1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,400 --> 00:00:15,440 Oprosti, Antonio. Hvala ti. 3 00:00:16,320 --> 00:00:17,320 Hvala, Charly. 4 00:00:18,560 --> 00:00:22,080 Zdravo. Dobra večer svima. Kako ste? 5 00:00:22,160 --> 00:00:26,480 Vjerujem da su oni koji su trenirali za ovaj trenutak vrlo nestrpljivi. 6 00:00:26,560 --> 00:00:27,640 I mi smo. 7 00:00:27,720 --> 00:00:32,480 Sutra započinje petnaesti Summer Crush Cielo Grandea. 8 00:00:32,560 --> 00:00:34,560 To! 9 00:00:35,480 --> 00:00:38,800 -Gdje bi mogle biti? -Zvao sam hrpu puta. Ne odgovaraju. 10 00:00:44,400 --> 00:00:46,320 Koliko je loš požar, Noda? 11 00:00:46,400 --> 00:00:49,600 Ne znam. Augusto je zabrinut, ali to ga nisam pitao. 12 00:00:51,160 --> 00:00:53,000 Uopće nemam signala. 13 00:00:53,080 --> 00:00:55,760 Na ovom dijelu rijeke ne može se komunicirati. 14 00:00:59,000 --> 00:01:02,240 Kao što znate, natjecatelji su trenirali na dvije rijeke 15 00:01:02,320 --> 00:01:05,000 i nisu znali na kojoj će se natjecati. 16 00:01:05,080 --> 00:01:07,680 Stigao je trenutak da to otkrijemo. Charly. 17 00:01:10,720 --> 00:01:13,360 Summer Crush će se održati 18 00:01:13,440 --> 00:01:14,920 na rijeci Correntoso. 19 00:01:16,600 --> 00:01:18,200 To, Augusto! 20 00:01:18,280 --> 00:01:21,480 Sad je sve na vama. Želim vam puno sreće. 21 00:01:30,920 --> 00:01:33,720 Izvoli. Za natjecanje. Moj sretni privjesak. 22 00:01:36,080 --> 00:01:38,440 Hvala. Baš slatko. 23 00:01:53,760 --> 00:01:57,560 Što ima, Steffi? Kamo si otišla? Tražim te po cijelom hotelu. 24 00:01:58,280 --> 00:01:59,120 Steffi? 25 00:02:00,840 --> 00:02:01,680 Halo? 26 00:02:04,080 --> 00:02:05,000 Sve u redu? 27 00:02:05,080 --> 00:02:08,440 Nisam je dobro čuo. Spomenula je nekakav požar ovdje. 28 00:02:09,880 --> 00:02:12,400 Još malo i stigli smo. Cure, opustite se. 29 00:02:13,240 --> 00:02:15,560 -Ništa ne vidim. -Ni ja. 30 00:02:15,640 --> 00:02:18,280 -Ne vidim ni dim. -Uzmite stvari. 31 00:02:18,360 --> 00:02:19,480 Ne vidim dim. 32 00:02:19,560 --> 00:02:20,440 Brzo izađi. 33 00:02:20,520 --> 00:02:21,960 -Pomoći ću ti. -Hvala. 34 00:02:22,040 --> 00:02:25,600 Uzbuna! Steffi, Luz i njena mama upravo su stigle. 35 00:02:27,800 --> 00:02:30,000 -Vidiš li išta? -Ne. Ne vidim. 36 00:02:30,080 --> 00:02:32,120 -Ni ne osjetim dim. -Ni ja. 37 00:02:32,200 --> 00:02:35,480 -Noda, što su rekli? Gdje je? -Oprostite. Nema požara. 38 00:02:35,560 --> 00:02:37,880 -Kako to misliš? -Morao sam vas vratiti. 39 00:02:38,480 --> 00:02:39,640 Zašto si to učinio? 40 00:02:39,720 --> 00:02:41,600 -Ja sam ga to tražio. -Rone? 41 00:02:44,320 --> 00:02:45,600 Noda, daj nam časak. 42 00:02:47,480 --> 00:02:49,520 Nisam htio da te Steffi upozna i razočara se. 43 00:02:49,600 --> 00:02:51,000 To nema smisla, tata. 44 00:02:51,080 --> 00:02:52,080 Steffi ti je kći? 45 00:02:52,880 --> 00:02:56,120 Da. Dobro si čula. Ovaj je lažljivac moj tata. 46 00:02:56,200 --> 00:02:57,520 A čini se da je i moj. 47 00:02:59,360 --> 00:03:00,640 Kako sam tvoj otac? 48 00:03:02,680 --> 00:03:04,520 Onda sam ja Steffina mama. 49 00:03:06,200 --> 00:03:07,040 -Što? -Što? 50 00:03:09,360 --> 00:03:10,720 Mama mi je Lyn Ordóñez. 51 00:03:18,280 --> 00:03:19,240 Tata? 52 00:03:21,440 --> 00:03:23,280 Vi ste blizanke. 53 00:03:24,480 --> 00:03:27,040 On ti je tata, a ja mama. 54 00:03:27,720 --> 00:03:30,240 O čemu govoriš? Nisam ni znao za ovo. 55 00:03:32,400 --> 00:03:33,320 To je nemoguće. 56 00:03:34,160 --> 00:03:37,120 Steffi, nisam te htio povrijediti. 57 00:03:37,640 --> 00:03:40,280 Nisam htio da tražiš mamu koja te ne voli. 58 00:03:40,360 --> 00:03:42,000 Oduvijek je volim. 59 00:03:42,920 --> 00:03:45,840 Tvoji su rekli da ih je najbolje odvojiti. 60 00:03:45,920 --> 00:03:46,840 Najbolje? 61 00:03:47,680 --> 00:03:51,840 Kako je najbolje skrivati sestru i majku od nekoga? 62 00:03:53,920 --> 00:03:55,720 Moji roditelji su ih odvojili? 63 00:03:59,680 --> 00:04:00,720 Moji djed i baka? 64 00:04:01,400 --> 00:04:04,400 Rekli su da ne želiš dijete, ne da su ih dvije. 65 00:04:04,480 --> 00:04:08,080 Meni su rekli da te nije briga za svoje kćeri i mene. 66 00:04:10,200 --> 00:04:12,120 Djed i baka su krivi za sve ovo? 67 00:04:17,880 --> 00:04:20,320 Ne mogu vjerovati da sve ove godine 68 00:04:21,760 --> 00:04:22,920 imam mamu. 69 00:04:25,200 --> 00:04:27,120 I uvjerili su me da je mrtva? 70 00:04:28,880 --> 00:04:30,520 A ti si pristao na tu laž? 71 00:04:34,840 --> 00:04:36,800 A ti si skrivala da imam sestru. 72 00:04:40,760 --> 00:04:41,920 Ne diraj me. 73 00:05:02,640 --> 00:05:03,680 Osiguranje? 74 00:05:03,760 --> 00:05:05,760 Spremni. Hitna pomoć je potvrđena. 75 00:05:05,840 --> 00:05:08,800 -Podij je postavljen? -Trebamo još par kutija. 76 00:05:08,880 --> 00:05:11,360 Za sat vremena stiže šator za natjecatelje. 77 00:05:11,440 --> 00:05:13,120 Dobro. Suci su odabrani? 78 00:05:13,200 --> 00:05:16,080 Augusto je to radio. Kaže da je sve u redu. 79 00:05:22,400 --> 00:05:23,360 Hej. 80 00:05:26,160 --> 00:05:27,040 Nati! 81 00:05:30,240 --> 00:05:34,200 Nati, Julián i ja mislili smo da bi nam mogla pomoći 82 00:05:34,280 --> 00:05:37,480 s koordiniranjem ljudi tijekom natjecanja. Što kažeš? 83 00:05:37,560 --> 00:05:41,040 Može. Što god trebate. Uvijek radimo ono što ti želiš. 84 00:05:42,040 --> 00:05:43,280 Imaš pravo, Nati. 85 00:05:44,200 --> 00:05:46,120 Oprosti, bio sam gad. Ali gle. 86 00:05:48,960 --> 00:05:51,920 Ne 87 00:05:52,000 --> 00:05:53,160 Frendzona 88 00:05:55,960 --> 00:05:56,880 Frendzona 89 00:05:56,960 --> 00:05:59,720 Ne 90 00:05:59,800 --> 00:06:02,480 -Stavio si leptiriće! -Da, Nati. 91 00:06:02,560 --> 00:06:05,000 Oprosti što sam bio tako ograničen. 92 00:06:05,080 --> 00:06:09,560 Trudit ću se biti više pronicljiv ili neograničen. Ne znam. 93 00:06:09,640 --> 00:06:12,480 Sve je u redu dok god ne budeš onakav. 94 00:06:13,520 --> 00:06:15,480 -Da onda objavimo video? -Da. 95 00:06:15,560 --> 00:06:17,760 -I ja se pridružujem. -Hajde. 96 00:06:17,840 --> 00:06:19,160 -Na tri, može? -Dobro. 97 00:06:19,240 --> 00:06:21,600 Tri, dva, jedan… 98 00:06:22,640 --> 00:06:24,000 To je to! 99 00:06:24,720 --> 00:06:25,760 Odlična ekipa. 100 00:06:35,760 --> 00:06:38,120 Imaš minutu? Htio bih razgovarati. 101 00:06:39,320 --> 00:06:41,560 Nisam mislila da ću te opet vidjeti, 102 00:06:41,640 --> 00:06:45,400 a ni da bi htio razgovarati nakon što si bio davno nestao. 103 00:06:46,560 --> 00:06:48,440 Trebamo se suočiti s prošlošću. 104 00:06:52,720 --> 00:06:57,040 Neću razgovarati s nekim tko mi doslovno laže čitav moj život. 105 00:06:58,720 --> 00:07:00,280 Ni Ron nije znao istinu. 106 00:07:01,360 --> 00:07:02,840 I njemu su lagali. 107 00:07:02,920 --> 00:07:04,240 Ali to nije isprika. 108 00:07:05,040 --> 00:07:06,560 Odlučio je lagati mi. 109 00:07:10,880 --> 00:07:13,000 Ova bi žena trebala biti moja mama. 110 00:07:15,800 --> 00:07:18,760 Na ekranu imam sliku neke nepoznate žene. 111 00:07:20,720 --> 00:07:23,240 I u tome sam od dolaska ovamo. 112 00:07:23,800 --> 00:07:25,600 Samo laž za laži 113 00:07:27,360 --> 00:07:28,480 za još jednom laži. 114 00:07:32,680 --> 00:07:35,680 Dosta. Koncentrirajmo se na natjecanje, može? 115 00:07:35,760 --> 00:07:36,800 Može. 116 00:07:36,880 --> 00:07:39,880 Usmjerimo energiju u natjecanje. To će nam pomoći. 117 00:07:42,320 --> 00:07:44,120 -Zdravo. -Zdravo. 118 00:07:44,200 --> 00:07:47,200 Nadam se da ti noć nije bila burna kao naša. 119 00:07:48,720 --> 00:07:50,800 Što je? Nervoza zbog natjecanja? 120 00:07:50,880 --> 00:07:51,920 Ne baš. 121 00:07:53,760 --> 00:07:55,400 Zbog naše obitelji. 122 00:07:55,480 --> 00:07:56,360 Ron? 123 00:08:02,280 --> 00:08:03,800 Luz i ja smo sestre. 124 00:08:06,440 --> 00:08:09,760 To je duga priča i ne želim da nas odvrati od natjecanja. 125 00:08:10,520 --> 00:08:11,680 Reći ću ti kasnije. 126 00:08:14,120 --> 00:08:19,200 Steffi, ja sam Natasha. Sjećaš li me se ili ti se sjećanje nije potpuno vratilo? 127 00:08:19,280 --> 00:08:22,920 Da bar, ali nažalost, ti si poput žohara. 128 00:08:23,000 --> 00:08:24,360 Preživjet ćeš sve. 129 00:08:25,160 --> 00:08:29,360 Dobro je da ti se vratio smisao za humor. Moj će dan biti opuštajući. 130 00:08:29,440 --> 00:08:31,040 Vjerojatno i dosadan. 131 00:08:32,040 --> 00:08:34,320 Možda bih mogla s Juliánom u šetnju. 132 00:08:34,400 --> 00:08:37,400 Sigurno mu je dosadno, a ti imaš pune ruke treninga. 133 00:08:41,160 --> 00:08:43,280 Steffi bježi od mene? Čudno. 134 00:08:43,880 --> 00:08:45,960 To radi svima ili samo meni? 135 00:08:50,200 --> 00:08:51,240 Što si učinila? 136 00:08:51,840 --> 00:08:56,520 Navodno su vitamini u voću odlični za savršenu kožu. 137 00:08:58,560 --> 00:09:00,560 Vidimo se na Correntosu, Natasha. 138 00:09:05,400 --> 00:09:06,480 Oduvijek te volim. 139 00:09:07,560 --> 00:09:11,320 Otišao sam jer sam mislio da me mrziš. I to su mi lagali. 140 00:09:11,400 --> 00:09:13,480 -Trebao sam te tražiti. -Zašto nisi? 141 00:09:13,560 --> 00:09:14,800 Nisam imao hrabrosti. 142 00:09:14,880 --> 00:09:17,440 Mislio sam da ne voliš ni mene ni našu kćer. 143 00:09:17,520 --> 00:09:20,600 Ali da postoji drugo dijete? Sve ovo vrijeme… 144 00:09:20,680 --> 00:09:25,320 Shvaćam zašto su mi roditelji lagali, ali zašto mi ti nisi rekla za Luz? 145 00:09:25,400 --> 00:09:28,320 -I ti si sudjelovala u tome. -A što sam mogla? 146 00:09:28,840 --> 00:09:32,400 Rekli su da si nezreli ženskar, da ja neću moći s dvije kćeri 147 00:09:32,480 --> 00:09:35,760 i da će im objema biti bolje ako je oni preuzmu. 148 00:09:35,840 --> 00:09:37,760 Učinila sam što sam mogla, Rone. 149 00:09:38,600 --> 00:09:40,400 To nije istina. Nisam ženskar. 150 00:09:41,760 --> 00:09:44,840 Ali nezreo jesam jer sam im dopustio da učine sve to. 151 00:09:47,240 --> 00:09:50,240 Kutije su za podij. Idu onamo. Dobro? Hvala. 152 00:09:50,920 --> 00:09:53,440 Dobro… Jedna, dvije onamo. 153 00:09:53,520 --> 00:09:55,000 Što da ja radim? 154 00:09:55,600 --> 00:09:59,080 -Nati, ti donesi semafor. -Dobro. 155 00:09:59,160 --> 00:10:02,000 I drvene kutije za podij. 156 00:10:02,080 --> 00:10:05,080 Kad stignemo, stavi kutiju za prvo mjesto u sredinu, 157 00:10:05,160 --> 00:10:07,160 za treće lijevo, a za drugo desno. 158 00:10:07,240 --> 00:10:10,280 -Dakle, treće ide u sredinu… -Ne, Nati. 159 00:10:10,360 --> 00:10:11,880 Bez brige, Charly. 160 00:10:11,960 --> 00:10:13,880 Odlično mi ide matematika. 161 00:10:14,560 --> 00:10:15,640 Kakve to veze ima? 162 00:10:18,000 --> 00:10:19,640 -Bok. Što ima? -Bok. 163 00:10:20,360 --> 00:10:23,880 Idemo na Correntoso. Iskoristit ćemo prednost zadnjeg dana. 164 00:10:23,960 --> 00:10:24,920 Dobro. 165 00:10:25,560 --> 00:10:26,560 Dobru zabavu. 166 00:10:28,320 --> 00:10:30,080 -Idem po ostale. -Odlično. 167 00:10:32,600 --> 00:10:34,680 Juliáne, danas imam slobodan dan. 168 00:10:35,200 --> 00:10:37,520 Jesi li za šetnju da se opustimo? 169 00:10:37,600 --> 00:10:41,040 Iskreno, Natasha, imam hrpu posla s organizacijom svega. 170 00:10:41,120 --> 00:10:43,720 Danas i sutra imam puno posla. Žao mi je. 171 00:10:43,800 --> 00:10:44,920 Dobro. Drugi put. 172 00:10:48,520 --> 00:10:50,880 Ne bih ni da imam milijun dana slobodno. 173 00:10:50,960 --> 00:10:53,680 Stavio si je u ništa-zonu, stari. 174 00:10:54,720 --> 00:10:56,240 Idemo. Hajde. 175 00:11:10,920 --> 00:11:14,120 Dakle, vi ste blizanke, ali niste identične. 176 00:11:18,040 --> 00:11:19,440 Ne bi mi palo na pamet. 177 00:11:25,600 --> 00:11:28,520 Tražim dan za danom 178 00:11:28,600 --> 00:11:31,360 Pogled tvoj u svome 179 00:11:31,440 --> 00:11:34,680 Koji vidjela sam jučer 180 00:11:34,760 --> 00:11:37,560 A osjetih te na tisuću koraka 181 00:11:37,640 --> 00:11:40,880 Sad uz mene stojiš ti 182 00:11:40,960 --> 00:11:44,040 Ali ubrzo ćeš otići 183 00:11:44,120 --> 00:11:46,840 Ne zaboravljam tu sliku 184 00:11:46,920 --> 00:11:51,560 Što me zove da se vratim 185 00:11:52,520 --> 00:11:55,720 Tisuću sam koraka dalje 186 00:11:55,800 --> 00:11:58,840 Ne mogu si pomoći 187 00:11:58,920 --> 00:12:02,080 Vraćam se na nulu, strah me 188 00:12:02,160 --> 00:12:07,560 I odlazim pokušavajući 189 00:12:08,080 --> 00:12:09,400 Bravo! 190 00:12:10,440 --> 00:12:11,360 Jako dobro. 191 00:12:11,880 --> 00:12:13,720 -Istina ili izazov? -Molim? 192 00:12:13,800 --> 00:12:16,320 Istina ili izazov? Odaberi jedno. 193 00:12:16,400 --> 00:12:20,120 -To je igra za klince. -Znam, ali da igraš, što bi odabrala? 194 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 Istinu. 195 00:12:23,120 --> 00:12:25,160 -Dobro. -Ne. Izazov. 196 00:12:25,240 --> 00:12:26,840 -Dobro. -Ne! Istinu. 197 00:12:26,920 --> 00:12:28,960 -Nati. -Oprosti. Istinu. 198 00:12:29,560 --> 00:12:30,520 -Istinu? -Istinu. 199 00:12:31,960 --> 00:12:34,560 Na koga si mislila kad si napisala tu pjesmu? 200 00:12:36,440 --> 00:12:37,800 Već znaš na koga. 201 00:12:38,320 --> 00:12:40,880 A ti? Na koga si mislio kad si je čuo? 202 00:12:41,840 --> 00:12:43,360 Čini se da i ti već znaš. 203 00:12:44,840 --> 00:12:47,600 Niste me pitali, ali znate na koga sam mislio. 204 00:12:49,360 --> 00:12:50,480 Jadan ti. 205 00:12:52,400 --> 00:12:56,160 Trebamo pripremiti dvije vožnje, ovisno o redoslijedu izlazaka. 206 00:12:56,240 --> 00:12:58,360 Dobro. Odabir je danas popodne. 207 00:12:58,440 --> 00:13:01,720 Možemo pripremiti vožnju za slučaj da ideš prije Natashe 208 00:13:01,800 --> 00:13:04,920 i drugu ako ideš poslije ovisno o njenim bodovima. 209 00:13:06,400 --> 00:13:11,040 Tony, mislim da bi na kraju vožnje trebao biti kompliciraniji trik. 210 00:13:12,200 --> 00:13:13,560 Možda 720? 211 00:13:16,120 --> 00:13:17,280 To je jako rizično. 212 00:13:18,040 --> 00:13:21,200 Možeš ga pokušati samo ako Natasha odveze savršeno. 213 00:13:21,280 --> 00:13:22,520 Mogli bismo sada. 214 00:13:23,120 --> 00:13:26,680 Uvjeti na rijeci su dobri i nema opasnosti za doskok. 215 00:13:31,920 --> 00:13:35,120 -Pazi na trupac, Steffi! -Pazi, Steffi! 216 00:13:36,920 --> 00:13:37,760 Što misliš? 217 00:13:41,280 --> 00:13:42,120 Sve u redu? 218 00:13:43,600 --> 00:13:44,440 Da. 219 00:13:45,840 --> 00:13:46,680 Gledajte. 220 00:13:47,640 --> 00:13:51,600 Ne forsirajmo ništa. Najvažnije je da si vizualiziraš vožnju. 221 00:13:53,040 --> 00:13:53,880 Možemo ići. 222 00:13:57,240 --> 00:13:58,200 Idemo, Pedro. 223 00:14:11,280 --> 00:14:13,240 Vidimo se. Idem se odmoriti. 224 00:14:13,320 --> 00:14:14,280 Onda? 225 00:14:14,360 --> 00:14:17,320 Spremna za natjecanje? Kako je prošao trening? 226 00:14:17,400 --> 00:14:20,560 Iskreno, preplašilo me biti ondje. 227 00:14:21,200 --> 00:14:23,960 -Živci? -Da, ali ne kao inače. 228 00:14:24,680 --> 00:14:26,680 Kao da mi se tijelo sjeća pada. 229 00:14:27,680 --> 00:14:30,360 A dok ti to govorim, osjećam grč u želucu. 230 00:14:31,120 --> 00:14:32,240 Tu ti mogu pomoći. 231 00:14:32,960 --> 00:14:35,280 -Kako? -Idem do Tonyja, pa ću ti reći. 232 00:14:40,400 --> 00:14:42,760 -Dobar dan. -Dobar dan. 233 00:14:42,840 --> 00:14:45,160 Da si mi rekla, dao bih ti bolju sobu. 234 00:14:45,240 --> 00:14:47,160 Samo što je Cielo Grande gorio. 235 00:14:48,040 --> 00:14:51,120 Onaj mali, Noda, rekao je da je ovdje požar. 236 00:14:51,200 --> 00:14:53,360 Požar? Ma ne. Nikako. 237 00:14:53,440 --> 00:14:56,320 -Tko je on? -Njegov ujak molio me da ga zaposlim. 238 00:14:56,400 --> 00:14:59,600 Misli da smo ga zaposlili, ali ujak mu isplaćuje plaću. 239 00:14:59,680 --> 00:15:03,440 Najčudnije je što mu je Ron Navarro naredio da sve ovo izmisli. 240 00:15:03,520 --> 00:15:06,880 -Ron Navarro? Wakeboarder? -Da, onaj koji odsjeda ovdje. 241 00:15:09,400 --> 00:15:11,120 Ron Lavalle je Ron Navarro. 242 00:15:12,760 --> 00:15:15,320 Pa jasno. Znao sam da ga znam odnekud. 243 00:15:18,320 --> 00:15:19,560 Augusto, jesi dobro? 244 00:15:21,000 --> 00:15:24,320 Da, ali stvarno me muči taj dug. 245 00:15:24,400 --> 00:15:25,400 Kredit? 246 00:15:27,480 --> 00:15:29,800 Prva rata je ovaj tjedan, a nemamo je. 247 00:15:31,120 --> 00:15:32,720 Radi Luz smo puno postigli. 248 00:15:33,720 --> 00:15:38,040 Ona je sve to ostvarila. Budi ponosna na svoju kćer. 249 00:15:39,880 --> 00:15:41,080 Ali Luz je… 250 00:15:41,640 --> 00:15:42,560 Luz je Luz. 251 00:15:46,920 --> 00:15:49,400 Čemu toliki misterij? Znaš li išta o tome? 252 00:15:49,480 --> 00:15:52,840 Ne znam ništa. Intrigira me koliko i tebe. Ne znam ništa. 253 00:15:53,480 --> 00:15:54,920 -Bok. Što ima? -Zdravo. 254 00:15:55,000 --> 00:15:59,520 -Kamo nas to vodiš? -Moraš se koncentrirati, zar ne? 255 00:15:59,600 --> 00:16:02,640 Iskreno, bilo bi lijepo da mi ništa loše ne iskrsne. 256 00:16:02,720 --> 00:16:05,720 Onda ćemo provesti noć kampirajući uz rijeku. 257 00:16:05,800 --> 00:16:08,960 Da, Julián i ja smo o tome razmišljali 258 00:16:09,040 --> 00:16:11,280 i zaključili da je to dobar plan. 259 00:16:12,120 --> 00:16:13,360 Dobro. Hoćemo li? 260 00:16:13,440 --> 00:16:14,720 -Hajde. -Idemo. 261 00:16:41,240 --> 00:16:43,360 Toliko je pozitivnih komentara. 262 00:16:43,920 --> 00:16:47,200 I našao sam ih par koji ne kuže morske pse. 263 00:16:47,720 --> 00:16:49,760 Ima ih i koji ne kuže leptiriće. 264 00:16:49,840 --> 00:16:51,280 Ali većina su pozitivni. 265 00:16:51,360 --> 00:16:55,280 Ključno je bilo nagovoriti blizance da ga spomenu na svojem kanalu. 266 00:16:55,360 --> 00:16:59,400 Odličan posao, ljudi. Kako ide sa „Spasi Cielo?“ Treba li išta? 267 00:16:59,480 --> 00:17:00,600 Gotovo ništa. 268 00:17:00,680 --> 00:17:03,200 Ubrzo sam gotov sa sponzorskom stranicom. 269 00:17:03,280 --> 00:17:04,720 Sutra objavljujem. Vidi. 270 00:17:04,800 --> 00:17:09,480 Ovdje kaže koliko smo novca skupili. Nudi mogućnost da uplatiš 271 00:17:09,560 --> 00:17:13,160 i objašnjava za što trebamo novac. Sve je jasno. 272 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 Nervozan sam. 273 00:17:15,880 --> 00:17:18,520 Ja sam još više. Puno je toga na kocki. 274 00:17:19,160 --> 00:17:20,800 Trebate li nešto, recite. 275 00:17:20,880 --> 00:17:22,920 -U redu. -Dobro. Idemo. 276 00:17:23,440 --> 00:17:24,280 Rone! 277 00:17:27,200 --> 00:17:28,440 Navarro ili Lavalle? 278 00:17:29,560 --> 00:17:32,720 Lavalle je od moje majke, a Navarro od oca. 279 00:17:42,520 --> 00:17:43,720 Kakvo je ovo mjesto? 280 00:17:44,600 --> 00:17:46,080 Jedno od mojih skrovišta. 281 00:17:50,120 --> 00:17:51,480 A sad kad smo ovdje, 282 00:17:52,160 --> 00:17:53,360 koji je plan? 283 00:17:53,440 --> 00:17:55,920 Doveo sam vas na ovo posebno mjesto 284 00:17:56,440 --> 00:17:59,720 jer to Steffi treba da sutra može dati svoj maksimum. 285 00:17:59,800 --> 00:18:01,520 To si, znači, planirao. 286 00:18:04,800 --> 00:18:05,640 Čujete li to? 287 00:18:10,480 --> 00:18:12,120 Ovo je zvuk prirode. 288 00:18:16,520 --> 00:18:20,040 Cilj je odagnati misli da bi ti um ostao prazan. 289 00:18:25,120 --> 00:18:26,920 Sad zatvorimo oči. 290 00:18:28,440 --> 00:18:30,960 I triput ćemo duboko udahnuti. 291 00:18:32,000 --> 00:18:35,600 Koncentrirajte se na zrak koji vam ulazi kroz nos 292 00:18:36,720 --> 00:18:37,800 i izlazi kroz nos. 293 00:18:40,680 --> 00:18:44,560 I ispraznite glavu od svih misli. 294 00:18:53,720 --> 00:18:55,320 O čemu razmišljaš? 295 00:18:59,240 --> 00:19:00,480 Opet o nesreći. 296 00:19:02,120 --> 00:19:04,000 Svaki put kad zatvorim oči, 297 00:19:05,080 --> 00:19:08,280 osjećam se isto kao u tom trenutku. 298 00:19:10,000 --> 00:19:11,320 Ne mogu to izbjeći. 299 00:19:12,200 --> 00:19:13,040 Da, možeš. 300 00:19:15,040 --> 00:19:16,760 Koncentriraj se na disanje 301 00:19:17,440 --> 00:19:18,280 i moj glas. 302 00:19:19,520 --> 00:19:20,360 Zažmiri. 303 00:19:28,280 --> 00:19:29,360 Polako ga ispusti. 304 00:19:31,520 --> 00:19:33,720 Neka sve te misli prođu. 305 00:19:35,000 --> 00:19:39,200 Ne pokušavaj ih zadržati ni blokirati, ali pusti ih. 306 00:19:39,920 --> 00:19:42,080 Uzmi ih i pusti. 307 00:19:42,600 --> 00:19:43,440 Kao i zrak. 308 00:19:46,560 --> 00:19:47,400 Tako. 309 00:19:56,000 --> 00:19:59,520 Donijeli smo redoslijed kojim će sudionici nastupiti. 310 00:20:01,360 --> 00:20:02,200 Odlično! 311 00:20:02,880 --> 00:20:04,280 -Dobro je. -Bravo. 312 00:20:04,360 --> 00:20:09,360 Muška konkurencija: Rovegno, Bessi, Scandalori, Blasi, Ferreiro. 313 00:20:09,440 --> 00:20:11,200 Idemo! 314 00:20:11,280 --> 00:20:16,240 Ženska konkurencija: Lambert, Velayos, Rossi i Navarro. 315 00:20:16,320 --> 00:20:17,440 Bravo! 316 00:20:18,000 --> 00:20:20,040 To je to. Sutra je veliki dan. 317 00:20:20,120 --> 00:20:22,280 Večeras se opustite i odmorite. 318 00:20:23,120 --> 00:20:24,840 Natjecanje vas čeka. 319 00:20:24,920 --> 00:20:28,480 A nakon natjecanja pripremite glasnice 320 00:20:28,560 --> 00:20:30,400 jer je u Sky Vibesu tulum! 321 00:20:30,480 --> 00:20:31,560 To! 322 00:20:34,320 --> 00:20:36,200 Gdje je, kvragu, Steffi? 323 00:20:37,240 --> 00:20:39,560 Možda se sutra ne pojavi na natjecanju. 324 00:20:52,400 --> 00:20:54,920 A sada, kad osjetiš da si spremna, 325 00:20:56,320 --> 00:21:00,680 zamislit ćeš vožnju na Correntosu, ali ovaj će put ispasti savršena. 326 00:21:02,320 --> 00:21:04,480 Zamislit ćeš svaki pokret, 327 00:21:06,400 --> 00:21:07,800 svaku kap vode. 328 00:21:08,840 --> 00:21:10,760 Miran je i sunčan dan. 329 00:21:12,520 --> 00:21:15,200 Usredotoči se na to kako se osjećaš ondje 330 00:21:15,840 --> 00:21:16,960 i na svoje disanje. 331 00:21:18,440 --> 00:21:19,360 A sada, 332 00:21:20,320 --> 00:21:21,400 započni vožnju. 333 00:21:24,120 --> 00:21:26,640 Izvodiš sve trikove savršeno. 334 00:21:28,160 --> 00:21:29,200 To je to. 335 00:21:29,960 --> 00:21:30,800 Savršeno. 336 00:21:32,120 --> 00:21:33,120 I na kraju, 337 00:21:34,600 --> 00:21:37,400 završila si vožnju bez pada. 338 00:21:37,920 --> 00:21:39,000 Uspjela si. 339 00:21:47,280 --> 00:21:48,440 I? 340 00:21:49,040 --> 00:21:50,000 Kako se osjećaš? 341 00:21:50,720 --> 00:21:51,760 Bolje nego ikad. 342 00:21:53,480 --> 00:21:54,480 Hvala, Juliáne. 343 00:21:56,040 --> 00:21:57,400 Točno to mi je trebalo. 344 00:21:58,640 --> 00:22:01,800 Priznajem da isprva nisam mislila da će ovo upaliti. 345 00:22:02,320 --> 00:22:06,960 Svaki put kad sam pokušala isprazniti um, još bi mi više misli ušlo u glavu. 346 00:22:08,400 --> 00:22:13,520 Ali sad sam se uspjela osloboditi bijesa prema ocu. 347 00:22:14,200 --> 00:22:15,480 To me stvarno veseli. 348 00:22:17,240 --> 00:22:21,240 Pokušaj s ovime sutra kad budeš na startnoj liniji. 349 00:22:24,720 --> 00:22:26,120 A ti, Luz? Kako si? 350 00:22:27,760 --> 00:22:28,600 Dobro. 351 00:22:30,720 --> 00:22:32,800 I dalje sam malo potresena svime 352 00:22:33,720 --> 00:22:35,840 i malo zabrinuta za Charlyja i Nati, 353 00:22:35,920 --> 00:22:38,600 jer smo ih ostavili same da spase Cielo. 354 00:22:38,680 --> 00:22:41,080 Ne moraš se brinuti za to 355 00:22:41,160 --> 00:22:43,520 jer pripremaju nešto sjajno. 356 00:22:43,600 --> 00:22:44,600 Vidjet ćeš sutra. 357 00:22:45,480 --> 00:22:49,000 A i katkad je dobro delegirati. Ti si stvarno puno radila. 358 00:22:51,840 --> 00:22:52,680 Dobro. 359 00:22:53,400 --> 00:22:56,440 Ne znam za vas, ali ja sam ogladnio od meditacije. 360 00:22:57,120 --> 00:22:59,760 -Hoćemo li večerati? -Pomoći ću ti. 361 00:23:11,160 --> 00:23:12,000 Smetam li? 362 00:23:12,640 --> 00:23:15,960 Ne uopće. Promišljala sam o tajnama svemira. 363 00:23:19,640 --> 00:23:20,480 Oženio si se. 364 00:23:21,400 --> 00:23:22,240 Jesam. 365 00:23:22,960 --> 00:23:24,360 Oženio i postao udovac. 366 00:23:24,440 --> 00:23:26,480 Baš tužno. Nisam znala, Rone. 367 00:23:27,840 --> 00:23:29,280 Paula, Ianova mama, 368 00:23:29,920 --> 00:23:31,480 bila je jako važna Steffi. 369 00:23:32,000 --> 00:23:34,720 Motivirala ju je da dođe ovamo pronaći istinu. 370 00:23:37,120 --> 00:23:41,360 Kad sam saznao za Luz, mislio sam da si je imala nakon našeg susreta. 371 00:23:42,640 --> 00:23:44,840 Nisam mislio da bi mi mogla biti kći. 372 00:23:47,880 --> 00:23:49,680 Nevjerojatno da se ovo događa. 373 00:24:05,880 --> 00:24:07,280 Vrijeme je sad 374 00:24:07,360 --> 00:24:08,880 Sada je čas 375 00:24:08,960 --> 00:24:10,160 Sada sam tu 376 00:24:10,760 --> 00:24:12,000 Sada idem 377 00:24:12,080 --> 00:24:14,960 Želim djelovati, riskirati 378 00:24:18,320 --> 00:24:21,400 Nema druge, moram probati 379 00:24:21,480 --> 00:24:24,120 Možda mogu i pogriješiti 380 00:24:24,640 --> 00:24:27,800 Zajedno smo puno više 381 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 I ja znam 382 00:24:32,360 --> 00:24:35,400 Da može krivo ispasti 383 00:24:35,480 --> 00:24:38,280 I ja znam 384 00:24:38,920 --> 00:24:41,320 Da moramo probati 385 00:24:41,840 --> 00:24:43,120 Vrijeme je sad 386 00:24:43,200 --> 00:24:44,680 Sada je čas 387 00:24:44,760 --> 00:24:45,600 Sada sam tu 388 00:24:45,680 --> 00:24:47,840 Sada idem 389 00:24:47,920 --> 00:24:51,960 I već znam, uspjet ću s vama 390 00:24:53,880 --> 00:24:57,160 Ni poraz ni pobjeda 391 00:24:57,240 --> 00:25:00,360 Snaga nam iz truda izbija 392 00:25:00,440 --> 00:25:01,920 Sad je čas 393 00:25:02,720 --> 00:25:06,800 To je rizik, prihvatiti prijateljstvo 394 00:25:06,880 --> 00:25:09,640 Nema druge, moram probati 395 00:25:09,720 --> 00:25:12,600 Možda mogu i pogriješiti 396 00:25:12,680 --> 00:25:19,040 Zajedno smo puno više 397 00:25:27,880 --> 00:25:31,800 Kad sam stigla ovamo, nisam mogla ni zamisliti da me sve ovo čeka. 398 00:25:33,520 --> 00:25:34,400 Ni ti, 399 00:25:35,640 --> 00:25:36,920 a ni ja. 400 00:25:37,520 --> 00:25:40,920 Ti se ni ne sjećaš. Bio si nepodnošljiv kad smo stigli. 401 00:25:42,040 --> 00:25:44,640 Vrlo sam brzo prešao preko toga. 402 00:25:55,560 --> 00:25:56,400 Dođi. 403 00:26:03,080 --> 00:26:03,920 Znaš što? 404 00:26:08,000 --> 00:26:12,200 Mislim da sam duboko u sebi oduvijek znala da smo povezane. 405 00:26:13,600 --> 00:26:15,240 Također ima i smisla 406 00:26:15,320 --> 00:26:18,000 da ste se upoznale ovdje u Cielo Grandeu, 407 00:26:18,800 --> 00:26:19,640 zar ne? 408 00:26:44,240 --> 00:26:45,960 Mjesec je ovdje predivan. 409 00:26:48,120 --> 00:26:52,440 Ovo je najljepše mjesto u delti. Katkad dođem prespavati ovdje. 410 00:26:54,680 --> 00:26:56,280 Nisam ga pokazao nikome. 411 00:26:57,440 --> 00:26:58,600 Bilo je moja tajna. 412 00:27:01,440 --> 00:27:03,920 Hvala na svemu što si učinio za mene. 413 00:27:04,840 --> 00:27:07,080 Tvoje meditacije su mi puno pomogle. 414 00:27:09,280 --> 00:27:11,000 Znaš izvući najbolje iz mene. 415 00:27:13,480 --> 00:27:14,640 Zadovoljstvo mi je. 416 00:27:17,760 --> 00:27:20,240 Osjećam se spremnije no ikad za natjecanje. 417 00:27:21,160 --> 00:27:22,880 I to samo zahvaljujući tebi. 418 00:29:35,440 --> 00:29:38,360 Prijevod titlova: Željko Torbica