1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,440
Oprosti, Antonio. Hvala ti.
3
00:00:16,320 --> 00:00:17,320
Hvala, Charly.
4
00:00:18,560 --> 00:00:22,080
Zdravo. Dobra večer svima. Kako ste?
5
00:00:22,160 --> 00:00:26,480
Vjerujem da su oni koji su trenirali
za ovaj trenutak vrlo nestrpljivi.
6
00:00:26,560 --> 00:00:27,640
I mi smo.
7
00:00:27,720 --> 00:00:32,480
Sutra započinje petnaesti
Summer Crush Cielo Grandea.
8
00:00:32,560 --> 00:00:34,560
To!
9
00:00:35,480 --> 00:00:38,800
-Gdje bi mogle biti?
-Zvao sam hrpu puta. Ne odgovaraju.
10
00:00:44,400 --> 00:00:46,320
Koliko je loš požar, Noda?
11
00:00:46,400 --> 00:00:49,600
Ne znam. Augusto je zabrinut,
ali to ga nisam pitao.
12
00:00:51,160 --> 00:00:53,000
Uopće nemam signala.
13
00:00:53,080 --> 00:00:55,760
Na ovom dijelu rijeke
ne može se komunicirati.
14
00:00:59,000 --> 00:01:02,240
Kao što znate,
natjecatelji su trenirali na dvije rijeke
15
00:01:02,320 --> 00:01:05,000
i nisu znali na kojoj će se natjecati.
16
00:01:05,080 --> 00:01:07,680
Stigao je trenutak
da to otkrijemo. Charly.
17
00:01:10,720 --> 00:01:13,360
Summer Crush će se održati
18
00:01:13,440 --> 00:01:14,920
na rijeci Correntoso.
19
00:01:16,600 --> 00:01:18,200
To, Augusto!
20
00:01:18,280 --> 00:01:21,480
Sad je sve na vama. Želim vam puno sreće.
21
00:01:30,920 --> 00:01:33,720
Izvoli. Za natjecanje.
Moj sretni privjesak.
22
00:01:36,080 --> 00:01:38,440
Hvala. Baš slatko.
23
00:01:53,760 --> 00:01:57,560
Što ima, Steffi? Kamo si otišla?
Tražim te po cijelom hotelu.
24
00:01:58,280 --> 00:01:59,120
Steffi?
25
00:02:00,840 --> 00:02:01,680
Halo?
26
00:02:04,080 --> 00:02:05,000
Sve u redu?
27
00:02:05,080 --> 00:02:08,440
Nisam je dobro čuo.
Spomenula je nekakav požar ovdje.
28
00:02:09,880 --> 00:02:12,400
Još malo i stigli smo. Cure, opustite se.
29
00:02:13,240 --> 00:02:15,560
-Ništa ne vidim.
-Ni ja.
30
00:02:15,640 --> 00:02:18,280
-Ne vidim ni dim.
-Uzmite stvari.
31
00:02:18,360 --> 00:02:19,480
Ne vidim dim.
32
00:02:19,560 --> 00:02:20,440
Brzo izađi.
33
00:02:20,520 --> 00:02:21,960
-Pomoći ću ti.
-Hvala.
34
00:02:22,040 --> 00:02:25,600
Uzbuna! Steffi, Luz
i njena mama upravo su stigle.
35
00:02:27,800 --> 00:02:30,000
-Vidiš li išta?
-Ne. Ne vidim.
36
00:02:30,080 --> 00:02:32,120
-Ni ne osjetim dim.
-Ni ja.
37
00:02:32,200 --> 00:02:35,480
-Noda, što su rekli? Gdje je?
-Oprostite. Nema požara.
38
00:02:35,560 --> 00:02:37,880
-Kako to misliš?
-Morao sam vas vratiti.
39
00:02:38,480 --> 00:02:39,640
Zašto si to učinio?
40
00:02:39,720 --> 00:02:41,600
-Ja sam ga to tražio.
-Rone?
41
00:02:44,320 --> 00:02:45,600
Noda, daj nam časak.
42
00:02:47,480 --> 00:02:49,520
Nisam htio
da te Steffi upozna i razočara se.
43
00:02:49,600 --> 00:02:51,000
To nema smisla, tata.
44
00:02:51,080 --> 00:02:52,080
Steffi ti je kći?
45
00:02:52,880 --> 00:02:56,120
Da. Dobro si čula.
Ovaj je lažljivac moj tata.
46
00:02:56,200 --> 00:02:57,520
A čini se da je i moj.
47
00:02:59,360 --> 00:03:00,640
Kako sam tvoj otac?
48
00:03:02,680 --> 00:03:04,520
Onda sam ja Steffina mama.
49
00:03:06,200 --> 00:03:07,040
-Što?
-Što?
50
00:03:09,360 --> 00:03:10,720
Mama mi je Lyn Ordóñez.
51
00:03:18,280 --> 00:03:19,240
Tata?
52
00:03:21,440 --> 00:03:23,280
Vi ste blizanke.
53
00:03:24,480 --> 00:03:27,040
On ti je tata, a ja mama.
54
00:03:27,720 --> 00:03:30,240
O čemu govoriš? Nisam ni znao za ovo.
55
00:03:32,400 --> 00:03:33,320
To je nemoguće.
56
00:03:34,160 --> 00:03:37,120
Steffi, nisam te htio povrijediti.
57
00:03:37,640 --> 00:03:40,280
Nisam htio da tražiš mamu koja te ne voli.
58
00:03:40,360 --> 00:03:42,000
Oduvijek je volim.
59
00:03:42,920 --> 00:03:45,840
Tvoji su rekli da ih je najbolje odvojiti.
60
00:03:45,920 --> 00:03:46,840
Najbolje?
61
00:03:47,680 --> 00:03:51,840
Kako je najbolje skrivati sestru
i majku od nekoga?
62
00:03:53,920 --> 00:03:55,720
Moji roditelji su ih odvojili?
63
00:03:59,680 --> 00:04:00,720
Moji djed i baka?
64
00:04:01,400 --> 00:04:04,400
Rekli su da ne želiš dijete,
ne da su ih dvije.
65
00:04:04,480 --> 00:04:08,080
Meni su rekli da te nije briga
za svoje kćeri i mene.
66
00:04:10,200 --> 00:04:12,120
Djed i baka su krivi za sve ovo?
67
00:04:17,880 --> 00:04:20,320
Ne mogu vjerovati da sve ove godine
68
00:04:21,760 --> 00:04:22,920
imam mamu.
69
00:04:25,200 --> 00:04:27,120
I uvjerili su me da je mrtva?
70
00:04:28,880 --> 00:04:30,520
A ti si pristao na tu laž?
71
00:04:34,840 --> 00:04:36,800
A ti si skrivala da imam sestru.
72
00:04:40,760 --> 00:04:41,920
Ne diraj me.
73
00:05:02,640 --> 00:05:03,680
Osiguranje?
74
00:05:03,760 --> 00:05:05,760
Spremni. Hitna pomoć je potvrđena.
75
00:05:05,840 --> 00:05:08,800
-Podij je postavljen?
-Trebamo još par kutija.
76
00:05:08,880 --> 00:05:11,360
Za sat vremena stiže šator
za natjecatelje.
77
00:05:11,440 --> 00:05:13,120
Dobro. Suci su odabrani?
78
00:05:13,200 --> 00:05:16,080
Augusto je to radio.
Kaže da je sve u redu.
79
00:05:22,400 --> 00:05:23,360
Hej.
80
00:05:26,160 --> 00:05:27,040
Nati!
81
00:05:30,240 --> 00:05:34,200
Nati, Julián i ja mislili smo
da bi nam mogla pomoći
82
00:05:34,280 --> 00:05:37,480
s koordiniranjem ljudi
tijekom natjecanja. Što kažeš?
83
00:05:37,560 --> 00:05:41,040
Može. Što god trebate.
Uvijek radimo ono što ti želiš.
84
00:05:42,040 --> 00:05:43,280
Imaš pravo, Nati.
85
00:05:44,200 --> 00:05:46,120
Oprosti, bio sam gad. Ali gle.
86
00:05:48,960 --> 00:05:51,920
Ne
87
00:05:52,000 --> 00:05:53,160
Frendzona
88
00:05:55,960 --> 00:05:56,880
Frendzona
89
00:05:56,960 --> 00:05:59,720
Ne
90
00:05:59,800 --> 00:06:02,480
-Stavio si leptiriće!
-Da, Nati.
91
00:06:02,560 --> 00:06:05,000
Oprosti što sam bio tako ograničen.
92
00:06:05,080 --> 00:06:09,560
Trudit ću se biti više pronicljiv
ili neograničen. Ne znam.
93
00:06:09,640 --> 00:06:12,480
Sve je u redu dok god ne budeš onakav.
94
00:06:13,520 --> 00:06:15,480
-Da onda objavimo video?
-Da.
95
00:06:15,560 --> 00:06:17,760
-I ja se pridružujem.
-Hajde.
96
00:06:17,840 --> 00:06:19,160
-Na tri, može?
-Dobro.
97
00:06:19,240 --> 00:06:21,600
Tri, dva, jedan…
98
00:06:22,640 --> 00:06:24,000
To je to!
99
00:06:24,720 --> 00:06:25,760
Odlična ekipa.
100
00:06:35,760 --> 00:06:38,120
Imaš minutu? Htio bih razgovarati.
101
00:06:39,320 --> 00:06:41,560
Nisam mislila da ću te opet vidjeti,
102
00:06:41,640 --> 00:06:45,400
a ni da bi htio razgovarati
nakon što si bio davno nestao.
103
00:06:46,560 --> 00:06:48,440
Trebamo se suočiti s prošlošću.
104
00:06:52,720 --> 00:06:57,040
Neću razgovarati s nekim
tko mi doslovno laže čitav moj život.
105
00:06:58,720 --> 00:07:00,280
Ni Ron nije znao istinu.
106
00:07:01,360 --> 00:07:02,840
I njemu su lagali.
107
00:07:02,920 --> 00:07:04,240
Ali to nije isprika.
108
00:07:05,040 --> 00:07:06,560
Odlučio je lagati mi.
109
00:07:10,880 --> 00:07:13,000
Ova bi žena trebala biti moja mama.
110
00:07:15,800 --> 00:07:18,760
Na ekranu imam sliku neke nepoznate žene.
111
00:07:20,720 --> 00:07:23,240
I u tome sam od dolaska ovamo.
112
00:07:23,800 --> 00:07:25,600
Samo laž za laži
113
00:07:27,360 --> 00:07:28,480
za još jednom laži.
114
00:07:32,680 --> 00:07:35,680
Dosta. Koncentrirajmo se
na natjecanje, može?
115
00:07:35,760 --> 00:07:36,800
Može.
116
00:07:36,880 --> 00:07:39,880
Usmjerimo energiju u natjecanje.
To će nam pomoći.
117
00:07:42,320 --> 00:07:44,120
-Zdravo.
-Zdravo.
118
00:07:44,200 --> 00:07:47,200
Nadam se
da ti noć nije bila burna kao naša.
119
00:07:48,720 --> 00:07:50,800
Što je? Nervoza zbog natjecanja?
120
00:07:50,880 --> 00:07:51,920
Ne baš.
121
00:07:53,760 --> 00:07:55,400
Zbog naše obitelji.
122
00:07:55,480 --> 00:07:56,360
Ron?
123
00:08:02,280 --> 00:08:03,800
Luz i ja smo sestre.
124
00:08:06,440 --> 00:08:09,760
To je duga priča i ne želim
da nas odvrati od natjecanja.
125
00:08:10,520 --> 00:08:11,680
Reći ću ti kasnije.
126
00:08:14,120 --> 00:08:19,200
Steffi, ja sam Natasha. Sjećaš li me se
ili ti se sjećanje nije potpuno vratilo?
127
00:08:19,280 --> 00:08:22,920
Da bar, ali nažalost, ti si poput žohara.
128
00:08:23,000 --> 00:08:24,360
Preživjet ćeš sve.
129
00:08:25,160 --> 00:08:29,360
Dobro je da ti se vratio smisao
za humor. Moj će dan biti opuštajući.
130
00:08:29,440 --> 00:08:31,040
Vjerojatno i dosadan.
131
00:08:32,040 --> 00:08:34,320
Možda bih mogla s Juliánom u šetnju.
132
00:08:34,400 --> 00:08:37,400
Sigurno mu je dosadno,
a ti imaš pune ruke treninga.
133
00:08:41,160 --> 00:08:43,280
Steffi bježi od mene? Čudno.
134
00:08:43,880 --> 00:08:45,960
To radi svima ili samo meni?
135
00:08:50,200 --> 00:08:51,240
Što si učinila?
136
00:08:51,840 --> 00:08:56,520
Navodno su vitamini
u voću odlični za savršenu kožu.
137
00:08:58,560 --> 00:09:00,560
Vidimo se na Correntosu, Natasha.
138
00:09:05,400 --> 00:09:06,480
Oduvijek te volim.
139
00:09:07,560 --> 00:09:11,320
Otišao sam jer sam mislio
da me mrziš. I to su mi lagali.
140
00:09:11,400 --> 00:09:13,480
-Trebao sam te tražiti.
-Zašto nisi?
141
00:09:13,560 --> 00:09:14,800
Nisam imao hrabrosti.
142
00:09:14,880 --> 00:09:17,440
Mislio sam
da ne voliš ni mene ni našu kćer.
143
00:09:17,520 --> 00:09:20,600
Ali da postoji drugo dijete?
Sve ovo vrijeme…
144
00:09:20,680 --> 00:09:25,320
Shvaćam zašto su mi roditelji lagali,
ali zašto mi ti nisi rekla za Luz?
145
00:09:25,400 --> 00:09:28,320
-I ti si sudjelovala u tome.
-A što sam mogla?
146
00:09:28,840 --> 00:09:32,400
Rekli su da si nezreli ženskar,
da ja neću moći s dvije kćeri
147
00:09:32,480 --> 00:09:35,760
i da će im objema biti bolje
ako je oni preuzmu.
148
00:09:35,840 --> 00:09:37,760
Učinila sam što sam mogla, Rone.
149
00:09:38,600 --> 00:09:40,400
To nije istina. Nisam ženskar.
150
00:09:41,760 --> 00:09:44,840
Ali nezreo jesam
jer sam im dopustio da učine sve to.
151
00:09:47,240 --> 00:09:50,240
Kutije su za podij.
Idu onamo. Dobro? Hvala.
152
00:09:50,920 --> 00:09:53,440
Dobro… Jedna, dvije onamo.
153
00:09:53,520 --> 00:09:55,000
Što da ja radim?
154
00:09:55,600 --> 00:09:59,080
-Nati, ti donesi semafor.
-Dobro.
155
00:09:59,160 --> 00:10:02,000
I drvene kutije za podij.
156
00:10:02,080 --> 00:10:05,080
Kad stignemo, stavi kutiju
za prvo mjesto u sredinu,
157
00:10:05,160 --> 00:10:07,160
za treće lijevo, a za drugo desno.
158
00:10:07,240 --> 00:10:10,280
-Dakle, treće ide u sredinu…
-Ne, Nati.
159
00:10:10,360 --> 00:10:11,880
Bez brige, Charly.
160
00:10:11,960 --> 00:10:13,880
Odlično mi ide matematika.
161
00:10:14,560 --> 00:10:15,640
Kakve to veze ima?
162
00:10:18,000 --> 00:10:19,640
-Bok. Što ima?
-Bok.
163
00:10:20,360 --> 00:10:23,880
Idemo na Correntoso.
Iskoristit ćemo prednost zadnjeg dana.
164
00:10:23,960 --> 00:10:24,920
Dobro.
165
00:10:25,560 --> 00:10:26,560
Dobru zabavu.
166
00:10:28,320 --> 00:10:30,080
-Idem po ostale.
-Odlično.
167
00:10:32,600 --> 00:10:34,680
Juliáne, danas imam slobodan dan.
168
00:10:35,200 --> 00:10:37,520
Jesi li za šetnju da se opustimo?
169
00:10:37,600 --> 00:10:41,040
Iskreno, Natasha,
imam hrpu posla s organizacijom svega.
170
00:10:41,120 --> 00:10:43,720
Danas i sutra imam puno posla. Žao mi je.
171
00:10:43,800 --> 00:10:44,920
Dobro. Drugi put.
172
00:10:48,520 --> 00:10:50,880
Ne bih ni da imam milijun dana slobodno.
173
00:10:50,960 --> 00:10:53,680
Stavio si je u ništa-zonu, stari.
174
00:10:54,720 --> 00:10:56,240
Idemo. Hajde.
175
00:11:10,920 --> 00:11:14,120
Dakle, vi ste blizanke,
ali niste identične.
176
00:11:18,040 --> 00:11:19,440
Ne bi mi palo na pamet.
177
00:11:25,600 --> 00:11:28,520
Tražim dan za danom
178
00:11:28,600 --> 00:11:31,360
Pogled tvoj u svome
179
00:11:31,440 --> 00:11:34,680
Koji vidjela sam jučer
180
00:11:34,760 --> 00:11:37,560
A osjetih te na tisuću koraka
181
00:11:37,640 --> 00:11:40,880
Sad uz mene stojiš ti
182
00:11:40,960 --> 00:11:44,040
Ali ubrzo ćeš otići
183
00:11:44,120 --> 00:11:46,840
Ne zaboravljam tu sliku
184
00:11:46,920 --> 00:11:51,560
Što me zove da se vratim
185
00:11:52,520 --> 00:11:55,720
Tisuću sam koraka dalje
186
00:11:55,800 --> 00:11:58,840
Ne mogu si pomoći
187
00:11:58,920 --> 00:12:02,080
Vraćam se na nulu, strah me
188
00:12:02,160 --> 00:12:07,560
I odlazim pokušavajući
189
00:12:08,080 --> 00:12:09,400
Bravo!
190
00:12:10,440 --> 00:12:11,360
Jako dobro.
191
00:12:11,880 --> 00:12:13,720
-Istina ili izazov?
-Molim?
192
00:12:13,800 --> 00:12:16,320
Istina ili izazov? Odaberi jedno.
193
00:12:16,400 --> 00:12:20,120
-To je igra za klince.
-Znam, ali da igraš, što bi odabrala?
194
00:12:22,200 --> 00:12:23,040
Istinu.
195
00:12:23,120 --> 00:12:25,160
-Dobro.
-Ne. Izazov.
196
00:12:25,240 --> 00:12:26,840
-Dobro.
-Ne! Istinu.
197
00:12:26,920 --> 00:12:28,960
-Nati.
-Oprosti. Istinu.
198
00:12:29,560 --> 00:12:30,520
-Istinu?
-Istinu.
199
00:12:31,960 --> 00:12:34,560
Na koga si mislila
kad si napisala tu pjesmu?
200
00:12:36,440 --> 00:12:37,800
Već znaš na koga.
201
00:12:38,320 --> 00:12:40,880
A ti? Na koga si mislio kad si je čuo?
202
00:12:41,840 --> 00:12:43,360
Čini se da i ti već znaš.
203
00:12:44,840 --> 00:12:47,600
Niste me pitali,
ali znate na koga sam mislio.
204
00:12:49,360 --> 00:12:50,480
Jadan ti.
205
00:12:52,400 --> 00:12:56,160
Trebamo pripremiti dvije vožnje,
ovisno o redoslijedu izlazaka.
206
00:12:56,240 --> 00:12:58,360
Dobro. Odabir je danas popodne.
207
00:12:58,440 --> 00:13:01,720
Možemo pripremiti vožnju
za slučaj da ideš prije Natashe
208
00:13:01,800 --> 00:13:04,920
i drugu ako ideš poslije
ovisno o njenim bodovima.
209
00:13:06,400 --> 00:13:11,040
Tony, mislim da bi na kraju vožnje
trebao biti kompliciraniji trik.
210
00:13:12,200 --> 00:13:13,560
Možda 720?
211
00:13:16,120 --> 00:13:17,280
To je jako rizično.
212
00:13:18,040 --> 00:13:21,200
Možeš ga pokušati
samo ako Natasha odveze savršeno.
213
00:13:21,280 --> 00:13:22,520
Mogli bismo sada.
214
00:13:23,120 --> 00:13:26,680
Uvjeti na rijeci su dobri
i nema opasnosti za doskok.
215
00:13:31,920 --> 00:13:35,120
-Pazi na trupac, Steffi!
-Pazi, Steffi!
216
00:13:36,920 --> 00:13:37,760
Što misliš?
217
00:13:41,280 --> 00:13:42,120
Sve u redu?
218
00:13:43,600 --> 00:13:44,440
Da.
219
00:13:45,840 --> 00:13:46,680
Gledajte.
220
00:13:47,640 --> 00:13:51,600
Ne forsirajmo ništa.
Najvažnije je da si vizualiziraš vožnju.
221
00:13:53,040 --> 00:13:53,880
Možemo ići.
222
00:13:57,240 --> 00:13:58,200
Idemo, Pedro.
223
00:14:11,280 --> 00:14:13,240
Vidimo se. Idem se odmoriti.
224
00:14:13,320 --> 00:14:14,280
Onda?
225
00:14:14,360 --> 00:14:17,320
Spremna za natjecanje?
Kako je prošao trening?
226
00:14:17,400 --> 00:14:20,560
Iskreno, preplašilo me biti ondje.
227
00:14:21,200 --> 00:14:23,960
-Živci?
-Da, ali ne kao inače.
228
00:14:24,680 --> 00:14:26,680
Kao da mi se tijelo sjeća pada.
229
00:14:27,680 --> 00:14:30,360
A dok ti to govorim, osjećam grč u želucu.
230
00:14:31,120 --> 00:14:32,240
Tu ti mogu pomoći.
231
00:14:32,960 --> 00:14:35,280
-Kako?
-Idem do Tonyja, pa ću ti reći.
232
00:14:40,400 --> 00:14:42,760
-Dobar dan.
-Dobar dan.
233
00:14:42,840 --> 00:14:45,160
Da si mi rekla, dao bih ti bolju sobu.
234
00:14:45,240 --> 00:14:47,160
Samo što je Cielo Grande gorio.
235
00:14:48,040 --> 00:14:51,120
Onaj mali, Noda,
rekao je da je ovdje požar.
236
00:14:51,200 --> 00:14:53,360
Požar? Ma ne. Nikako.
237
00:14:53,440 --> 00:14:56,320
-Tko je on?
-Njegov ujak molio me da ga zaposlim.
238
00:14:56,400 --> 00:14:59,600
Misli da smo ga zaposlili,
ali ujak mu isplaćuje plaću.
239
00:14:59,680 --> 00:15:03,440
Najčudnije je što mu je Ron Navarro
naredio da sve ovo izmisli.
240
00:15:03,520 --> 00:15:06,880
-Ron Navarro? Wakeboarder?
-Da, onaj koji odsjeda ovdje.
241
00:15:09,400 --> 00:15:11,120
Ron Lavalle je Ron Navarro.
242
00:15:12,760 --> 00:15:15,320
Pa jasno. Znao sam da ga znam odnekud.
243
00:15:18,320 --> 00:15:19,560
Augusto, jesi dobro?
244
00:15:21,000 --> 00:15:24,320
Da, ali stvarno me muči taj dug.
245
00:15:24,400 --> 00:15:25,400
Kredit?
246
00:15:27,480 --> 00:15:29,800
Prva rata je ovaj tjedan, a nemamo je.
247
00:15:31,120 --> 00:15:32,720
Radi Luz smo puno postigli.
248
00:15:33,720 --> 00:15:38,040
Ona je sve to ostvarila.
Budi ponosna na svoju kćer.
249
00:15:39,880 --> 00:15:41,080
Ali Luz je…
250
00:15:41,640 --> 00:15:42,560
Luz je Luz.
251
00:15:46,920 --> 00:15:49,400
Čemu toliki misterij? Znaš li išta o tome?
252
00:15:49,480 --> 00:15:52,840
Ne znam ništa. Intrigira me koliko
i tebe. Ne znam ništa.
253
00:15:53,480 --> 00:15:54,920
-Bok. Što ima?
-Zdravo.
254
00:15:55,000 --> 00:15:59,520
-Kamo nas to vodiš?
-Moraš se koncentrirati, zar ne?
255
00:15:59,600 --> 00:16:02,640
Iskreno, bilo bi lijepo
da mi ništa loše ne iskrsne.
256
00:16:02,720 --> 00:16:05,720
Onda ćemo provesti noć
kampirajući uz rijeku.
257
00:16:05,800 --> 00:16:08,960
Da, Julián i ja smo o tome razmišljali
258
00:16:09,040 --> 00:16:11,280
i zaključili da je to dobar plan.
259
00:16:12,120 --> 00:16:13,360
Dobro. Hoćemo li?
260
00:16:13,440 --> 00:16:14,720
-Hajde.
-Idemo.
261
00:16:41,240 --> 00:16:43,360
Toliko je pozitivnih komentara.
262
00:16:43,920 --> 00:16:47,200
I našao sam ih par
koji ne kuže morske pse.
263
00:16:47,720 --> 00:16:49,760
Ima ih i koji ne kuže leptiriće.
264
00:16:49,840 --> 00:16:51,280
Ali većina su pozitivni.
265
00:16:51,360 --> 00:16:55,280
Ključno je bilo nagovoriti blizance
da ga spomenu na svojem kanalu.
266
00:16:55,360 --> 00:16:59,400
Odličan posao, ljudi. Kako ide
sa „Spasi Cielo?“ Treba li išta?
267
00:16:59,480 --> 00:17:00,600
Gotovo ništa.
268
00:17:00,680 --> 00:17:03,200
Ubrzo sam gotov sa sponzorskom stranicom.
269
00:17:03,280 --> 00:17:04,720
Sutra objavljujem. Vidi.
270
00:17:04,800 --> 00:17:09,480
Ovdje kaže koliko smo novca skupili.
Nudi mogućnost da uplatiš
271
00:17:09,560 --> 00:17:13,160
i objašnjava
za što trebamo novac. Sve je jasno.
272
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
Nervozan sam.
273
00:17:15,880 --> 00:17:18,520
Ja sam još više. Puno je toga na kocki.
274
00:17:19,160 --> 00:17:20,800
Trebate li nešto, recite.
275
00:17:20,880 --> 00:17:22,920
-U redu.
-Dobro. Idemo.
276
00:17:23,440 --> 00:17:24,280
Rone!
277
00:17:27,200 --> 00:17:28,440
Navarro ili Lavalle?
278
00:17:29,560 --> 00:17:32,720
Lavalle je od moje majke,
a Navarro od oca.
279
00:17:42,520 --> 00:17:43,720
Kakvo je ovo mjesto?
280
00:17:44,600 --> 00:17:46,080
Jedno od mojih skrovišta.
281
00:17:50,120 --> 00:17:51,480
A sad kad smo ovdje,
282
00:17:52,160 --> 00:17:53,360
koji je plan?
283
00:17:53,440 --> 00:17:55,920
Doveo sam vas na ovo posebno mjesto
284
00:17:56,440 --> 00:17:59,720
jer to Steffi treba
da sutra može dati svoj maksimum.
285
00:17:59,800 --> 00:18:01,520
To si, znači, planirao.
286
00:18:04,800 --> 00:18:05,640
Čujete li to?
287
00:18:10,480 --> 00:18:12,120
Ovo je zvuk prirode.
288
00:18:16,520 --> 00:18:20,040
Cilj je odagnati misli
da bi ti um ostao prazan.
289
00:18:25,120 --> 00:18:26,920
Sad zatvorimo oči.
290
00:18:28,440 --> 00:18:30,960
I triput ćemo duboko udahnuti.
291
00:18:32,000 --> 00:18:35,600
Koncentrirajte se na zrak
koji vam ulazi kroz nos
292
00:18:36,720 --> 00:18:37,800
i izlazi kroz nos.
293
00:18:40,680 --> 00:18:44,560
I ispraznite glavu od svih misli.
294
00:18:53,720 --> 00:18:55,320
O čemu razmišljaš?
295
00:18:59,240 --> 00:19:00,480
Opet o nesreći.
296
00:19:02,120 --> 00:19:04,000
Svaki put kad zatvorim oči,
297
00:19:05,080 --> 00:19:08,280
osjećam se isto kao u tom trenutku.
298
00:19:10,000 --> 00:19:11,320
Ne mogu to izbjeći.
299
00:19:12,200 --> 00:19:13,040
Da, možeš.
300
00:19:15,040 --> 00:19:16,760
Koncentriraj se na disanje
301
00:19:17,440 --> 00:19:18,280
i moj glas.
302
00:19:19,520 --> 00:19:20,360
Zažmiri.
303
00:19:28,280 --> 00:19:29,360
Polako ga ispusti.
304
00:19:31,520 --> 00:19:33,720
Neka sve te misli prođu.
305
00:19:35,000 --> 00:19:39,200
Ne pokušavaj ih zadržati
ni blokirati, ali pusti ih.
306
00:19:39,920 --> 00:19:42,080
Uzmi ih i pusti.
307
00:19:42,600 --> 00:19:43,440
Kao i zrak.
308
00:19:46,560 --> 00:19:47,400
Tako.
309
00:19:56,000 --> 00:19:59,520
Donijeli smo redoslijed
kojim će sudionici nastupiti.
310
00:20:01,360 --> 00:20:02,200
Odlično!
311
00:20:02,880 --> 00:20:04,280
-Dobro je.
-Bravo.
312
00:20:04,360 --> 00:20:09,360
Muška konkurencija: Rovegno,
Bessi, Scandalori, Blasi, Ferreiro.
313
00:20:09,440 --> 00:20:11,200
Idemo!
314
00:20:11,280 --> 00:20:16,240
Ženska konkurencija: Lambert,
Velayos, Rossi i Navarro.
315
00:20:16,320 --> 00:20:17,440
Bravo!
316
00:20:18,000 --> 00:20:20,040
To je to. Sutra je veliki dan.
317
00:20:20,120 --> 00:20:22,280
Večeras se opustite i odmorite.
318
00:20:23,120 --> 00:20:24,840
Natjecanje vas čeka.
319
00:20:24,920 --> 00:20:28,480
A nakon natjecanja pripremite glasnice
320
00:20:28,560 --> 00:20:30,400
jer je u Sky Vibesu tulum!
321
00:20:30,480 --> 00:20:31,560
To!
322
00:20:34,320 --> 00:20:36,200
Gdje je, kvragu, Steffi?
323
00:20:37,240 --> 00:20:39,560
Možda se sutra ne pojavi na natjecanju.
324
00:20:52,400 --> 00:20:54,920
A sada, kad osjetiš da si spremna,
325
00:20:56,320 --> 00:21:00,680
zamislit ćeš vožnju na Correntosu,
ali ovaj će put ispasti savršena.
326
00:21:02,320 --> 00:21:04,480
Zamislit ćeš svaki pokret,
327
00:21:06,400 --> 00:21:07,800
svaku kap vode.
328
00:21:08,840 --> 00:21:10,760
Miran je i sunčan dan.
329
00:21:12,520 --> 00:21:15,200
Usredotoči se na to kako se osjećaš ondje
330
00:21:15,840 --> 00:21:16,960
i na svoje disanje.
331
00:21:18,440 --> 00:21:19,360
A sada,
332
00:21:20,320 --> 00:21:21,400
započni vožnju.
333
00:21:24,120 --> 00:21:26,640
Izvodiš sve trikove savršeno.
334
00:21:28,160 --> 00:21:29,200
To je to.
335
00:21:29,960 --> 00:21:30,800
Savršeno.
336
00:21:32,120 --> 00:21:33,120
I na kraju,
337
00:21:34,600 --> 00:21:37,400
završila si vožnju bez pada.
338
00:21:37,920 --> 00:21:39,000
Uspjela si.
339
00:21:47,280 --> 00:21:48,440
I?
340
00:21:49,040 --> 00:21:50,000
Kako se osjećaš?
341
00:21:50,720 --> 00:21:51,760
Bolje nego ikad.
342
00:21:53,480 --> 00:21:54,480
Hvala, Juliáne.
343
00:21:56,040 --> 00:21:57,400
Točno to mi je trebalo.
344
00:21:58,640 --> 00:22:01,800
Priznajem da isprva
nisam mislila da će ovo upaliti.
345
00:22:02,320 --> 00:22:06,960
Svaki put kad sam pokušala isprazniti um,
još bi mi više misli ušlo u glavu.
346
00:22:08,400 --> 00:22:13,520
Ali sad sam se uspjela
osloboditi bijesa prema ocu.
347
00:22:14,200 --> 00:22:15,480
To me stvarno veseli.
348
00:22:17,240 --> 00:22:21,240
Pokušaj s ovime sutra
kad budeš na startnoj liniji.
349
00:22:24,720 --> 00:22:26,120
A ti, Luz? Kako si?
350
00:22:27,760 --> 00:22:28,600
Dobro.
351
00:22:30,720 --> 00:22:32,800
I dalje sam malo potresena svime
352
00:22:33,720 --> 00:22:35,840
i malo zabrinuta za Charlyja i Nati,
353
00:22:35,920 --> 00:22:38,600
jer smo ih ostavili same da spase Cielo.
354
00:22:38,680 --> 00:22:41,080
Ne moraš se brinuti za to
355
00:22:41,160 --> 00:22:43,520
jer pripremaju nešto sjajno.
356
00:22:43,600 --> 00:22:44,600
Vidjet ćeš sutra.
357
00:22:45,480 --> 00:22:49,000
A i katkad je dobro delegirati.
Ti si stvarno puno radila.
358
00:22:51,840 --> 00:22:52,680
Dobro.
359
00:22:53,400 --> 00:22:56,440
Ne znam za vas,
ali ja sam ogladnio od meditacije.
360
00:22:57,120 --> 00:22:59,760
-Hoćemo li večerati?
-Pomoći ću ti.
361
00:23:11,160 --> 00:23:12,000
Smetam li?
362
00:23:12,640 --> 00:23:15,960
Ne uopće. Promišljala sam
o tajnama svemira.
363
00:23:19,640 --> 00:23:20,480
Oženio si se.
364
00:23:21,400 --> 00:23:22,240
Jesam.
365
00:23:22,960 --> 00:23:24,360
Oženio i postao udovac.
366
00:23:24,440 --> 00:23:26,480
Baš tužno. Nisam znala, Rone.
367
00:23:27,840 --> 00:23:29,280
Paula, Ianova mama,
368
00:23:29,920 --> 00:23:31,480
bila je jako važna Steffi.
369
00:23:32,000 --> 00:23:34,720
Motivirala ju je
da dođe ovamo pronaći istinu.
370
00:23:37,120 --> 00:23:41,360
Kad sam saznao za Luz, mislio sam
da si je imala nakon našeg susreta.
371
00:23:42,640 --> 00:23:44,840
Nisam mislio da bi mi mogla biti kći.
372
00:23:47,880 --> 00:23:49,680
Nevjerojatno da se ovo događa.
373
00:24:05,880 --> 00:24:07,280
Vrijeme je sad
374
00:24:07,360 --> 00:24:08,880
Sada je čas
375
00:24:08,960 --> 00:24:10,160
Sada sam tu
376
00:24:10,760 --> 00:24:12,000
Sada idem
377
00:24:12,080 --> 00:24:14,960
Želim djelovati, riskirati
378
00:24:18,320 --> 00:24:21,400
Nema druge, moram probati
379
00:24:21,480 --> 00:24:24,120
Možda mogu i pogriješiti
380
00:24:24,640 --> 00:24:27,800
Zajedno smo puno više
381
00:24:29,320 --> 00:24:32,280
I ja znam
382
00:24:32,360 --> 00:24:35,400
Da može krivo ispasti
383
00:24:35,480 --> 00:24:38,280
I ja znam
384
00:24:38,920 --> 00:24:41,320
Da moramo probati
385
00:24:41,840 --> 00:24:43,120
Vrijeme je sad
386
00:24:43,200 --> 00:24:44,680
Sada je čas
387
00:24:44,760 --> 00:24:45,600
Sada sam tu
388
00:24:45,680 --> 00:24:47,840
Sada idem
389
00:24:47,920 --> 00:24:51,960
I već znam, uspjet ću s vama
390
00:24:53,880 --> 00:24:57,160
Ni poraz ni pobjeda
391
00:24:57,240 --> 00:25:00,360
Snaga nam iz truda izbija
392
00:25:00,440 --> 00:25:01,920
Sad je čas
393
00:25:02,720 --> 00:25:06,800
To je rizik, prihvatiti prijateljstvo
394
00:25:06,880 --> 00:25:09,640
Nema druge, moram probati
395
00:25:09,720 --> 00:25:12,600
Možda mogu i pogriješiti
396
00:25:12,680 --> 00:25:19,040
Zajedno smo puno više
397
00:25:27,880 --> 00:25:31,800
Kad sam stigla ovamo, nisam mogla
ni zamisliti da me sve ovo čeka.
398
00:25:33,520 --> 00:25:34,400
Ni ti,
399
00:25:35,640 --> 00:25:36,920
a ni ja.
400
00:25:37,520 --> 00:25:40,920
Ti se ni ne sjećaš.
Bio si nepodnošljiv kad smo stigli.
401
00:25:42,040 --> 00:25:44,640
Vrlo sam brzo prešao preko toga.
402
00:25:55,560 --> 00:25:56,400
Dođi.
403
00:26:03,080 --> 00:26:03,920
Znaš što?
404
00:26:08,000 --> 00:26:12,200
Mislim da sam duboko u sebi
oduvijek znala da smo povezane.
405
00:26:13,600 --> 00:26:15,240
Također ima i smisla
406
00:26:15,320 --> 00:26:18,000
da ste se upoznale ovdje u Cielo Grandeu,
407
00:26:18,800 --> 00:26:19,640
zar ne?
408
00:26:44,240 --> 00:26:45,960
Mjesec je ovdje predivan.
409
00:26:48,120 --> 00:26:52,440
Ovo je najljepše mjesto u delti.
Katkad dođem prespavati ovdje.
410
00:26:54,680 --> 00:26:56,280
Nisam ga pokazao nikome.
411
00:26:57,440 --> 00:26:58,600
Bilo je moja tajna.
412
00:27:01,440 --> 00:27:03,920
Hvala na svemu što si učinio za mene.
413
00:27:04,840 --> 00:27:07,080
Tvoje meditacije su mi puno pomogle.
414
00:27:09,280 --> 00:27:11,000
Znaš izvući najbolje iz mene.
415
00:27:13,480 --> 00:27:14,640
Zadovoljstvo mi je.
416
00:27:17,760 --> 00:27:20,240
Osjećam se spremnije
no ikad za natjecanje.
417
00:27:21,160 --> 00:27:22,880
I to samo zahvaljujući tebi.
418
00:29:35,440 --> 00:29:38,360
Prijevod titlova: Željko Torbica