1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,440
Перепрошую, Антоніо. Дякую.
3
00:00:16,200 --> 00:00:17,360
Дякую, Чарлі.
4
00:00:18,480 --> 00:00:22,080
Вітаю. Доброго всім
вечора. Як ваші справи?
5
00:00:22,160 --> 00:00:25,160
Гадаю, ті, хто чекав
на цю мить і тренувався,
6
00:00:25,240 --> 00:00:27,640
певно, дуже хвилюються. Ми теж.
7
00:00:27,720 --> 00:00:32,480
Завтра в «С'єло ґранде» пройдуть
15-ті змагання «Літній краш».
8
00:00:32,560 --> 00:00:34,560
Гаразд!
9
00:00:35,480 --> 00:00:38,800
-Де вони є?
-Мільйон разів набирав, не відповідають.
10
00:00:44,400 --> 00:00:46,240
Наскільки сильна пожежа, Нодо?
11
00:00:46,320 --> 00:00:49,600
Не знаю. Августо хвилювався,
а я його про це не запитав.
12
00:00:51,160 --> 00:00:53,000
Сигналу зовсім немає.
13
00:00:53,080 --> 00:00:55,800
На цій ділянці річки
неможливо зробити дзвінок.
14
00:00:58,880 --> 00:01:02,240
Як ви знаєте,
наші учасники тренувалися на двох річках,
15
00:01:02,320 --> 00:01:05,000
не знаючи, на якій саме
вони змагатимуться.
16
00:01:05,080 --> 00:01:07,680
Настав час розкрити таємницю. Чарлі.
17
00:01:10,680 --> 00:01:13,360
«Літній краш» проходитиме
18
00:01:13,440 --> 00:01:14,920
на річці Коррентозо.
19
00:01:16,600 --> 00:01:18,200
Гаразд, Августо!
20
00:01:18,280 --> 00:01:21,480
Тепер усе у ваших руках. Бажаю вам успіху.
21
00:01:30,400 --> 00:01:33,800
Тримай, на удачу
в змаганнях. Це мій щасливий амулет.
22
00:01:36,080 --> 00:01:38,440
Дякую. Як мило.
23
00:01:53,760 --> 00:01:55,600
Як ти, Стеффі? Де забарилася?
24
00:01:55,680 --> 00:01:57,560
Я шукав тебе по всьому готелю.
25
00:01:58,240 --> 00:01:59,120
Стеффі?
26
00:02:00,800 --> 00:02:01,680
Алло?
27
00:02:04,080 --> 00:02:05,000
Усе гаразд?
28
00:02:05,080 --> 00:02:08,840
Погано чути. Вона щось казала про пожежу.
29
00:02:09,880 --> 00:02:12,400
Майже приїхали. Розслабтеся, дівчата.
30
00:02:13,200 --> 00:02:15,560
-Я нічого не бачу.
-Я не бачу пожежі.
31
00:02:15,640 --> 00:02:18,280
-Диму теж не видно.
-Речі не забудьте.
32
00:02:18,360 --> 00:02:19,480
Ніде не бачу диму.
33
00:02:19,560 --> 00:02:20,440
Швидше виходь.
34
00:02:20,520 --> 00:02:21,960
-Я допоможу.
-Спокійно.
35
00:02:22,040 --> 00:02:25,760
Червоний рівень тривоги.
Приїхали Стеффі й Луз із мамою.
36
00:02:27,800 --> 00:02:30,000
-Ти щось бачиш?
-Я нічого не бачу.
37
00:02:30,080 --> 00:02:32,120
-Диму нема, горілим не тхне.
-Так.
38
00:02:32,200 --> 00:02:35,480
-Нодо, де та пожежа?
-Вибачте, пожежі немає.
39
00:02:35,560 --> 00:02:38,360
-Що ти маєш на увазі?
-Я мав тебе повернути.
40
00:02:38,440 --> 00:02:39,640
Чому, Нодо?
41
00:02:39,720 --> 00:02:41,600
-Бо я його попросив.
-Рон?
42
00:02:44,320 --> 00:02:45,600
Нодо, залиш нас.
43
00:02:47,280 --> 00:02:49,520
Не хотів, аби Стеффі зустріла тебе,
розчарувалася.
44
00:02:49,600 --> 00:02:51,000
Тату, які нісенітниці.
45
00:02:51,080 --> 00:02:52,080
Вона твоя донька?
46
00:02:52,800 --> 00:02:54,720
Так, вам не почулося.
47
00:02:54,800 --> 00:02:56,120
Цей брехун — мій тато.
48
00:02:56,200 --> 00:02:58,080
Здається, мій теж.
49
00:02:59,360 --> 00:03:00,640
Як це? Я твій батько?
50
00:03:02,680 --> 00:03:04,520
Тоді я — мама Стеффі.
51
00:03:06,200 --> 00:03:07,120
-Що?
-Що?
52
00:03:08,840 --> 00:03:10,720
Моя мама — Лин Ордоньєс.
53
00:03:18,200 --> 00:03:19,240
Тату?
54
00:03:21,440 --> 00:03:23,280
Ви з Луз — двійнята.
55
00:03:24,480 --> 00:03:27,040
Він твій тато, а я твоя мама.
56
00:03:27,720 --> 00:03:30,240
Що ти верзеш? Я нічого такого не знав.
57
00:03:31,880 --> 00:03:32,960
Це неможливо.
58
00:03:34,080 --> 00:03:35,000
Стеффі.
59
00:03:35,640 --> 00:03:37,440
Я не хотів завдати тобі болю.
60
00:03:37,520 --> 00:03:40,280
Не хотів, аби шукала
маму, яка тебе не любила.
61
00:03:40,360 --> 00:03:42,320
Ні, я її любила й зараз люблю.
62
00:03:42,800 --> 00:03:45,720
Твої батьки переконали,
що краще їх розлучити.
63
00:03:45,800 --> 00:03:46,840
Краще?
64
00:03:47,680 --> 00:03:51,840
Це на краще, коли приховуєш
від когось існування сестри й мами?
65
00:03:53,920 --> 00:03:55,600
Мої батьки розлучили їх?
66
00:03:59,680 --> 00:04:00,840
Дідусь і бабуся?
67
00:04:01,320 --> 00:04:04,400
Сказали, що відмовилася від
доньки. Утаїли, що була двійня.
68
00:04:04,480 --> 00:04:08,640
Мені сказали, що ти взагалі
й чути не хочеш про мене чи своїх доньок.
69
00:04:10,200 --> 00:04:12,240
Усе це справа рук дідуся й бабці?
70
00:04:17,720 --> 00:04:20,240
Не віриться, що всі ці роки
71
00:04:21,720 --> 00:04:22,920
я мала маму.
72
00:04:25,200 --> 00:04:27,800
А вони змусили мене
повірити, що вона мертва?
73
00:04:28,880 --> 00:04:30,800
І ти погодився на цю аферу?
74
00:04:34,720 --> 00:04:36,800
А ти приховувала, що я маю сестру.
75
00:04:40,760 --> 00:04:41,960
Ні, не чіпай мене.
76
00:05:02,560 --> 00:05:03,680
Заходів безпеки вжили?
77
00:05:03,760 --> 00:05:05,720
Ужили. Будуть фельдшери, швидка.
78
00:05:05,800 --> 00:05:06,880
П'єдестал зібрали?
79
00:05:06,960 --> 00:05:08,800
Бракує кількох коробок.
80
00:05:08,880 --> 00:05:11,360
За годину привезуть намет для учасників.
81
00:05:11,440 --> 00:05:13,120
Гаразд. Суддів обрали?
82
00:05:13,200 --> 00:05:16,280
За це відповідає Августо.
Сказав, що все добре.
83
00:05:22,360 --> 00:05:23,360
Агов.
84
00:05:26,120 --> 00:05:27,040
Наті.
85
00:05:30,200 --> 00:05:34,200
Наті, ми з Хуліаном подумали.
Може, ти допоможеш нам
86
00:05:34,280 --> 00:05:37,480
розсадити людей
під час змагань? Що скажеш?
87
00:05:37,560 --> 00:05:41,040
Добре, як забажаєш.
Ми ж завжди робимо те, що ти захочеш.
88
00:05:42,040 --> 00:05:43,280
Маєш рацію, Наті.
89
00:05:44,160 --> 00:05:46,120
Вибач, я був злюкою. Але дивись.
90
00:05:48,960 --> 00:05:51,920
Ні
91
00:05:52,000 --> 00:05:53,160
Френдзона
92
00:05:55,440 --> 00:05:56,880
Френдзона
93
00:05:56,960 --> 00:05:59,440
Ні…
94
00:05:59,520 --> 00:06:02,480
-Ти додав метеликів.
-Так, Наті.
95
00:06:02,560 --> 00:06:05,000
Вибач, що був таким белебнем.
96
00:06:05,080 --> 00:06:09,440
Обіцяю, спробую бути
більш проникливим. Не знаю.
97
00:06:09,520 --> 00:06:12,480
Обходитимеш гору,
а не лізтимеш на неї, буде добре.
98
00:06:13,520 --> 00:06:15,480
-То як, опублікуємо відео?
-Так.
99
00:06:15,560 --> 00:06:17,600
-Я теж до вас приєднаюся.
-Нумо.
100
00:06:17,680 --> 00:06:19,160
-На «три», гаразд.
-Згода.
101
00:06:19,240 --> 00:06:21,600
Один, два, три…
102
00:06:22,640 --> 00:06:24,000
-Гаразд!
-Так!
103
00:06:24,720 --> 00:06:25,760
Чудова команда.
104
00:06:35,720 --> 00:06:38,120
Маєш хвилинку? Хочу з тобою поговорити.
105
00:06:39,280 --> 00:06:41,480
Не думала, що ми знову побачимося.
106
00:06:41,560 --> 00:06:45,400
А що ти захочеш поговорити
й поготів. Ти зник стільки років тому.
107
00:06:46,520 --> 00:06:48,640
Гадаю, варто розібратися з минулим.
108
00:06:52,720 --> 00:06:57,200
Я не розмовлятиму з тим,
хто брехав мені все моє життя.
109
00:06:58,720 --> 00:07:00,680
Рон теж не знав усієї правди.
110
00:07:01,360 --> 00:07:02,840
Вони йому теж збрехали.
111
00:07:02,920 --> 00:07:04,400
Це його не виправдовує.
112
00:07:05,040 --> 00:07:06,560
Він вирішив мені брехати.
113
00:07:10,880 --> 00:07:13,000
Ця жінка мала бути моєю мамою.
114
00:07:15,800 --> 00:07:18,760
Маю на екрані фото якоїсь незнайомки.
115
00:07:20,640 --> 00:07:23,240
Відколи я тут опинилася,
загрузла в брехні.
116
00:07:23,760 --> 00:07:25,600
Брехня за брехнею.
117
00:07:27,360 --> 00:07:28,480
І брехнею поганяє.
118
00:07:32,680 --> 00:07:35,680
Досить. Зосередьмося на змаганнях. Добре?
119
00:07:35,760 --> 00:07:36,720
Так.
120
00:07:36,800 --> 00:07:40,280
Зосередимо енергію
на змаганнях, це нам допоможе.
121
00:07:42,280 --> 00:07:44,000
-Доброго дня.
-Доброго дня.
122
00:07:44,080 --> 00:07:47,200
Сподіваюся, твоя ніч була
не такою шаленою, як наша.
123
00:07:48,720 --> 00:07:50,800
Чому? Хвилюєшся через змагання?
124
00:07:50,880 --> 00:07:51,920
Не зовсім.
125
00:07:53,760 --> 00:07:55,400
Я говорю про нашу родину.
126
00:07:55,480 --> 00:07:56,360
Про Рона?
127
00:08:02,240 --> 00:08:03,800
Ми з Луз сестри.
128
00:08:06,400 --> 00:08:10,000
Це довга історія. Не хочу,
аби ми відривалися від змагань.
129
00:08:10,520 --> 00:08:11,680
Поговоримо пізніше.
130
00:08:14,120 --> 00:08:19,200
Стеффі, я Наташа. Пам'ятаєш мене,
чи пам'ять іще не зовсім повернулася?
131
00:08:19,280 --> 00:08:22,880
Хотілося б тебе забути,
але, на жаль, ти як тарган.
132
00:08:22,960 --> 00:08:24,360
Нічим тебе не здолаєш.
133
00:08:25,120 --> 00:08:27,240
Рада, що повернулося почуття гумору.
134
00:08:27,320 --> 00:08:29,360
Сьогодні матиму спокійний день.
135
00:08:29,440 --> 00:08:31,040
Мені, напевно, буде нудно.
136
00:08:32,000 --> 00:08:34,320
Може, якраз із Хуліаном прогуляюся.
137
00:08:34,400 --> 00:08:37,880
Напевно, йому дуже нудно,
а ти так посилено тренуєшся.
138
00:08:41,000 --> 00:08:43,280
Стеффі тікає від мене. Дивно.
139
00:08:43,840 --> 00:08:46,280
Вона з усіма так чинить? Чи лише зі мною?
140
00:08:50,080 --> 00:08:50,920
Що ти накоїла?
141
00:08:51,800 --> 00:08:56,520
Кажуть, вітаміни у фруктах поліпшують
стан шкіри, роблять її ідеальною.
142
00:08:58,560 --> 00:09:01,000
Побачимося на Коррентозо, Наташо.
143
00:09:05,360 --> 00:09:06,640
Я завжди тебе кохав.
144
00:09:07,400 --> 00:09:09,320
Пішов, бо думав, ти мене ненавидиш.
145
00:09:09,400 --> 00:09:12,400
Звісно, чергова брехня
батьків. Треба було тебе шукати.
146
00:09:12,480 --> 00:09:14,800
-Чому ж не шукав?
-Забракло сміливості.
147
00:09:14,880 --> 00:09:17,440
Думав, ти не любила
ні нашу доньку, ні мене.
148
00:09:17,520 --> 00:09:20,600
Не уявляв, що була
ще одна дитина. Увесь цей час…
149
00:09:20,680 --> 00:09:25,320
Я розумію, що мої батьки брехали,
але чому ти мені не розповіла про Луз?
150
00:09:25,400 --> 00:09:28,720
-Ти теж до цього причетна.
-Що я могла зробити?
151
00:09:28,800 --> 00:09:32,400
Казали, що ти бабій і сопляк,
не впораєшся з двома доньками,
152
00:09:32,480 --> 00:09:35,720
що якщо вони розберуться
самі, усім буде краще.
153
00:09:35,800 --> 00:09:37,640
Я зробила все, що могла, Роне.
154
00:09:38,600 --> 00:09:40,400
Брехня. Я не бабій.
155
00:09:41,760 --> 00:09:44,960
Але я, справді, сопляк,
дозволив батькам усе владнати.
156
00:09:47,240 --> 00:09:50,400
Коробки для п'єдесталу
поставиш туди, гаразд? Дякую.
157
00:09:50,920 --> 00:09:53,400
Що ж, одна коробка там, дві там.
158
00:09:53,480 --> 00:09:55,000
Що мені робити?
159
00:09:55,600 --> 00:09:59,000
-Наті, принеси табло.
-Гаразд.
160
00:09:59,080 --> 00:10:02,000
А також дерев'яні коробки для п'єдесталу.
161
00:10:02,080 --> 00:10:05,040
Переконайся, що перше
місце стоїть посередині,
162
00:10:05,120 --> 00:10:07,160
третє ліворуч, а друге праворуч.
163
00:10:07,240 --> 00:10:10,280
-То третє посередині…
-Ні, Наті.
164
00:10:10,360 --> 00:10:11,880
Не переймайся, Чарлі.
165
00:10:11,960 --> 00:10:13,960
Я добре розуміюся на математиці.
166
00:10:14,040 --> 00:10:15,840
До чого тут математика?
167
00:10:18,000 --> 00:10:19,640
-Привіт. Як справи?
-Привіт.
168
00:10:20,320 --> 00:10:23,880
Ми їдемо на Коррентозо.
Треба скористатися останнім днем.
169
00:10:23,960 --> 00:10:24,920
Добре.
170
00:10:25,520 --> 00:10:26,640
Гарного тренування.
171
00:10:28,160 --> 00:10:30,360
-Я пошукаю інших.
-Гаразд. Чудово.
172
00:10:32,520 --> 00:10:34,640
Хуліане, сьогодні маю вільний день.
173
00:10:35,160 --> 00:10:37,520
Хочеш прогулятися й розслабитися?
174
00:10:37,600 --> 00:10:40,960
Наташо, щиро кажучи,
я зайнятий організацією змагань.
175
00:10:41,040 --> 00:10:43,720
Сьогодні й завтра
матиму купу роботи. Вибач.
176
00:10:43,800 --> 00:10:44,920
Наступним разом.
177
00:10:48,240 --> 00:10:50,840
Не пішов би,
навіть якби мав 10 000 вихідних.
178
00:10:50,920 --> 00:10:53,680
Ви з нею навіть не друзі, братане.
179
00:10:54,680 --> 00:10:56,240
Ходімо. Нумо.
180
00:11:10,880 --> 00:11:12,560
То ви двійнята,
181
00:11:12,640 --> 00:11:14,120
а не близнючки.
182
00:11:18,040 --> 00:11:19,440
Ніколи б не здогадався.
183
00:11:25,600 --> 00:11:28,520
День у день я шукаю
184
00:11:28,600 --> 00:11:31,360
Твій погляд у моєму
185
00:11:31,440 --> 00:11:34,680
Учора я тебе побачила
186
00:11:34,760 --> 00:11:37,560
Я відчувала тебе за тисячу кроків
187
00:11:37,640 --> 00:11:40,880
Ти поруч зі мною
188
00:11:40,960 --> 00:11:44,040
Але згодом ти підеш
189
00:11:44,120 --> 00:11:46,840
Цей образ, який я не забуваю
190
00:11:46,920 --> 00:11:51,560
Змушує, щоби я повернулася.
191
00:11:52,520 --> 00:11:55,680
Я опинилася за тисячу кроків від тебе
192
00:11:55,760 --> 00:11:58,840
Нічого не можу вдіяти
193
00:11:58,920 --> 00:12:02,080
Буде страшно, я почну спочатку
194
00:12:02,160 --> 00:12:07,560
І я піду, намагаючись.
195
00:12:08,080 --> 00:12:09,400
Гаразд!
196
00:12:10,440 --> 00:12:11,360
Дуже добре!
197
00:12:11,840 --> 00:12:13,720
-Граємо в «Правда чи дія»?
-Що?
198
00:12:13,800 --> 00:12:16,320
Гра «Правда чи дія»? Обираєш щось одне.
199
00:12:16,400 --> 00:12:17,800
-Це ж дитяча гра.
-Знаю.
200
00:12:17,880 --> 00:12:20,480
Але якби ти грала, що б обрала?
201
00:12:22,200 --> 00:12:23,040
Правду.
202
00:12:23,120 --> 00:12:25,160
-Добре.
-Ні, дію.
203
00:12:25,240 --> 00:12:26,840
-Гаразд.
-Ні, правду.
204
00:12:26,920 --> 00:12:28,960
-Наті.
-Вибач. Правду.
205
00:12:29,560 --> 00:12:30,520
-Правду?
-Правду.
206
00:12:31,880 --> 00:12:34,720
Про кого ти думала, коли писала пісню?
207
00:12:36,360 --> 00:12:37,800
Ти вже знаєш про кого.
208
00:12:38,320 --> 00:12:41,240
А ти? Про кого ти подумав, коли її почув?
209
00:12:41,760 --> 00:12:43,360
Здається, ти вже знаєш.
210
00:12:44,840 --> 00:12:47,600
Уже знаєте, про кого
я думав, але мене ніхто не питає.
211
00:12:48,840 --> 00:12:50,480
Бідолага.
212
00:12:52,400 --> 00:12:56,160
Підготуємо два варіанти
пробігу, залежно від порядку виступу.
213
00:12:56,240 --> 00:12:58,360
Порядок визначиться сьогодні.
214
00:12:58,440 --> 00:13:01,720
Можемо підготувати пробіг,
якщо ти йдеш перед Наташею,
215
00:13:01,800 --> 00:13:04,920
та варіант, якщо після.
У залежності від її очків.
216
00:13:06,400 --> 00:13:11,040
Я подумала, що наприкінці
пробігу має бути складніший трюк.
217
00:13:12,080 --> 00:13:13,560
Що думаєш про два колеса?
218
00:13:16,120 --> 00:13:17,280
Це дуже ризиковано.
219
00:13:18,040 --> 00:13:21,200
Спробуєш, лише якщо
Наташа отримає максимум очків.
220
00:13:21,280 --> 00:13:22,640
Можна спробувати зараз.
221
00:13:23,120 --> 00:13:26,680
Умови на річці добрі,
приземлення буде безпечним.
222
00:13:31,920 --> 00:13:35,120
-Обережно, там колода, Стеффі!
-Обережно, Стеффі!
223
00:13:37,000 --> 00:13:37,920
Що скажеш?
224
00:13:41,560 --> 00:13:42,720
З тобою все гаразд?
225
00:13:43,600 --> 00:13:44,440
Так.
226
00:13:45,760 --> 00:13:46,640
Дивись.
227
00:13:47,480 --> 00:13:51,920
Не поспішатимемо.
Важливо, аби ти візуалізувала свій пробіг.
228
00:13:53,000 --> 00:13:54,160
Можемо повернутися.
229
00:13:57,200 --> 00:13:58,280
Рушаймо, Педро.
230
00:14:11,280 --> 00:14:13,120
До зустрічі. Я відпочиватиму.
231
00:14:13,200 --> 00:14:14,160
То що?
232
00:14:14,240 --> 00:14:17,320
Готова до змагань? Як пройшло тренування?
233
00:14:17,400 --> 00:14:20,560
Щиро кажучи, у мене там
аж мурашки пішли по тілу.
234
00:14:21,160 --> 00:14:23,960
-Нервуєшся?
-Так, але не так, як раніше.
235
00:14:24,640 --> 00:14:26,680
Ніби моє тіло запам'ятало падіння.
236
00:14:27,600 --> 00:14:30,360
Зараз, коли я говорю
про це, аж живіт зводить.
237
00:14:31,040 --> 00:14:33,600
-Гадаю, я знаю, як тобі допомогти.
-Як?
238
00:14:33,680 --> 00:14:35,280
Поговорю з Тоні, і скажу.
239
00:14:40,320 --> 00:14:42,680
-Доброго дня.
-Доброго дня.
240
00:14:42,760 --> 00:14:47,400
-Якби попередила, отримала б кращий номер.
-Просто «С'єло ґранде» горіло.
241
00:14:47,920 --> 00:14:51,120
Той хлопець, Нода, сказав, що тут пожежа.
242
00:14:51,200 --> 00:14:53,120
Пожежа? Ні, жодної пожежі.
243
00:14:53,200 --> 00:14:56,280
-Хто він?
-Його дядько попросив узяти його.
244
00:14:56,360 --> 00:14:59,520
Нода думає, я його найняв,
але платню йому дає дядько.
245
00:14:59,600 --> 00:15:03,440
Найдивніше те, що Рон Наварро наказав
йому все це вигадати.
246
00:15:03,520 --> 00:15:05,400
Рон Наварро, вейкбордист?
247
00:15:05,480 --> 00:15:07,120
Так, він тут зупинився.
248
00:15:09,240 --> 00:15:11,200
То Рон Лавалле — це Рон Наварро.
249
00:15:12,720 --> 00:15:15,320
Звісно. Я думав, що звідкись його знаю.
250
00:15:18,320 --> 00:15:19,560
Августо, усе гаразд?
251
00:15:20,880 --> 00:15:24,320
Так. Просто ця проблема
з боргами мене вже дістала.
252
00:15:24,400 --> 00:15:25,680
Маєш на увазі кредит?
253
00:15:27,280 --> 00:15:29,800
Перший внесок
цього тижня. Грошей не маємо.
254
00:15:31,080 --> 00:15:33,040
Ми добре просунулися завдяки Луз.
255
00:15:33,720 --> 00:15:38,040
Це сталося завдяки її зусиллям.
Ти маєш пишатися своєю донькою.
256
00:15:39,840 --> 00:15:41,040
Просто Луз…
257
00:15:41,640 --> 00:15:42,560
Луз є Луз.
258
00:15:46,920 --> 00:15:49,320
Чому така таємничість? Ти щось знаєш?
259
00:15:49,400 --> 00:15:52,840
Теж не знаю.
Я так само заінтригована. Нічого не знаю.
260
00:15:53,480 --> 00:15:54,920
-Агов. Як справи?
-Агов.
261
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Куди ви нас повезете?
262
00:15:58,040 --> 00:15:59,520
Маєш зосередитися, так?
263
00:15:59,600 --> 00:16:02,640
Чесно, було б добре,
якби нічого лихого не сталося.
264
00:16:02,720 --> 00:16:05,720
Ну, ми проведемо ніч
у кемпінгу на березі річки.
265
00:16:05,800 --> 00:16:08,960
Так, ми з Хуліаном усе перевірили,
266
00:16:09,040 --> 00:16:11,280
і подумали, що це добрий план.
267
00:16:12,120 --> 00:16:13,360
Гаразд. Поїхали?
268
00:16:13,440 --> 00:16:14,920
-Гайда.
-Зробімо це.
269
00:16:41,240 --> 00:16:43,360
Тут купа позитивних коментарів.
270
00:16:43,920 --> 00:16:47,040
Є пара людей,
які не зрозуміли, до чого тут акули.
271
00:16:47,560 --> 00:16:51,280
Кільком не до вподоби метелики.
Але здебільшого вони позитивні.
272
00:16:51,360 --> 00:16:55,280
Головне було попросити близнят
написати про це на їхніх сторінках.
273
00:16:55,360 --> 00:16:59,400
Чудова робота. Як справи
з «Урятуйте "С'єло"»? Нам щось потрібно?
274
00:16:59,480 --> 00:17:00,520
Ні, майже нічого.
275
00:17:00,600 --> 00:17:04,720
Це спонсорська сторінка, майже
її закінчив. Завтра опублікуємо. Глянь.
276
00:17:04,800 --> 00:17:09,480
Тут видно, скільки грошей
ми зібрали. Вона дає змогу долучитися,
277
00:17:09,560 --> 00:17:13,160
а також пояснює,
навіщо нам гроші. Абсолютно все.
278
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
Я так хвилююся.
279
00:17:15,880 --> 00:17:17,120
А я ще більше.
280
00:17:17,640 --> 00:17:19,040
На кін поставлено все.
281
00:17:19,120 --> 00:17:20,800
Щось знадобиться — скажи.
282
00:17:20,880 --> 00:17:23,280
-Гаразд.
-Чудово. Уперед.
283
00:17:23,360 --> 00:17:24,200
Роне!
284
00:17:27,160 --> 00:17:28,440
Наварро чи Лавалле?
285
00:17:29,520 --> 00:17:32,720
Лавалле — прізвище мами,
а Наварро — батька.
286
00:17:42,520 --> 00:17:43,720
Що це за місце?
287
00:17:44,600 --> 00:17:46,200
Іще одне моє таємне лігво.
288
00:17:49,600 --> 00:17:51,480
А тепер, коли ми вже тут,
289
00:17:52,160 --> 00:17:53,280
що далі за планом?
290
00:17:53,360 --> 00:17:55,480
Привіз вас до дуже особливого місця.
291
00:17:55,560 --> 00:17:59,720
Гадаю, це саме те, що потрібно
Стеффі, аби завтра викластися на 100%.
292
00:17:59,800 --> 00:18:01,520
То ось, що ти планував.
293
00:18:04,800 --> 00:18:05,640
Ти це чуєш?
294
00:18:10,480 --> 00:18:12,080
Так звучить природа.
295
00:18:16,440 --> 00:18:20,040
Ідея така: відганяєш
будь-які думки, аби голова спорожніла.
296
00:18:25,120 --> 00:18:26,880
Тепер заплющимо очі.
297
00:18:28,440 --> 00:18:31,080
І тричі глибоко вдихнемо.
298
00:18:32,000 --> 00:18:35,520
Зосередьтеся на повітрі,
яке потрапляє в легені через ніс,
299
00:18:36,200 --> 00:18:37,880
і виходить через ніс.
300
00:18:40,680 --> 00:18:44,560
Відпустіть усі думки.
301
00:18:53,720 --> 00:18:55,320
Про що ти думаєш?
302
00:18:59,160 --> 00:19:00,760
Знову про нещасний випадок.
303
00:19:02,120 --> 00:19:04,000
Щоразу, коли я заплющую очі,
304
00:19:05,040 --> 00:19:08,320
відчуваю, як повертаюся
в ту мить, коли все сталося.
305
00:19:09,960 --> 00:19:11,320
Не можу цього уникнути.
306
00:19:12,160 --> 00:19:13,160
Можеш.
307
00:19:15,000 --> 00:19:16,720
Зосередься на своєму диханні
308
00:19:17,360 --> 00:19:18,280
й моєму голосі.
309
00:19:19,480 --> 00:19:20,480
Заплющ очі.
310
00:19:28,280 --> 00:19:29,640
Легко відпусти негатив.
311
00:19:31,440 --> 00:19:33,720
Нехай усі ці думки зникнуть.
312
00:19:34,960 --> 00:19:39,200
Не намагайся їх затримати
чи заблокувати, просто відпусти.
313
00:19:39,880 --> 00:19:43,440
Збери їх докупи й відпусти.
Мов повітря видихаєш.
314
00:19:46,440 --> 00:19:47,280
Ось так.
315
00:19:56,000 --> 00:19:59,480
Ми вирішили, у якому
порядку будуть іти учасники.
316
00:20:01,360 --> 00:20:02,200
Гаразд!
317
00:20:02,840 --> 00:20:04,280
-Добре.
-Браво.
318
00:20:04,360 --> 00:20:09,360
Серед чоловіків. Ровеньо,
Бессі, Скандалорі, Блазі, Феррейро.
319
00:20:09,440 --> 00:20:11,000
Гаразд!
320
00:20:11,080 --> 00:20:15,640
Серед жінок. Ламберт,
Велайос, Россі та Наварро.
321
00:20:16,320 --> 00:20:17,440
Гаразд!
322
00:20:18,000 --> 00:20:20,040
От і все. Завтра важливий день.
323
00:20:20,120 --> 00:20:22,280
Сподіваюся, вам добре спатиметься.
324
00:20:23,000 --> 00:20:24,800
Змагання чекають.
325
00:20:24,880 --> 00:20:28,360
Зразу після змагання
налаштуйте свій голос,
326
00:20:28,440 --> 00:20:30,400
бо в «Скай вайбс» буде вечірка.
327
00:20:30,480 --> 00:20:31,560
Гаразд!
328
00:20:34,280 --> 00:20:36,280
Де, у біса, Стеффі?
329
00:20:37,160 --> 00:20:39,920
Може, завтра
вона не з'явиться на змагання.
330
00:20:52,320 --> 00:20:53,160
А тепер,
331
00:20:53,680 --> 00:20:55,080
коли будеш готова,
332
00:20:55,800 --> 00:20:58,160
уяви пробіг на річці Коррентозо.
333
00:20:58,240 --> 00:21:00,680
Але цього разу все вийде чудово.
334
00:21:02,280 --> 00:21:04,480
Ти уявлятимеш кожен рух,
335
00:21:06,360 --> 00:21:07,800
кожну краплю води.
336
00:21:08,800 --> 00:21:10,720
День спокійний і сонячний.
337
00:21:12,520 --> 00:21:15,200
Зосередься на тому, як ти там почуваєшся,
338
00:21:15,800 --> 00:21:17,000
на своєму диханні.
339
00:21:18,440 --> 00:21:19,360
А тепер
340
00:21:20,320 --> 00:21:21,400
починай пробіг.
341
00:21:23,920 --> 00:21:26,640
Ти чудово виконуєш усі трюки.
342
00:21:28,160 --> 00:21:29,200
Ось так.
343
00:21:29,720 --> 00:21:30,560
Ідеально.
344
00:21:32,080 --> 00:21:33,200
Нарешті,
345
00:21:34,600 --> 00:21:37,840
ти завершуєш пробіг,
ти жодного разу не впала.
346
00:21:37,920 --> 00:21:39,000
Тобі вдалося.
347
00:21:47,280 --> 00:21:48,440
То що?
348
00:21:49,040 --> 00:21:50,000
Як почуваєшся?
349
00:21:50,720 --> 00:21:51,960
Краще, ніж будь-коли.
350
00:21:53,480 --> 00:21:54,480
Дякую, Хуліане.
351
00:21:56,040 --> 00:21:57,720
Я саме цього й потребувала.
352
00:21:58,600 --> 00:22:01,800
Мушу визнати, спочатку
я не думала, що це спрацює.
353
00:22:02,320 --> 00:22:04,800
Щоразу, коли я намагалася очистити розум,
354
00:22:04,880 --> 00:22:07,240
у голові вирувало ще більше думок.
355
00:22:08,400 --> 00:22:13,520
Але тепер я змогла
позбутися злості, спрямованої на тата.
356
00:22:14,040 --> 00:22:15,480
Я з цього дуже тішуся.
357
00:22:17,200 --> 00:22:21,480
Спробуй помедитувати на старті змагань.
358
00:22:24,560 --> 00:22:26,120
А ти, Луз? Як справи?
359
00:22:27,680 --> 00:22:28,520
Добре.
360
00:22:30,720 --> 00:22:33,200
Я досі не оговталася, трохи всім шокована.
361
00:22:33,720 --> 00:22:35,680
І трохи хвилююся за Чарлі й Наті,
362
00:22:35,760 --> 00:22:38,600
бо ми не допомагаємо
їм з «Урятуйте "С'єло"».
363
00:22:38,680 --> 00:22:41,040
Ні, не хвилюйся про це,
364
00:22:41,120 --> 00:22:43,440
бо вони готують щось бомбезне.
365
00:22:43,520 --> 00:22:44,720
Побачиш завтра.
366
00:22:45,400 --> 00:22:49,000
До того ж іноді добре
делегувати справи. Крутишся, як дзиґа.
367
00:22:51,800 --> 00:22:52,680
Що ж,
368
00:22:53,400 --> 00:22:57,040
не знаю як ви,
але я через медитацію зголоднів.
369
00:22:57,120 --> 00:22:59,760
-Приготуємо вечерю?
-Гаразд, я допоможу.
370
00:23:11,080 --> 00:23:12,080
Я не заваджу?
371
00:23:12,600 --> 00:23:15,960
Ні, зовсім ні.
Я думала про таємниці всесвіту.
372
00:23:19,640 --> 00:23:20,480
Ти одружився.
373
00:23:21,280 --> 00:23:22,120
Так.
374
00:23:22,920 --> 00:23:24,360
Я одружився й овдовів.
375
00:23:24,440 --> 00:23:26,480
Як сумно. Я не знала, Роне.
376
00:23:27,840 --> 00:23:29,280
Паула, мама Яна,
377
00:23:29,880 --> 00:23:31,840
була вкрай важливою для Стеффі.
378
00:23:31,920 --> 00:23:34,720
Спонукала її приїхати
сюди й дізнатися правду.
379
00:23:37,120 --> 00:23:41,360
Коли я дізнався про Луз, подумав,
що ти народила її від іншого чоловіка.
380
00:23:42,560 --> 00:23:45,000
Не думав, що вона може бути моєю донькою.
381
00:23:47,880 --> 00:23:49,800
Не вірю, що все це відбувається.
382
00:24:05,840 --> 00:24:07,280
Настав час
383
00:24:07,360 --> 00:24:08,840
Настав
384
00:24:08,920 --> 00:24:10,160
Я зараз тут
385
00:24:10,240 --> 00:24:11,960
Тепер я йду
386
00:24:12,040 --> 00:24:14,960
Хочу діяти, ризикувати
387
00:24:18,280 --> 00:24:21,400
Іншого шляху немає, потрібно пробувати
388
00:24:21,480 --> 00:24:24,040
І хто знає, я можу помилятися
389
00:24:24,640 --> 00:24:27,800
Разом ми — куди більше
390
00:24:29,320 --> 00:24:32,280
Це правда
391
00:24:32,360 --> 00:24:35,400
Не знаю, чи все спрацює
392
00:24:35,480 --> 00:24:38,280
І це правда
393
00:24:38,880 --> 00:24:41,320
Ми маємо спробувати
394
00:24:41,840 --> 00:24:43,120
Настав час
395
00:24:43,200 --> 00:24:44,680
Настав
396
00:24:44,760 --> 00:24:45,600
Я зараз тут
397
00:24:45,680 --> 00:24:47,840
Тепер я йду
398
00:24:47,920 --> 00:24:51,960
Я вже знаю, що з вами в мене все вийде
399
00:24:53,880 --> 00:24:57,160
Справа не в перемозі й не в поразці
400
00:24:57,240 --> 00:25:00,360
Маємо спробувати
401
00:25:00,440 --> 00:25:01,920
Зараз
402
00:25:02,720 --> 00:25:06,800
Аби ризикнути, віддатися дружбі
403
00:25:06,880 --> 00:25:09,640
Іншого виходу немає, маємо спробувати
404
00:25:09,720 --> 00:25:12,600
Не знаю, чи мені вдасться
405
00:25:12,680 --> 00:25:19,040
Разом ми — куди більше.
406
00:25:27,840 --> 00:25:31,800
Я й не уявляла, що, коли приїду
сюди, усе це на мене чекатиме.
407
00:25:33,520 --> 00:25:34,400
Ні ти,
408
00:25:35,640 --> 00:25:37,360
ні я.
409
00:25:37,440 --> 00:25:40,920
Ти навіть не пам'ятаєш.
Ти був нестерпним, коли ми приїхали.
410
00:25:42,000 --> 00:25:44,600
Але я досить швидко виправився.
411
00:25:55,320 --> 00:25:56,200
Ходімо.
412
00:26:03,080 --> 00:26:03,920
Знаєш що?
413
00:26:08,000 --> 00:26:12,200
Гадаю, глибоко в душі
я завжди знала, що ми зі Стеффі пов'язані.
414
00:26:13,600 --> 00:26:15,240
Також символічно те,
415
00:26:15,320 --> 00:26:18,040
що ви познайомилися тут, у «С'єло ґранде».
416
00:26:18,720 --> 00:26:19,560
Згодна?
417
00:26:44,240 --> 00:26:45,960
Місяць тут такий гарний.
418
00:26:48,120 --> 00:26:52,440
Це найособливіше місце
в дельті. Іноді я залишаюся тут на ніч.
419
00:26:54,680 --> 00:26:56,480
Я нікому його не показував.
420
00:26:57,440 --> 00:26:58,600
Тримав у таємниці.
421
00:27:01,440 --> 00:27:03,920
Дякую за все, що ти зробив для мене.
422
00:27:04,800 --> 00:27:07,200
Медитації дуже мені допомогли.
423
00:27:09,200 --> 00:27:11,320
Знаєш, як найкраще мене налаштувати.
424
00:27:13,400 --> 00:27:14,560
Радий допомогти.
425
00:27:17,720 --> 00:27:20,480
Тепер я, як ніколи, готова до змагань.
426
00:27:21,160 --> 00:27:22,880
Усе завдяки тобі.
427
00:29:35,440 --> 00:29:38,360
Переклад субтитрів: Никоненко Юлія