1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,400 --> 00:00:15,440 Перепрошую, Антоніо. Дякую. 3 00:00:16,200 --> 00:00:17,360 Дякую, Чарлі. 4 00:00:18,480 --> 00:00:22,080 Вітаю. Доброго всім вечора. Як ваші справи? 5 00:00:22,160 --> 00:00:25,160 Гадаю, ті, хто чекав на цю мить і тренувався, 6 00:00:25,240 --> 00:00:27,640 певно, дуже хвилюються. Ми теж. 7 00:00:27,720 --> 00:00:32,480 Завтра в «С'єло ґранде» пройдуть 15-ті змагання «Літній краш». 8 00:00:32,560 --> 00:00:34,560 Гаразд! 9 00:00:35,480 --> 00:00:38,800 -Де вони є? -Мільйон разів набирав, не відповідають. 10 00:00:44,400 --> 00:00:46,240 Наскільки сильна пожежа, Нодо? 11 00:00:46,320 --> 00:00:49,600 Не знаю. Августо хвилювався, а я його про це не запитав. 12 00:00:51,160 --> 00:00:53,000 Сигналу зовсім немає. 13 00:00:53,080 --> 00:00:55,800 На цій ділянці річки неможливо зробити дзвінок. 14 00:00:58,880 --> 00:01:02,240 Як ви знаєте, наші учасники тренувалися на двох річках, 15 00:01:02,320 --> 00:01:05,000 не знаючи, на якій саме вони змагатимуться. 16 00:01:05,080 --> 00:01:07,680 Настав час розкрити таємницю. Чарлі. 17 00:01:10,680 --> 00:01:13,360 «Літній краш» проходитиме 18 00:01:13,440 --> 00:01:14,920 на річці Коррентозо. 19 00:01:16,600 --> 00:01:18,200 Гаразд, Августо! 20 00:01:18,280 --> 00:01:21,480 Тепер усе у ваших руках. Бажаю вам успіху. 21 00:01:30,400 --> 00:01:33,800 Тримай, на удачу в змаганнях. Це мій щасливий амулет. 22 00:01:36,080 --> 00:01:38,440 Дякую. Як мило. 23 00:01:53,760 --> 00:01:55,600 Як ти, Стеффі? Де забарилася? 24 00:01:55,680 --> 00:01:57,560 Я шукав тебе по всьому готелю. 25 00:01:58,240 --> 00:01:59,120 Стеффі? 26 00:02:00,800 --> 00:02:01,680 Алло? 27 00:02:04,080 --> 00:02:05,000 Усе гаразд? 28 00:02:05,080 --> 00:02:08,840 Погано чути. Вона щось казала про пожежу. 29 00:02:09,880 --> 00:02:12,400 Майже приїхали. Розслабтеся, дівчата. 30 00:02:13,200 --> 00:02:15,560 -Я нічого не бачу. -Я не бачу пожежі. 31 00:02:15,640 --> 00:02:18,280 -Диму теж не видно. -Речі не забудьте. 32 00:02:18,360 --> 00:02:19,480 Ніде не бачу диму. 33 00:02:19,560 --> 00:02:20,440 Швидше виходь. 34 00:02:20,520 --> 00:02:21,960 -Я допоможу. -Спокійно. 35 00:02:22,040 --> 00:02:25,760 Червоний рівень тривоги. Приїхали Стеффі й Луз із мамою. 36 00:02:27,800 --> 00:02:30,000 -Ти щось бачиш? -Я нічого не бачу. 37 00:02:30,080 --> 00:02:32,120 -Диму нема, горілим не тхне. -Так. 38 00:02:32,200 --> 00:02:35,480 -Нодо, де та пожежа? -Вибачте, пожежі немає. 39 00:02:35,560 --> 00:02:38,360 -Що ти маєш на увазі? -Я мав тебе повернути. 40 00:02:38,440 --> 00:02:39,640 Чому, Нодо? 41 00:02:39,720 --> 00:02:41,600 -Бо я його попросив. -Рон? 42 00:02:44,320 --> 00:02:45,600 Нодо, залиш нас. 43 00:02:47,280 --> 00:02:49,520 Не хотів, аби Стеффі зустріла тебе, розчарувалася. 44 00:02:49,600 --> 00:02:51,000 Тату, які нісенітниці. 45 00:02:51,080 --> 00:02:52,080 Вона твоя донька? 46 00:02:52,800 --> 00:02:54,720 Так, вам не почулося. 47 00:02:54,800 --> 00:02:56,120 Цей брехун — мій тато. 48 00:02:56,200 --> 00:02:58,080 Здається, мій теж. 49 00:02:59,360 --> 00:03:00,640 Як це? Я твій батько? 50 00:03:02,680 --> 00:03:04,520 Тоді я — мама Стеффі. 51 00:03:06,200 --> 00:03:07,120 -Що? -Що? 52 00:03:08,840 --> 00:03:10,720 Моя мама — Лин Ордоньєс. 53 00:03:18,200 --> 00:03:19,240 Тату? 54 00:03:21,440 --> 00:03:23,280 Ви з Луз — двійнята. 55 00:03:24,480 --> 00:03:27,040 Він твій тато, а я твоя мама. 56 00:03:27,720 --> 00:03:30,240 Що ти верзеш? Я нічого такого не знав. 57 00:03:31,880 --> 00:03:32,960 Це неможливо. 58 00:03:34,080 --> 00:03:35,000 Стеффі. 59 00:03:35,640 --> 00:03:37,440 Я не хотів завдати тобі болю. 60 00:03:37,520 --> 00:03:40,280 Не хотів, аби шукала маму, яка тебе не любила. 61 00:03:40,360 --> 00:03:42,320 Ні, я її любила й зараз люблю. 62 00:03:42,800 --> 00:03:45,720 Твої батьки переконали, що краще їх розлучити. 63 00:03:45,800 --> 00:03:46,840 Краще? 64 00:03:47,680 --> 00:03:51,840 Це на краще, коли приховуєш від когось існування сестри й мами? 65 00:03:53,920 --> 00:03:55,600 Мої батьки розлучили їх? 66 00:03:59,680 --> 00:04:00,840 Дідусь і бабуся? 67 00:04:01,320 --> 00:04:04,400 Сказали, що відмовилася від доньки. Утаїли, що була двійня. 68 00:04:04,480 --> 00:04:08,640 Мені сказали, що ти взагалі й чути не хочеш про мене чи своїх доньок. 69 00:04:10,200 --> 00:04:12,240 Усе це справа рук дідуся й бабці? 70 00:04:17,720 --> 00:04:20,240 Не віриться, що всі ці роки 71 00:04:21,720 --> 00:04:22,920 я мала маму. 72 00:04:25,200 --> 00:04:27,800 А вони змусили мене повірити, що вона мертва? 73 00:04:28,880 --> 00:04:30,800 І ти погодився на цю аферу? 74 00:04:34,720 --> 00:04:36,800 А ти приховувала, що я маю сестру. 75 00:04:40,760 --> 00:04:41,960 Ні, не чіпай мене. 76 00:05:02,560 --> 00:05:03,680 Заходів безпеки вжили? 77 00:05:03,760 --> 00:05:05,720 Ужили. Будуть фельдшери, швидка. 78 00:05:05,800 --> 00:05:06,880 П'єдестал зібрали? 79 00:05:06,960 --> 00:05:08,800 Бракує кількох коробок. 80 00:05:08,880 --> 00:05:11,360 За годину привезуть намет для учасників. 81 00:05:11,440 --> 00:05:13,120 Гаразд. Суддів обрали? 82 00:05:13,200 --> 00:05:16,280 За це відповідає Августо. Сказав, що все добре. 83 00:05:22,360 --> 00:05:23,360 Агов. 84 00:05:26,120 --> 00:05:27,040 Наті. 85 00:05:30,200 --> 00:05:34,200 Наті, ми з Хуліаном подумали. Може, ти допоможеш нам 86 00:05:34,280 --> 00:05:37,480 розсадити людей під час змагань? Що скажеш? 87 00:05:37,560 --> 00:05:41,040 Добре, як забажаєш. Ми ж завжди робимо те, що ти захочеш. 88 00:05:42,040 --> 00:05:43,280 Маєш рацію, Наті. 89 00:05:44,160 --> 00:05:46,120 Вибач, я був злюкою. Але дивись. 90 00:05:48,960 --> 00:05:51,920 Ні 91 00:05:52,000 --> 00:05:53,160 Френдзона 92 00:05:55,440 --> 00:05:56,880 Френдзона 93 00:05:56,960 --> 00:05:59,440 Ні… 94 00:05:59,520 --> 00:06:02,480 -Ти додав метеликів. -Так, Наті. 95 00:06:02,560 --> 00:06:05,000 Вибач, що був таким белебнем. 96 00:06:05,080 --> 00:06:09,440 Обіцяю, спробую бути більш проникливим. Не знаю. 97 00:06:09,520 --> 00:06:12,480 Обходитимеш гору, а не лізтимеш на неї, буде добре. 98 00:06:13,520 --> 00:06:15,480 -То як, опублікуємо відео? -Так. 99 00:06:15,560 --> 00:06:17,600 -Я теж до вас приєднаюся. -Нумо. 100 00:06:17,680 --> 00:06:19,160 -На «три», гаразд. -Згода. 101 00:06:19,240 --> 00:06:21,600 Один, два, три… 102 00:06:22,640 --> 00:06:24,000 -Гаразд! -Так! 103 00:06:24,720 --> 00:06:25,760 Чудова команда. 104 00:06:35,720 --> 00:06:38,120 Маєш хвилинку? Хочу з тобою поговорити. 105 00:06:39,280 --> 00:06:41,480 Не думала, що ми знову побачимося. 106 00:06:41,560 --> 00:06:45,400 А що ти захочеш поговорити й поготів. Ти зник стільки років тому. 107 00:06:46,520 --> 00:06:48,640 Гадаю, варто розібратися з минулим. 108 00:06:52,720 --> 00:06:57,200 Я не розмовлятиму з тим, хто брехав мені все моє життя. 109 00:06:58,720 --> 00:07:00,680 Рон теж не знав усієї правди. 110 00:07:01,360 --> 00:07:02,840 Вони йому теж збрехали. 111 00:07:02,920 --> 00:07:04,400 Це його не виправдовує. 112 00:07:05,040 --> 00:07:06,560 Він вирішив мені брехати. 113 00:07:10,880 --> 00:07:13,000 Ця жінка мала бути моєю мамою. 114 00:07:15,800 --> 00:07:18,760 Маю на екрані фото якоїсь незнайомки. 115 00:07:20,640 --> 00:07:23,240 Відколи я тут опинилася, загрузла в брехні. 116 00:07:23,760 --> 00:07:25,600 Брехня за брехнею. 117 00:07:27,360 --> 00:07:28,480 І брехнею поганяє. 118 00:07:32,680 --> 00:07:35,680 Досить. Зосередьмося на змаганнях. Добре? 119 00:07:35,760 --> 00:07:36,720 Так. 120 00:07:36,800 --> 00:07:40,280 Зосередимо енергію на змаганнях, це нам допоможе. 121 00:07:42,280 --> 00:07:44,000 -Доброго дня. -Доброго дня. 122 00:07:44,080 --> 00:07:47,200 Сподіваюся, твоя ніч була не такою шаленою, як наша. 123 00:07:48,720 --> 00:07:50,800 Чому? Хвилюєшся через змагання? 124 00:07:50,880 --> 00:07:51,920 Не зовсім. 125 00:07:53,760 --> 00:07:55,400 Я говорю про нашу родину. 126 00:07:55,480 --> 00:07:56,360 Про Рона? 127 00:08:02,240 --> 00:08:03,800 Ми з Луз сестри. 128 00:08:06,400 --> 00:08:10,000 Це довга історія. Не хочу, аби ми відривалися від змагань. 129 00:08:10,520 --> 00:08:11,680 Поговоримо пізніше. 130 00:08:14,120 --> 00:08:19,200 Стеффі, я Наташа. Пам'ятаєш мене, чи пам'ять іще не зовсім повернулася? 131 00:08:19,280 --> 00:08:22,880 Хотілося б тебе забути, але, на жаль, ти як тарган. 132 00:08:22,960 --> 00:08:24,360 Нічим тебе не здолаєш. 133 00:08:25,120 --> 00:08:27,240 Рада, що повернулося почуття гумору. 134 00:08:27,320 --> 00:08:29,360 Сьогодні матиму спокійний день. 135 00:08:29,440 --> 00:08:31,040 Мені, напевно, буде нудно. 136 00:08:32,000 --> 00:08:34,320 Може, якраз із Хуліаном прогуляюся. 137 00:08:34,400 --> 00:08:37,880 Напевно, йому дуже нудно, а ти так посилено тренуєшся. 138 00:08:41,000 --> 00:08:43,280 Стеффі тікає від мене. Дивно. 139 00:08:43,840 --> 00:08:46,280 Вона з усіма так чинить? Чи лише зі мною? 140 00:08:50,080 --> 00:08:50,920 Що ти накоїла? 141 00:08:51,800 --> 00:08:56,520 Кажуть, вітаміни у фруктах поліпшують стан шкіри, роблять її ідеальною. 142 00:08:58,560 --> 00:09:01,000 Побачимося на Коррентозо, Наташо. 143 00:09:05,360 --> 00:09:06,640 Я завжди тебе кохав. 144 00:09:07,400 --> 00:09:09,320 Пішов, бо думав, ти мене ненавидиш. 145 00:09:09,400 --> 00:09:12,400 Звісно, чергова брехня батьків. Треба було тебе шукати. 146 00:09:12,480 --> 00:09:14,800 -Чому ж не шукав? -Забракло сміливості. 147 00:09:14,880 --> 00:09:17,440 Думав, ти не любила ні нашу доньку, ні мене. 148 00:09:17,520 --> 00:09:20,600 Не уявляв, що була ще одна дитина. Увесь цей час… 149 00:09:20,680 --> 00:09:25,320 Я розумію, що мої батьки брехали, але чому ти мені не розповіла про Луз? 150 00:09:25,400 --> 00:09:28,720 -Ти теж до цього причетна. -Що я могла зробити? 151 00:09:28,800 --> 00:09:32,400 Казали, що ти бабій і сопляк, не впораєшся з двома доньками, 152 00:09:32,480 --> 00:09:35,720 що якщо вони розберуться самі, усім буде краще. 153 00:09:35,800 --> 00:09:37,640 Я зробила все, що могла, Роне. 154 00:09:38,600 --> 00:09:40,400 Брехня. Я не бабій. 155 00:09:41,760 --> 00:09:44,960 Але я, справді, сопляк, дозволив батькам усе владнати. 156 00:09:47,240 --> 00:09:50,400 Коробки для п'єдесталу поставиш туди, гаразд? Дякую. 157 00:09:50,920 --> 00:09:53,400 Що ж, одна коробка там, дві там. 158 00:09:53,480 --> 00:09:55,000 Що мені робити? 159 00:09:55,600 --> 00:09:59,000 -Наті, принеси табло. -Гаразд. 160 00:09:59,080 --> 00:10:02,000 А також дерев'яні коробки для п'єдесталу. 161 00:10:02,080 --> 00:10:05,040 Переконайся, що перше місце стоїть посередині, 162 00:10:05,120 --> 00:10:07,160 третє ліворуч, а друге праворуч. 163 00:10:07,240 --> 00:10:10,280 -То третє посередині… -Ні, Наті. 164 00:10:10,360 --> 00:10:11,880 Не переймайся, Чарлі. 165 00:10:11,960 --> 00:10:13,960 Я добре розуміюся на математиці. 166 00:10:14,040 --> 00:10:15,840 До чого тут математика? 167 00:10:18,000 --> 00:10:19,640 -Привіт. Як справи? -Привіт. 168 00:10:20,320 --> 00:10:23,880 Ми їдемо на Коррентозо. Треба скористатися останнім днем. 169 00:10:23,960 --> 00:10:24,920 Добре. 170 00:10:25,520 --> 00:10:26,640 Гарного тренування. 171 00:10:28,160 --> 00:10:30,360 -Я пошукаю інших. -Гаразд. Чудово. 172 00:10:32,520 --> 00:10:34,640 Хуліане, сьогодні маю вільний день. 173 00:10:35,160 --> 00:10:37,520 Хочеш прогулятися й розслабитися? 174 00:10:37,600 --> 00:10:40,960 Наташо, щиро кажучи, я зайнятий організацією змагань. 175 00:10:41,040 --> 00:10:43,720 Сьогодні й завтра матиму купу роботи. Вибач. 176 00:10:43,800 --> 00:10:44,920 Наступним разом. 177 00:10:48,240 --> 00:10:50,840 Не пішов би, навіть якби мав 10 000 вихідних. 178 00:10:50,920 --> 00:10:53,680 Ви з нею навіть не друзі, братане. 179 00:10:54,680 --> 00:10:56,240 Ходімо. Нумо. 180 00:11:10,880 --> 00:11:12,560 То ви двійнята, 181 00:11:12,640 --> 00:11:14,120 а не близнючки. 182 00:11:18,040 --> 00:11:19,440 Ніколи б не здогадався. 183 00:11:25,600 --> 00:11:28,520 День у день я шукаю 184 00:11:28,600 --> 00:11:31,360 Твій погляд у моєму 185 00:11:31,440 --> 00:11:34,680 Учора я тебе побачила 186 00:11:34,760 --> 00:11:37,560 Я відчувала тебе за тисячу кроків 187 00:11:37,640 --> 00:11:40,880 Ти поруч зі мною 188 00:11:40,960 --> 00:11:44,040 Але згодом ти підеш 189 00:11:44,120 --> 00:11:46,840 Цей образ, який я не забуваю 190 00:11:46,920 --> 00:11:51,560 Змушує, щоби я повернулася. 191 00:11:52,520 --> 00:11:55,680 Я опинилася за тисячу кроків від тебе 192 00:11:55,760 --> 00:11:58,840 Нічого не можу вдіяти 193 00:11:58,920 --> 00:12:02,080 Буде страшно, я почну спочатку 194 00:12:02,160 --> 00:12:07,560 І я піду, намагаючись. 195 00:12:08,080 --> 00:12:09,400 Гаразд! 196 00:12:10,440 --> 00:12:11,360 Дуже добре! 197 00:12:11,840 --> 00:12:13,720 -Граємо в «Правда чи дія»? -Що? 198 00:12:13,800 --> 00:12:16,320 Гра «Правда чи дія»? Обираєш щось одне. 199 00:12:16,400 --> 00:12:17,800 -Це ж дитяча гра. -Знаю. 200 00:12:17,880 --> 00:12:20,480 Але якби ти грала, що б обрала? 201 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 Правду. 202 00:12:23,120 --> 00:12:25,160 -Добре. -Ні, дію. 203 00:12:25,240 --> 00:12:26,840 -Гаразд. -Ні, правду. 204 00:12:26,920 --> 00:12:28,960 -Наті. -Вибач. Правду. 205 00:12:29,560 --> 00:12:30,520 -Правду? -Правду. 206 00:12:31,880 --> 00:12:34,720 Про кого ти думала, коли писала пісню? 207 00:12:36,360 --> 00:12:37,800 Ти вже знаєш про кого. 208 00:12:38,320 --> 00:12:41,240 А ти? Про кого ти подумав, коли її почув? 209 00:12:41,760 --> 00:12:43,360 Здається, ти вже знаєш. 210 00:12:44,840 --> 00:12:47,600 Уже знаєте, про кого я думав, але мене ніхто не питає. 211 00:12:48,840 --> 00:12:50,480 Бідолага. 212 00:12:52,400 --> 00:12:56,160 Підготуємо два варіанти пробігу, залежно від порядку виступу. 213 00:12:56,240 --> 00:12:58,360 Порядок визначиться сьогодні. 214 00:12:58,440 --> 00:13:01,720 Можемо підготувати пробіг, якщо ти йдеш перед Наташею, 215 00:13:01,800 --> 00:13:04,920 та варіант, якщо після. У залежності від її очків. 216 00:13:06,400 --> 00:13:11,040 Я подумала, що наприкінці пробігу має бути складніший трюк. 217 00:13:12,080 --> 00:13:13,560 Що думаєш про два колеса? 218 00:13:16,120 --> 00:13:17,280 Це дуже ризиковано. 219 00:13:18,040 --> 00:13:21,200 Спробуєш, лише якщо Наташа отримає максимум очків. 220 00:13:21,280 --> 00:13:22,640 Можна спробувати зараз. 221 00:13:23,120 --> 00:13:26,680 Умови на річці добрі, приземлення буде безпечним. 222 00:13:31,920 --> 00:13:35,120 -Обережно, там колода, Стеффі! -Обережно, Стеффі! 223 00:13:37,000 --> 00:13:37,920 Що скажеш? 224 00:13:41,560 --> 00:13:42,720 З тобою все гаразд? 225 00:13:43,600 --> 00:13:44,440 Так. 226 00:13:45,760 --> 00:13:46,640 Дивись. 227 00:13:47,480 --> 00:13:51,920 Не поспішатимемо. Важливо, аби ти візуалізувала свій пробіг. 228 00:13:53,000 --> 00:13:54,160 Можемо повернутися. 229 00:13:57,200 --> 00:13:58,280 Рушаймо, Педро. 230 00:14:11,280 --> 00:14:13,120 До зустрічі. Я відпочиватиму. 231 00:14:13,200 --> 00:14:14,160 То що? 232 00:14:14,240 --> 00:14:17,320 Готова до змагань? Як пройшло тренування? 233 00:14:17,400 --> 00:14:20,560 Щиро кажучи, у мене там аж мурашки пішли по тілу. 234 00:14:21,160 --> 00:14:23,960 -Нервуєшся? -Так, але не так, як раніше. 235 00:14:24,640 --> 00:14:26,680 Ніби моє тіло запам'ятало падіння. 236 00:14:27,600 --> 00:14:30,360 Зараз, коли я говорю про це, аж живіт зводить. 237 00:14:31,040 --> 00:14:33,600 -Гадаю, я знаю, як тобі допомогти. -Як? 238 00:14:33,680 --> 00:14:35,280 Поговорю з Тоні, і скажу. 239 00:14:40,320 --> 00:14:42,680 -Доброго дня. -Доброго дня. 240 00:14:42,760 --> 00:14:47,400 -Якби попередила, отримала б кращий номер. -Просто «С'єло ґранде» горіло. 241 00:14:47,920 --> 00:14:51,120 Той хлопець, Нода, сказав, що тут пожежа. 242 00:14:51,200 --> 00:14:53,120 Пожежа? Ні, жодної пожежі. 243 00:14:53,200 --> 00:14:56,280 -Хто він? -Його дядько попросив узяти його. 244 00:14:56,360 --> 00:14:59,520 Нода думає, я його найняв, але платню йому дає дядько. 245 00:14:59,600 --> 00:15:03,440 Найдивніше те, що Рон Наварро наказав йому все це вигадати. 246 00:15:03,520 --> 00:15:05,400 Рон Наварро, вейкбордист? 247 00:15:05,480 --> 00:15:07,120 Так, він тут зупинився. 248 00:15:09,240 --> 00:15:11,200 То Рон Лавалле — це Рон Наварро. 249 00:15:12,720 --> 00:15:15,320 Звісно. Я думав, що звідкись його знаю. 250 00:15:18,320 --> 00:15:19,560 Августо, усе гаразд? 251 00:15:20,880 --> 00:15:24,320 Так. Просто ця проблема з боргами мене вже дістала. 252 00:15:24,400 --> 00:15:25,680 Маєш на увазі кредит? 253 00:15:27,280 --> 00:15:29,800 Перший внесок цього тижня. Грошей не маємо. 254 00:15:31,080 --> 00:15:33,040 Ми добре просунулися завдяки Луз. 255 00:15:33,720 --> 00:15:38,040 Це сталося завдяки її зусиллям. Ти маєш пишатися своєю донькою. 256 00:15:39,840 --> 00:15:41,040 Просто Луз… 257 00:15:41,640 --> 00:15:42,560 Луз є Луз. 258 00:15:46,920 --> 00:15:49,320 Чому така таємничість? Ти щось знаєш? 259 00:15:49,400 --> 00:15:52,840 Теж не знаю. Я так само заінтригована. Нічого не знаю. 260 00:15:53,480 --> 00:15:54,920 -Агов. Як справи? -Агов. 261 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Куди ви нас повезете? 262 00:15:58,040 --> 00:15:59,520 Маєш зосередитися, так? 263 00:15:59,600 --> 00:16:02,640 Чесно, було б добре, якби нічого лихого не сталося. 264 00:16:02,720 --> 00:16:05,720 Ну, ми проведемо ніч у кемпінгу на березі річки. 265 00:16:05,800 --> 00:16:08,960 Так, ми з Хуліаном усе перевірили, 266 00:16:09,040 --> 00:16:11,280 і подумали, що це добрий план. 267 00:16:12,120 --> 00:16:13,360 Гаразд. Поїхали? 268 00:16:13,440 --> 00:16:14,920 -Гайда. -Зробімо це. 269 00:16:41,240 --> 00:16:43,360 Тут купа позитивних коментарів. 270 00:16:43,920 --> 00:16:47,040 Є пара людей, які не зрозуміли, до чого тут акули. 271 00:16:47,560 --> 00:16:51,280 Кільком не до вподоби метелики. Але здебільшого вони позитивні. 272 00:16:51,360 --> 00:16:55,280 Головне було попросити близнят написати про це на їхніх сторінках. 273 00:16:55,360 --> 00:16:59,400 Чудова робота. Як справи з «Урятуйте "С'єло"»? Нам щось потрібно? 274 00:16:59,480 --> 00:17:00,520 Ні, майже нічого. 275 00:17:00,600 --> 00:17:04,720 Це спонсорська сторінка, майже її закінчив. Завтра опублікуємо. Глянь. 276 00:17:04,800 --> 00:17:09,480 Тут видно, скільки грошей ми зібрали. Вона дає змогу долучитися, 277 00:17:09,560 --> 00:17:13,160 а також пояснює, навіщо нам гроші. Абсолютно все. 278 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 Я так хвилююся. 279 00:17:15,880 --> 00:17:17,120 А я ще більше. 280 00:17:17,640 --> 00:17:19,040 На кін поставлено все. 281 00:17:19,120 --> 00:17:20,800 Щось знадобиться — скажи. 282 00:17:20,880 --> 00:17:23,280 -Гаразд. -Чудово. Уперед. 283 00:17:23,360 --> 00:17:24,200 Роне! 284 00:17:27,160 --> 00:17:28,440 Наварро чи Лавалле? 285 00:17:29,520 --> 00:17:32,720 Лавалле — прізвище мами, а Наварро — батька. 286 00:17:42,520 --> 00:17:43,720 Що це за місце? 287 00:17:44,600 --> 00:17:46,200 Іще одне моє таємне лігво. 288 00:17:49,600 --> 00:17:51,480 А тепер, коли ми вже тут, 289 00:17:52,160 --> 00:17:53,280 що далі за планом? 290 00:17:53,360 --> 00:17:55,480 Привіз вас до дуже особливого місця. 291 00:17:55,560 --> 00:17:59,720 Гадаю, це саме те, що потрібно Стеффі, аби завтра викластися на 100%. 292 00:17:59,800 --> 00:18:01,520 То ось, що ти планував. 293 00:18:04,800 --> 00:18:05,640 Ти це чуєш? 294 00:18:10,480 --> 00:18:12,080 Так звучить природа. 295 00:18:16,440 --> 00:18:20,040 Ідея така: відганяєш будь-які думки, аби голова спорожніла. 296 00:18:25,120 --> 00:18:26,880 Тепер заплющимо очі. 297 00:18:28,440 --> 00:18:31,080 І тричі глибоко вдихнемо. 298 00:18:32,000 --> 00:18:35,520 Зосередьтеся на повітрі, яке потрапляє в легені через ніс, 299 00:18:36,200 --> 00:18:37,880 і виходить через ніс. 300 00:18:40,680 --> 00:18:44,560 Відпустіть усі думки. 301 00:18:53,720 --> 00:18:55,320 Про що ти думаєш? 302 00:18:59,160 --> 00:19:00,760 Знову про нещасний випадок. 303 00:19:02,120 --> 00:19:04,000 Щоразу, коли я заплющую очі, 304 00:19:05,040 --> 00:19:08,320 відчуваю, як повертаюся в ту мить, коли все сталося. 305 00:19:09,960 --> 00:19:11,320 Не можу цього уникнути. 306 00:19:12,160 --> 00:19:13,160 Можеш. 307 00:19:15,000 --> 00:19:16,720 Зосередься на своєму диханні 308 00:19:17,360 --> 00:19:18,280 й моєму голосі. 309 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 Заплющ очі. 310 00:19:28,280 --> 00:19:29,640 Легко відпусти негатив. 311 00:19:31,440 --> 00:19:33,720 Нехай усі ці думки зникнуть. 312 00:19:34,960 --> 00:19:39,200 Не намагайся їх затримати чи заблокувати, просто відпусти. 313 00:19:39,880 --> 00:19:43,440 Збери їх докупи й відпусти. Мов повітря видихаєш. 314 00:19:46,440 --> 00:19:47,280 Ось так. 315 00:19:56,000 --> 00:19:59,480 Ми вирішили, у якому порядку будуть іти учасники. 316 00:20:01,360 --> 00:20:02,200 Гаразд! 317 00:20:02,840 --> 00:20:04,280 -Добре. -Браво. 318 00:20:04,360 --> 00:20:09,360 Серед чоловіків. Ровеньо, Бессі, Скандалорі, Блазі, Феррейро. 319 00:20:09,440 --> 00:20:11,000 Гаразд! 320 00:20:11,080 --> 00:20:15,640 Серед жінок. Ламберт, Велайос, Россі та Наварро. 321 00:20:16,320 --> 00:20:17,440 Гаразд! 322 00:20:18,000 --> 00:20:20,040 От і все. Завтра важливий день. 323 00:20:20,120 --> 00:20:22,280 Сподіваюся, вам добре спатиметься. 324 00:20:23,000 --> 00:20:24,800 Змагання чекають. 325 00:20:24,880 --> 00:20:28,360 Зразу після змагання налаштуйте свій голос, 326 00:20:28,440 --> 00:20:30,400 бо в «Скай вайбс» буде вечірка. 327 00:20:30,480 --> 00:20:31,560 Гаразд! 328 00:20:34,280 --> 00:20:36,280 Де, у біса, Стеффі? 329 00:20:37,160 --> 00:20:39,920 Може, завтра вона не з'явиться на змагання. 330 00:20:52,320 --> 00:20:53,160 А тепер, 331 00:20:53,680 --> 00:20:55,080 коли будеш готова, 332 00:20:55,800 --> 00:20:58,160 уяви пробіг на річці Коррентозо. 333 00:20:58,240 --> 00:21:00,680 Але цього разу все вийде чудово. 334 00:21:02,280 --> 00:21:04,480 Ти уявлятимеш кожен рух, 335 00:21:06,360 --> 00:21:07,800 кожну краплю води. 336 00:21:08,800 --> 00:21:10,720 День спокійний і сонячний. 337 00:21:12,520 --> 00:21:15,200 Зосередься на тому, як ти там почуваєшся, 338 00:21:15,800 --> 00:21:17,000 на своєму диханні. 339 00:21:18,440 --> 00:21:19,360 А тепер 340 00:21:20,320 --> 00:21:21,400 починай пробіг. 341 00:21:23,920 --> 00:21:26,640 Ти чудово виконуєш усі трюки. 342 00:21:28,160 --> 00:21:29,200 Ось так. 343 00:21:29,720 --> 00:21:30,560 Ідеально. 344 00:21:32,080 --> 00:21:33,200 Нарешті, 345 00:21:34,600 --> 00:21:37,840 ти завершуєш пробіг, ти жодного разу не впала. 346 00:21:37,920 --> 00:21:39,000 Тобі вдалося. 347 00:21:47,280 --> 00:21:48,440 То що? 348 00:21:49,040 --> 00:21:50,000 Як почуваєшся? 349 00:21:50,720 --> 00:21:51,960 Краще, ніж будь-коли. 350 00:21:53,480 --> 00:21:54,480 Дякую, Хуліане. 351 00:21:56,040 --> 00:21:57,720 Я саме цього й потребувала. 352 00:21:58,600 --> 00:22:01,800 Мушу визнати, спочатку я не думала, що це спрацює. 353 00:22:02,320 --> 00:22:04,800 Щоразу, коли я намагалася очистити розум, 354 00:22:04,880 --> 00:22:07,240 у голові вирувало ще більше думок. 355 00:22:08,400 --> 00:22:13,520 Але тепер я змогла позбутися злості, спрямованої на тата. 356 00:22:14,040 --> 00:22:15,480 Я з цього дуже тішуся. 357 00:22:17,200 --> 00:22:21,480 Спробуй помедитувати на старті змагань. 358 00:22:24,560 --> 00:22:26,120 А ти, Луз? Як справи? 359 00:22:27,680 --> 00:22:28,520 Добре. 360 00:22:30,720 --> 00:22:33,200 Я досі не оговталася, трохи всім шокована. 361 00:22:33,720 --> 00:22:35,680 І трохи хвилююся за Чарлі й Наті, 362 00:22:35,760 --> 00:22:38,600 бо ми не допомагаємо їм з «Урятуйте "С'єло"». 363 00:22:38,680 --> 00:22:41,040 Ні, не хвилюйся про це, 364 00:22:41,120 --> 00:22:43,440 бо вони готують щось бомбезне. 365 00:22:43,520 --> 00:22:44,720 Побачиш завтра. 366 00:22:45,400 --> 00:22:49,000 До того ж іноді добре делегувати справи. Крутишся, як дзиґа. 367 00:22:51,800 --> 00:22:52,680 Що ж, 368 00:22:53,400 --> 00:22:57,040 не знаю як ви, але я через медитацію зголоднів. 369 00:22:57,120 --> 00:22:59,760 -Приготуємо вечерю? -Гаразд, я допоможу. 370 00:23:11,080 --> 00:23:12,080 Я не заваджу? 371 00:23:12,600 --> 00:23:15,960 Ні, зовсім ні. Я думала про таємниці всесвіту. 372 00:23:19,640 --> 00:23:20,480 Ти одружився. 373 00:23:21,280 --> 00:23:22,120 Так. 374 00:23:22,920 --> 00:23:24,360 Я одружився й овдовів. 375 00:23:24,440 --> 00:23:26,480 Як сумно. Я не знала, Роне. 376 00:23:27,840 --> 00:23:29,280 Паула, мама Яна, 377 00:23:29,880 --> 00:23:31,840 була вкрай важливою для Стеффі. 378 00:23:31,920 --> 00:23:34,720 Спонукала її приїхати сюди й дізнатися правду. 379 00:23:37,120 --> 00:23:41,360 Коли я дізнався про Луз, подумав, що ти народила її від іншого чоловіка. 380 00:23:42,560 --> 00:23:45,000 Не думав, що вона може бути моєю донькою. 381 00:23:47,880 --> 00:23:49,800 Не вірю, що все це відбувається. 382 00:24:05,840 --> 00:24:07,280 Настав час 383 00:24:07,360 --> 00:24:08,840 Настав 384 00:24:08,920 --> 00:24:10,160 Я зараз тут 385 00:24:10,240 --> 00:24:11,960 Тепер я йду 386 00:24:12,040 --> 00:24:14,960 Хочу діяти, ризикувати 387 00:24:18,280 --> 00:24:21,400 Іншого шляху немає, потрібно пробувати 388 00:24:21,480 --> 00:24:24,040 І хто знає, я можу помилятися 389 00:24:24,640 --> 00:24:27,800 Разом ми — куди більше 390 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 Це правда 391 00:24:32,360 --> 00:24:35,400 Не знаю, чи все спрацює 392 00:24:35,480 --> 00:24:38,280 І це правда 393 00:24:38,880 --> 00:24:41,320 Ми маємо спробувати 394 00:24:41,840 --> 00:24:43,120 Настав час 395 00:24:43,200 --> 00:24:44,680 Настав 396 00:24:44,760 --> 00:24:45,600 Я зараз тут 397 00:24:45,680 --> 00:24:47,840 Тепер я йду 398 00:24:47,920 --> 00:24:51,960 Я вже знаю, що з вами в мене все вийде 399 00:24:53,880 --> 00:24:57,160 Справа не в перемозі й не в поразці 400 00:24:57,240 --> 00:25:00,360 Маємо спробувати 401 00:25:00,440 --> 00:25:01,920 Зараз 402 00:25:02,720 --> 00:25:06,800 Аби ризикнути, віддатися дружбі 403 00:25:06,880 --> 00:25:09,640 Іншого виходу немає, маємо спробувати 404 00:25:09,720 --> 00:25:12,600 Не знаю, чи мені вдасться 405 00:25:12,680 --> 00:25:19,040 Разом ми — куди більше. 406 00:25:27,840 --> 00:25:31,800 Я й не уявляла, що, коли приїду сюди, усе це на мене чекатиме. 407 00:25:33,520 --> 00:25:34,400 Ні ти, 408 00:25:35,640 --> 00:25:37,360 ні я. 409 00:25:37,440 --> 00:25:40,920 Ти навіть не пам'ятаєш. Ти був нестерпним, коли ми приїхали. 410 00:25:42,000 --> 00:25:44,600 Але я досить швидко виправився. 411 00:25:55,320 --> 00:25:56,200 Ходімо. 412 00:26:03,080 --> 00:26:03,920 Знаєш що? 413 00:26:08,000 --> 00:26:12,200 Гадаю, глибоко в душі я завжди знала, що ми зі Стеффі пов'язані. 414 00:26:13,600 --> 00:26:15,240 Також символічно те, 415 00:26:15,320 --> 00:26:18,040 що ви познайомилися тут, у «С'єло ґранде». 416 00:26:18,720 --> 00:26:19,560 Згодна? 417 00:26:44,240 --> 00:26:45,960 Місяць тут такий гарний. 418 00:26:48,120 --> 00:26:52,440 Це найособливіше місце в дельті. Іноді я залишаюся тут на ніч. 419 00:26:54,680 --> 00:26:56,480 Я нікому його не показував. 420 00:26:57,440 --> 00:26:58,600 Тримав у таємниці. 421 00:27:01,440 --> 00:27:03,920 Дякую за все, що ти зробив для мене. 422 00:27:04,800 --> 00:27:07,200 Медитації дуже мені допомогли. 423 00:27:09,200 --> 00:27:11,320 Знаєш, як найкраще мене налаштувати. 424 00:27:13,400 --> 00:27:14,560 Радий допомогти. 425 00:27:17,720 --> 00:27:20,480 Тепер я, як ніколи, готова до змагань. 426 00:27:21,160 --> 00:27:22,880 Усе завдяки тобі. 427 00:29:35,440 --> 00:29:38,360 Переклад субтитрів: Никоненко Юлія