1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,440
Антонио, это тебе. Спасибо.
3
00:00:16,280 --> 00:00:17,280
Спасибо, Чарли.
4
00:00:18,560 --> 00:00:22,080
Здравствуйте! Всем доброго вечера.
Как ваши дела?
5
00:00:22,160 --> 00:00:27,640
Полагаю, все, кто готовится к турниру,
уже сгорают от нетерпения. Как и мы.
6
00:00:27,720 --> 00:00:31,320
Уже завтра стартует
15-й турнир «Сьело гранде»:
7
00:00:31,400 --> 00:00:32,480
«Летний краш».
8
00:00:32,560 --> 00:00:34,560
Ура!
9
00:00:35,480 --> 00:00:38,800
- Куда же они делись?
- Я миллион раз звонил — без толку.
10
00:00:44,400 --> 00:00:46,240
Насколько сильный пожар, Нода?
11
00:00:46,320 --> 00:00:49,600
Не знаю. Аугусто был взволнован,
но я его не спрашивал.
12
00:00:51,160 --> 00:00:53,000
У меня вообще не ловит.
13
00:00:53,080 --> 00:00:55,640
На этом участке реки связи нет.
14
00:00:58,880 --> 00:00:59,760
Как вы знаете,
15
00:00:59,840 --> 00:01:02,320
наши участники
тренировались на двух реках,
16
00:01:02,400 --> 00:01:05,000
не зная,
на какой из них пройдет турнир.
17
00:01:05,080 --> 00:01:07,680
И вот пришло время
раскрыть карты. Чарли!
18
00:01:10,680 --> 00:01:13,360
«Летний краш» состоится
19
00:01:13,440 --> 00:01:14,920
на реке Коррентосо.
20
00:01:16,600 --> 00:01:19,840
- Здорово, Аугусто!
- Теперь дело за вами, ребята.
21
00:01:19,920 --> 00:01:21,480
Желаю вам удачи.
22
00:01:30,400 --> 00:01:33,840
Это тебе. Для соревнования.
Мой счастливый амулет.
23
00:01:36,080 --> 00:01:38,440
Спасибо. Как мило.
24
00:01:53,760 --> 00:01:55,600
Как дела, Стеффи? Где вы?
25
00:01:55,680 --> 00:01:57,560
Я тебя по всему отелю ищу.
26
00:01:58,320 --> 00:01:59,160
Стеффи?
27
00:02:00,880 --> 00:02:01,720
Алло?
28
00:02:04,160 --> 00:02:06,000
- Что-то не так?
- Плохо слышно.
29
00:02:06,080 --> 00:02:08,640
Она вроде что-то сказала про пожар.
30
00:02:09,880 --> 00:02:12,400
Почти приехали. Не волнуйтесь, девочки.
31
00:02:13,200 --> 00:02:15,560
- Я ничего не вижу!
- Я тоже.
32
00:02:15,640 --> 00:02:18,280
- Даже дыма нет.
- Берите вещи.
33
00:02:18,360 --> 00:02:20,440
- Не вижу дыма.
- Вылезаем. Скорей.
34
00:02:20,520 --> 00:02:21,960
- Я помогу.
- Не спешите.
35
00:02:22,040 --> 00:02:25,760
Красный уровень опасности!
Прибыли Стеффи, Лус и ее мать.
36
00:02:27,880 --> 00:02:30,000
- Ну как, видно?
- Я ничего не вижу.
37
00:02:30,080 --> 00:02:32,120
- И запаха нет.
- И я не чувствую.
38
00:02:32,200 --> 00:02:35,480
- Нода, где горит?
- Простите. Пожара нет.
39
00:02:35,560 --> 00:02:36,880
Как это понимать?
40
00:02:36,960 --> 00:02:39,640
- Надо было вас вернуть.
- Нода, о чём ты?
41
00:02:39,720 --> 00:02:41,600
- Это я его попросил.
- Рон?
42
00:02:44,320 --> 00:02:45,600
Нода, можешь идти.
43
00:02:47,440 --> 00:02:49,520
Стеффи не должна была тебя встретить.
44
00:02:49,600 --> 00:02:52,080
- Я не понимаю, папа.
- Стеффи — твоя дочь?
45
00:02:52,880 --> 00:02:54,720
Да, я его дочь.
46
00:02:54,800 --> 00:02:56,120
Этот лжец — мой отец.
47
00:02:56,200 --> 00:02:57,640
И, видимо, мой тоже?
48
00:02:59,360 --> 00:03:00,640
Твой? Как это?
49
00:03:02,680 --> 00:03:04,520
Тогда я — мама Стеффи.
50
00:03:06,200 --> 00:03:07,120
- Что?
- Что?
51
00:03:08,840 --> 00:03:10,720
Моя мама — Лин Ордоньес.
52
00:03:18,320 --> 00:03:19,240
Папа?
53
00:03:21,440 --> 00:03:23,280
Вы близнецы.
54
00:03:24,480 --> 00:03:27,040
Он — твой папа, а я — твоя мама.
55
00:03:27,720 --> 00:03:30,240
О чём ты? Как такое может быть?
56
00:03:31,880 --> 00:03:32,920
Это невозможно.
57
00:03:34,080 --> 00:03:34,920
Стеффи.
58
00:03:35,640 --> 00:03:37,200
Прости. Я не хотел,
59
00:03:37,720 --> 00:03:40,280
чтобы ты искала мать,
которая тебя не любит.
60
00:03:40,360 --> 00:03:42,080
Я ее любила и люблю.
61
00:03:42,920 --> 00:03:45,840
Но твои родители сказали,
что так будет лучше.
62
00:03:45,920 --> 00:03:46,840
Лучше?
63
00:03:47,680 --> 00:03:51,840
Как может быть «лучше»
спрятать от кого-то сестру и маму?
64
00:03:53,920 --> 00:03:55,480
Их разлучили мои родители?
65
00:03:59,680 --> 00:04:00,920
Бабушка и дедушка?
66
00:04:01,440 --> 00:04:04,400
Они сказали, что ты не хочешь ребенка.
67
00:04:05,000 --> 00:04:08,640
А мне — что ты знать не хочешь
ни меня, ни своих дочерей.
68
00:04:10,200 --> 00:04:12,400
Это подстроили мои бабушка и дедушка?
69
00:04:17,800 --> 00:04:20,240
Как же так? Неужели все эти годы
70
00:04:21,800 --> 00:04:22,920
у меня была мама?
71
00:04:25,200 --> 00:04:27,200
И они внушили мне, что она умерла?
72
00:04:28,880 --> 00:04:30,680
А ты покрывал эту ложь?
73
00:04:34,800 --> 00:04:36,800
Ты скрыла, что у меня есть сестра.
74
00:04:40,760 --> 00:04:41,960
Нет, не трогай меня.
75
00:05:02,640 --> 00:05:03,680
Безопасность?
76
00:05:03,760 --> 00:05:05,720
Готово. Скорая помощь будет.
77
00:05:05,800 --> 00:05:06,880
Что с пьедесталом?
78
00:05:06,960 --> 00:05:08,800
Не хватает пары ящиков.
79
00:05:08,880 --> 00:05:11,360
Через час привезут тент для участников.
80
00:05:11,440 --> 00:05:13,120
Хорошо. Судей выбрали?
81
00:05:13,200 --> 00:05:16,400
Этим занимается Аугусто.
Он вроде со всеми договорился.
82
00:05:26,120 --> 00:05:27,040
Нати.
83
00:05:30,200 --> 00:05:33,080
Нати, мы тут Хулианом подумали…
84
00:05:33,160 --> 00:05:37,480
Не поможешь нам
рассадить народ перед соревнованием?
85
00:05:37,560 --> 00:05:40,440
Как скажешь.
Мы всегда делаем, как ты скажешь.
86
00:05:42,040 --> 00:05:43,280
Ты права, Нати.
87
00:05:44,240 --> 00:05:46,120
Прости. Я был не прав. Смотри.
88
00:05:48,960 --> 00:05:51,920
О нет!
89
00:05:52,000 --> 00:05:53,160
Френдзона
90
00:05:55,440 --> 00:05:56,880
Френдзона
91
00:05:56,960 --> 00:05:59,440
Нет!
92
00:05:59,520 --> 00:06:02,480
- Ты добавил бабочек!
- Да, Нати.
93
00:06:02,560 --> 00:06:05,000
Прости за тупость.
94
00:06:05,080 --> 00:06:09,440
Обещаю, что постараюсь быть
более острым или хотя бы прямым.
95
00:06:09,520 --> 00:06:12,480
Пока ты треугольник,
а не квадрат, всё хорошо.
96
00:06:13,520 --> 00:06:15,480
- Ну так что, выложим видео?
- Да.
97
00:06:15,560 --> 00:06:17,760
- Я тоже хочу поучаствовать.
- Давай.
98
00:06:17,840 --> 00:06:19,160
- На счет «три»?
- Ага.
99
00:06:19,240 --> 00:06:21,600
Три, два, один…
100
00:06:22,640 --> 00:06:24,000
- Вот так!
- Да!
101
00:06:24,720 --> 00:06:25,760
Мы суперкоманда.
102
00:06:35,760 --> 00:06:38,120
Есть минутка? Я бы хотел поговорить.
103
00:06:39,280 --> 00:06:41,120
Не думала, что мы увидимся.
104
00:06:41,680 --> 00:06:45,400
Тем более, что ты захочешь поговорить
после своего исчезновения.
105
00:06:46,520 --> 00:06:48,520
Нельзя отворачиваться от прошлого.
106
00:06:52,720 --> 00:06:54,520
Я не собираюсь говорить с тем,
107
00:06:55,040 --> 00:06:57,200
кто всю жизнь мне внаглую врал.
108
00:06:58,720 --> 00:07:00,480
Рон тоже не знал правды.
109
00:07:01,360 --> 00:07:02,840
Его они тоже обманывали.
110
00:07:02,920 --> 00:07:04,400
Но это не оправдание.
111
00:07:05,080 --> 00:07:06,560
Он осознанно врал мне.
112
00:07:10,960 --> 00:07:13,040
Я считала ее своей мамой.
113
00:07:15,800 --> 00:07:18,760
У меня в телефоне
фотография неизвестной женщины.
114
00:07:20,720 --> 00:07:23,240
И с тех пор как я сюда приехала,
115
00:07:23,760 --> 00:07:25,600
кругом обман, ложь
116
00:07:27,360 --> 00:07:28,280
и вранье.
117
00:07:32,680 --> 00:07:33,600
Хватит.
118
00:07:34,120 --> 00:07:35,680
Надо думать о турнире, да?
119
00:07:35,760 --> 00:07:36,720
Да.
120
00:07:36,800 --> 00:07:40,160
Давай сосредоточимся на турнире.
Это пойдет нам на пользу.
121
00:07:42,280 --> 00:07:44,000
- Добрый день.
- Добрый день.
122
00:07:44,080 --> 00:07:47,200
Надеюсь, у тебя вечер был
не таким бурным, как у нас.
123
00:07:48,720 --> 00:07:50,800
А что? Переживаешь из-за турнира?
124
00:07:50,880 --> 00:07:51,920
Не совсем.
125
00:07:53,760 --> 00:07:55,400
Скорее о нашей семье.
126
00:07:55,480 --> 00:07:56,360
Рон?
127
00:08:02,320 --> 00:08:03,800
Мы с Лус — сёстры.
128
00:08:06,440 --> 00:08:09,640
Это долгая история,
и я не хочу отвлекаться от турнира.
129
00:08:10,520 --> 00:08:11,680
Потом расскажу.
130
00:08:14,120 --> 00:08:19,200
Стеффи, я Наташа. Ты меня помнишь
или тебе напрочь отшибло память?
131
00:08:19,280 --> 00:08:22,960
С удовольствием бы тебя забыла,
но от тебя никак не избавиться.
132
00:08:23,040 --> 00:08:24,360
Как от крыс в мусорке.
133
00:08:25,160 --> 00:08:27,240
Ну, хоть чувство юмора вернулось.
134
00:08:27,320 --> 00:08:29,360
А я сегодня отдыхаю.
135
00:08:29,440 --> 00:08:31,040
Наверняка будет скучно.
136
00:08:32,000 --> 00:08:34,320
Не пригласить ли Хулиана на прогулку?
137
00:08:34,400 --> 00:08:37,360
Наверное, он тоже скучает.
Ты же вся в тренировках.
138
00:08:41,120 --> 00:08:43,280
Стеффи от меня убегает. Странно.
139
00:08:43,920 --> 00:08:46,040
Она со всеми так или только со мной?
140
00:08:50,080 --> 00:08:50,920
Ты сдурела?
141
00:08:51,800 --> 00:08:56,240
Говорят, в фруктах много витаминов,
которые делают кожу гладкой и упругой.
142
00:08:56,320 --> 00:08:57,160
Точно.
143
00:08:58,560 --> 00:09:00,560
До встречи на Коррентосо, Наташа.
144
00:09:05,360 --> 00:09:06,560
Я всегда любил тебя.
145
00:09:07,600 --> 00:09:09,400
Думал, что ты меня ненавидишь.
146
00:09:09,480 --> 00:09:12,400
Очередная ложь родителей.
Надо было тебя найти.
147
00:09:12,480 --> 00:09:14,360
- Что ж не искал?
- Я боялся.
148
00:09:14,880 --> 00:09:17,440
Думал, ты не любишь
ни меня, ни нашу дочь.
149
00:09:17,520 --> 00:09:20,600
Я представить не мог,
что есть еще ребенок, поэтому…
150
00:09:20,680 --> 00:09:22,960
Да, родители мне лгали,
151
00:09:23,040 --> 00:09:25,320
но ты-то почему не сказала про Лус?
152
00:09:25,920 --> 00:09:27,400
Ты тоже виновата.
153
00:09:27,480 --> 00:09:28,800
А что я могла сделать?
154
00:09:28,880 --> 00:09:33,520
Они сказали, что ты инфантильный бабник
и не сможешь воспитывать двух дочерей.
155
00:09:34,400 --> 00:09:35,800
И что так будет лучше.
156
00:09:35,880 --> 00:09:37,640
Что мне оставалось, Рон?
157
00:09:38,600 --> 00:09:40,400
Это неправда. Я не бабник.
158
00:09:41,800 --> 00:09:44,760
Но я был молод
и позволил родителям решать за меня.
159
00:09:47,240 --> 00:09:50,400
Ящики для пьедестала.
Поставим их туда. Спасибо.
160
00:09:50,920 --> 00:09:53,400
Так… Один сюда, второй вон туда…
161
00:09:53,480 --> 00:09:54,560
Чем помочь?
162
00:09:55,600 --> 00:09:59,160
- Нати, принеси табло.
- Хорошо.
163
00:09:59,240 --> 00:10:02,000
И ящики для пьедестала.
164
00:10:02,080 --> 00:10:02,920
Но не забудь:
165
00:10:03,000 --> 00:10:07,160
ящик первого места — в середине,
третьего — слева, второго — справа.
166
00:10:07,240 --> 00:10:10,280
- Ага. Третье — в середине…
- Нет, Нати!
167
00:10:10,360 --> 00:10:11,880
Да я прикалываюсь, Чарли.
168
00:10:11,960 --> 00:10:13,960
В математике я шарю.
169
00:10:14,560 --> 00:10:15,480
Причем тут это?
170
00:10:18,000 --> 00:10:19,800
- Привет. Как дела?
- Привет.
171
00:10:20,320 --> 00:10:23,880
Мы едем на Коррентосо.
Последний день на подготовку.
172
00:10:23,960 --> 00:10:24,920
Хорошо.
173
00:10:25,560 --> 00:10:26,520
Всем удачи.
174
00:10:28,160 --> 00:10:30,360
- Схожу за остальными.
- Ага, отлично.
175
00:10:32,680 --> 00:10:34,640
Хулиан, сегодня у меня выходной.
176
00:10:35,240 --> 00:10:37,520
Давай прогуляемся? Что скажешь?
177
00:10:37,600 --> 00:10:40,960
Наташа, если честно,
у меня дел по горло. Сама видишь.
178
00:10:41,040 --> 00:10:43,720
Сегодня и завтра
я буду дико занят, прости.
179
00:10:43,800 --> 00:10:44,920
Тогда в другой раз.
180
00:10:48,400 --> 00:10:50,840
Да я бы с ней и так ни за что не пошел.
181
00:10:50,920 --> 00:10:53,680
Ты отправил ее в ноль-зону, дружище!
182
00:10:54,720 --> 00:10:56,240
Ну всё. Пошли.
183
00:11:10,960 --> 00:11:12,560
Значит, вы близняшки?
184
00:11:13,160 --> 00:11:14,120
Двойняшки?
185
00:11:18,000 --> 00:11:19,440
Ни за что бы не подумал.
186
00:11:25,600 --> 00:11:28,520
День за днем ищу я
187
00:11:28,600 --> 00:11:31,360
Твой взгляд, но всё впустую
188
00:11:31,440 --> 00:11:34,680
Его я не забуду
189
00:11:34,760 --> 00:11:37,560
Но он далеко отсюда
190
00:11:37,640 --> 00:11:40,880
Ты здесь, но ты не рядом
191
00:11:40,960 --> 00:11:44,040
Я не встречусь с твоим взглядом
192
00:11:44,120 --> 00:11:46,840
Но тебя я не забуду
193
00:11:46,920 --> 00:11:51,560
Продолжая верить в чудо
194
00:11:52,520 --> 00:11:55,680
Ты меня не замечаешь
195
00:11:55,760 --> 00:11:58,840
Что мне делать? Как мне быть?
196
00:11:58,920 --> 00:12:02,080
Страшно начинать сначала
197
00:12:02,160 --> 00:12:04,400
Смириться
198
00:12:04,480 --> 00:12:07,560
И отступить
199
00:12:08,080 --> 00:12:09,400
Браво!
200
00:12:10,440 --> 00:12:11,320
Здорово!
201
00:12:11,840 --> 00:12:13,720
- Verdade ou consequência?
- Что?
202
00:12:13,800 --> 00:12:16,320
«Скажи или покажи». Выбери что-то одно.
203
00:12:16,400 --> 00:12:17,800
- Это детская игра.
- Знаю.
204
00:12:17,880 --> 00:12:20,200
Но если бы ты играла, что бы выбрала?
205
00:12:22,200 --> 00:12:23,040
«Скажи».
206
00:12:23,120 --> 00:12:25,160
- Хорошо.
- Нет. «Покажи».
207
00:12:25,240 --> 00:12:26,840
- Ладно.
- Нет. «Скажи».
208
00:12:26,920 --> 00:12:28,960
- Нати!
- Прости. «Скажи».
209
00:12:29,560 --> 00:12:30,760
- «Скажи»?
- «Скажи».
210
00:12:31,880 --> 00:12:34,640
О ком ты думала,
когда писала эту песню?
211
00:12:36,440 --> 00:12:37,800
Ты уже это знаешь.
212
00:12:38,320 --> 00:12:41,160
А ты? О ком ты подумал,
когда ее услышал?
213
00:12:41,840 --> 00:12:43,360
Это ты тоже уже знаешь.
214
00:12:44,840 --> 00:12:47,600
И вы уже, наверное, знаете,
о ком думал я.
215
00:12:48,840 --> 00:12:50,480
Бедняга.
216
00:12:52,400 --> 00:12:56,160
Подготовим два варианта программы
в зависимости от очередности.
217
00:12:56,240 --> 00:12:58,360
Порядок определится сегодня днем.
218
00:12:58,440 --> 00:13:01,720
Один вариант на случай,
если ты выступаешь до Наташи,
219
00:13:01,800 --> 00:13:04,920
и второй — если после нее,
в зависимости от ее баллов.
220
00:13:06,400 --> 00:13:11,040
Тони, в конце заезда
я хочу сделать самый сложный трюк.
221
00:13:12,200 --> 00:13:13,560
Как насчет 720?
222
00:13:16,160 --> 00:13:17,280
Слишком рискованно.
223
00:13:18,040 --> 00:13:21,200
Только если у Наташи
будет максимальный балл.
224
00:13:21,280 --> 00:13:22,960
Можем попробовать сейчас.
225
00:13:23,040 --> 00:13:26,080
Вода спокойная,
с приземлением проблем не будет.
226
00:13:31,920 --> 00:13:35,120
- Осторожно, Стеффи! Там коряга!
- Осторожно! Стеффи!
227
00:13:36,960 --> 00:13:37,800
Что скажешь?
228
00:13:41,280 --> 00:13:42,120
Всё хорошо?
229
00:13:43,600 --> 00:13:44,440
Да.
230
00:13:45,760 --> 00:13:46,600
Слушай.
231
00:13:47,640 --> 00:13:51,880
Давай не будем форсировать события.
Важно то, что ты представляешь заезд.
232
00:13:53,000 --> 00:13:53,920
Ну, вроде всё.
233
00:13:57,200 --> 00:13:58,280
Поехали, Педро.
234
00:14:11,280 --> 00:14:13,800
- До встречи. Мне надо отдохнуть.
- Ну как?
235
00:14:14,320 --> 00:14:15,560
Готова к турниру?
236
00:14:16,160 --> 00:14:17,320
Как тренировка?
237
00:14:17,400 --> 00:14:20,560
По правде, я там чуть не запаниковала.
238
00:14:21,240 --> 00:14:23,960
- Нервничаешь?
- Да, но не так, как раньше.
239
00:14:24,680 --> 00:14:26,680
Мое тело словно помнит то падение.
240
00:14:27,680 --> 00:14:30,360
Даже сейчас говорю тебе —
и мурашки по коже.
241
00:14:31,160 --> 00:14:33,600
- Кажется, я знаю, как тебе помочь.
- Как?
242
00:14:33,680 --> 00:14:35,280
Сперва поговорю с Тони.
243
00:14:40,400 --> 00:14:42,680
- Добрый день.
- Добрый день.
244
00:14:42,760 --> 00:14:45,240
Если б я знал, нашел бы номер получше.
245
00:14:45,320 --> 00:14:47,280
Мы думали, что в «Сьело» пожар.
246
00:14:48,040 --> 00:14:51,240
Тот парень, Нода, сказал,
что здесь бушует пожар.
247
00:14:51,320 --> 00:14:54,400
- Пожар? Что за чушь?
- Откуда он вообще взялся?
248
00:14:54,480 --> 00:14:56,280
Его сюда дядя устроил.
249
00:14:56,360 --> 00:14:59,560
Нода думает, что мы его наняли,
но за него платит дядя.
250
00:14:59,640 --> 00:15:03,440
Самое странное то, что его надоумил
всё это сочинить Рон Наварро.
251
00:15:03,520 --> 00:15:05,000
Рон Наварро? Вейкбордист?
252
00:15:05,520 --> 00:15:06,960
Да. Один из постояльцев.
253
00:15:09,320 --> 00:15:11,200
Рон Лавалье — это Рон Наварро?
254
00:15:12,760 --> 00:15:15,320
Вот почему
его лицо показалось мне знакомым.
255
00:15:18,320 --> 00:15:19,560
Аугусто, всё хорошо?
256
00:15:21,040 --> 00:15:24,320
Да. Просто не дает покоя
проблема с долгами.
257
00:15:24,400 --> 00:15:25,600
Кредит?
258
00:15:27,440 --> 00:15:29,800
Первый взнос на этой неделе,
а денег нет.
259
00:15:31,160 --> 00:15:33,000
Мы много собрали благодаря Лус.
260
00:15:33,720 --> 00:15:35,320
Она умница.
261
00:15:36,600 --> 00:15:38,040
Можешь ею гордиться.
262
00:15:39,920 --> 00:15:40,880
Просто Лус…
263
00:15:41,640 --> 00:15:42,560
Лус — это Лус.
264
00:15:46,920 --> 00:15:49,320
Чего они там задумали? Ты в курсе?
265
00:15:49,400 --> 00:15:52,840
Без понятия. Сама заинтригована.
Я ничего не знаю.
266
00:15:53,520 --> 00:15:54,920
- Привет.
- Привет.
267
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
И куда же вы нас повезете?
268
00:15:58,080 --> 00:15:59,520
Хочешь сосредоточиться?
269
00:15:59,600 --> 00:16:02,640
Для меня сейчас
поменьше плохого — уже хорошо.
270
00:16:02,720 --> 00:16:05,720
Мы плывем в поход
и проведем ночь на берегу реки.
271
00:16:05,800 --> 00:16:08,960
Да. Мы с Хулианом посоветовались
272
00:16:09,040 --> 00:16:11,280
и решили, что это неплохая мысль.
273
00:16:12,120 --> 00:16:14,080
- Ясно. Как тебе?
- Я за.
274
00:16:14,160 --> 00:16:15,000
Поехали.
275
00:16:41,240 --> 00:16:43,360
Так много положительных отзывов!
276
00:16:43,960 --> 00:16:47,080
Правда, нашлись те, кто не догоняет,
причем тут акулы.
277
00:16:47,800 --> 00:16:51,280
Как и те, кто не вкурил бабочек.
Но большинству понравилось.
278
00:16:51,360 --> 00:16:55,280
Главное, что близнецы упомянули это
в своих аккаунтах.
279
00:16:55,360 --> 00:16:59,400
Молодцы. Как дела со «Спасем "Сьело"»?
Нам что-нибудь нужно?
280
00:16:59,480 --> 00:17:00,520
Фактически нет.
281
00:17:00,600 --> 00:17:03,160
Я почти закончил спонсорскую страничку.
282
00:17:03,240 --> 00:17:04,720
Завтра выкатим. Смотри.
283
00:17:04,800 --> 00:17:09,480
Здесь видно, сколько денег мы собрали.
Есть возможность внести свой вклад,
284
00:17:09,560 --> 00:17:10,800
а также сказано,
285
00:17:10,880 --> 00:17:13,160
на что идет сбор средств. Всё понятно.
286
00:17:14,280 --> 00:17:15,200
Я волнуюсь.
287
00:17:15,880 --> 00:17:17,120
А уж я-то как.
288
00:17:17,640 --> 00:17:20,800
Многое на кону.
Если что-то понадобится, дайте знать.
289
00:17:20,880 --> 00:17:22,880
- Хорошо.
- Отлично. Идем.
290
00:17:23,400 --> 00:17:24,240
Рон!
291
00:17:27,200 --> 00:17:28,440
Наварро или Лавалье?
292
00:17:29,560 --> 00:17:32,720
Лавалье по матери, Наварро по отцу.
293
00:17:42,520 --> 00:17:43,720
Что это за место?
294
00:17:44,600 --> 00:17:45,960
Одно из моих убежищ.
295
00:17:49,600 --> 00:17:51,480
Итак, вот мы здесь,
296
00:17:52,160 --> 00:17:53,400
и что дальше?
297
00:17:53,480 --> 00:17:55,920
Я привел вас в это особенное место,
298
00:17:56,440 --> 00:17:59,720
потому что его сила —
это всё, что нужно завтра Стеффи.
299
00:17:59,800 --> 00:18:01,520
Так вот что ты задумал?
300
00:18:04,800 --> 00:18:05,640
Слышите?
301
00:18:10,480 --> 00:18:12,160
Это голоса природы.
302
00:18:16,520 --> 00:18:20,040
Идея в том, чтобы вытеснить все мысли
и очистить свой разум.
303
00:18:25,160 --> 00:18:26,880
Теперь закроем глаза
304
00:18:28,440 --> 00:18:31,000
и сделаем три глубоких вдоха.
305
00:18:32,000 --> 00:18:35,680
Сосредоточьтесь на воздухе,
который вдыхаете через нос
306
00:18:36,200 --> 00:18:37,880
и выдыхаете через нос.
307
00:18:40,680 --> 00:18:44,560
Отпустите все свои мысли.
308
00:18:53,720 --> 00:18:55,320
О чём ты думаешь?
309
00:18:59,200 --> 00:19:00,600
Снова о том падении.
310
00:19:02,120 --> 00:19:04,120
Каждый раз, закрывая глаза,
311
00:19:05,040 --> 00:19:08,320
меня захлестывают ощущения,
которые я тогда испытала.
312
00:19:10,080 --> 00:19:11,320
Не могу это забыть.
313
00:19:12,200 --> 00:19:13,160
Нет, можешь.
314
00:19:15,000 --> 00:19:16,800
Сосредоточься на своем дыхании
315
00:19:17,440 --> 00:19:18,280
и моём голосе.
316
00:19:19,520 --> 00:19:20,400
Закрой глаза.
317
00:19:28,280 --> 00:19:29,200
Ощути легкость.
318
00:19:31,520 --> 00:19:33,720
Отпусти все свои мысли.
319
00:19:34,960 --> 00:19:39,400
Не пытайся их сдержать или блокировать.
Просто отпусти.
320
00:19:39,920 --> 00:19:42,040
Возьми их и отпусти.
321
00:19:42,600 --> 00:19:43,440
Как воздух.
322
00:19:46,440 --> 00:19:47,280
Вот так.
323
00:19:56,040 --> 00:19:59,480
Мы определились
с порядком выступления участников.
324
00:20:01,360 --> 00:20:02,200
Здорово!
325
00:20:02,840 --> 00:20:04,280
- Отлично.
- Ура!
326
00:20:04,360 --> 00:20:09,360
Порядок выступления парней: Ровеньо,
Бесси, Скандалори, Бласи, Феррейро.
327
00:20:09,440 --> 00:20:11,000
Хорошо!
328
00:20:11,080 --> 00:20:16,240
Порядок выступления девушек:
Ламберт, Велайос, Росси и Наварро.
329
00:20:16,320 --> 00:20:17,440
Ура!
330
00:20:18,000 --> 00:20:18,960
Вот и всё.
331
00:20:19,040 --> 00:20:22,280
Завтра важный день.
Желаю всем сегодня хорошо отдохнуть.
332
00:20:23,040 --> 00:20:25,760
- До встречи на турнире.
- И поберегите голос.
333
00:20:25,840 --> 00:20:30,400
Потому что по завершении турнира
будет вечеринка в «Райских флюидах»!
334
00:20:30,480 --> 00:20:31,560
Ура!
335
00:20:34,360 --> 00:20:36,280
Куда провалилась Стеффи?
336
00:20:37,160 --> 00:20:39,520
Может, она вообще забила на турнир?
337
00:20:52,320 --> 00:20:53,160
А теперь,
338
00:20:53,680 --> 00:20:58,160
когда почувствуешь, что готова,
представь свой заезд по Коррентосо,
339
00:20:58,240 --> 00:21:00,680
но на этот раз всё получится идеально.
340
00:21:02,280 --> 00:21:04,480
Представь каждое свое движение,
341
00:21:06,400 --> 00:21:07,800
каждую каплю воды.
342
00:21:08,840 --> 00:21:10,720
Это тихий, солнечный день.
343
00:21:12,520 --> 00:21:15,200
Сосредоточься на том,
как ты себя чувствуешь
344
00:21:15,880 --> 00:21:17,000
и как дышишь.
345
00:21:18,440 --> 00:21:19,360
А сейчас
346
00:21:20,360 --> 00:21:21,480
начинай свой заезд.
347
00:21:24,080 --> 00:21:26,640
Каждый твой трюк получается идеально.
348
00:21:28,200 --> 00:21:29,200
Вот так.
349
00:21:29,720 --> 00:21:30,560
Идеально.
350
00:21:32,120 --> 00:21:33,360
И вот ты заканчиваешь
351
00:21:34,600 --> 00:21:37,840
без всяких падений.
352
00:21:37,920 --> 00:21:39,000
Ты справилась.
353
00:21:47,280 --> 00:21:48,440
Ну как?
354
00:21:49,040 --> 00:21:50,000
Как ощущения?
355
00:21:50,800 --> 00:21:51,760
Замечательно.
356
00:21:53,520 --> 00:21:54,480
Спасибо, Хулиан.
357
00:21:56,040 --> 00:21:57,640
Это то, что мне было нужно.
358
00:21:58,680 --> 00:22:01,880
Признаюсь, сперва я не верила,
что это может сработать.
359
00:22:02,400 --> 00:22:07,240
Каждый раз, когда я пыталась отвлечься,
в голову лезло еще больше мыслей.
360
00:22:08,440 --> 00:22:13,520
А сейчас я даже смогла отпустить
свой гнев из-за того, что сделал папа.
361
00:22:14,200 --> 00:22:15,040
Это здорово.
362
00:22:17,200 --> 00:22:19,360
Когда выйдешь на старт,
363
00:22:19,440 --> 00:22:21,400
постарайся сделать то же самое.
364
00:22:24,760 --> 00:22:26,120
А ты как, Лус?
365
00:22:27,760 --> 00:22:28,600
Хорошо.
366
00:22:30,720 --> 00:22:33,040
Я еще до конца не отошла от всего этого
367
00:22:33,720 --> 00:22:35,680
и переживаю за Чарли и Нати,
368
00:22:35,760 --> 00:22:38,600
которые сейчас
в одиночку «спасают "Сьело"».
369
00:22:38,680 --> 00:22:41,040
Брось, об этом нечего переживать.
370
00:22:41,120 --> 00:22:43,520
Они отлично ладят, у них всё получится.
371
00:22:43,600 --> 00:22:44,560
Завтра увидишь.
372
00:22:45,480 --> 00:22:49,000
Полезно иногда делегировать полномочия.
Ты много делаешь.
373
00:22:51,840 --> 00:22:52,680
В общем…
374
00:22:53,400 --> 00:22:56,520
Не знаю как вы,
а я после этих медитаций проголодался.
375
00:22:57,200 --> 00:22:59,320
- Приготовим ужин?
- Ладно, я помогу.
376
00:23:11,160 --> 00:23:12,080
Не помешаю?
377
00:23:12,680 --> 00:23:15,960
Нет. Я как раз размышляла
о тайнах вселенной.
378
00:23:19,640 --> 00:23:20,480
Ты женился.
379
00:23:21,440 --> 00:23:22,280
Да.
380
00:23:23,000 --> 00:23:24,360
Женился и овдовел.
381
00:23:24,440 --> 00:23:26,480
Как печально. Я не знала, Рон.
382
00:23:27,880 --> 00:23:31,320
Паула, мама Иана,
была очень близка со Стеффи.
383
00:23:32,080 --> 00:23:34,720
Из-за нее Стеффи приехала сюда
искать правду.
384
00:23:37,120 --> 00:23:41,360
Я решил, что Лус появилась у тебя
уже после нашего расставания.
385
00:23:42,640 --> 00:23:44,880
Я и подумать не мог, что она моя дочь.
386
00:23:47,960 --> 00:23:49,640
В голове не укладывается.
387
00:24:05,840 --> 00:24:07,280
Время есть
388
00:24:07,360 --> 00:24:08,840
Дней не счесть
389
00:24:08,920 --> 00:24:10,160
Это я
390
00:24:10,240 --> 00:24:11,960
Всё не зря
391
00:24:12,040 --> 00:24:14,960
Я хочу — я рискую
392
00:24:18,360 --> 00:24:21,400
Линию жизни дорисую
393
00:24:21,480 --> 00:24:24,040
Даже если всё впустую
394
00:24:24,640 --> 00:24:27,800
Вместе нас намного больше
395
00:24:29,320 --> 00:24:32,440
Это правда
396
00:24:32,520 --> 00:24:35,440
Я могу и ошибиться
397
00:24:35,520 --> 00:24:38,280
Это правда
398
00:24:38,920 --> 00:24:41,760
Но сдаваться не годится
399
00:24:41,840 --> 00:24:43,120
Время есть
400
00:24:43,200 --> 00:24:44,680
Дней не счесть
401
00:24:44,760 --> 00:24:45,600
Это я
402
00:24:45,680 --> 00:24:47,840
Всё не зря
403
00:24:47,920 --> 00:24:49,400
Знаю я
404
00:24:49,480 --> 00:24:51,960
Мне друзья всегда помогут
405
00:24:53,880 --> 00:24:57,160
Будет спад, будет взлет
406
00:24:57,240 --> 00:25:00,360
Нас ничто не разобьет
407
00:25:00,440 --> 00:25:03,800
Не боимся рисковать
408
00:25:03,880 --> 00:25:06,800
Правду горькую принять
409
00:25:06,880 --> 00:25:09,640
Если ищешь — найдешь
410
00:25:09,720 --> 00:25:12,600
Без тревог не проживешь
411
00:25:12,680 --> 00:25:19,040
Но всегда есть друзья
412
00:25:27,920 --> 00:25:31,800
Могла ли я представить,
когда ехала сюда, что меня тут ждет?
413
00:25:33,520 --> 00:25:34,400
Не ты одна.
414
00:25:35,600 --> 00:25:36,880
Я тоже.
415
00:25:37,520 --> 00:25:40,920
Помнишь ли, каким ты был невыносимым,
когда мы приехали?
416
00:25:42,080 --> 00:25:44,680
Я довольно быстро исправился.
417
00:25:55,440 --> 00:25:56,280
Идем.
418
00:26:03,120 --> 00:26:03,960
Знаешь что?
419
00:26:08,000 --> 00:26:12,200
Если задуматься,
я всегда чувствовала эту связь.
420
00:26:13,600 --> 00:26:15,240
И вам прямо суждено было
421
00:26:15,320 --> 00:26:18,160
встретиться именно здесь,
в «Сьело гранде».
422
00:26:18,800 --> 00:26:19,640
Да?
423
00:26:44,280 --> 00:26:45,960
До чего же красивая луна.
424
00:26:48,120 --> 00:26:52,440
Это самое волшебное место в дельте.
Иногда я приезжаю сюда на ночевку.
425
00:26:54,680 --> 00:26:56,320
Я никому его не показывал.
426
00:26:57,480 --> 00:26:58,600
Это был мой секрет.
427
00:27:01,480 --> 00:27:03,920
Спасибо за всё, что ты для меня сделал.
428
00:27:04,880 --> 00:27:07,000
Твои медитации мне очень помогли.
429
00:27:09,200 --> 00:27:11,000
Ты знаешь, как меня настроить.
430
00:27:13,400 --> 00:27:14,480
Всегда пожалуйста.
431
00:27:17,800 --> 00:27:20,280
Я чувствую,
что полностью готова к турниру.
432
00:27:21,200 --> 00:27:22,440
И всё благодаря тебе.
433
00:29:35,440 --> 00:29:38,440
Перевод субтитров: Вадим Иванков