1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,400 --> 00:00:15,440 Антонио, это тебе. Спасибо. 3 00:00:16,280 --> 00:00:17,280 Спасибо, Чарли. 4 00:00:18,560 --> 00:00:22,080 Здравствуйте! Всем доброго вечера. Как ваши дела? 5 00:00:22,160 --> 00:00:27,640 Полагаю, все, кто готовится к турниру, уже сгорают от нетерпения. Как и мы. 6 00:00:27,720 --> 00:00:31,320 Уже завтра стартует 15-й турнир «Сьело гранде»: 7 00:00:31,400 --> 00:00:32,480 «Летний краш». 8 00:00:32,560 --> 00:00:34,560 Ура! 9 00:00:35,480 --> 00:00:38,800 - Куда же они делись? - Я миллион раз звонил — без толку. 10 00:00:44,400 --> 00:00:46,240 Насколько сильный пожар, Нода? 11 00:00:46,320 --> 00:00:49,600 Не знаю. Аугусто был взволнован, но я его не спрашивал. 12 00:00:51,160 --> 00:00:53,000 У меня вообще не ловит. 13 00:00:53,080 --> 00:00:55,640 На этом участке реки связи нет. 14 00:00:58,880 --> 00:00:59,760 Как вы знаете, 15 00:00:59,840 --> 00:01:02,320 наши участники тренировались на двух реках, 16 00:01:02,400 --> 00:01:05,000 не зная, на какой из них пройдет турнир. 17 00:01:05,080 --> 00:01:07,680 И вот пришло время раскрыть карты. Чарли! 18 00:01:10,680 --> 00:01:13,360 «Летний краш» состоится 19 00:01:13,440 --> 00:01:14,920 на реке Коррентосо. 20 00:01:16,600 --> 00:01:19,840 - Здорово, Аугусто! - Теперь дело за вами, ребята. 21 00:01:19,920 --> 00:01:21,480 Желаю вам удачи. 22 00:01:30,400 --> 00:01:33,840 Это тебе. Для соревнования. Мой счастливый амулет. 23 00:01:36,080 --> 00:01:38,440 Спасибо. Как мило. 24 00:01:53,760 --> 00:01:55,600 Как дела, Стеффи? Где вы? 25 00:01:55,680 --> 00:01:57,560 Я тебя по всему отелю ищу. 26 00:01:58,320 --> 00:01:59,160 Стеффи? 27 00:02:00,880 --> 00:02:01,720 Алло? 28 00:02:04,160 --> 00:02:06,000 - Что-то не так? - Плохо слышно. 29 00:02:06,080 --> 00:02:08,640 Она вроде что-то сказала про пожар. 30 00:02:09,880 --> 00:02:12,400 Почти приехали. Не волнуйтесь, девочки. 31 00:02:13,200 --> 00:02:15,560 - Я ничего не вижу! - Я тоже. 32 00:02:15,640 --> 00:02:18,280 - Даже дыма нет. - Берите вещи. 33 00:02:18,360 --> 00:02:20,440 - Не вижу дыма. - Вылезаем. Скорей. 34 00:02:20,520 --> 00:02:21,960 - Я помогу. - Не спешите. 35 00:02:22,040 --> 00:02:25,760 Красный уровень опасности! Прибыли Стеффи, Лус и ее мать. 36 00:02:27,880 --> 00:02:30,000 - Ну как, видно? - Я ничего не вижу. 37 00:02:30,080 --> 00:02:32,120 - И запаха нет. - И я не чувствую. 38 00:02:32,200 --> 00:02:35,480 - Нода, где горит? - Простите. Пожара нет. 39 00:02:35,560 --> 00:02:36,880 Как это понимать? 40 00:02:36,960 --> 00:02:39,640 - Надо было вас вернуть. - Нода, о чём ты? 41 00:02:39,720 --> 00:02:41,600 - Это я его попросил. - Рон? 42 00:02:44,320 --> 00:02:45,600 Нода, можешь идти. 43 00:02:47,440 --> 00:02:49,520 Стеффи не должна была тебя встретить. 44 00:02:49,600 --> 00:02:52,080 - Я не понимаю, папа. - Стеффи — твоя дочь? 45 00:02:52,880 --> 00:02:54,720 Да, я его дочь. 46 00:02:54,800 --> 00:02:56,120 Этот лжец — мой отец. 47 00:02:56,200 --> 00:02:57,640 И, видимо, мой тоже? 48 00:02:59,360 --> 00:03:00,640 Твой? Как это? 49 00:03:02,680 --> 00:03:04,520 Тогда я — мама Стеффи. 50 00:03:06,200 --> 00:03:07,120 - Что? - Что? 51 00:03:08,840 --> 00:03:10,720 Моя мама — Лин Ордоньес. 52 00:03:18,320 --> 00:03:19,240 Папа? 53 00:03:21,440 --> 00:03:23,280 Вы близнецы. 54 00:03:24,480 --> 00:03:27,040 Он — твой папа, а я — твоя мама. 55 00:03:27,720 --> 00:03:30,240 О чём ты? Как такое может быть? 56 00:03:31,880 --> 00:03:32,920 Это невозможно. 57 00:03:34,080 --> 00:03:34,920 Стеффи. 58 00:03:35,640 --> 00:03:37,200 Прости. Я не хотел, 59 00:03:37,720 --> 00:03:40,280 чтобы ты искала мать, которая тебя не любит. 60 00:03:40,360 --> 00:03:42,080 Я ее любила и люблю. 61 00:03:42,920 --> 00:03:45,840 Но твои родители сказали, что так будет лучше. 62 00:03:45,920 --> 00:03:46,840 Лучше? 63 00:03:47,680 --> 00:03:51,840 Как может быть «лучше» спрятать от кого-то сестру и маму? 64 00:03:53,920 --> 00:03:55,480 Их разлучили мои родители? 65 00:03:59,680 --> 00:04:00,920 Бабушка и дедушка? 66 00:04:01,440 --> 00:04:04,400 Они сказали, что ты не хочешь ребенка. 67 00:04:05,000 --> 00:04:08,640 А мне — что ты знать не хочешь ни меня, ни своих дочерей. 68 00:04:10,200 --> 00:04:12,400 Это подстроили мои бабушка и дедушка? 69 00:04:17,800 --> 00:04:20,240 Как же так? Неужели все эти годы 70 00:04:21,800 --> 00:04:22,920 у меня была мама? 71 00:04:25,200 --> 00:04:27,200 И они внушили мне, что она умерла? 72 00:04:28,880 --> 00:04:30,680 А ты покрывал эту ложь? 73 00:04:34,800 --> 00:04:36,800 Ты скрыла, что у меня есть сестра. 74 00:04:40,760 --> 00:04:41,960 Нет, не трогай меня. 75 00:05:02,640 --> 00:05:03,680 Безопасность? 76 00:05:03,760 --> 00:05:05,720 Готово. Скорая помощь будет. 77 00:05:05,800 --> 00:05:06,880 Что с пьедесталом? 78 00:05:06,960 --> 00:05:08,800 Не хватает пары ящиков. 79 00:05:08,880 --> 00:05:11,360 Через час привезут тент для участников. 80 00:05:11,440 --> 00:05:13,120 Хорошо. Судей выбрали? 81 00:05:13,200 --> 00:05:16,400 Этим занимается Аугусто. Он вроде со всеми договорился. 82 00:05:26,120 --> 00:05:27,040 Нати. 83 00:05:30,200 --> 00:05:33,080 Нати, мы тут Хулианом подумали… 84 00:05:33,160 --> 00:05:37,480 Не поможешь нам рассадить народ перед соревнованием? 85 00:05:37,560 --> 00:05:40,440 Как скажешь. Мы всегда делаем, как ты скажешь. 86 00:05:42,040 --> 00:05:43,280 Ты права, Нати. 87 00:05:44,240 --> 00:05:46,120 Прости. Я был не прав. Смотри. 88 00:05:48,960 --> 00:05:51,920 О нет! 89 00:05:52,000 --> 00:05:53,160 Френдзона 90 00:05:55,440 --> 00:05:56,880 Френдзона 91 00:05:56,960 --> 00:05:59,440 Нет! 92 00:05:59,520 --> 00:06:02,480 - Ты добавил бабочек! - Да, Нати. 93 00:06:02,560 --> 00:06:05,000 Прости за тупость. 94 00:06:05,080 --> 00:06:09,440 Обещаю, что постараюсь быть более острым или хотя бы прямым. 95 00:06:09,520 --> 00:06:12,480 Пока ты треугольник, а не квадрат, всё хорошо. 96 00:06:13,520 --> 00:06:15,480 - Ну так что, выложим видео? - Да. 97 00:06:15,560 --> 00:06:17,760 - Я тоже хочу поучаствовать. - Давай. 98 00:06:17,840 --> 00:06:19,160 - На счет «три»? - Ага. 99 00:06:19,240 --> 00:06:21,600 Три, два, один… 100 00:06:22,640 --> 00:06:24,000 - Вот так! - Да! 101 00:06:24,720 --> 00:06:25,760 Мы суперкоманда. 102 00:06:35,760 --> 00:06:38,120 Есть минутка? Я бы хотел поговорить. 103 00:06:39,280 --> 00:06:41,120 Не думала, что мы увидимся. 104 00:06:41,680 --> 00:06:45,400 Тем более, что ты захочешь поговорить после своего исчезновения. 105 00:06:46,520 --> 00:06:48,520 Нельзя отворачиваться от прошлого. 106 00:06:52,720 --> 00:06:54,520 Я не собираюсь говорить с тем, 107 00:06:55,040 --> 00:06:57,200 кто всю жизнь мне внаглую врал. 108 00:06:58,720 --> 00:07:00,480 Рон тоже не знал правды. 109 00:07:01,360 --> 00:07:02,840 Его они тоже обманывали. 110 00:07:02,920 --> 00:07:04,400 Но это не оправдание. 111 00:07:05,080 --> 00:07:06,560 Он осознанно врал мне. 112 00:07:10,960 --> 00:07:13,040 Я считала ее своей мамой. 113 00:07:15,800 --> 00:07:18,760 У меня в телефоне фотография неизвестной женщины. 114 00:07:20,720 --> 00:07:23,240 И с тех пор как я сюда приехала, 115 00:07:23,760 --> 00:07:25,600 кругом обман, ложь 116 00:07:27,360 --> 00:07:28,280 и вранье. 117 00:07:32,680 --> 00:07:33,600 Хватит. 118 00:07:34,120 --> 00:07:35,680 Надо думать о турнире, да? 119 00:07:35,760 --> 00:07:36,720 Да. 120 00:07:36,800 --> 00:07:40,160 Давай сосредоточимся на турнире. Это пойдет нам на пользу. 121 00:07:42,280 --> 00:07:44,000 - Добрый день. - Добрый день. 122 00:07:44,080 --> 00:07:47,200 Надеюсь, у тебя вечер был не таким бурным, как у нас. 123 00:07:48,720 --> 00:07:50,800 А что? Переживаешь из-за турнира? 124 00:07:50,880 --> 00:07:51,920 Не совсем. 125 00:07:53,760 --> 00:07:55,400 Скорее о нашей семье. 126 00:07:55,480 --> 00:07:56,360 Рон? 127 00:08:02,320 --> 00:08:03,800 Мы с Лус — сёстры. 128 00:08:06,440 --> 00:08:09,640 Это долгая история, и я не хочу отвлекаться от турнира. 129 00:08:10,520 --> 00:08:11,680 Потом расскажу. 130 00:08:14,120 --> 00:08:19,200 Стеффи, я Наташа. Ты меня помнишь или тебе напрочь отшибло память? 131 00:08:19,280 --> 00:08:22,960 С удовольствием бы тебя забыла, но от тебя никак не избавиться. 132 00:08:23,040 --> 00:08:24,360 Как от крыс в мусорке. 133 00:08:25,160 --> 00:08:27,240 Ну, хоть чувство юмора вернулось. 134 00:08:27,320 --> 00:08:29,360 А я сегодня отдыхаю. 135 00:08:29,440 --> 00:08:31,040 Наверняка будет скучно. 136 00:08:32,000 --> 00:08:34,320 Не пригласить ли Хулиана на прогулку? 137 00:08:34,400 --> 00:08:37,360 Наверное, он тоже скучает. Ты же вся в тренировках. 138 00:08:41,120 --> 00:08:43,280 Стеффи от меня убегает. Странно. 139 00:08:43,920 --> 00:08:46,040 Она со всеми так или только со мной? 140 00:08:50,080 --> 00:08:50,920 Ты сдурела? 141 00:08:51,800 --> 00:08:56,240 Говорят, в фруктах много витаминов, которые делают кожу гладкой и упругой. 142 00:08:56,320 --> 00:08:57,160 Точно. 143 00:08:58,560 --> 00:09:00,560 До встречи на Коррентосо, Наташа. 144 00:09:05,360 --> 00:09:06,560 Я всегда любил тебя. 145 00:09:07,600 --> 00:09:09,400 Думал, что ты меня ненавидишь. 146 00:09:09,480 --> 00:09:12,400 Очередная ложь родителей. Надо было тебя найти. 147 00:09:12,480 --> 00:09:14,360 - Что ж не искал? - Я боялся. 148 00:09:14,880 --> 00:09:17,440 Думал, ты не любишь ни меня, ни нашу дочь. 149 00:09:17,520 --> 00:09:20,600 Я представить не мог, что есть еще ребенок, поэтому… 150 00:09:20,680 --> 00:09:22,960 Да, родители мне лгали, 151 00:09:23,040 --> 00:09:25,320 но ты-то почему не сказала про Лус? 152 00:09:25,920 --> 00:09:27,400 Ты тоже виновата. 153 00:09:27,480 --> 00:09:28,800 А что я могла сделать? 154 00:09:28,880 --> 00:09:33,520 Они сказали, что ты инфантильный бабник и не сможешь воспитывать двух дочерей. 155 00:09:34,400 --> 00:09:35,800 И что так будет лучше. 156 00:09:35,880 --> 00:09:37,640 Что мне оставалось, Рон? 157 00:09:38,600 --> 00:09:40,400 Это неправда. Я не бабник. 158 00:09:41,800 --> 00:09:44,760 Но я был молод и позволил родителям решать за меня. 159 00:09:47,240 --> 00:09:50,400 Ящики для пьедестала. Поставим их туда. Спасибо. 160 00:09:50,920 --> 00:09:53,400 Так… Один сюда, второй вон туда… 161 00:09:53,480 --> 00:09:54,560 Чем помочь? 162 00:09:55,600 --> 00:09:59,160 - Нати, принеси табло. - Хорошо. 163 00:09:59,240 --> 00:10:02,000 И ящики для пьедестала. 164 00:10:02,080 --> 00:10:02,920 Но не забудь: 165 00:10:03,000 --> 00:10:07,160 ящик первого места — в середине, третьего — слева, второго — справа. 166 00:10:07,240 --> 00:10:10,280 - Ага. Третье — в середине… - Нет, Нати! 167 00:10:10,360 --> 00:10:11,880 Да я прикалываюсь, Чарли. 168 00:10:11,960 --> 00:10:13,960 В математике я шарю. 169 00:10:14,560 --> 00:10:15,480 Причем тут это? 170 00:10:18,000 --> 00:10:19,800 - Привет. Как дела? - Привет. 171 00:10:20,320 --> 00:10:23,880 Мы едем на Коррентосо. Последний день на подготовку. 172 00:10:23,960 --> 00:10:24,920 Хорошо. 173 00:10:25,560 --> 00:10:26,520 Всем удачи. 174 00:10:28,160 --> 00:10:30,360 - Схожу за остальными. - Ага, отлично. 175 00:10:32,680 --> 00:10:34,640 Хулиан, сегодня у меня выходной. 176 00:10:35,240 --> 00:10:37,520 Давай прогуляемся? Что скажешь? 177 00:10:37,600 --> 00:10:40,960 Наташа, если честно, у меня дел по горло. Сама видишь. 178 00:10:41,040 --> 00:10:43,720 Сегодня и завтра я буду дико занят, прости. 179 00:10:43,800 --> 00:10:44,920 Тогда в другой раз. 180 00:10:48,400 --> 00:10:50,840 Да я бы с ней и так ни за что не пошел. 181 00:10:50,920 --> 00:10:53,680 Ты отправил ее в ноль-зону, дружище! 182 00:10:54,720 --> 00:10:56,240 Ну всё. Пошли. 183 00:11:10,960 --> 00:11:12,560 Значит, вы близняшки? 184 00:11:13,160 --> 00:11:14,120 Двойняшки? 185 00:11:18,000 --> 00:11:19,440 Ни за что бы не подумал. 186 00:11:25,600 --> 00:11:28,520 День за днем ищу я 187 00:11:28,600 --> 00:11:31,360 Твой взгляд, но всё впустую 188 00:11:31,440 --> 00:11:34,680 Его я не забуду 189 00:11:34,760 --> 00:11:37,560 Но он далеко отсюда 190 00:11:37,640 --> 00:11:40,880 Ты здесь, но ты не рядом 191 00:11:40,960 --> 00:11:44,040 Я не встречусь с твоим взглядом 192 00:11:44,120 --> 00:11:46,840 Но тебя я не забуду 193 00:11:46,920 --> 00:11:51,560 Продолжая верить в чудо 194 00:11:52,520 --> 00:11:55,680 Ты меня не замечаешь 195 00:11:55,760 --> 00:11:58,840 Что мне делать? Как мне быть? 196 00:11:58,920 --> 00:12:02,080 Страшно начинать сначала 197 00:12:02,160 --> 00:12:04,400 Смириться 198 00:12:04,480 --> 00:12:07,560 И отступить 199 00:12:08,080 --> 00:12:09,400 Браво! 200 00:12:10,440 --> 00:12:11,320 Здорово! 201 00:12:11,840 --> 00:12:13,720 - Verdade ou consequência? - Что? 202 00:12:13,800 --> 00:12:16,320 «Скажи или покажи». Выбери что-то одно. 203 00:12:16,400 --> 00:12:17,800 - Это детская игра. - Знаю. 204 00:12:17,880 --> 00:12:20,200 Но если бы ты играла, что бы выбрала? 205 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 «Скажи». 206 00:12:23,120 --> 00:12:25,160 - Хорошо. - Нет. «Покажи». 207 00:12:25,240 --> 00:12:26,840 - Ладно. - Нет. «Скажи». 208 00:12:26,920 --> 00:12:28,960 - Нати! - Прости. «Скажи». 209 00:12:29,560 --> 00:12:30,760 - «Скажи»? - «Скажи». 210 00:12:31,880 --> 00:12:34,640 О ком ты думала, когда писала эту песню? 211 00:12:36,440 --> 00:12:37,800 Ты уже это знаешь. 212 00:12:38,320 --> 00:12:41,160 А ты? О ком ты подумал, когда ее услышал? 213 00:12:41,840 --> 00:12:43,360 Это ты тоже уже знаешь. 214 00:12:44,840 --> 00:12:47,600 И вы уже, наверное, знаете, о ком думал я. 215 00:12:48,840 --> 00:12:50,480 Бедняга. 216 00:12:52,400 --> 00:12:56,160 Подготовим два варианта программы в зависимости от очередности. 217 00:12:56,240 --> 00:12:58,360 Порядок определится сегодня днем. 218 00:12:58,440 --> 00:13:01,720 Один вариант на случай, если ты выступаешь до Наташи, 219 00:13:01,800 --> 00:13:04,920 и второй — если после нее, в зависимости от ее баллов. 220 00:13:06,400 --> 00:13:11,040 Тони, в конце заезда я хочу сделать самый сложный трюк. 221 00:13:12,200 --> 00:13:13,560 Как насчет 720? 222 00:13:16,160 --> 00:13:17,280 Слишком рискованно. 223 00:13:18,040 --> 00:13:21,200 Только если у Наташи будет максимальный балл. 224 00:13:21,280 --> 00:13:22,960 Можем попробовать сейчас. 225 00:13:23,040 --> 00:13:26,080 Вода спокойная, с приземлением проблем не будет. 226 00:13:31,920 --> 00:13:35,120 - Осторожно, Стеффи! Там коряга! - Осторожно! Стеффи! 227 00:13:36,960 --> 00:13:37,800 Что скажешь? 228 00:13:41,280 --> 00:13:42,120 Всё хорошо? 229 00:13:43,600 --> 00:13:44,440 Да. 230 00:13:45,760 --> 00:13:46,600 Слушай. 231 00:13:47,640 --> 00:13:51,880 Давай не будем форсировать события. Важно то, что ты представляешь заезд. 232 00:13:53,000 --> 00:13:53,920 Ну, вроде всё. 233 00:13:57,200 --> 00:13:58,280 Поехали, Педро. 234 00:14:11,280 --> 00:14:13,800 - До встречи. Мне надо отдохнуть. - Ну как? 235 00:14:14,320 --> 00:14:15,560 Готова к турниру? 236 00:14:16,160 --> 00:14:17,320 Как тренировка? 237 00:14:17,400 --> 00:14:20,560 По правде, я там чуть не запаниковала. 238 00:14:21,240 --> 00:14:23,960 - Нервничаешь? - Да, но не так, как раньше. 239 00:14:24,680 --> 00:14:26,680 Мое тело словно помнит то падение. 240 00:14:27,680 --> 00:14:30,360 Даже сейчас говорю тебе — и мурашки по коже. 241 00:14:31,160 --> 00:14:33,600 - Кажется, я знаю, как тебе помочь. - Как? 242 00:14:33,680 --> 00:14:35,280 Сперва поговорю с Тони. 243 00:14:40,400 --> 00:14:42,680 - Добрый день. - Добрый день. 244 00:14:42,760 --> 00:14:45,240 Если б я знал, нашел бы номер получше. 245 00:14:45,320 --> 00:14:47,280 Мы думали, что в «Сьело» пожар. 246 00:14:48,040 --> 00:14:51,240 Тот парень, Нода, сказал, что здесь бушует пожар. 247 00:14:51,320 --> 00:14:54,400 - Пожар? Что за чушь? - Откуда он вообще взялся? 248 00:14:54,480 --> 00:14:56,280 Его сюда дядя устроил. 249 00:14:56,360 --> 00:14:59,560 Нода думает, что мы его наняли, но за него платит дядя. 250 00:14:59,640 --> 00:15:03,440 Самое странное то, что его надоумил всё это сочинить Рон Наварро. 251 00:15:03,520 --> 00:15:05,000 Рон Наварро? Вейкбордист? 252 00:15:05,520 --> 00:15:06,960 Да. Один из постояльцев. 253 00:15:09,320 --> 00:15:11,200 Рон Лавалье — это Рон Наварро? 254 00:15:12,760 --> 00:15:15,320 Вот почему его лицо показалось мне знакомым. 255 00:15:18,320 --> 00:15:19,560 Аугусто, всё хорошо? 256 00:15:21,040 --> 00:15:24,320 Да. Просто не дает покоя проблема с долгами. 257 00:15:24,400 --> 00:15:25,600 Кредит? 258 00:15:27,440 --> 00:15:29,800 Первый взнос на этой неделе, а денег нет. 259 00:15:31,160 --> 00:15:33,000 Мы много собрали благодаря Лус. 260 00:15:33,720 --> 00:15:35,320 Она умница. 261 00:15:36,600 --> 00:15:38,040 Можешь ею гордиться. 262 00:15:39,920 --> 00:15:40,880 Просто Лус… 263 00:15:41,640 --> 00:15:42,560 Лус — это Лус. 264 00:15:46,920 --> 00:15:49,320 Чего они там задумали? Ты в курсе? 265 00:15:49,400 --> 00:15:52,840 Без понятия. Сама заинтригована. Я ничего не знаю. 266 00:15:53,520 --> 00:15:54,920 - Привет. - Привет. 267 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 И куда же вы нас повезете? 268 00:15:58,080 --> 00:15:59,520 Хочешь сосредоточиться? 269 00:15:59,600 --> 00:16:02,640 Для меня сейчас поменьше плохого — уже хорошо. 270 00:16:02,720 --> 00:16:05,720 Мы плывем в поход и проведем ночь на берегу реки. 271 00:16:05,800 --> 00:16:08,960 Да. Мы с Хулианом посоветовались 272 00:16:09,040 --> 00:16:11,280 и решили, что это неплохая мысль. 273 00:16:12,120 --> 00:16:14,080 - Ясно. Как тебе? - Я за. 274 00:16:14,160 --> 00:16:15,000 Поехали. 275 00:16:41,240 --> 00:16:43,360 Так много положительных отзывов! 276 00:16:43,960 --> 00:16:47,080 Правда, нашлись те, кто не догоняет, причем тут акулы. 277 00:16:47,800 --> 00:16:51,280 Как и те, кто не вкурил бабочек. Но большинству понравилось. 278 00:16:51,360 --> 00:16:55,280 Главное, что близнецы упомянули это в своих аккаунтах. 279 00:16:55,360 --> 00:16:59,400 Молодцы. Как дела со «Спасем "Сьело"»? Нам что-нибудь нужно? 280 00:16:59,480 --> 00:17:00,520 Фактически нет. 281 00:17:00,600 --> 00:17:03,160 Я почти закончил спонсорскую страничку. 282 00:17:03,240 --> 00:17:04,720 Завтра выкатим. Смотри. 283 00:17:04,800 --> 00:17:09,480 Здесь видно, сколько денег мы собрали. Есть возможность внести свой вклад, 284 00:17:09,560 --> 00:17:10,800 а также сказано, 285 00:17:10,880 --> 00:17:13,160 на что идет сбор средств. Всё понятно. 286 00:17:14,280 --> 00:17:15,200 Я волнуюсь. 287 00:17:15,880 --> 00:17:17,120 А уж я-то как. 288 00:17:17,640 --> 00:17:20,800 Многое на кону. Если что-то понадобится, дайте знать. 289 00:17:20,880 --> 00:17:22,880 - Хорошо. - Отлично. Идем. 290 00:17:23,400 --> 00:17:24,240 Рон! 291 00:17:27,200 --> 00:17:28,440 Наварро или Лавалье? 292 00:17:29,560 --> 00:17:32,720 Лавалье по матери, Наварро по отцу. 293 00:17:42,520 --> 00:17:43,720 Что это за место? 294 00:17:44,600 --> 00:17:45,960 Одно из моих убежищ. 295 00:17:49,600 --> 00:17:51,480 Итак, вот мы здесь, 296 00:17:52,160 --> 00:17:53,400 и что дальше? 297 00:17:53,480 --> 00:17:55,920 Я привел вас в это особенное место, 298 00:17:56,440 --> 00:17:59,720 потому что его сила — это всё, что нужно завтра Стеффи. 299 00:17:59,800 --> 00:18:01,520 Так вот что ты задумал? 300 00:18:04,800 --> 00:18:05,640 Слышите? 301 00:18:10,480 --> 00:18:12,160 Это голоса природы. 302 00:18:16,520 --> 00:18:20,040 Идея в том, чтобы вытеснить все мысли и очистить свой разум. 303 00:18:25,160 --> 00:18:26,880 Теперь закроем глаза 304 00:18:28,440 --> 00:18:31,000 и сделаем три глубоких вдоха. 305 00:18:32,000 --> 00:18:35,680 Сосредоточьтесь на воздухе, который вдыхаете через нос 306 00:18:36,200 --> 00:18:37,880 и выдыхаете через нос. 307 00:18:40,680 --> 00:18:44,560 Отпустите все свои мысли. 308 00:18:53,720 --> 00:18:55,320 О чём ты думаешь? 309 00:18:59,200 --> 00:19:00,600 Снова о том падении. 310 00:19:02,120 --> 00:19:04,120 Каждый раз, закрывая глаза, 311 00:19:05,040 --> 00:19:08,320 меня захлестывают ощущения, которые я тогда испытала. 312 00:19:10,080 --> 00:19:11,320 Не могу это забыть. 313 00:19:12,200 --> 00:19:13,160 Нет, можешь. 314 00:19:15,000 --> 00:19:16,800 Сосредоточься на своем дыхании 315 00:19:17,440 --> 00:19:18,280 и моём голосе. 316 00:19:19,520 --> 00:19:20,400 Закрой глаза. 317 00:19:28,280 --> 00:19:29,200 Ощути легкость. 318 00:19:31,520 --> 00:19:33,720 Отпусти все свои мысли. 319 00:19:34,960 --> 00:19:39,400 Не пытайся их сдержать или блокировать. Просто отпусти. 320 00:19:39,920 --> 00:19:42,040 Возьми их и отпусти. 321 00:19:42,600 --> 00:19:43,440 Как воздух. 322 00:19:46,440 --> 00:19:47,280 Вот так. 323 00:19:56,040 --> 00:19:59,480 Мы определились с порядком выступления участников. 324 00:20:01,360 --> 00:20:02,200 Здорово! 325 00:20:02,840 --> 00:20:04,280 - Отлично. - Ура! 326 00:20:04,360 --> 00:20:09,360 Порядок выступления парней: Ровеньо, Бесси, Скандалори, Бласи, Феррейро. 327 00:20:09,440 --> 00:20:11,000 Хорошо! 328 00:20:11,080 --> 00:20:16,240 Порядок выступления девушек: Ламберт, Велайос, Росси и Наварро. 329 00:20:16,320 --> 00:20:17,440 Ура! 330 00:20:18,000 --> 00:20:18,960 Вот и всё. 331 00:20:19,040 --> 00:20:22,280 Завтра важный день. Желаю всем сегодня хорошо отдохнуть. 332 00:20:23,040 --> 00:20:25,760 - До встречи на турнире. - И поберегите голос. 333 00:20:25,840 --> 00:20:30,400 Потому что по завершении турнира будет вечеринка в «Райских флюидах»! 334 00:20:30,480 --> 00:20:31,560 Ура! 335 00:20:34,360 --> 00:20:36,280 Куда провалилась Стеффи? 336 00:20:37,160 --> 00:20:39,520 Может, она вообще забила на турнир? 337 00:20:52,320 --> 00:20:53,160 А теперь, 338 00:20:53,680 --> 00:20:58,160 когда почувствуешь, что готова, представь свой заезд по Коррентосо, 339 00:20:58,240 --> 00:21:00,680 но на этот раз всё получится идеально. 340 00:21:02,280 --> 00:21:04,480 Представь каждое свое движение, 341 00:21:06,400 --> 00:21:07,800 каждую каплю воды. 342 00:21:08,840 --> 00:21:10,720 Это тихий, солнечный день. 343 00:21:12,520 --> 00:21:15,200 Сосредоточься на том, как ты себя чувствуешь 344 00:21:15,880 --> 00:21:17,000 и как дышишь. 345 00:21:18,440 --> 00:21:19,360 А сейчас 346 00:21:20,360 --> 00:21:21,480 начинай свой заезд. 347 00:21:24,080 --> 00:21:26,640 Каждый твой трюк получается идеально. 348 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 Вот так. 349 00:21:29,720 --> 00:21:30,560 Идеально. 350 00:21:32,120 --> 00:21:33,360 И вот ты заканчиваешь 351 00:21:34,600 --> 00:21:37,840 без всяких падений. 352 00:21:37,920 --> 00:21:39,000 Ты справилась. 353 00:21:47,280 --> 00:21:48,440 Ну как? 354 00:21:49,040 --> 00:21:50,000 Как ощущения? 355 00:21:50,800 --> 00:21:51,760 Замечательно. 356 00:21:53,520 --> 00:21:54,480 Спасибо, Хулиан. 357 00:21:56,040 --> 00:21:57,640 Это то, что мне было нужно. 358 00:21:58,680 --> 00:22:01,880 Признаюсь, сперва я не верила, что это может сработать. 359 00:22:02,400 --> 00:22:07,240 Каждый раз, когда я пыталась отвлечься, в голову лезло еще больше мыслей. 360 00:22:08,440 --> 00:22:13,520 А сейчас я даже смогла отпустить свой гнев из-за того, что сделал папа. 361 00:22:14,200 --> 00:22:15,040 Это здорово. 362 00:22:17,200 --> 00:22:19,360 Когда выйдешь на старт, 363 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 постарайся сделать то же самое. 364 00:22:24,760 --> 00:22:26,120 А ты как, Лус? 365 00:22:27,760 --> 00:22:28,600 Хорошо. 366 00:22:30,720 --> 00:22:33,040 Я еще до конца не отошла от всего этого 367 00:22:33,720 --> 00:22:35,680 и переживаю за Чарли и Нати, 368 00:22:35,760 --> 00:22:38,600 которые сейчас в одиночку «спасают "Сьело"». 369 00:22:38,680 --> 00:22:41,040 Брось, об этом нечего переживать. 370 00:22:41,120 --> 00:22:43,520 Они отлично ладят, у них всё получится. 371 00:22:43,600 --> 00:22:44,560 Завтра увидишь. 372 00:22:45,480 --> 00:22:49,000 Полезно иногда делегировать полномочия. Ты много делаешь. 373 00:22:51,840 --> 00:22:52,680 В общем… 374 00:22:53,400 --> 00:22:56,520 Не знаю как вы, а я после этих медитаций проголодался. 375 00:22:57,200 --> 00:22:59,320 - Приготовим ужин? - Ладно, я помогу. 376 00:23:11,160 --> 00:23:12,080 Не помешаю? 377 00:23:12,680 --> 00:23:15,960 Нет. Я как раз размышляла о тайнах вселенной. 378 00:23:19,640 --> 00:23:20,480 Ты женился. 379 00:23:21,440 --> 00:23:22,280 Да. 380 00:23:23,000 --> 00:23:24,360 Женился и овдовел. 381 00:23:24,440 --> 00:23:26,480 Как печально. Я не знала, Рон. 382 00:23:27,880 --> 00:23:31,320 Паула, мама Иана, была очень близка со Стеффи. 383 00:23:32,080 --> 00:23:34,720 Из-за нее Стеффи приехала сюда искать правду. 384 00:23:37,120 --> 00:23:41,360 Я решил, что Лус появилась у тебя уже после нашего расставания. 385 00:23:42,640 --> 00:23:44,880 Я и подумать не мог, что она моя дочь. 386 00:23:47,960 --> 00:23:49,640 В голове не укладывается. 387 00:24:05,840 --> 00:24:07,280 Время есть 388 00:24:07,360 --> 00:24:08,840 Дней не счесть 389 00:24:08,920 --> 00:24:10,160 Это я 390 00:24:10,240 --> 00:24:11,960 Всё не зря 391 00:24:12,040 --> 00:24:14,960 Я хочу — я рискую 392 00:24:18,360 --> 00:24:21,400 Линию жизни дорисую 393 00:24:21,480 --> 00:24:24,040 Даже если всё впустую 394 00:24:24,640 --> 00:24:27,800 Вместе нас намного больше 395 00:24:29,320 --> 00:24:32,440 Это правда 396 00:24:32,520 --> 00:24:35,440 Я могу и ошибиться 397 00:24:35,520 --> 00:24:38,280 Это правда 398 00:24:38,920 --> 00:24:41,760 Но сдаваться не годится 399 00:24:41,840 --> 00:24:43,120 Время есть 400 00:24:43,200 --> 00:24:44,680 Дней не счесть 401 00:24:44,760 --> 00:24:45,600 Это я 402 00:24:45,680 --> 00:24:47,840 Всё не зря 403 00:24:47,920 --> 00:24:49,400 Знаю я 404 00:24:49,480 --> 00:24:51,960 Мне друзья всегда помогут 405 00:24:53,880 --> 00:24:57,160 Будет спад, будет взлет 406 00:24:57,240 --> 00:25:00,360 Нас ничто не разобьет 407 00:25:00,440 --> 00:25:03,800 Не боимся рисковать 408 00:25:03,880 --> 00:25:06,800 Правду горькую принять 409 00:25:06,880 --> 00:25:09,640 Если ищешь — найдешь 410 00:25:09,720 --> 00:25:12,600 Без тревог не проживешь 411 00:25:12,680 --> 00:25:19,040 Но всегда есть друзья 412 00:25:27,920 --> 00:25:31,800 Могла ли я представить, когда ехала сюда, что меня тут ждет? 413 00:25:33,520 --> 00:25:34,400 Не ты одна. 414 00:25:35,600 --> 00:25:36,880 Я тоже. 415 00:25:37,520 --> 00:25:40,920 Помнишь ли, каким ты был невыносимым, когда мы приехали? 416 00:25:42,080 --> 00:25:44,680 Я довольно быстро исправился. 417 00:25:55,440 --> 00:25:56,280 Идем. 418 00:26:03,120 --> 00:26:03,960 Знаешь что? 419 00:26:08,000 --> 00:26:12,200 Если задуматься, я всегда чувствовала эту связь. 420 00:26:13,600 --> 00:26:15,240 И вам прямо суждено было 421 00:26:15,320 --> 00:26:18,160 встретиться именно здесь, в «Сьело гранде». 422 00:26:18,800 --> 00:26:19,640 Да? 423 00:26:44,280 --> 00:26:45,960 До чего же красивая луна. 424 00:26:48,120 --> 00:26:52,440 Это самое волшебное место в дельте. Иногда я приезжаю сюда на ночевку. 425 00:26:54,680 --> 00:26:56,320 Я никому его не показывал. 426 00:26:57,480 --> 00:26:58,600 Это был мой секрет. 427 00:27:01,480 --> 00:27:03,920 Спасибо за всё, что ты для меня сделал. 428 00:27:04,880 --> 00:27:07,000 Твои медитации мне очень помогли. 429 00:27:09,200 --> 00:27:11,000 Ты знаешь, как меня настроить. 430 00:27:13,400 --> 00:27:14,480 Всегда пожалуйста. 431 00:27:17,800 --> 00:27:20,280 Я чувствую, что полностью готова к турниру. 432 00:27:21,200 --> 00:27:22,440 И всё благодаря тебе. 433 00:29:35,440 --> 00:29:38,440 Перевод субтитров: Вадим Иванков