1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,440
İzninle Antonio. Teşekkürler.
3
00:00:16,200 --> 00:00:17,360
Sağ ol Charlie.
4
00:00:18,520 --> 00:00:22,080
Merhaba. Herkese iyi akşamlar. Nasılsınız?
5
00:00:22,160 --> 00:00:25,160
Bu anı bekleyip bu an için hazırlananlar
6
00:00:25,240 --> 00:00:26,440
çok gergin olmalı.
7
00:00:26,520 --> 00:00:27,640
Bizler de öyleyiz.
8
00:00:27,720 --> 00:00:32,480
Yarınki yarışma
15'inci Cielo Grande Summer Crush olacak.
9
00:00:32,560 --> 00:00:34,560
Bravo!
10
00:00:35,480 --> 00:00:38,800
-Nerede olabilirler?
-Milyon kere aradım, cevap yok.
11
00:00:44,400 --> 00:00:46,320
Yangın ne kadar kötüymüş Noda?
12
00:00:46,400 --> 00:00:49,600
Bilmiyorum. Augusto çok endişeliydi
ama detay sormadım.
13
00:00:51,160 --> 00:00:52,800
Telefonum hiç çekmiyor.
14
00:00:52,880 --> 00:00:55,800
Nehrin bu kısmında
iletişim kurmak imkânsız.
15
00:00:58,920 --> 00:01:02,240
Yarışmacılarımız
hangisinde yarışacaklarını bilmeden
16
00:01:02,320 --> 00:01:05,000
iki nehirde de idman yapıyorlardı.
17
00:01:05,080 --> 00:01:07,680
Artık bilinmeyeni açıklama zamanı.
Charlie.
18
00:01:10,720 --> 00:01:12,400
Summer Crush
19
00:01:12,480 --> 00:01:14,920
Correntoso'da olacak.
20
00:01:16,600 --> 00:01:18,200
İşte bu Augusto!
21
00:01:18,280 --> 00:01:21,480
Artık top sizde.
Hepinize bol şans diliyorum.
22
00:01:30,920 --> 00:01:32,440
Al, yarışma için.
23
00:01:32,520 --> 00:01:33,800
Uğurlu tılsımım.
24
00:01:36,080 --> 00:01:38,440
Teşekkürler. Ne tatlı.
25
00:01:53,760 --> 00:01:55,600
Ne haber Steffi? Nereye gittin?
26
00:01:55,680 --> 00:01:57,560
Tüm otelde seni aradım.
27
00:01:58,280 --> 00:01:59,120
Steffi?
28
00:02:00,840 --> 00:02:01,680
Alo?
29
00:02:04,080 --> 00:02:05,000
Ne oldu?
30
00:02:05,080 --> 00:02:08,840
Onu iyi duyamadım.
Burada bir yangından bahsetti.
31
00:02:09,880 --> 00:02:12,400
Birazdan oradayız. İşte orada. Sakin olun.
32
00:02:13,200 --> 00:02:15,560
-Bir şey göremiyorum.
-Ben de görmüyorum.
33
00:02:15,640 --> 00:02:18,280
-Duman da göremiyorum.
-Eşyalarınızı alın.
34
00:02:18,360 --> 00:02:19,480
Duman göremiyorum.
35
00:02:19,560 --> 00:02:20,440
Çabuk inin.
36
00:02:20,520 --> 00:02:21,960
-Yardım edeyim.
-Yavaş.
37
00:02:22,040 --> 00:02:25,760
Kırmızı alarm.
Steffi, Luz ve annesi geldi.
38
00:02:27,800 --> 00:02:30,000
-Bir şey görüyor musun?
-Hayır.
39
00:02:30,080 --> 00:02:32,120
-Ne ateş ne duman var.
-Aynen.
40
00:02:32,200 --> 00:02:35,480
-Noda, yangın nerede çıkmış?
-Pardon, yangın çıkmadı.
41
00:02:35,560 --> 00:02:38,400
-O ne demek?
-Sizi geri getirmeliydim.
42
00:02:38,480 --> 00:02:39,640
Bunu neden yaptın?
43
00:02:39,720 --> 00:02:41,600
-Ben öyle istedim çünkü.
-Ron?
44
00:02:44,320 --> 00:02:45,600
Bize izin ver lütfen.
45
00:02:47,320 --> 00:02:49,520
Steffi seninle tanışıp
hüsrana uğrasın istemedim.
46
00:02:49,600 --> 00:02:51,000
Saçmalıyorsun baba.
47
00:02:51,080 --> 00:02:54,720
-Steffi senin kızın mı?
-Evet, doğru duydunuz.
48
00:02:54,800 --> 00:02:58,080
-Bu yalancı benim babam.
-Anlaşılan benim de babam.
49
00:02:59,360 --> 00:03:00,640
Nasıl babanım yani?
50
00:03:02,680 --> 00:03:04,520
Steffi'nin annesiyim o zaman.
51
00:03:06,200 --> 00:03:07,120
-Ne?
-Ne?
52
00:03:08,840 --> 00:03:10,720
Benim annem Lyn Ordóñez.
53
00:03:18,280 --> 00:03:19,240
Baba?
54
00:03:21,440 --> 00:03:23,280
Siz ikizsiniz.
55
00:03:24,480 --> 00:03:27,040
O sizin babanız, ben de annenizim.
56
00:03:27,640 --> 00:03:30,240
Neden bahsediyorsun?
Bunlardan haberim yoktu.
57
00:03:31,880 --> 00:03:33,080
Mümkün değil.
58
00:03:34,080 --> 00:03:35,000
Steffi.
59
00:03:36,160 --> 00:03:37,600
Seni incitmek istemedim.
60
00:03:37,680 --> 00:03:40,280
Seni sevmeyen bir
anneyi aramanı istemedim.
61
00:03:40,360 --> 00:03:42,360
Hayır, onu sevdim ve seviyorum da.
62
00:03:42,880 --> 00:03:45,840
Ama ailen onları ayırmanın
en iyisi olduğuna beni ikna etti.
63
00:03:45,920 --> 00:03:46,840
En iyisi mi?
64
00:03:47,680 --> 00:03:51,840
Birinden kız kardeşini
ve annesini saklamak en iyisi olabilir mi?
65
00:03:53,920 --> 00:03:55,600
Ailem mi ayırdı onları?
66
00:03:59,680 --> 00:04:02,720
-Büyükannemler mi?
-Bebeği istemediğini söylediler.
67
00:04:02,800 --> 00:04:04,400
İkiz olduğunu söylemediler.
68
00:04:04,480 --> 00:04:08,640
Ne kızlarına ne de bana dair
bir şey duymak istediğini söylediler.
69
00:04:10,200 --> 00:04:12,240
Hepsini büyükannemler mi uydurmuş?
70
00:04:17,760 --> 00:04:20,480
Bunca yıldır annemin hayatta olduğuna
71
00:04:21,760 --> 00:04:22,920
inanamıyorum.
72
00:04:25,200 --> 00:04:27,480
Beni öldüğüne mi inandırdılar?
73
00:04:28,880 --> 00:04:30,800
Sen de o yalana uydun mu?
74
00:04:34,840 --> 00:04:37,400
Bir kız kardeşim olduğunu benden sakladın.
75
00:04:40,760 --> 00:04:41,960
Hayır, bana dokunma.
76
00:05:02,600 --> 00:05:05,720
-Güvenlik?
-Hazır. Sağlık ekibi ve ambulans tamam.
77
00:05:05,800 --> 00:05:06,880
Podyum hazır mı?
78
00:05:06,960 --> 00:05:08,800
Birkaç kutu eksik.
79
00:05:08,880 --> 00:05:11,360
Yarışçıların çadırı da bir saate gelecek.
80
00:05:11,440 --> 00:05:13,120
Tamam. Jüri seçildi mi?
81
00:05:13,200 --> 00:05:16,440
O konuyla Augosto ilgileniyordu,
"Her şey yolunda" dedi.
82
00:05:22,400 --> 00:05:23,360
Baksana.
83
00:05:26,120 --> 00:05:27,040
Nati.
84
00:05:30,200 --> 00:05:32,800
Nati, Julián'la dedik ki
yarışma sırasında
85
00:05:32,880 --> 00:05:37,480
millete yer göstermede belki
bize yardımcı olabilirsin, ne dersin?
86
00:05:37,560 --> 00:05:41,040
Tabii, nasıl istersen.
Ne istersen yapıyoruz zaten.
87
00:05:42,040 --> 00:05:46,120
Haklısın Nati. Özür dilerim.
Kabalık ettim. Ama bak.
88
00:05:48,960 --> 00:05:51,920
Hayır
89
00:05:52,000 --> 00:05:53,160
Arkadaşlık alanı
90
00:05:55,440 --> 00:05:56,880
Arkadaşlık alanı
91
00:05:56,960 --> 00:05:59,680
Hayır…
92
00:05:59,760 --> 00:06:02,480
-Kelebek de eklemişsin.
-Evet Nati.
93
00:06:02,560 --> 00:06:05,040
Kalın kafalılık ettiğim için özür dilerim.
94
00:06:05,120 --> 00:06:09,520
Söz veriyorum, daha akıllı
ve sivri zekâ olmaya çalışacağım.
95
00:06:09,600 --> 00:06:13,080
Kalın değil de
ince kafalı olduğun sürece sorun yok.
96
00:06:13,600 --> 00:06:15,480
-Videoyu yayınlayalım mı?
-Evet.
97
00:06:15,560 --> 00:06:17,760
-Ben de geliyorum.
-Hadi bakalım.
98
00:06:17,840 --> 00:06:19,160
-Üçten sayalım.
-Tamam.
99
00:06:19,240 --> 00:06:21,600
Üç, iki, bir…
100
00:06:22,640 --> 00:06:24,000
-Bravo!
-İşte bu!
101
00:06:24,720 --> 00:06:25,760
Harika ekibiz be.
102
00:06:35,720 --> 00:06:38,120
Bir dakikan var mı? Konuşmak istiyorum.
103
00:06:39,320 --> 00:06:41,480
Bir daha görüşeceğimizi sanmazdım.
104
00:06:41,560 --> 00:06:45,400
Yıllar önce ortadan kaybolduktan sonra
konuşmak istemeni hiç hele.
105
00:06:46,520 --> 00:06:48,640
Bence geçmişimizle yüzleşmeliyiz.
106
00:06:52,720 --> 00:06:57,200
Hayatım boyunca
bana yalan söylemiş biriyle konuşmam.
107
00:06:58,720 --> 00:07:00,680
Ron da gerçeği bilmiyormuş.
108
00:07:01,360 --> 00:07:02,840
Ona da yalan söylemişler.
109
00:07:02,920 --> 00:07:06,560
Ama bu bir bahane değil.
Bana yalan söylemeyi seçmiş.
110
00:07:10,880 --> 00:07:13,120
Bu kadın benim annemdi güya.
111
00:07:15,800 --> 00:07:18,760
Ekranımda tanımadığım
bir kadının fotoğrafı var.
112
00:07:20,720 --> 00:07:23,240
Buraya geldiğimden beri
bu işi kovalıyorum.
113
00:07:23,800 --> 00:07:25,600
Yalan üstüne yalan,
114
00:07:27,360 --> 00:07:28,480
yalan üstüne yalan.
115
00:07:32,680 --> 00:07:35,680
Yeter. Yarışmaya odaklanalım, tamam mı?
116
00:07:35,760 --> 00:07:36,720
Evet.
117
00:07:36,800 --> 00:07:40,280
Enerjimizi yarışmaya harcayalım,
bu bize iyi gelecek.
118
00:07:42,280 --> 00:07:44,000
-İyi günler.
-İyi günler.
119
00:07:44,080 --> 00:07:47,200
Umarım gecen
bizimki kadar fırtınalı geçmemiştir.
120
00:07:48,720 --> 00:07:50,800
Ne? Yarışma konusunda mı gerginsin?
121
00:07:50,880 --> 00:07:51,920
Pek değil.
122
00:07:53,760 --> 00:07:55,400
Ailemizden bahsediyorum.
123
00:07:55,480 --> 00:07:56,360
Ron?
124
00:08:02,280 --> 00:08:03,800
Luz ve ben kardeşmişiz.
125
00:08:06,440 --> 00:08:09,760
Uzun hikâye ama dikkatimizi
yarışmaya verelim istiyorum.
126
00:08:10,520 --> 00:08:11,680
Sonra konuşuruz.
127
00:08:14,120 --> 00:08:19,200
Steffi, ben Natasha. Beni hatırlıyor musun
yoksa hafızan geri gelmedi mi?
128
00:08:19,280 --> 00:08:22,920
Keşke ama ne yazık ki
hamam böceği gibisin.
129
00:08:23,000 --> 00:08:24,360
Hep sağ çıkıyorsun.
130
00:08:25,120 --> 00:08:29,360
Espri anlayışın geri gelmiş, sevindim.
Bugün dinlenme günüm.
131
00:08:29,440 --> 00:08:31,040
Muhtemelen sıkılırım.
132
00:08:32,000 --> 00:08:34,320
Julián'ı yürüyüşe çıkarırım belki.
133
00:08:34,400 --> 00:08:37,360
Sen idmanla meşgulken
çok sıkılmış olmalı şimdi.
134
00:08:41,000 --> 00:08:45,360
Steffi benden kaçıyor. Tuhaf.
Herkese mi böyle yoksa bir tek bana mı?
135
00:08:50,080 --> 00:08:50,920
Ne yaptın sen?
136
00:08:51,840 --> 00:08:56,440
Diyorlar ki meyvedeki vitaminler
kusursuz bir cilt için birebirmiş.
137
00:08:58,560 --> 00:09:01,000
Correntoso'da görüşürüz Natasha.
138
00:09:05,400 --> 00:09:09,320
Seni hep sevdim.
Benden nefret ettiğini sandığımdan gittim.
139
00:09:09,400 --> 00:09:12,400
Ailemin yalanlarından biriymiş.
Seni aramalıydım.
140
00:09:12,480 --> 00:09:14,800
-Neden aramadın?
-Cesaretim yoktu.
141
00:09:14,880 --> 00:09:17,400
Kızımızı da beni de
sevmediğini sanıyordum.
142
00:09:17,480 --> 00:09:20,600
Bir çocuk daha olduğunu düşünmemiştim.
Bunca zaman…
143
00:09:20,680 --> 00:09:25,320
Tamam, ailem yalan söylemiş
ama neden bana Luz'dan hiç bahsetmedin?
144
00:09:25,400 --> 00:09:28,720
-Sen de işin içindeymişsin.
-Ne yapabilirdim?
145
00:09:28,800 --> 00:09:30,760
Senin çapkın ve toy olduğunu,
146
00:09:30,840 --> 00:09:32,400
iki kıza bakamayacağını
147
00:09:32,480 --> 00:09:35,720
ve onlar ilgilenirse
daha iyi olacağını söylediler.
148
00:09:35,800 --> 00:09:37,640
Elimden geleni yaptım Ron.
149
00:09:38,600 --> 00:09:40,400
Çapkın falan değilim ben.
150
00:09:41,760 --> 00:09:44,960
Ama her şeyi ailemin halletmesine
izin verecek kadar toymuşum.
151
00:09:47,200 --> 00:09:50,400
Kutular podyum için.
Oraya gidecekler, oldu mu? Sağ ol.
152
00:09:50,920 --> 00:09:53,400
Bakalım. Bir, iki tane şurada.
153
00:09:53,480 --> 00:09:55,000
Ne yapmam gerekiyor?
154
00:09:55,600 --> 00:09:59,080
-Nati, skor tabelasını getir.
-Tamam.
155
00:09:59,160 --> 00:10:02,000
Ahşap kutular da podyum için.
156
00:10:02,080 --> 00:10:05,040
Kurduğumuz zaman birinci ortada,
üçüncü solda,
157
00:10:05,120 --> 00:10:07,160
ikinci de sağda olsun mutlaka.
158
00:10:07,240 --> 00:10:10,280
-Üçüncü ortada…
-Hayır Nati.
159
00:10:10,360 --> 00:10:11,880
Merak etme Charlie.
160
00:10:11,960 --> 00:10:15,680
-Matematiğim çok iyidir.
-Matematikle ne ilgisi var bunun?
161
00:10:18,000 --> 00:10:19,720
-Selam. Nasıl gidiyor?
-Selam.
162
00:10:20,360 --> 00:10:23,880
Correntoso'ya gidiyoruz.
Son günü değerlendirmeliyiz.
163
00:10:23,960 --> 00:10:24,920
Tamam.
164
00:10:25,560 --> 00:10:26,640
İyi eğlenceler.
165
00:10:28,160 --> 00:10:30,360
-Diğerlerine bakayım.
-Tamam, harika.
166
00:10:32,600 --> 00:10:37,520
Julián, bugün boş günüm.
Biraz dolaşmaya ne dersin? Kafa dağıtırız.
167
00:10:37,600 --> 00:10:40,960
Bak Natasha. Tüm bunları
organize etmekle meşgulüm.
168
00:10:41,040 --> 00:10:43,720
Bugün ve yarın çok yoğun olacak. Üzgünüm.
169
00:10:43,800 --> 00:10:44,920
Bir dahaki sefere.
170
00:10:48,240 --> 00:10:50,840
10 bin gün iznim olsa bile gitmezdim.
171
00:10:50,920 --> 00:10:53,680
Onu hiçliğe soktun dostum.
172
00:10:54,680 --> 00:10:56,240
Gidelim. Hadi.
173
00:11:10,880 --> 00:11:14,120
İkizsiniz
ama tek yumurta ikizi değilsiniz.
174
00:11:18,040 --> 00:11:19,440
Hiç aklıma gelmezdi.
175
00:11:25,600 --> 00:11:28,520
Günbegün, gözlerini
176
00:11:28,600 --> 00:11:31,360
Gözlerimde arıyorum
177
00:11:31,440 --> 00:11:34,680
Dün seni gördüm
178
00:11:34,760 --> 00:11:37,560
Ve seni bin adım ötemde hissettim
179
00:11:37,640 --> 00:11:40,880
Yanımdasın şimdi
180
00:11:40,960 --> 00:11:44,080
Ama bir süre sonra gideceksin
181
00:11:44,160 --> 00:11:46,840
Aklımdan çıkmıyor o görüntü
182
00:11:46,920 --> 00:11:51,560
Ve dönmeye zorluyor beni
183
00:11:52,520 --> 00:11:55,680
Ve kendimi bin adım ötede buluyorum
184
00:11:55,760 --> 00:11:58,840
Elimde değil
185
00:11:58,920 --> 00:12:02,080
Korkuyorum, en başa döneceğim
186
00:12:02,160 --> 00:12:07,560
Ve uzaklaşmaya çalışıyorum
187
00:12:08,080 --> 00:12:09,400
Bravo!
188
00:12:10,440 --> 00:12:11,360
Çok iyiydi.
189
00:12:11,880 --> 00:12:13,720
-Verdade ou consequência?
-Ne?
190
00:12:13,800 --> 00:12:16,320
Doğruluk mu cesaret mi? Birini seçmelisin.
191
00:12:16,400 --> 00:12:20,480
-Çocuk oyunu bu.
-Biliyorum. Oynasaydın hangisini seçerdin?
192
00:12:22,200 --> 00:12:23,040
Doğruluk.
193
00:12:23,120 --> 00:12:25,160
-Tamam.
-Hayır, cesaret.
194
00:12:25,240 --> 00:12:26,840
-Tamam.
-Hayır, doğruluk.
195
00:12:26,920 --> 00:12:29,040
-Nati.
-Pardon, doğruluk.
196
00:12:29,560 --> 00:12:30,680
-Doğruluk mu?
-Evet.
197
00:12:31,880 --> 00:12:34,720
Bu şarkıyı yazarken kimi düşünüyordun?
198
00:12:36,360 --> 00:12:37,800
Kim olduğunu biliyorsun.
199
00:12:38,320 --> 00:12:43,360
-Ya sen? Dinlediğinde aklına kim geldi?
-Sen de bunu biliyorsun bence.
200
00:12:44,840 --> 00:12:47,600
Kimse sormasa da
benim kimi düşündüğüm belli.
201
00:12:49,360 --> 00:12:50,480
Kıyamam sana.
202
00:12:52,400 --> 00:12:56,160
Çıkma sıranıza göre
iki olası performans hazırlamalıyız.
203
00:12:56,240 --> 00:12:58,360
Evet, öğleden sonra belirlenecek.
204
00:12:58,440 --> 00:13:01,880
Natasha'dan önce çıkmana göre
bir performans hazırlayalım.
205
00:13:01,960 --> 00:13:04,920
Sonra çıkarsan da
onun skoruna göre hazırlarız.
206
00:13:06,400 --> 00:13:11,040
Tony, performansın sonunda daha karmaşık
bir numara olmalı diye düşünüyorum.
207
00:13:12,200 --> 00:13:13,560
720'ye ne dersin?
208
00:13:16,120 --> 00:13:17,280
Çok riskli gibi.
209
00:13:18,040 --> 00:13:21,200
Natasha'nın performansı
mükemmel olursa denersin.
210
00:13:21,280 --> 00:13:22,520
Şimdi yapabiliriz.
211
00:13:23,120 --> 00:13:26,080
Nehrin koşulları iyi
ve iniş için tehlike yok.
212
00:13:31,920 --> 00:13:35,120
-Kütüğe dikkat et Steffi!
-Dikkat et Steffi!
213
00:13:37,000 --> 00:13:37,840
Ne dersiniz?
214
00:13:41,560 --> 00:13:42,720
İyi misin?
215
00:13:43,600 --> 00:13:44,440
Evet.
216
00:13:45,800 --> 00:13:46,640
Bakın.
217
00:13:47,480 --> 00:13:51,920
Zorlamayalım. Önemli olan
performansını gözünde canlandırman.
218
00:13:53,040 --> 00:13:53,960
Gidebiliriz.
219
00:13:57,240 --> 00:13:58,280
Gidelim Pedro.
220
00:14:11,280 --> 00:14:13,240
Görüşürüz. Biraz dinleneceğim.
221
00:14:13,320 --> 00:14:14,160
E?
222
00:14:14,240 --> 00:14:17,320
Yarışmaya hazır mısın? İdman nasıldı?
223
00:14:17,400 --> 00:14:20,560
Açıkçası orada olmak tüylerimi ürpertti.
224
00:14:21,200 --> 00:14:24,080
-Gerildin mi?
-Evet ama öncekiler gibi değil.
225
00:14:24,720 --> 00:14:26,680
Sanki bedenim o düşüşü hatırladı.
226
00:14:27,680 --> 00:14:30,360
Şimdi sana anlatırken
karnım düğümlendi sanki.
227
00:14:31,120 --> 00:14:33,600
-Nasıl yardım edeceğimi biliyorum.
-Nasıl?
228
00:14:33,680 --> 00:14:35,280
Tony'yle konuşmalıyım önce.
229
00:14:40,360 --> 00:14:42,680
-İyi günler.
-İyi günler.
230
00:14:42,760 --> 00:14:45,200
Söyleseydin daha iyi bir oda hazırlardım.
231
00:14:45,280 --> 00:14:47,400
Burası yanıyor diye haber vermedim.
232
00:14:47,920 --> 00:14:51,120
Noda denen çocuk
bize burada yangın çıktığını söyledi.
233
00:14:51,200 --> 00:14:53,120
Yangın mı? Yangın falan olmadı.
234
00:14:53,200 --> 00:14:54,400
O kim?
235
00:14:54,480 --> 00:14:56,280
Amcası ona iş vermemi istedi.
236
00:14:56,360 --> 00:14:59,560
Noda onu tuttuğumuzu sanıyor
ama maaşını amcası ödüyor.
237
00:14:59,640 --> 00:15:03,640
En tuhafı da ona bunları uydurmasını
Ron Navarro'nun söylemiş olması.
238
00:15:03,720 --> 00:15:05,400
Wakeboardcu Ron Navarro mu?
239
00:15:05,480 --> 00:15:07,120
Evet, burada kalan.
240
00:15:09,320 --> 00:15:11,320
Ron Lavalle, Ron Navarro'ymuş.
241
00:15:12,760 --> 00:15:15,320
Tabii ya.
Bir yerden tanıdığımı biliyordum.
242
00:15:18,320 --> 00:15:19,560
Augusto, iyi misin?
243
00:15:20,920 --> 00:15:24,320
Evet. Bu borç meselesi beni çok etkiledi.
244
00:15:24,400 --> 00:15:25,600
Kredi mi?
245
00:15:27,440 --> 00:15:29,800
İlk taksit bu hafta ama paramız yok.
246
00:15:31,120 --> 00:15:32,960
Luz sayesinde çok şey başardık.
247
00:15:33,720 --> 00:15:35,280
Her şeyi o yaptı.
248
00:15:36,520 --> 00:15:38,040
Kızınla gurur duymalısın.
249
00:15:39,880 --> 00:15:41,040
Luz öyledir ki…
250
00:15:41,640 --> 00:15:42,560
Luz işte.
251
00:15:46,920 --> 00:15:51,640
-Bu gizem niye? Bir şey biliyor musun?
-Bilmiyorum. Ben de senin gibi meraklıyım.
252
00:15:51,720 --> 00:15:52,840
Bir şey bilmiyorum.
253
00:15:53,480 --> 00:15:54,920
-Selam. Ne haber?
-Selam.
254
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Bizi nereye götüreceksiniz?
255
00:15:58,040 --> 00:15:59,520
Odaklanmalısın, değil mi?
256
00:15:59,600 --> 00:16:02,640
Başıma kötü bir şey gelmezse iyi olur.
257
00:16:02,720 --> 00:16:05,720
Geceyi nehir kenarında
kamp yaparak geçireceğiz.
258
00:16:05,800 --> 00:16:08,960
Evet, Julián'la kontrol ettik
259
00:16:09,040 --> 00:16:11,280
ve iyi bir plan gibi geldi bize.
260
00:16:12,120 --> 00:16:13,360
Tamam. Gidelim mi?
261
00:16:13,440 --> 00:16:14,920
-Gidelim.
-Hadi.
262
00:16:41,240 --> 00:16:43,360
Bir sürü olumlu yorum var.
263
00:16:43,920 --> 00:16:47,040
Yine de köpek balıklarını
anlamayan birkaç tane vardı.
264
00:16:47,720 --> 00:16:51,280
Kelebekleri de anlamayan birkaç kişi var.
Ama çoğu olumlu.
265
00:16:51,360 --> 00:16:55,280
Mühim olan ikizlerin hesaplarında
bundan bahsetmelerini sağlamaktı.
266
00:16:55,360 --> 00:16:59,400
Aferin çocuklar. "Cielo'yu Kurtar"
nasıl gidiyor? Bir şey lazım mı?
267
00:16:59,480 --> 00:17:00,520
Hayır, değil.
268
00:17:00,600 --> 00:17:04,720
Yardım sayfasını bitirmek üzereyim.
Yarın yayınlayacağız. Bak.
269
00:17:04,800 --> 00:17:07,640
Burada ne kadar para topladığımız yazıyor.
270
00:17:07,720 --> 00:17:09,480
Katkıda bulunma seçeneği var.
271
00:17:09,560 --> 00:17:13,160
Paraya ne için ihtiyacımız
olduğunu da açıklıyor. Her şey tam.
272
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
Çok gerginim.
273
00:17:15,880 --> 00:17:19,040
Ben daha da gerginim.
Kaybedeceğimiz çok şey var.
274
00:17:19,120 --> 00:17:21,400
-Bir şey lazım olursa söyleyin.
-Olur.
275
00:17:21,480 --> 00:17:23,280
Tamam, mükemmel. Hadi.
276
00:17:23,360 --> 00:17:24,200
Ron!
277
00:17:27,200 --> 00:17:29,040
Navarro mu, Lavalle mi?
278
00:17:29,560 --> 00:17:32,800
Lavalle annemin, Navarro babamın soyadı.
279
00:17:42,520 --> 00:17:43,800
Burası neresi?
280
00:17:44,600 --> 00:17:46,160
Sığınaklarımdan biri daha.
281
00:17:50,120 --> 00:17:51,480
E madem geldik,
282
00:17:52,160 --> 00:17:53,360
planınız nedir?
283
00:17:53,440 --> 00:17:55,280
Sizi bu çok özel yere getirdim
284
00:17:55,360 --> 00:17:59,720
çünkü bence Steffi'nin yarın tüm gücünü
vermesi için gereken bağlantı bu.
285
00:17:59,800 --> 00:18:01,520
Demek bunu planlıyordun.
286
00:18:04,800 --> 00:18:05,640
Duydunuz mu?
287
00:18:10,480 --> 00:18:12,200
Doğanın sesi.
288
00:18:16,520 --> 00:18:20,040
Tüm düşünceleri kafadan atmalı
ve zihninizi boşaltmalısınız.
289
00:18:25,120 --> 00:18:26,880
Şimdi gözlerimizi kapatalım.
290
00:18:28,440 --> 00:18:31,080
Üç kere derin nefes alacağız.
291
00:18:32,000 --> 00:18:35,520
Burnunuzdan giren ve çıkan havaya
292
00:18:36,720 --> 00:18:37,680
odaklanın.
293
00:18:40,680 --> 00:18:44,560
Tüm düşünceleri bırakın.
294
00:18:53,720 --> 00:18:55,320
Ne düşünüyorsun?
295
00:18:59,160 --> 00:19:00,600
Yine kazayı.
296
00:19:02,120 --> 00:19:04,000
Gözlerimi her kapattığımda
297
00:19:05,040 --> 00:19:08,320
o anki tüm hislerimin
geri geldiğini hissediyorum.
298
00:19:10,000 --> 00:19:11,320
Kaçamıyorum.
299
00:19:12,160 --> 00:19:13,160
Kaçabilirsin.
300
00:19:15,000 --> 00:19:16,720
Nefesine ve sesime
301
00:19:17,440 --> 00:19:18,280
odaklan.
302
00:19:19,480 --> 00:19:20,480
Gözlerini kapat.
303
00:19:28,240 --> 00:19:29,560
Yavaşça bırak kendini.
304
00:19:31,520 --> 00:19:33,720
O düşüncelerin hepsi geçsin aklından.
305
00:19:35,000 --> 00:19:39,320
Tutmaya veya engellemeye çalışma,
bırak geçsinler.
306
00:19:39,920 --> 00:19:42,040
Onları al ve bırak.
307
00:19:42,560 --> 00:19:43,440
Hava gibi.
308
00:19:46,440 --> 00:19:47,280
İşte bu kadar.
309
00:19:56,000 --> 00:19:59,640
Katılımcıların sırasını belirledik.
310
00:20:01,360 --> 00:20:02,200
Bravo!
311
00:20:02,840 --> 00:20:04,280
-Güzel.
-Bravo.
312
00:20:04,360 --> 00:20:09,360
Erkek yarışmacılar: Rovegno,
Bessi, Scandalori, Blasi, Ferreiro.
313
00:20:09,440 --> 00:20:11,000
Bravo!
314
00:20:11,080 --> 00:20:15,640
Kadın yarışmacılar:
Lambert, Velayos, Rossi ve Navarro.
315
00:20:16,320 --> 00:20:17,440
Bravo!
316
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Bu kadar. Yarın büyük gün.
317
00:20:20,080 --> 00:20:22,280
Umarım huzurlu bir gece geçirirsiniz.
318
00:20:23,000 --> 00:20:24,800
Yarışma bizi bekliyor.
319
00:20:24,880 --> 00:20:28,360
Yarışmadan sonra da
ses tellerinizi hazırlayın
320
00:20:28,440 --> 00:20:30,400
çünkü Sky Vibes'ta parti olacak.
321
00:20:30,480 --> 00:20:31,560
Bravo!
322
00:20:34,320 --> 00:20:36,280
Steffi nerede be?
323
00:20:37,200 --> 00:20:39,680
Belki yarın yarışmaya da gelmez.
324
00:20:52,400 --> 00:20:55,080
Ve şimdi hazır hissettiğinde
325
00:20:56,320 --> 00:21:00,680
Correntoso'daki performansını hayal et
ama bu sefer mükemmel olacak.
326
00:21:02,280 --> 00:21:04,480
Her hareketi, her bir damla suyu
327
00:21:06,400 --> 00:21:07,800
hayal edeceksin.
328
00:21:08,840 --> 00:21:10,720
Huzurlu, güneşli bir gün.
329
00:21:12,520 --> 00:21:15,200
Oradayken nasıl hissettiğine,
330
00:21:15,840 --> 00:21:17,000
nefesine odaklan.
331
00:21:18,440 --> 00:21:19,360
Şimdi
332
00:21:20,320 --> 00:21:21,520
performansına başla.
333
00:21:23,920 --> 00:21:26,640
Tüm numaraları mükemmel yapıyorsun.
334
00:21:28,160 --> 00:21:29,200
İşte bu.
335
00:21:29,720 --> 00:21:30,560
Mükemmel.
336
00:21:32,120 --> 00:21:33,200
Ve nihayet
337
00:21:34,600 --> 00:21:37,840
performansını düşmeden bitiriyorsun.
338
00:21:37,920 --> 00:21:39,000
Başardın.
339
00:21:47,280 --> 00:21:48,440
E?
340
00:21:49,040 --> 00:21:50,000
Nasılsın?
341
00:21:50,720 --> 00:21:51,840
Çok iyiyim.
342
00:21:53,480 --> 00:21:54,480
Sağ ol Julián.
343
00:21:56,040 --> 00:21:57,720
İhtiyacım olan buydu.
344
00:21:58,680 --> 00:22:01,680
Açıkçası başta
bunun işe yarayacağını düşünmemiştim.
345
00:22:02,320 --> 00:22:07,240
Ne zaman zihnimi boşaltmaya çalışsam
aklıma daha çok şey geliyordu.
346
00:22:08,400 --> 00:22:13,520
Ama şu an babama
duyduğum öfkeden kurtulabildim.
347
00:22:14,160 --> 00:22:15,480
Çok sevindim buna.
348
00:22:17,200 --> 00:22:21,480
Bunu başlangıç çizgisinde de
yapmaya çalış.
349
00:22:24,680 --> 00:22:26,120
Ya sen Luz? Nasılsın?
350
00:22:27,760 --> 00:22:28,600
İyiyim.
351
00:22:30,720 --> 00:22:33,000
Olanlar yüzünden biraz şaşkınım
352
00:22:33,720 --> 00:22:38,600
ve "Cielo'yu Kurtar"ı Charlie'yle Nati'ye
yıktığımız için biraz endişeliyim.
353
00:22:38,680 --> 00:22:41,040
Hayır, o konuyu kafana takma
354
00:22:41,120 --> 00:22:43,440
çünkü harika bir şey hazırlıyorlar.
355
00:22:43,520 --> 00:22:44,720
Yarın görürsün.
356
00:22:45,480 --> 00:22:49,000
Ayrıca bazen görevi devretmek iyidir.
Çok şey yaptın zaten.
357
00:22:51,800 --> 00:22:52,680
Neyse,
358
00:22:53,400 --> 00:22:57,000
sizi bilmem
ama bu meditasyon beni acıktırdı.
359
00:22:57,080 --> 00:22:59,760
-Yemek yapalım mı?
-Tamam, yardım edeyim sana.
360
00:23:11,160 --> 00:23:12,080
Bölüyor muyum?
361
00:23:12,680 --> 00:23:15,960
Hayır, bölmüyorsun.
Evrenin sırlarını düşünüyordum.
362
00:23:19,640 --> 00:23:20,480
Evlenmişsin.
363
00:23:21,400 --> 00:23:22,240
Evet.
364
00:23:22,920 --> 00:23:24,360
Evlendim ve dul kaldım.
365
00:23:24,440 --> 00:23:26,480
Ne kadar üzücü. Bilmiyordum Ron.
366
00:23:27,840 --> 00:23:29,280
Ian'ın annesi Paula,
367
00:23:29,920 --> 00:23:34,720
Steffi için çok önemliydi. Buraya gelip
gerçeği öğrenmesi için onu motive etmiş.
368
00:23:37,120 --> 00:23:41,360
Luz'la tanışınca onu
bizim ilişkimizden sonra doğurdun sandım.
369
00:23:42,560 --> 00:23:44,680
Kızım çıkabileceğini hiç düşünmedim.
370
00:23:47,880 --> 00:23:49,720
Tüm bu olanlara inanamıyorum.
371
00:24:05,840 --> 00:24:07,280
Şimdi
372
00:24:07,360 --> 00:24:08,840
Tam şimdi
373
00:24:08,920 --> 00:24:11,960
Şimdi buradayım
Şimdi gidiyorum
374
00:24:12,040 --> 00:24:14,960
Risk almak istiyorum
375
00:24:18,280 --> 00:24:21,400
Denemekten başka çare yok
376
00:24:21,480 --> 00:24:24,040
Kim bilir, hata da yapabilirim
377
00:24:24,640 --> 00:24:27,800
Birlikte çok daha güçlüyüz
378
00:24:29,320 --> 00:24:32,280
Ve doğrusu
379
00:24:32,360 --> 00:24:35,400
Bu iş olacak mı, bilmiyorum
380
00:24:35,480 --> 00:24:38,280
Ve doğrusu
381
00:24:38,880 --> 00:24:41,320
Denemek zorundayız
382
00:24:41,840 --> 00:24:43,120
Şimdi
383
00:24:43,200 --> 00:24:44,680
Tam şimdi
384
00:24:44,760 --> 00:24:47,840
Şimdi buradayım
Şimdi gidiyorum
385
00:24:47,920 --> 00:24:51,960
Sizin desteğinizle
Bunu başaracağımı zaten biliyorum
386
00:24:53,880 --> 00:24:57,160
Önemli olan kazanmak ya da kaybetmek değil
387
00:24:57,240 --> 00:25:00,360
Denemek zorundayız
388
00:25:00,440 --> 00:25:01,920
Tam şimdi
389
00:25:02,520 --> 00:25:06,800
Risk almak, dostluğu kucaklamak
390
00:25:06,880 --> 00:25:09,640
Denemekten başka çare yok
391
00:25:09,720 --> 00:25:12,600
Bilmiyorum, başaramayabilirim de
392
00:25:12,680 --> 00:25:19,040
Birlikte çok daha güçlüyüz
393
00:25:27,880 --> 00:25:31,800
Buraya geldiğimde beni bunların
beklediğini hiç düşünmemiştim.
394
00:25:33,520 --> 00:25:34,400
Ne sen
395
00:25:35,640 --> 00:25:36,960
ne de ben.
396
00:25:37,520 --> 00:25:40,920
Hatırlamıyorsun bile.
Buraya geldiğimizde dayanılmazdın.
397
00:25:42,000 --> 00:25:44,760
Ama bunu çabuk atlattım.
398
00:25:55,520 --> 00:25:56,360
Gidelim.
399
00:26:03,080 --> 00:26:04,080
Bak ne diyeceğim.
400
00:26:08,000 --> 00:26:12,240
Sanırım içten içe Steffi'yle
bir bağımız olduğunu biliyordum.
401
00:26:13,600 --> 00:26:15,240
Cielo Grande'de
402
00:26:15,320 --> 00:26:18,040
tanışmanız da çok anlamlı,
403
00:26:18,800 --> 00:26:19,640
değil mi?
404
00:26:44,240 --> 00:26:45,960
Ay buradan harika görünüyor.
405
00:26:48,080 --> 00:26:52,440
Burası deltanın en özel yeri.
Bazen gelip geceyi burada geçiririm.
406
00:26:54,680 --> 00:26:56,480
Daha önce kimseye göstermedim.
407
00:26:57,440 --> 00:26:58,600
Benim sırrımdı.
408
00:27:01,440 --> 00:27:03,920
Benim için yaptığın her şey için sağ ol.
409
00:27:04,840 --> 00:27:07,200
Meditasyonların bana çok yardımcı oldu.
410
00:27:09,200 --> 00:27:11,120
Beni nasıl iyileştireceğini biliyorsun.
411
00:27:13,400 --> 00:27:14,560
Zevkle.
412
00:27:17,760 --> 00:27:20,480
Şimdi yarışmaya
her zamankinden daha hazırım.
413
00:27:21,200 --> 00:27:22,880
Hepsi de senin sayende.
414
00:29:35,440 --> 00:29:38,360
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna