1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,400 --> 00:00:15,440 İzninle Antonio. Teşekkürler. 3 00:00:16,200 --> 00:00:17,360 Sağ ol Charlie. 4 00:00:18,520 --> 00:00:22,080 Merhaba. Herkese iyi akşamlar. Nasılsınız? 5 00:00:22,160 --> 00:00:25,160 Bu anı bekleyip bu an için hazırlananlar 6 00:00:25,240 --> 00:00:26,440 çok gergin olmalı. 7 00:00:26,520 --> 00:00:27,640 Bizler de öyleyiz. 8 00:00:27,720 --> 00:00:32,480 Yarınki yarışma 15'inci Cielo Grande Summer Crush olacak. 9 00:00:32,560 --> 00:00:34,560 Bravo! 10 00:00:35,480 --> 00:00:38,800 -Nerede olabilirler? -Milyon kere aradım, cevap yok. 11 00:00:44,400 --> 00:00:46,320 Yangın ne kadar kötüymüş Noda? 12 00:00:46,400 --> 00:00:49,600 Bilmiyorum. Augusto çok endişeliydi ama detay sormadım. 13 00:00:51,160 --> 00:00:52,800 Telefonum hiç çekmiyor. 14 00:00:52,880 --> 00:00:55,800 Nehrin bu kısmında iletişim kurmak imkânsız. 15 00:00:58,920 --> 00:01:02,240 Yarışmacılarımız hangisinde yarışacaklarını bilmeden 16 00:01:02,320 --> 00:01:05,000 iki nehirde de idman yapıyorlardı. 17 00:01:05,080 --> 00:01:07,680 Artık bilinmeyeni açıklama zamanı. Charlie. 18 00:01:10,720 --> 00:01:12,400 Summer Crush 19 00:01:12,480 --> 00:01:14,920 Correntoso'da olacak. 20 00:01:16,600 --> 00:01:18,200 İşte bu Augusto! 21 00:01:18,280 --> 00:01:21,480 Artık top sizde. Hepinize bol şans diliyorum. 22 00:01:30,920 --> 00:01:32,440 Al, yarışma için. 23 00:01:32,520 --> 00:01:33,800 Uğurlu tılsımım. 24 00:01:36,080 --> 00:01:38,440 Teşekkürler. Ne tatlı. 25 00:01:53,760 --> 00:01:55,600 Ne haber Steffi? Nereye gittin? 26 00:01:55,680 --> 00:01:57,560 Tüm otelde seni aradım. 27 00:01:58,280 --> 00:01:59,120 Steffi? 28 00:02:00,840 --> 00:02:01,680 Alo? 29 00:02:04,080 --> 00:02:05,000 Ne oldu? 30 00:02:05,080 --> 00:02:08,840 Onu iyi duyamadım. Burada bir yangından bahsetti. 31 00:02:09,880 --> 00:02:12,400 Birazdan oradayız. İşte orada. Sakin olun. 32 00:02:13,200 --> 00:02:15,560 -Bir şey göremiyorum. -Ben de görmüyorum. 33 00:02:15,640 --> 00:02:18,280 -Duman da göremiyorum. -Eşyalarınızı alın. 34 00:02:18,360 --> 00:02:19,480 Duman göremiyorum. 35 00:02:19,560 --> 00:02:20,440 Çabuk inin. 36 00:02:20,520 --> 00:02:21,960 -Yardım edeyim. -Yavaş. 37 00:02:22,040 --> 00:02:25,760 Kırmızı alarm. Steffi, Luz ve annesi geldi. 38 00:02:27,800 --> 00:02:30,000 -Bir şey görüyor musun? -Hayır. 39 00:02:30,080 --> 00:02:32,120 -Ne ateş ne duman var. -Aynen. 40 00:02:32,200 --> 00:02:35,480 -Noda, yangın nerede çıkmış? -Pardon, yangın çıkmadı. 41 00:02:35,560 --> 00:02:38,400 -O ne demek? -Sizi geri getirmeliydim. 42 00:02:38,480 --> 00:02:39,640 Bunu neden yaptın? 43 00:02:39,720 --> 00:02:41,600 -Ben öyle istedim çünkü. -Ron? 44 00:02:44,320 --> 00:02:45,600 Bize izin ver lütfen. 45 00:02:47,320 --> 00:02:49,520 Steffi seninle tanışıp hüsrana uğrasın istemedim. 46 00:02:49,600 --> 00:02:51,000 Saçmalıyorsun baba. 47 00:02:51,080 --> 00:02:54,720 -Steffi senin kızın mı? -Evet, doğru duydunuz. 48 00:02:54,800 --> 00:02:58,080 -Bu yalancı benim babam. -Anlaşılan benim de babam. 49 00:02:59,360 --> 00:03:00,640 Nasıl babanım yani? 50 00:03:02,680 --> 00:03:04,520 Steffi'nin annesiyim o zaman. 51 00:03:06,200 --> 00:03:07,120 -Ne? -Ne? 52 00:03:08,840 --> 00:03:10,720 Benim annem Lyn Ordóñez. 53 00:03:18,280 --> 00:03:19,240 Baba? 54 00:03:21,440 --> 00:03:23,280 Siz ikizsiniz. 55 00:03:24,480 --> 00:03:27,040 O sizin babanız, ben de annenizim. 56 00:03:27,640 --> 00:03:30,240 Neden bahsediyorsun? Bunlardan haberim yoktu. 57 00:03:31,880 --> 00:03:33,080 Mümkün değil. 58 00:03:34,080 --> 00:03:35,000 Steffi. 59 00:03:36,160 --> 00:03:37,600 Seni incitmek istemedim. 60 00:03:37,680 --> 00:03:40,280 Seni sevmeyen bir anneyi aramanı istemedim. 61 00:03:40,360 --> 00:03:42,360 Hayır, onu sevdim ve seviyorum da. 62 00:03:42,880 --> 00:03:45,840 Ama ailen onları ayırmanın en iyisi olduğuna beni ikna etti. 63 00:03:45,920 --> 00:03:46,840 En iyisi mi? 64 00:03:47,680 --> 00:03:51,840 Birinden kız kardeşini ve annesini saklamak en iyisi olabilir mi? 65 00:03:53,920 --> 00:03:55,600 Ailem mi ayırdı onları? 66 00:03:59,680 --> 00:04:02,720 -Büyükannemler mi? -Bebeği istemediğini söylediler. 67 00:04:02,800 --> 00:04:04,400 İkiz olduğunu söylemediler. 68 00:04:04,480 --> 00:04:08,640 Ne kızlarına ne de bana dair bir şey duymak istediğini söylediler. 69 00:04:10,200 --> 00:04:12,240 Hepsini büyükannemler mi uydurmuş? 70 00:04:17,760 --> 00:04:20,480 Bunca yıldır annemin hayatta olduğuna 71 00:04:21,760 --> 00:04:22,920 inanamıyorum. 72 00:04:25,200 --> 00:04:27,480 Beni öldüğüne mi inandırdılar? 73 00:04:28,880 --> 00:04:30,800 Sen de o yalana uydun mu? 74 00:04:34,840 --> 00:04:37,400 Bir kız kardeşim olduğunu benden sakladın. 75 00:04:40,760 --> 00:04:41,960 Hayır, bana dokunma. 76 00:05:02,600 --> 00:05:05,720 -Güvenlik? -Hazır. Sağlık ekibi ve ambulans tamam. 77 00:05:05,800 --> 00:05:06,880 Podyum hazır mı? 78 00:05:06,960 --> 00:05:08,800 Birkaç kutu eksik. 79 00:05:08,880 --> 00:05:11,360 Yarışçıların çadırı da bir saate gelecek. 80 00:05:11,440 --> 00:05:13,120 Tamam. Jüri seçildi mi? 81 00:05:13,200 --> 00:05:16,440 O konuyla Augosto ilgileniyordu, "Her şey yolunda" dedi. 82 00:05:22,400 --> 00:05:23,360 Baksana. 83 00:05:26,120 --> 00:05:27,040 Nati. 84 00:05:30,200 --> 00:05:32,800 Nati, Julián'la dedik ki yarışma sırasında 85 00:05:32,880 --> 00:05:37,480 millete yer göstermede belki bize yardımcı olabilirsin, ne dersin? 86 00:05:37,560 --> 00:05:41,040 Tabii, nasıl istersen. Ne istersen yapıyoruz zaten. 87 00:05:42,040 --> 00:05:46,120 Haklısın Nati. Özür dilerim. Kabalık ettim. Ama bak. 88 00:05:48,960 --> 00:05:51,920 Hayır 89 00:05:52,000 --> 00:05:53,160 Arkadaşlık alanı 90 00:05:55,440 --> 00:05:56,880 Arkadaşlık alanı 91 00:05:56,960 --> 00:05:59,680 Hayır… 92 00:05:59,760 --> 00:06:02,480 -Kelebek de eklemişsin. -Evet Nati. 93 00:06:02,560 --> 00:06:05,040 Kalın kafalılık ettiğim için özür dilerim. 94 00:06:05,120 --> 00:06:09,520 Söz veriyorum, daha akıllı ve sivri zekâ olmaya çalışacağım. 95 00:06:09,600 --> 00:06:13,080 Kalın değil de ince kafalı olduğun sürece sorun yok. 96 00:06:13,600 --> 00:06:15,480 -Videoyu yayınlayalım mı? -Evet. 97 00:06:15,560 --> 00:06:17,760 -Ben de geliyorum. -Hadi bakalım. 98 00:06:17,840 --> 00:06:19,160 -Üçten sayalım. -Tamam. 99 00:06:19,240 --> 00:06:21,600 Üç, iki, bir… 100 00:06:22,640 --> 00:06:24,000 -Bravo! -İşte bu! 101 00:06:24,720 --> 00:06:25,760 Harika ekibiz be. 102 00:06:35,720 --> 00:06:38,120 Bir dakikan var mı? Konuşmak istiyorum. 103 00:06:39,320 --> 00:06:41,480 Bir daha görüşeceğimizi sanmazdım. 104 00:06:41,560 --> 00:06:45,400 Yıllar önce ortadan kaybolduktan sonra konuşmak istemeni hiç hele. 105 00:06:46,520 --> 00:06:48,640 Bence geçmişimizle yüzleşmeliyiz. 106 00:06:52,720 --> 00:06:57,200 Hayatım boyunca bana yalan söylemiş biriyle konuşmam. 107 00:06:58,720 --> 00:07:00,680 Ron da gerçeği bilmiyormuş. 108 00:07:01,360 --> 00:07:02,840 Ona da yalan söylemişler. 109 00:07:02,920 --> 00:07:06,560 Ama bu bir bahane değil. Bana yalan söylemeyi seçmiş. 110 00:07:10,880 --> 00:07:13,120 Bu kadın benim annemdi güya. 111 00:07:15,800 --> 00:07:18,760 Ekranımda tanımadığım bir kadının fotoğrafı var. 112 00:07:20,720 --> 00:07:23,240 Buraya geldiğimden beri bu işi kovalıyorum. 113 00:07:23,800 --> 00:07:25,600 Yalan üstüne yalan, 114 00:07:27,360 --> 00:07:28,480 yalan üstüne yalan. 115 00:07:32,680 --> 00:07:35,680 Yeter. Yarışmaya odaklanalım, tamam mı? 116 00:07:35,760 --> 00:07:36,720 Evet. 117 00:07:36,800 --> 00:07:40,280 Enerjimizi yarışmaya harcayalım, bu bize iyi gelecek. 118 00:07:42,280 --> 00:07:44,000 -İyi günler. -İyi günler. 119 00:07:44,080 --> 00:07:47,200 Umarım gecen bizimki kadar fırtınalı geçmemiştir. 120 00:07:48,720 --> 00:07:50,800 Ne? Yarışma konusunda mı gerginsin? 121 00:07:50,880 --> 00:07:51,920 Pek değil. 122 00:07:53,760 --> 00:07:55,400 Ailemizden bahsediyorum. 123 00:07:55,480 --> 00:07:56,360 Ron? 124 00:08:02,280 --> 00:08:03,800 Luz ve ben kardeşmişiz. 125 00:08:06,440 --> 00:08:09,760 Uzun hikâye ama dikkatimizi yarışmaya verelim istiyorum. 126 00:08:10,520 --> 00:08:11,680 Sonra konuşuruz. 127 00:08:14,120 --> 00:08:19,200 Steffi, ben Natasha. Beni hatırlıyor musun yoksa hafızan geri gelmedi mi? 128 00:08:19,280 --> 00:08:22,920 Keşke ama ne yazık ki hamam böceği gibisin. 129 00:08:23,000 --> 00:08:24,360 Hep sağ çıkıyorsun. 130 00:08:25,120 --> 00:08:29,360 Espri anlayışın geri gelmiş, sevindim. Bugün dinlenme günüm. 131 00:08:29,440 --> 00:08:31,040 Muhtemelen sıkılırım. 132 00:08:32,000 --> 00:08:34,320 Julián'ı yürüyüşe çıkarırım belki. 133 00:08:34,400 --> 00:08:37,360 Sen idmanla meşgulken çok sıkılmış olmalı şimdi. 134 00:08:41,000 --> 00:08:45,360 Steffi benden kaçıyor. Tuhaf. Herkese mi böyle yoksa bir tek bana mı? 135 00:08:50,080 --> 00:08:50,920 Ne yaptın sen? 136 00:08:51,840 --> 00:08:56,440 Diyorlar ki meyvedeki vitaminler kusursuz bir cilt için birebirmiş. 137 00:08:58,560 --> 00:09:01,000 Correntoso'da görüşürüz Natasha. 138 00:09:05,400 --> 00:09:09,320 Seni hep sevdim. Benden nefret ettiğini sandığımdan gittim. 139 00:09:09,400 --> 00:09:12,400 Ailemin yalanlarından biriymiş. Seni aramalıydım. 140 00:09:12,480 --> 00:09:14,800 -Neden aramadın? -Cesaretim yoktu. 141 00:09:14,880 --> 00:09:17,400 Kızımızı da beni de sevmediğini sanıyordum. 142 00:09:17,480 --> 00:09:20,600 Bir çocuk daha olduğunu düşünmemiştim. Bunca zaman… 143 00:09:20,680 --> 00:09:25,320 Tamam, ailem yalan söylemiş ama neden bana Luz'dan hiç bahsetmedin? 144 00:09:25,400 --> 00:09:28,720 -Sen de işin içindeymişsin. -Ne yapabilirdim? 145 00:09:28,800 --> 00:09:30,760 Senin çapkın ve toy olduğunu, 146 00:09:30,840 --> 00:09:32,400 iki kıza bakamayacağını 147 00:09:32,480 --> 00:09:35,720 ve onlar ilgilenirse daha iyi olacağını söylediler. 148 00:09:35,800 --> 00:09:37,640 Elimden geleni yaptım Ron. 149 00:09:38,600 --> 00:09:40,400 Çapkın falan değilim ben. 150 00:09:41,760 --> 00:09:44,960 Ama her şeyi ailemin halletmesine izin verecek kadar toymuşum. 151 00:09:47,200 --> 00:09:50,400 Kutular podyum için. Oraya gidecekler, oldu mu? Sağ ol. 152 00:09:50,920 --> 00:09:53,400 Bakalım. Bir, iki tane şurada. 153 00:09:53,480 --> 00:09:55,000 Ne yapmam gerekiyor? 154 00:09:55,600 --> 00:09:59,080 -Nati, skor tabelasını getir. -Tamam. 155 00:09:59,160 --> 00:10:02,000 Ahşap kutular da podyum için. 156 00:10:02,080 --> 00:10:05,040 Kurduğumuz zaman birinci ortada, üçüncü solda, 157 00:10:05,120 --> 00:10:07,160 ikinci de sağda olsun mutlaka. 158 00:10:07,240 --> 00:10:10,280 -Üçüncü ortada… -Hayır Nati. 159 00:10:10,360 --> 00:10:11,880 Merak etme Charlie. 160 00:10:11,960 --> 00:10:15,680 -Matematiğim çok iyidir. -Matematikle ne ilgisi var bunun? 161 00:10:18,000 --> 00:10:19,720 -Selam. Nasıl gidiyor? -Selam. 162 00:10:20,360 --> 00:10:23,880 Correntoso'ya gidiyoruz. Son günü değerlendirmeliyiz. 163 00:10:23,960 --> 00:10:24,920 Tamam. 164 00:10:25,560 --> 00:10:26,640 İyi eğlenceler. 165 00:10:28,160 --> 00:10:30,360 -Diğerlerine bakayım. -Tamam, harika. 166 00:10:32,600 --> 00:10:37,520 Julián, bugün boş günüm. Biraz dolaşmaya ne dersin? Kafa dağıtırız. 167 00:10:37,600 --> 00:10:40,960 Bak Natasha. Tüm bunları organize etmekle meşgulüm. 168 00:10:41,040 --> 00:10:43,720 Bugün ve yarın çok yoğun olacak. Üzgünüm. 169 00:10:43,800 --> 00:10:44,920 Bir dahaki sefere. 170 00:10:48,240 --> 00:10:50,840 10 bin gün iznim olsa bile gitmezdim. 171 00:10:50,920 --> 00:10:53,680 Onu hiçliğe soktun dostum. 172 00:10:54,680 --> 00:10:56,240 Gidelim. Hadi. 173 00:11:10,880 --> 00:11:14,120 İkizsiniz ama tek yumurta ikizi değilsiniz. 174 00:11:18,040 --> 00:11:19,440 Hiç aklıma gelmezdi. 175 00:11:25,600 --> 00:11:28,520 Günbegün, gözlerini 176 00:11:28,600 --> 00:11:31,360 Gözlerimde arıyorum 177 00:11:31,440 --> 00:11:34,680 Dün seni gördüm 178 00:11:34,760 --> 00:11:37,560 Ve seni bin adım ötemde hissettim 179 00:11:37,640 --> 00:11:40,880 Yanımdasın şimdi 180 00:11:40,960 --> 00:11:44,080 Ama bir süre sonra gideceksin 181 00:11:44,160 --> 00:11:46,840 Aklımdan çıkmıyor o görüntü 182 00:11:46,920 --> 00:11:51,560 Ve dönmeye zorluyor beni 183 00:11:52,520 --> 00:11:55,680 Ve kendimi bin adım ötede buluyorum 184 00:11:55,760 --> 00:11:58,840 Elimde değil 185 00:11:58,920 --> 00:12:02,080 Korkuyorum, en başa döneceğim 186 00:12:02,160 --> 00:12:07,560 Ve uzaklaşmaya çalışıyorum 187 00:12:08,080 --> 00:12:09,400 Bravo! 188 00:12:10,440 --> 00:12:11,360 Çok iyiydi. 189 00:12:11,880 --> 00:12:13,720 -Verdade ou consequência? -Ne? 190 00:12:13,800 --> 00:12:16,320 Doğruluk mu cesaret mi? Birini seçmelisin. 191 00:12:16,400 --> 00:12:20,480 -Çocuk oyunu bu. -Biliyorum. Oynasaydın hangisini seçerdin? 192 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 Doğruluk. 193 00:12:23,120 --> 00:12:25,160 -Tamam. -Hayır, cesaret. 194 00:12:25,240 --> 00:12:26,840 -Tamam. -Hayır, doğruluk. 195 00:12:26,920 --> 00:12:29,040 -Nati. -Pardon, doğruluk. 196 00:12:29,560 --> 00:12:30,680 -Doğruluk mu? -Evet. 197 00:12:31,880 --> 00:12:34,720 Bu şarkıyı yazarken kimi düşünüyordun? 198 00:12:36,360 --> 00:12:37,800 Kim olduğunu biliyorsun. 199 00:12:38,320 --> 00:12:43,360 -Ya sen? Dinlediğinde aklına kim geldi? -Sen de bunu biliyorsun bence. 200 00:12:44,840 --> 00:12:47,600 Kimse sormasa da benim kimi düşündüğüm belli. 201 00:12:49,360 --> 00:12:50,480 Kıyamam sana. 202 00:12:52,400 --> 00:12:56,160 Çıkma sıranıza göre iki olası performans hazırlamalıyız. 203 00:12:56,240 --> 00:12:58,360 Evet, öğleden sonra belirlenecek. 204 00:12:58,440 --> 00:13:01,880 Natasha'dan önce çıkmana göre bir performans hazırlayalım. 205 00:13:01,960 --> 00:13:04,920 Sonra çıkarsan da onun skoruna göre hazırlarız. 206 00:13:06,400 --> 00:13:11,040 Tony, performansın sonunda daha karmaşık bir numara olmalı diye düşünüyorum. 207 00:13:12,200 --> 00:13:13,560 720'ye ne dersin? 208 00:13:16,120 --> 00:13:17,280 Çok riskli gibi. 209 00:13:18,040 --> 00:13:21,200 Natasha'nın performansı mükemmel olursa denersin. 210 00:13:21,280 --> 00:13:22,520 Şimdi yapabiliriz. 211 00:13:23,120 --> 00:13:26,080 Nehrin koşulları iyi ve iniş için tehlike yok. 212 00:13:31,920 --> 00:13:35,120 -Kütüğe dikkat et Steffi! -Dikkat et Steffi! 213 00:13:37,000 --> 00:13:37,840 Ne dersiniz? 214 00:13:41,560 --> 00:13:42,720 İyi misin? 215 00:13:43,600 --> 00:13:44,440 Evet. 216 00:13:45,800 --> 00:13:46,640 Bakın. 217 00:13:47,480 --> 00:13:51,920 Zorlamayalım. Önemli olan performansını gözünde canlandırman. 218 00:13:53,040 --> 00:13:53,960 Gidebiliriz. 219 00:13:57,240 --> 00:13:58,280 Gidelim Pedro. 220 00:14:11,280 --> 00:14:13,240 Görüşürüz. Biraz dinleneceğim. 221 00:14:13,320 --> 00:14:14,160 E? 222 00:14:14,240 --> 00:14:17,320 Yarışmaya hazır mısın? İdman nasıldı? 223 00:14:17,400 --> 00:14:20,560 Açıkçası orada olmak tüylerimi ürpertti. 224 00:14:21,200 --> 00:14:24,080 -Gerildin mi? -Evet ama öncekiler gibi değil. 225 00:14:24,720 --> 00:14:26,680 Sanki bedenim o düşüşü hatırladı. 226 00:14:27,680 --> 00:14:30,360 Şimdi sana anlatırken karnım düğümlendi sanki. 227 00:14:31,120 --> 00:14:33,600 -Nasıl yardım edeceğimi biliyorum. -Nasıl? 228 00:14:33,680 --> 00:14:35,280 Tony'yle konuşmalıyım önce. 229 00:14:40,360 --> 00:14:42,680 -İyi günler. -İyi günler. 230 00:14:42,760 --> 00:14:45,200 Söyleseydin daha iyi bir oda hazırlardım. 231 00:14:45,280 --> 00:14:47,400 Burası yanıyor diye haber vermedim. 232 00:14:47,920 --> 00:14:51,120 Noda denen çocuk bize burada yangın çıktığını söyledi. 233 00:14:51,200 --> 00:14:53,120 Yangın mı? Yangın falan olmadı. 234 00:14:53,200 --> 00:14:54,400 O kim? 235 00:14:54,480 --> 00:14:56,280 Amcası ona iş vermemi istedi. 236 00:14:56,360 --> 00:14:59,560 Noda onu tuttuğumuzu sanıyor ama maaşını amcası ödüyor. 237 00:14:59,640 --> 00:15:03,640 En tuhafı da ona bunları uydurmasını Ron Navarro'nun söylemiş olması. 238 00:15:03,720 --> 00:15:05,400 Wakeboardcu Ron Navarro mu? 239 00:15:05,480 --> 00:15:07,120 Evet, burada kalan. 240 00:15:09,320 --> 00:15:11,320 Ron Lavalle, Ron Navarro'ymuş. 241 00:15:12,760 --> 00:15:15,320 Tabii ya. Bir yerden tanıdığımı biliyordum. 242 00:15:18,320 --> 00:15:19,560 Augusto, iyi misin? 243 00:15:20,920 --> 00:15:24,320 Evet. Bu borç meselesi beni çok etkiledi. 244 00:15:24,400 --> 00:15:25,600 Kredi mi? 245 00:15:27,440 --> 00:15:29,800 İlk taksit bu hafta ama paramız yok. 246 00:15:31,120 --> 00:15:32,960 Luz sayesinde çok şey başardık. 247 00:15:33,720 --> 00:15:35,280 Her şeyi o yaptı. 248 00:15:36,520 --> 00:15:38,040 Kızınla gurur duymalısın. 249 00:15:39,880 --> 00:15:41,040 Luz öyledir ki… 250 00:15:41,640 --> 00:15:42,560 Luz işte. 251 00:15:46,920 --> 00:15:51,640 -Bu gizem niye? Bir şey biliyor musun? -Bilmiyorum. Ben de senin gibi meraklıyım. 252 00:15:51,720 --> 00:15:52,840 Bir şey bilmiyorum. 253 00:15:53,480 --> 00:15:54,920 -Selam. Ne haber? -Selam. 254 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Bizi nereye götüreceksiniz? 255 00:15:58,040 --> 00:15:59,520 Odaklanmalısın, değil mi? 256 00:15:59,600 --> 00:16:02,640 Başıma kötü bir şey gelmezse iyi olur. 257 00:16:02,720 --> 00:16:05,720 Geceyi nehir kenarında kamp yaparak geçireceğiz. 258 00:16:05,800 --> 00:16:08,960 Evet, Julián'la kontrol ettik 259 00:16:09,040 --> 00:16:11,280 ve iyi bir plan gibi geldi bize. 260 00:16:12,120 --> 00:16:13,360 Tamam. Gidelim mi? 261 00:16:13,440 --> 00:16:14,920 -Gidelim. -Hadi. 262 00:16:41,240 --> 00:16:43,360 Bir sürü olumlu yorum var. 263 00:16:43,920 --> 00:16:47,040 Yine de köpek balıklarını anlamayan birkaç tane vardı. 264 00:16:47,720 --> 00:16:51,280 Kelebekleri de anlamayan birkaç kişi var. Ama çoğu olumlu. 265 00:16:51,360 --> 00:16:55,280 Mühim olan ikizlerin hesaplarında bundan bahsetmelerini sağlamaktı. 266 00:16:55,360 --> 00:16:59,400 Aferin çocuklar. "Cielo'yu Kurtar" nasıl gidiyor? Bir şey lazım mı? 267 00:16:59,480 --> 00:17:00,520 Hayır, değil. 268 00:17:00,600 --> 00:17:04,720 Yardım sayfasını bitirmek üzereyim. Yarın yayınlayacağız. Bak. 269 00:17:04,800 --> 00:17:07,640 Burada ne kadar para topladığımız yazıyor. 270 00:17:07,720 --> 00:17:09,480 Katkıda bulunma seçeneği var. 271 00:17:09,560 --> 00:17:13,160 Paraya ne için ihtiyacımız olduğunu da açıklıyor. Her şey tam. 272 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 Çok gerginim. 273 00:17:15,880 --> 00:17:19,040 Ben daha da gerginim. Kaybedeceğimiz çok şey var. 274 00:17:19,120 --> 00:17:21,400 -Bir şey lazım olursa söyleyin. -Olur. 275 00:17:21,480 --> 00:17:23,280 Tamam, mükemmel. Hadi. 276 00:17:23,360 --> 00:17:24,200 Ron! 277 00:17:27,200 --> 00:17:29,040 Navarro mu, Lavalle mi? 278 00:17:29,560 --> 00:17:32,800 Lavalle annemin, Navarro babamın soyadı. 279 00:17:42,520 --> 00:17:43,800 Burası neresi? 280 00:17:44,600 --> 00:17:46,160 Sığınaklarımdan biri daha. 281 00:17:50,120 --> 00:17:51,480 E madem geldik, 282 00:17:52,160 --> 00:17:53,360 planınız nedir? 283 00:17:53,440 --> 00:17:55,280 Sizi bu çok özel yere getirdim 284 00:17:55,360 --> 00:17:59,720 çünkü bence Steffi'nin yarın tüm gücünü vermesi için gereken bağlantı bu. 285 00:17:59,800 --> 00:18:01,520 Demek bunu planlıyordun. 286 00:18:04,800 --> 00:18:05,640 Duydunuz mu? 287 00:18:10,480 --> 00:18:12,200 Doğanın sesi. 288 00:18:16,520 --> 00:18:20,040 Tüm düşünceleri kafadan atmalı ve zihninizi boşaltmalısınız. 289 00:18:25,120 --> 00:18:26,880 Şimdi gözlerimizi kapatalım. 290 00:18:28,440 --> 00:18:31,080 Üç kere derin nefes alacağız. 291 00:18:32,000 --> 00:18:35,520 Burnunuzdan giren ve çıkan havaya 292 00:18:36,720 --> 00:18:37,680 odaklanın. 293 00:18:40,680 --> 00:18:44,560 Tüm düşünceleri bırakın. 294 00:18:53,720 --> 00:18:55,320 Ne düşünüyorsun? 295 00:18:59,160 --> 00:19:00,600 Yine kazayı. 296 00:19:02,120 --> 00:19:04,000 Gözlerimi her kapattığımda 297 00:19:05,040 --> 00:19:08,320 o anki tüm hislerimin geri geldiğini hissediyorum. 298 00:19:10,000 --> 00:19:11,320 Kaçamıyorum. 299 00:19:12,160 --> 00:19:13,160 Kaçabilirsin. 300 00:19:15,000 --> 00:19:16,720 Nefesine ve sesime 301 00:19:17,440 --> 00:19:18,280 odaklan. 302 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 Gözlerini kapat. 303 00:19:28,240 --> 00:19:29,560 Yavaşça bırak kendini. 304 00:19:31,520 --> 00:19:33,720 O düşüncelerin hepsi geçsin aklından. 305 00:19:35,000 --> 00:19:39,320 Tutmaya veya engellemeye çalışma, bırak geçsinler. 306 00:19:39,920 --> 00:19:42,040 Onları al ve bırak. 307 00:19:42,560 --> 00:19:43,440 Hava gibi. 308 00:19:46,440 --> 00:19:47,280 İşte bu kadar. 309 00:19:56,000 --> 00:19:59,640 Katılımcıların sırasını belirledik. 310 00:20:01,360 --> 00:20:02,200 Bravo! 311 00:20:02,840 --> 00:20:04,280 -Güzel. -Bravo. 312 00:20:04,360 --> 00:20:09,360 Erkek yarışmacılar: Rovegno, Bessi, Scandalori, Blasi, Ferreiro. 313 00:20:09,440 --> 00:20:11,000 Bravo! 314 00:20:11,080 --> 00:20:15,640 Kadın yarışmacılar: Lambert, Velayos, Rossi ve Navarro. 315 00:20:16,320 --> 00:20:17,440 Bravo! 316 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Bu kadar. Yarın büyük gün. 317 00:20:20,080 --> 00:20:22,280 Umarım huzurlu bir gece geçirirsiniz. 318 00:20:23,000 --> 00:20:24,800 Yarışma bizi bekliyor. 319 00:20:24,880 --> 00:20:28,360 Yarışmadan sonra da ses tellerinizi hazırlayın 320 00:20:28,440 --> 00:20:30,400 çünkü Sky Vibes'ta parti olacak. 321 00:20:30,480 --> 00:20:31,560 Bravo! 322 00:20:34,320 --> 00:20:36,280 Steffi nerede be? 323 00:20:37,200 --> 00:20:39,680 Belki yarın yarışmaya da gelmez. 324 00:20:52,400 --> 00:20:55,080 Ve şimdi hazır hissettiğinde 325 00:20:56,320 --> 00:21:00,680 Correntoso'daki performansını hayal et ama bu sefer mükemmel olacak. 326 00:21:02,280 --> 00:21:04,480 Her hareketi, her bir damla suyu 327 00:21:06,400 --> 00:21:07,800 hayal edeceksin. 328 00:21:08,840 --> 00:21:10,720 Huzurlu, güneşli bir gün. 329 00:21:12,520 --> 00:21:15,200 Oradayken nasıl hissettiğine, 330 00:21:15,840 --> 00:21:17,000 nefesine odaklan. 331 00:21:18,440 --> 00:21:19,360 Şimdi 332 00:21:20,320 --> 00:21:21,520 performansına başla. 333 00:21:23,920 --> 00:21:26,640 Tüm numaraları mükemmel yapıyorsun. 334 00:21:28,160 --> 00:21:29,200 İşte bu. 335 00:21:29,720 --> 00:21:30,560 Mükemmel. 336 00:21:32,120 --> 00:21:33,200 Ve nihayet 337 00:21:34,600 --> 00:21:37,840 performansını düşmeden bitiriyorsun. 338 00:21:37,920 --> 00:21:39,000 Başardın. 339 00:21:47,280 --> 00:21:48,440 E? 340 00:21:49,040 --> 00:21:50,000 Nasılsın? 341 00:21:50,720 --> 00:21:51,840 Çok iyiyim. 342 00:21:53,480 --> 00:21:54,480 Sağ ol Julián. 343 00:21:56,040 --> 00:21:57,720 İhtiyacım olan buydu. 344 00:21:58,680 --> 00:22:01,680 Açıkçası başta bunun işe yarayacağını düşünmemiştim. 345 00:22:02,320 --> 00:22:07,240 Ne zaman zihnimi boşaltmaya çalışsam aklıma daha çok şey geliyordu. 346 00:22:08,400 --> 00:22:13,520 Ama şu an babama duyduğum öfkeden kurtulabildim. 347 00:22:14,160 --> 00:22:15,480 Çok sevindim buna. 348 00:22:17,200 --> 00:22:21,480 Bunu başlangıç çizgisinde de yapmaya çalış. 349 00:22:24,680 --> 00:22:26,120 Ya sen Luz? Nasılsın? 350 00:22:27,760 --> 00:22:28,600 İyiyim. 351 00:22:30,720 --> 00:22:33,000 Olanlar yüzünden biraz şaşkınım 352 00:22:33,720 --> 00:22:38,600 ve "Cielo'yu Kurtar"ı Charlie'yle Nati'ye yıktığımız için biraz endişeliyim. 353 00:22:38,680 --> 00:22:41,040 Hayır, o konuyu kafana takma 354 00:22:41,120 --> 00:22:43,440 çünkü harika bir şey hazırlıyorlar. 355 00:22:43,520 --> 00:22:44,720 Yarın görürsün. 356 00:22:45,480 --> 00:22:49,000 Ayrıca bazen görevi devretmek iyidir. Çok şey yaptın zaten. 357 00:22:51,800 --> 00:22:52,680 Neyse, 358 00:22:53,400 --> 00:22:57,000 sizi bilmem ama bu meditasyon beni acıktırdı. 359 00:22:57,080 --> 00:22:59,760 -Yemek yapalım mı? -Tamam, yardım edeyim sana. 360 00:23:11,160 --> 00:23:12,080 Bölüyor muyum? 361 00:23:12,680 --> 00:23:15,960 Hayır, bölmüyorsun. Evrenin sırlarını düşünüyordum. 362 00:23:19,640 --> 00:23:20,480 Evlenmişsin. 363 00:23:21,400 --> 00:23:22,240 Evet. 364 00:23:22,920 --> 00:23:24,360 Evlendim ve dul kaldım. 365 00:23:24,440 --> 00:23:26,480 Ne kadar üzücü. Bilmiyordum Ron. 366 00:23:27,840 --> 00:23:29,280 Ian'ın annesi Paula, 367 00:23:29,920 --> 00:23:34,720 Steffi için çok önemliydi. Buraya gelip gerçeği öğrenmesi için onu motive etmiş. 368 00:23:37,120 --> 00:23:41,360 Luz'la tanışınca onu bizim ilişkimizden sonra doğurdun sandım. 369 00:23:42,560 --> 00:23:44,680 Kızım çıkabileceğini hiç düşünmedim. 370 00:23:47,880 --> 00:23:49,720 Tüm bu olanlara inanamıyorum. 371 00:24:05,840 --> 00:24:07,280 Şimdi 372 00:24:07,360 --> 00:24:08,840 Tam şimdi 373 00:24:08,920 --> 00:24:11,960 Şimdi buradayım Şimdi gidiyorum 374 00:24:12,040 --> 00:24:14,960 Risk almak istiyorum 375 00:24:18,280 --> 00:24:21,400 Denemekten başka çare yok 376 00:24:21,480 --> 00:24:24,040 Kim bilir, hata da yapabilirim 377 00:24:24,640 --> 00:24:27,800 Birlikte çok daha güçlüyüz 378 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 Ve doğrusu 379 00:24:32,360 --> 00:24:35,400 Bu iş olacak mı, bilmiyorum 380 00:24:35,480 --> 00:24:38,280 Ve doğrusu 381 00:24:38,880 --> 00:24:41,320 Denemek zorundayız 382 00:24:41,840 --> 00:24:43,120 Şimdi 383 00:24:43,200 --> 00:24:44,680 Tam şimdi 384 00:24:44,760 --> 00:24:47,840 Şimdi buradayım Şimdi gidiyorum 385 00:24:47,920 --> 00:24:51,960 Sizin desteğinizle Bunu başaracağımı zaten biliyorum 386 00:24:53,880 --> 00:24:57,160 Önemli olan kazanmak ya da kaybetmek değil 387 00:24:57,240 --> 00:25:00,360 Denemek zorundayız 388 00:25:00,440 --> 00:25:01,920 Tam şimdi 389 00:25:02,520 --> 00:25:06,800 Risk almak, dostluğu kucaklamak 390 00:25:06,880 --> 00:25:09,640 Denemekten başka çare yok 391 00:25:09,720 --> 00:25:12,600 Bilmiyorum, başaramayabilirim de 392 00:25:12,680 --> 00:25:19,040 Birlikte çok daha güçlüyüz 393 00:25:27,880 --> 00:25:31,800 Buraya geldiğimde beni bunların beklediğini hiç düşünmemiştim. 394 00:25:33,520 --> 00:25:34,400 Ne sen 395 00:25:35,640 --> 00:25:36,960 ne de ben. 396 00:25:37,520 --> 00:25:40,920 Hatırlamıyorsun bile. Buraya geldiğimizde dayanılmazdın. 397 00:25:42,000 --> 00:25:44,760 Ama bunu çabuk atlattım. 398 00:25:55,520 --> 00:25:56,360 Gidelim. 399 00:26:03,080 --> 00:26:04,080 Bak ne diyeceğim. 400 00:26:08,000 --> 00:26:12,240 Sanırım içten içe Steffi'yle bir bağımız olduğunu biliyordum. 401 00:26:13,600 --> 00:26:15,240 Cielo Grande'de 402 00:26:15,320 --> 00:26:18,040 tanışmanız da çok anlamlı, 403 00:26:18,800 --> 00:26:19,640 değil mi? 404 00:26:44,240 --> 00:26:45,960 Ay buradan harika görünüyor. 405 00:26:48,080 --> 00:26:52,440 Burası deltanın en özel yeri. Bazen gelip geceyi burada geçiririm. 406 00:26:54,680 --> 00:26:56,480 Daha önce kimseye göstermedim. 407 00:26:57,440 --> 00:26:58,600 Benim sırrımdı. 408 00:27:01,440 --> 00:27:03,920 Benim için yaptığın her şey için sağ ol. 409 00:27:04,840 --> 00:27:07,200 Meditasyonların bana çok yardımcı oldu. 410 00:27:09,200 --> 00:27:11,120 Beni nasıl iyileştireceğini biliyorsun. 411 00:27:13,400 --> 00:27:14,560 Zevkle. 412 00:27:17,760 --> 00:27:20,480 Şimdi yarışmaya her zamankinden daha hazırım. 413 00:27:21,200 --> 00:27:22,880 Hepsi de senin sayende. 414 00:29:35,440 --> 00:29:38,360 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna