 00:17:00,560 ‫לא, מעט מאוד.‬ 280 00:17:00,640 --> 00:17:04,720 ‫זה דף המימון, שכמעט סיימתי.‬ ‫מחר נעלה אותו לאוויר. תראה.‬ 281 00:17:04,800 --> 00:17:09,480 ‫כאן כתוב כמה כסף גייסנו. ויש אפשרות לתרום,‬ 282 00:17:09,560 --> 00:17:13,160 ‫ויש גם הסבר‬ ‫על למה אנחנו צריכים את הכסף. ממש הכול.‬ 283 00:17:14,360 --> 00:17:15,200 ‫אני לחוץ.‬ 284 00:17:15,880 --> 00:17:17,120 ‫ואני עוד יותר.‬ 285 00:17:17,640 --> 00:17:18,760 ‫הרבה מונח על הכף.‬ 286 00:17:19,240 --> 00:17:20,800 ‫אם אתם צריכים משהו, תגידו.‬ 287 00:17:20,880 --> 00:17:22,920 ‫בסדר.‬ ‫-אוקיי, מושלם. קדימה.‬ 288 00:17:23,400 --> 00:17:24,240 ‫רון!‬ 289 00:17:27,280 --> 00:17:28,440 ‫נווארו או לאוויה?‬ 290 00:17:29,600 --> 00:17:32,720 ‫לאוויה מצד אימא ונווארו מצד אבא.‬ 291 00:17:42,680 --> 00:17:43,720 ‫מה זה המקום הזה?‬ 292 00:17:44,640 --> 00:17:46,240 ‫עוד אחד ממקומות המסתור שלי.‬ 293 00:17:50,120 --> 00:17:51,480 ‫ועכשיו כשאנחנו כאן,‬ 294 00:17:52,160 --> 00:17:53,480 ‫מה התוכנית?‬ 295 00:17:53,560 --> 00:17:55,480 ‫הבאתי אתכן למקום המיוחד הזה,‬ 296 00:17:55,560 --> 00:17:59,720 ‫כי נראה לי שזה החיבור שסטפי צריכה‬ ‫כדי לתת את כל כולה מחר.‬ 297 00:17:59,800 --> 00:18:01,520 ‫אז זה מה שתכננת.‬ 298 00:18:04,800 --> 00:18:05,640 ‫שומעים את זה?‬ 299 00:18:10,480 --> 00:18:12,080 ‫זה הצליל של הטבע.‬ 300 00:18:16,600 --> 00:18:20,040 ‫הרעיון הוא לשחרר את כל המחשבות‬ ‫ולהשאיר את התודעה ריקה.‬ 301 00:18:25,200 --> 00:18:27,000 ‫בואו נעצום עיניים.‬ 302 00:18:28,520 --> 00:18:31,080 ‫וננשום שלוש נשימות עמוקות.‬ 303 00:18:32,000 --> 00:18:35,520 ‫תתרכזו באוויר שנכנס דרך האף‬ 304 00:18:36,720 --> 00:18:37,880 ‫ויוצא דרך האף.‬ 305 00:18:40,680 --> 00:18:44,560 ‫שחררו את כל המחשבות.‬ 306 00:18:53,720 --> 00:18:55,320 ‫על מה את חושבת?‬ 307 00:18:59,160 --> 00:19:00,600 ‫על התאונה שוב.‬ 308 00:19:02,200 --> 00:19:04,000 ‫בכל פעם שאני עוצמת עיניים,‬ 309 00:19:05,120 --> 00:19:08,320 ‫אני מרגישה את כל התחושות‬ ‫מאותו רגע חוזרות אליי.‬ 310 00:19:09,920 --> 00:19:11,320 ‫אני לא יכולה להתחמק מזה.‬ 311 00:19:12,160 --> 00:19:13,160 ‫כן, את יכולה.‬ 312 00:19:15,080 --> 00:19:16,720 ‫תתרכזי בנשימה שלך‬ 313 00:19:17,440 --> 00:19:18,280 ‫ובקול שלי.‬ 314 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 ‫תעצמי עיניים.‬ 315 00:19:28,280 --> 00:19:29,560 ‫תרגעי ותשחררי אותן.‬ 316 00:19:31,520 --> 00:19:33,720 ‫תני לכל המחשבות האלה לחלוף.‬ 317 00:19:35,080 --> 00:19:39,200 ‫אל תנסי להחזיק אותן או לחסום אותן,‬ ‫פשוט תשחררי אותן.‬ 318 00:19:39,880 --> 00:19:42,040 ‫קבלי אותן ושחררי אותן.‬ 319 00:19:42,600 --> 00:19:43,440 ‫כמו האוויר.‬ 320 00:19:46,440 --> 00:19:47,280 ‫בדיוק.‬ 321 00:19:56,120 --> 00:19:59,480 ‫החלטנו מה יהיה סדר היציאה של המשתתפים.‬ 322 00:20:01,360 --> 00:20:02,200 ‫כן!‬ 323 00:20:02,840 --> 00:20:04,400 ‫יופי.‬ ‫-בראבו.‬ 324 00:20:04,480 --> 00:20:09,360 ‫משתתפים. רובניו, בסי,‬ ‫סקנדלורי, בלאסי, פריירו.‬ 325 00:20:09,440 --> 00:20:10,800 ‫כן!‬ 326 00:20:11,280 --> 00:20:15,640 ‫משתתפות. למברט, ולז'וס, רוסי ונווארו.‬ 327 00:20:16,320 --> 00:20:17,440 ‫כן!‬ 328 00:20:18,000 --> 00:20:20,040 ‫זה הכול. מחר היום הגדול.‬ 329 00:20:20,120 --> 00:20:22,280 ‫אני מקווה שיהיה לכם ערב רגוע ושקט.‬ 330 00:20:23,160 --> 00:20:24,840 ‫התחרות מחכה.‬ 331 00:20:24,920 --> 00:20:28,360 ‫ואחרי התחרות, תכינו את מיתרי הקול שלכם‬ 332 00:20:28,440 --> 00:20:30,400 ‫כי יש מסיבה ב"סקיי וייבס".‬ 333 00:20:30,480 --> 00:20:31,560 ‫טוב!‬ 334 00:20:34,440 --> 00:20:36,280 ‫איפה סטפי, לעזאזל?‬ 335 00:20:37,280 --> 00:20:39,800 ‫יכול להיות שהיא לא תגיע לתחרות מחר?‬ 336 00:20:52,320 --> 00:20:53,160 ‫ועכשיו,‬ 337 00:20:53,680 --> 00:20:55,080 ‫כשאת מרגישה שאת מוכנה,‬ 338 00:20:56,320 --> 00:20:58,160 ‫תדמייני את הרצף שלך בקורנטוסו,‬ 339 00:20:58,240 --> 00:21:00,680 ‫אבל הפעם הוא יהיה מושלם.‬ 340 00:21:02,400 --> 00:21:04,480 ‫תדמייני כל תנועה,‬ 341 00:21:06,440 --> 00:21:07,800 ‫כל טיפת מים.‬ 342 00:21:08,920 --> 00:21:10,720 ‫זה יום רגוע ושטוף שמש.‬ 343 00:21:12,520 --> 00:21:14,800 ‫תתרכזי בהרגשה שלך כשאת שם,‬ 344 00:21:15,920 --> 00:21:17,000 ‫בנשימה שלך.‬ 345 00:21:18,520 --> 00:21:19,360 ‫ועכשיו,‬ 346 00:21:20,320 --> 00:21:21,440 ‫תתחילי את הרצף שלך.‬ 347 00:21:24,120 --> 00:21:26,640 ‫את עושה את כל התרגילים בצורה מושלמת.‬ 348 00:21:28,160 --> 00:21:29,200 ‫בדיוק.‬ 349 00:21:29,720 --> 00:21:30,560 ‫מושלם.‬ 350 00:21:32,080 --> 00:21:33,200 ‫ולבסוף,‬ 351 00:21:34,600 --> 00:21:37,680 ‫סיימת את הרצף שלך בלי ליפול.‬ 352 00:21:37,760 --> 00:21:38,600 ‫עשית את זה.‬ 353 00:21:47,280 --> 00:21:48,440 ‫אז?‬ 354 00:21:49,120 --> 00:21:50,000 ‫איך את מרגישה?‬ 355 00:21:50,800 --> 00:21:51,840 ‫טוב מתמיד.‬ 356 00:21:53,480 --> 00:21:54,480 ‫תודה, חוליאן.‬ 357 00:21:56,040 --> 00:21:57,600 ‫זה בדיוק מה שהייתי צריכה.‬ 358 00:21:58,720 --> 00:22:01,800 ‫אני חייבת להודות,‬ ‫בהתחלה, לא חשבתי שזה יעבוד.‬ 359 00:22:02,400 --> 00:22:04,800 ‫בכל פעם שניסיתי לנקות את הראש,‬ 360 00:22:05,400 --> 00:22:07,240 ‫עוד מחשבות היו צצות.‬ 361 00:22:08,480 --> 00:22:13,520 ‫אבל עכשיו הצלחתי לשחרר‬ ‫את הכעס שיש לי כלפי אבא שלי.‬ 362 00:22:14,160 --> 00:22:15,080 ‫אני שמח.‬ 363 00:22:17,320 --> 00:22:21,480 ‫תנסי לעשות את זה כשאת בקו הזינוק.‬ 364 00:22:24,760 --> 00:22:26,680 ‫ואת, לוס? מה שלומך?‬ 365 00:22:27,680 --> 00:22:28,520 ‫טוב.‬ 366 00:22:30,800 --> 00:22:33,000 ‫אני עדיין קצת מעורערת מכל מה שקרה‬ 367 00:22:33,720 --> 00:22:35,680 ‫וקצת דואגת לצ'רלי ולנתי,‬ 368 00:22:35,760 --> 00:22:38,600 ‫כי השארנו אותם לבד לארגן‬ ‫את "להציל את סיילו".‬ 369 00:22:38,680 --> 00:22:41,160 ‫לא, אל תדאגי להם,‬ 370 00:22:41,240 --> 00:22:43,560 ‫הם מתכננים משהו אדיר.‬ 371 00:22:43,640 --> 00:22:44,720 ‫את תראי מחר.‬ 372 00:22:45,560 --> 00:22:49,000 ‫חוץ מזה, זה טוב להאציל סמכויות לפעמים.‬ ‫עבדת קשה.‬ 373 00:22:51,760 --> 00:22:52,600 ‫טוב,‬ 374 00:22:53,480 --> 00:22:56,760 ‫אני לא יודע מה איתכם,‬ ‫אבל המדיטציה הזאת עשתה אותי רעב.‬ 375 00:22:57,240 --> 00:22:59,360 ‫שנכין ארוחת ערב?‬ ‫-בסדר, אני אעזור לך.‬ 376 00:23:11,240 --> 00:23:12,080 ‫אני מפריע?‬ 377 00:23:12,720 --> 00:23:15,960 ‫בכלל לא. הרהרתי בסודות היקום.‬ 378 00:23:19,640 --> 00:23:20,480 ‫התחתנת.‬ 379 00:23:21,320 --> 00:23:22,160 ‫כן.‬ 380 00:23:22,920 --> 00:23:24,360 ‫התחתנתי והתאלמנתי.‬ 381 00:23:24,440 --> 00:23:26,480 ‫כמה עצוב. לא ידעתי, רון.‬ 382 00:23:27,920 --> 00:23:29,280 ‫פאולה, אימא של איאן,‬ 383 00:23:30,000 --> 00:23:31,600 ‫הייתה חשובה מאוד לסטפי.‬ 384 00:23:32,080 --> 00:23:34,720 ‫היא זו שעודדה אותה‬ ‫לבוא לכאן ולגלות את האמת.‬ 385 00:23:37,120 --> 00:23:41,360 ‫כשגיליתי על לוס,‬ ‫חשבתי שהיא נולדה אחרי שהכרנו.‬ 386 00:23:42,600 --> 00:23:44,880 ‫לא העליתי בדעתי שהיא יכולה להיות הבת שלי.‬ 387 00:23:47,960 --> 00:23:49,760 ‫אני לא מאמין שכל זה קורה.‬ 388 00:24:05,840 --> 00:24:07,280 ‫"עכשיו‬ 389 00:24:07,360 --> 00:24:08,840 ‫זה הרגע‬ 390 00:24:08,920 --> 00:24:10,160 ‫עכשיו אני פה‬ 391 00:24:10,760 --> 00:24:11,760 ‫עכשיו אני הולכת‬ 392 00:24:12,240 --> 00:24:14,960 ‫אני רוצה להיות, לקחת סיכונים‬ 393 00:24:18,440 --> 00:24:21,400 ‫הדרך היחידה היא לנסות‬ 394 00:24:21,480 --> 00:24:24,040 ‫ומי יודע, אני יכולה לטעות‬ 395 00:24:24,640 --> 00:24:27,800 ‫יחד אנחנו הרבה יותר‬ 396 00:24:29,320 --> 00:24:32,400 ‫וזה נכון‬ 397 00:24:32,480 --> 00:24:35,400 ‫אני לא יודעת אם זה יסתדר‬ 398 00:24:36,040 --> 00:24:38,280 ‫וזה נכון‬ 399 00:24:38,880 --> 00:24:41,320 ‫חייבים לנסות‬ 400 00:24:41,840 --> 00:24:43,120 ‫עכשיו‬ 401 00:24:43,200 --> 00:24:44,680 ‫זה הרגע‬ 402 00:24:44,760 --> 00:24:45,600 ‫עכשיו אני פה‬ 403 00:24:45,680 --> 00:24:47,840 ‫עכשיו אני הולכת‬ 404 00:24:47,920 --> 00:24:51,960 ‫אני יודעת שיחד איתכם, אני אצליח‬ 405 00:24:53,880 --> 00:24:57,160 ‫לא להפסיד או לנצח‬ 406 00:24:57,240 --> 00:25:00,360 ‫חייבים לנסות‬ 407 00:25:00,440 --> 00:25:01,920 ‫הרגע‬ 408 00:25:02,720 --> 00:25:06,800 ‫לקחת סיכונים, לחבק את הידידות‬ 409 00:25:06,880 --> 00:25:09,640 ‫הדרך היחידה היא לנסות‬ 410 00:25:09,720 --> 00:25:12,600 ‫ומי יודע, אני יכולה לטעות‬ 411 00:25:12,680 --> 00:25:19,040 ‫יחד אנחנו הרבה יותר"‬ 412 00:25:27,880 --> 00:25:31,800 ‫כשהגעתי לכאן,‬ ‫לא תיארתי לעצמי שכל זה יחכה לי.‬ 413 00:25:33,520 --> 00:25:34,400 ‫לא את.‬ 414 00:25:35,720 --> 00:25:37,080 ‫וגם לא אני.‬ 415 00:25:37,560 --> 00:25:40,920 ‫אתה אפילו לא זוכר.‬ ‫היית בלתי נסבל כשהגענו לכאן.‬ 416 00:25:42,080 --> 00:25:44,600 ‫אבל התגברתי על זה די מהר.‬ 417 00:25:55,480 --> 00:25:56,320 ‫בואי.‬ 418 00:26:03,160 --> 00:26:04,000 ‫אתה יודע?‬ 419 00:26:08,000 --> 00:26:12,200 ‫אני חושבת שעמוק בפנים‬ ‫תמיד ידעתי שיש בינינו חיבור כלשהו.‬ 420 00:26:13,600 --> 00:26:15,240 ‫זה גם הגיוני‬ 421 00:26:15,320 --> 00:26:18,040 ‫שנפגשתן כאן ב"סיילו גרנדה",‬ 422 00:26:18,720 --> 00:26:19,560 ‫נכון?‬ 423 00:26:44,320 --> 00:26:45,960 ‫הירח נראה יפהפה מכאן.‬ 424 00:26:48,080 --> 00:26:52,440 ‫זה המקום הכי מיוחד בדלתא.‬ ‫לפעמים אני מגיע ומבלה פה את הלילה.‬ 425 00:26:54,680 --> 00:26:56,480 ‫אף פעם לא הראיתי אותו לאף אחד.‬ 426 00:26:57,440 --> 00:26:58,600 ‫זה היה הסוד שלי.‬ 427 00:27:01,520 --> 00:27:03,920 ‫תודה על כל מה שעשית בשבילי.‬ 428 00:27:04,920 --> 00:27:07,080 ‫המדיטציות שלך באמת עזרו לי מאוד.‬ 429 00:27:09,200 --> 00:27:10,960 ‫אתה מוציא ממני את המיטב.‬ 430 00:27:13,400 --> 00:27:14,560 ‫בשמחה.‬ 431 00:27:17,800 --> 00:27:20,480 ‫עכשיו אני מרגישה מוכנה מתמיד לתחרות.‬ 432 00:27:21,240 --> 00:27:22,480 ‫והכול בזכותך.‬ 433 00:29:35,440 --> 00:29:38,360 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬