1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:13,400 --> 00:00:15,440 ‎Xin lỗi, Antonio. Cảm ơn. 3 00:00:16,200 --> 00:00:17,360 ‎Cảm ơn, Charlie. 4 00:00:18,480 --> 00:00:22,080 ‎Xin chào. Chào buổi tối, mọi người. ‎Khỏe không? 5 00:00:22,160 --> 00:00:25,240 ‎Tôi nghĩ những người ‎chờ đợi và tập luyện cho lúc này 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,640 ‎hẳn đang rất lo lắng. Tôi cũng vậy. 7 00:00:27,720 --> 00:00:32,480 ‎Ấn bản ngày mai sẽ là ‎Cielo Grande Summer Crush lần thứ 15. 8 00:00:32,560 --> 00:00:34,560 ‎Được rồi! 9 00:00:35,480 --> 00:00:38,800 ‎- Họ có thể ở đâu? ‎- Tôi gọi nhưng không thấy ai trả lời. 10 00:00:44,400 --> 00:00:46,240 ‎Vụ cháy tệ thế nào, Noda? 11 00:00:46,320 --> 00:00:49,600 ‎Tôi không biết. Augusto lo lắng, ‎nhưng tôi không hỏi. 12 00:00:51,160 --> 00:00:53,000 ‎Em không có sóng. 13 00:00:53,080 --> 00:00:55,800 ‎Trên đoạn sông này, ‎không thể liên lạc được. 14 00:00:58,880 --> 00:01:02,240 ‎Như đã biết, các tuyển thủ đã tập ‎trên hai con sông 15 00:01:02,320 --> 00:01:05,000 ‎mà không biết ‎họ sẽ thi đấu ở con sông nào. 16 00:01:05,080 --> 00:01:07,680 ‎Và giờ là lúc tiết lộ điều đó. Charlie. 17 00:01:10,680 --> 00:01:13,360 ‎Summer Crush sẽ tổ chức 18 00:01:13,440 --> 00:01:14,920 ‎ở Correntoso. 19 00:01:16,600 --> 00:01:18,160 ‎Được rồi, Augusto! 20 00:01:18,240 --> 00:01:21,480 ‎Giờ thì phụ thuộc mọi người. ‎Chúc may mắn. 21 00:01:30,400 --> 00:01:33,800 ‎Đây, vì cuộc thi. ‎Đó là bùa may mắn của anh. 22 00:01:36,080 --> 00:01:38,440 ‎Cảm ơn. Thật ngọt ngào. 23 00:01:53,760 --> 00:01:55,600 ‎Sao thế, Steffi? Em đi đâu rồi? 24 00:01:55,680 --> 00:01:57,560 ‎Anh đã tìm em khắp khách sạn. 25 00:01:58,240 --> 00:01:59,120 ‎Steffi? 26 00:02:00,800 --> 00:02:01,680 ‎Alô? 27 00:02:04,080 --> 00:02:05,000 ‎Ổn cả chứ? 28 00:02:05,080 --> 00:02:08,840 ‎Tôi không nghe rõ. ‎Cô ấy có nhắc đến vụ cháy ở đây. 29 00:02:09,880 --> 00:02:12,400 ‎Sắp đến rồi. Kìa. Bình tĩnh đi, các con. 30 00:02:13,120 --> 00:02:15,560 ‎- Con không thấy gì cả. ‎- Cháu không thấy. 31 00:02:15,640 --> 00:02:18,280 ‎- Con cũng không thấy khói. ‎- Lấy đồ đi. 32 00:02:18,360 --> 00:02:19,480 ‎Không thấy khói. 33 00:02:19,560 --> 00:02:20,440 ‎Xuống nhanh. 34 00:02:20,520 --> 00:02:21,960 ‎- Để con giúp. ‎- Bình tĩnh. 35 00:02:22,040 --> 00:02:25,760 ‎Báo động đỏ. ‎Steffi, Luz, và mẹ cô ấy vừa đến. 36 00:02:27,720 --> 00:02:29,960 ‎- Mẹ thấy gì không? ‎- Không thấy gì cả. 37 00:02:30,040 --> 00:02:32,120 ‎- Em không thấy hay ngửi thấy gì. ‎- Phải. 38 00:02:32,200 --> 00:02:35,480 ‎- Noda, họ nói nó ở đâu? ‎- Xin lỗi, không có cháy. 39 00:02:35,560 --> 00:02:38,360 ‎- Ý anh là sao? ‎- Tôi phải đưa cô về. 40 00:02:38,440 --> 00:02:39,640 ‎Sao anh làm thế? 41 00:02:39,720 --> 00:02:41,600 ‎- Vì tôi yêu cầu cậu ấy. ‎- Ron? 42 00:02:44,160 --> 00:02:45,600 ‎Noda, cậu đi được không? 43 00:02:47,360 --> 00:02:49,520 ‎Anh không muốn Steffi gặp em và thất vọng. 44 00:02:49,600 --> 00:02:52,080 ‎- Không hợp lý đâu bố. ‎- Steffi là con anh? 45 00:02:52,800 --> 00:02:54,720 ‎Vâng, cô nói đúng. 46 00:02:54,800 --> 00:02:56,120 ‎Đây là bố cháu. 47 00:02:56,200 --> 00:02:58,080 ‎Và có vẻ cũng là bố của con. 48 00:02:59,360 --> 00:03:00,640 ‎Sao chú là bố cháu? 49 00:03:02,680 --> 00:03:04,520 ‎Vậy mẹ là mẹ của Steffi. 50 00:03:06,200 --> 00:03:07,160 ‎- Sao ạ? ‎- Sao ạ? 51 00:03:08,840 --> 00:03:10,720 ‎Lyn Ordóñez là mẹ cháu. 52 00:03:18,200 --> 00:03:19,240 ‎Bố? 53 00:03:21,440 --> 00:03:23,280 ‎Hai đứa là sinh đôi. 54 00:03:24,480 --> 00:03:27,040 ‎Ông ấy là bố con và mẹ là mẹ con. 55 00:03:27,640 --> 00:03:30,240 ‎Em nói gì vậy? ‎Anh chưa từng biết chuyện này. 56 00:03:31,880 --> 00:03:32,960 ‎Không thể nào. 57 00:03:34,080 --> 00:03:35,000 ‎Steffi. 58 00:03:35,640 --> 00:03:37,440 ‎Bố không muốn tổn thương con. 59 00:03:37,520 --> 00:03:40,280 ‎Bố không muốn con ‎tìm người mẹ không yêu con. 60 00:03:40,360 --> 00:03:42,320 ‎Phải, em đã và đang yêu con bé. 61 00:03:42,840 --> 00:03:45,720 ‎Nhưng bố mẹ anh thuyết phục em ‎tách chúng ra là tốt nhất. 62 00:03:45,800 --> 00:03:46,840 ‎Tốt nhất? 63 00:03:47,680 --> 00:03:51,840 ‎Làm sao giấu chị gái và mẹ ‎khỏi ai đó là điều tốt nhất? 64 00:03:53,920 --> 00:03:55,600 ‎Bố mẹ anh chia cách chúng? 65 00:03:59,680 --> 00:04:00,840 ‎Ông bà con? 66 00:04:01,360 --> 00:04:04,400 ‎Họ nói em không muốn đứa bé, ‎không phải có hai đứa. 67 00:04:04,480 --> 00:04:08,640 ‎Họ nói với em anh không muốn biết ‎về con gái hay em chút nào. 68 00:04:10,200 --> 00:04:12,240 ‎Ông bà con bịa ra chuyện đó à? 69 00:04:17,720 --> 00:04:20,240 ‎Con không thể tin rằng bao năm qua 70 00:04:21,720 --> 00:04:22,920 ‎con có mẹ. 71 00:04:25,200 --> 00:04:27,480 ‎Và họ khiến con tin bà ấy đã chết? 72 00:04:28,880 --> 00:04:30,800 ‎Và bố đã nói dối với họ? 73 00:04:34,720 --> 00:04:36,800 ‎Và mẹ giấu con có em gái. 74 00:04:40,760 --> 00:04:42,400 ‎Không, đừng chạm vào con. 75 00:05:02,640 --> 00:05:03,680 ‎An toàn? 76 00:05:03,760 --> 00:05:05,720 ‎Sẵn sàng. Nhân viên y tế và xe cứu thương. 77 00:05:05,800 --> 00:05:06,880 ‎Bục dựng chưa? 78 00:05:06,960 --> 00:05:08,800 ‎Ta còn thiếu vài cái hộp, 79 00:05:08,880 --> 00:05:11,360 ‎và một giờ nữa, lều cho tuyển thủ sẽ đến. 80 00:05:11,440 --> 00:05:13,120 ‎Được. Chọn giám khảo chưa? 81 00:05:13,200 --> 00:05:16,280 ‎Augusto đã lo xong, ‎và chú ấy nói mọi thứ đều ổn. 82 00:05:22,360 --> 00:05:23,360 ‎Này. 83 00:05:26,120 --> 00:05:27,040 ‎Nati. 84 00:05:30,200 --> 00:05:34,200 ‎Nati, Julián và tớ nghĩ ‎có lẽ cậu có thể giúp bọn tớ 85 00:05:34,280 --> 00:05:37,480 ‎dẫn dắt mọi người trong cuộc thi. ‎Cậu nghĩ sao? 86 00:05:37,560 --> 00:05:41,040 ‎Ừ, cậu muốn gì cũng được. ‎Ta luôn làm theo điều cậu muốn. 87 00:05:42,040 --> 00:05:43,280 ‎Cậu nói đúng, Nati. 88 00:05:44,160 --> 00:05:46,120 ‎Xin lỗi, tớ xấu tính. Nhưng đây. 89 00:05:48,960 --> 00:05:51,920 ‎Không 90 00:05:52,000 --> 00:05:53,160 ‎Vùng bạn bè 91 00:05:55,440 --> 00:05:56,880 ‎Vùng bạn bè 92 00:05:56,960 --> 00:05:59,440 ‎Không 93 00:05:59,520 --> 00:06:02,480 ‎- Cậu cho bướm vào. ‎- Ừ, Nati. 94 00:06:02,560 --> 00:06:05,000 ‎Xin lỗi vì đã chậm hiểu. 95 00:06:05,080 --> 00:06:09,440 ‎Tớ hứa sẽ cố tỏ ra nhọn tù hơn. ‎Tớ không biết. 96 00:06:09,520 --> 00:06:12,480 ‎Miễn là cậu là hình tam giác ‎chứ không phải hình vuông, cậu sẽ ổn. 97 00:06:13,520 --> 00:06:15,480 ‎- Vậy ta đăng video nhé? ‎- Ử. 98 00:06:15,560 --> 00:06:17,600 ‎- Tớ cũng tham gia. ‎- Làm thôi. 99 00:06:17,680 --> 00:06:19,160 ‎- Được rồi. ‎- Được rồi. 100 00:06:19,240 --> 00:06:21,600 ‎Ba, hai, một… 101 00:06:22,640 --> 00:06:24,000 ‎- Được rồi! ‎- Ừ! 102 00:06:24,720 --> 00:06:25,760 ‎Đội tuyệt vời. 103 00:06:35,720 --> 00:06:38,120 ‎Em rảnh không? Anh muốn nói chuyện. 104 00:06:39,280 --> 00:06:41,480 ‎Em chưa từng nghĩ ta sẽ gặp lại nhau. 105 00:06:41,560 --> 00:06:45,400 ‎Và giờ anh muốn nói chuyện ‎sau khi biến mất nhiều năm trước. 106 00:06:46,520 --> 00:06:48,640 ‎Anh nghĩ ta nên đối mặt với quá khứ. 107 00:06:52,720 --> 00:06:57,200 ‎Em sẽ không nói chuyện ‎với người đã nói dối em cả đời. 108 00:06:58,720 --> 00:07:00,680 ‎Ron cũng không biết sự thật. 109 00:07:01,360 --> 00:07:02,840 ‎Họ cũng nói dối bố. 110 00:07:02,920 --> 00:07:04,480 ‎Nhưng đó không phải lý do. 111 00:07:05,040 --> 00:07:06,560 ‎Bố chọn nói dối em. 112 00:07:10,880 --> 00:07:13,000 ‎Người phụ nữ này đáng nhẽ là mẹ em. 113 00:07:15,800 --> 00:07:18,760 ‎Em có ảnh của một phụ nữ vô danh ‎trên màn hình. 114 00:07:20,640 --> 00:07:23,240 ‎Và từ khi đến đây, em đã tìm hiểu. 115 00:07:23,760 --> 00:07:25,600 ‎Nói dối hết lần này 116 00:07:27,360 --> 00:07:28,280 ‎đến lần khác. 117 00:07:32,680 --> 00:07:35,680 ‎Đủ rồi. ‎Hãy tập trung vào cuộc thi, được chứ? 118 00:07:35,760 --> 00:07:36,720 ‎Ừ. 119 00:07:36,800 --> 00:07:40,280 ‎Hãy tập trung vào cuộc thi, ‎điều đó sẽ giúp ích cho ta. 120 00:07:42,280 --> 00:07:44,000 ‎- Ngày tốt lành. ‎- Ngày tốt lành. 121 00:07:44,080 --> 00:07:47,200 ‎Em hy vọng ‎đêm của anh không bão như bọn em. 122 00:07:48,720 --> 00:07:50,800 ‎Sao? Em lo lắng về cuộc thi à? 123 00:07:50,880 --> 00:07:51,920 ‎Không hẳn thế. 124 00:07:53,760 --> 00:07:55,400 ‎Em là về gia đình. 125 00:07:55,480 --> 00:07:56,360 ‎Ron? 126 00:08:02,240 --> 00:08:03,800 ‎Luz và em là chị em. 127 00:08:06,400 --> 00:08:10,000 ‎Đó là câu chuyện dài, ‎em không muốn ta bị phân tâm. 128 00:08:10,520 --> 00:08:11,680 ‎Ta sẽ nói sau. 129 00:08:14,120 --> 00:08:19,200 ‎Steffi, tôi là Natasha. Cậu nhớ tôi không, ‎hay là ký ức của cậu chưa trở lại? 130 00:08:19,280 --> 00:08:22,840 ‎Tôi ước vậy, nhưng không may, ‎cậu như một con gián. 131 00:08:22,920 --> 00:08:24,360 ‎Cậu sống sót qua mọi thứ 132 00:08:25,120 --> 00:08:27,240 ‎Tôi mừng là ‎khiếu hài hước của cậu đã trở lại. 133 00:08:27,320 --> 00:08:29,360 ‎Nay sẽ là ngày thư giãn với tôi. 134 00:08:29,440 --> 00:08:31,040 ‎Chắc tôi sẽ chán. 135 00:08:32,000 --> 00:08:34,320 ‎Tôi đang nghĩ có thể đưa Julián đi dạo. 136 00:08:34,400 --> 00:08:37,880 ‎Chắc chắn anh ấy chán lắm rồi, ‎còn cậu thì bận tập luyện. 137 00:08:41,000 --> 00:08:43,280 ‎Steffi chạy trốn khỏi tôi. Kỳ lạ. 138 00:08:43,840 --> 00:08:46,040 ‎Cô ấy làm thế với tất cả hay chỉ tôi? 139 00:08:50,160 --> 00:08:51,120 ‎Cậu làm gì vậy? 140 00:08:51,800 --> 00:08:56,520 ‎Họ nói vitamin trong trái cây ‎rất tốt cho làn da hoàn hảo. 141 00:08:58,560 --> 00:09:01,000 ‎Hẹn gặp lại cậu ở Correntoso, Natasha. 142 00:09:05,360 --> 00:09:06,640 ‎Anh luôn yêu em. 143 00:09:07,400 --> 00:09:09,320 ‎Em bỏ đi vì em nghĩ anh ghét em. 144 00:09:09,400 --> 00:09:12,400 ‎Rõ ràng bố mẹ anh lại nói dối. ‎Lẽ ra anh nên tìm em. 145 00:09:12,480 --> 00:09:14,800 ‎- Sao không? ‎- Anh không có can đảm. 146 00:09:14,880 --> 00:09:17,360 ‎Anh thực sự nghĩ em không yêu con gái ta. 147 00:09:17,440 --> 00:09:20,600 ‎Anh chưa từng nghĩ có một đứa khác. ‎Suốt thời gian đó… 148 00:09:20,680 --> 00:09:25,320 ‎anh hiểu bố mẹ anh nói dối, ‎nhưng sao em không kể anh nghe về Luz? 149 00:09:25,400 --> 00:09:28,720 ‎- Em cũng tham gia vụ này. ‎- Em có thể làm gì? 150 00:09:28,800 --> 00:09:30,760 ‎Họ nói anh lăng nhăng, thiếu chín chắn 151 00:09:30,840 --> 00:09:32,400 ‎và không thể lo hai đứa, 152 00:09:32,480 --> 00:09:35,720 ‎và nếu họ xử lý, cả hai sẽ tốt hơn. 153 00:09:35,800 --> 00:09:37,640 ‎Em đã làm những gì có thể, Ron. 154 00:09:38,600 --> 00:09:40,400 ‎Không. Anh không lăng nhăng. 155 00:09:41,760 --> 00:09:44,960 ‎Nhưng anh chưa chín chắn ‎để bố mẹ lo liệu mọi thứ. 156 00:09:47,240 --> 00:09:50,400 ‎Đống hộp là để làm bục. ‎Ở đằng kia, được chứ? Cảm ơn. 157 00:09:50,920 --> 00:09:53,400 ‎Một, hai đằng kia. 158 00:09:53,480 --> 00:09:55,000 ‎Tớ phải làm gì? 159 00:09:55,600 --> 00:09:59,000 ‎- Nati, cậu mang bảng điểm đi. ‎- Được rồi. 160 00:09:59,080 --> 00:10:02,000 ‎Và hộp gỗ cho bục. 161 00:10:02,080 --> 00:10:05,040 ‎Khi đến đó, ‎hãy đảm bảo vị trí đầu tiên ở giữa, 162 00:10:05,120 --> 00:10:07,160 ‎thứ ba bên trái, thứ hai bên phải. 163 00:10:07,240 --> 00:10:10,280 ‎- Vậy thứ ba ở giữa… ‎- Không, Nati. 164 00:10:10,360 --> 00:10:11,880 ‎Đừng lo, Charlie. 165 00:10:11,960 --> 00:10:13,960 ‎Tớ khá giỏi toán. 166 00:10:14,040 --> 00:10:15,840 ‎Chuyện đó thì liên quan gì? 167 00:10:18,000 --> 00:10:19,640 ‎- Chào. Sao rồi? ‎- Chào. 168 00:10:20,320 --> 00:10:23,880 ‎Bọn tớ sẽ đến Correntoso. ‎Ta phải tận dụng ngày cuối cùng. 169 00:10:23,960 --> 00:10:24,920 ‎Được rồi. 170 00:10:25,520 --> 00:10:26,520 ‎Chúc vui vẻ. 171 00:10:28,160 --> 00:10:30,360 ‎- Tớ sẽ tìm những người khác. ‎- Được, hoàn hảo. 172 00:10:32,520 --> 00:10:34,640 ‎Julián, hôm nay tôi rảnh. 173 00:10:35,160 --> 00:10:37,520 ‎Anh nghĩ sao nếu ta đi dạo để thư giãn? 174 00:10:37,600 --> 00:10:40,960 ‎Nghe này, Natasha. ‎Nói thật, tôi bận rộn sắp xếp mọi thứ. 175 00:10:41,040 --> 00:10:43,720 ‎Nay và mai đều bận. Thực sự xin lỗi. 176 00:10:43,800 --> 00:10:44,920 ‎Lần sau vậy. 177 00:10:48,240 --> 00:10:50,840 ‎Tớ sẽ không đi dù tớ có 10.000 ngày nghỉ. 178 00:10:50,920 --> 00:10:53,680 ‎Cậu đưa cô ấy ‎vào vùng gì cũng không, anh bạn. 179 00:10:54,680 --> 00:10:56,240 ‎Đi thôi. Nào. 180 00:11:10,880 --> 00:11:12,560 ‎Vậy hai người là sinh đôi, 181 00:11:12,640 --> 00:11:14,120 ‎nhưng không cùng trứng. 182 00:11:18,000 --> 00:11:19,440 ‎Anh không thể đoán được. 183 00:11:25,600 --> 00:11:28,520 ‎Ngày qua ngày, tớ tìm kiếm 184 00:11:28,600 --> 00:11:31,360 ‎Ánh mắt cậu nhìn tớ 185 00:11:31,440 --> 00:11:34,680 ‎Rằng hôm qua tớ đã thấy cậu 186 00:11:34,760 --> 00:11:37,560 ‎Và tớ cảm thấy tớ cách cậu cả ngàn bước 187 00:11:37,640 --> 00:11:40,880 ‎Cậu ở bên tớ 188 00:11:40,960 --> 00:11:44,040 ‎Nhưng sau một thời gian cậu rời đi 189 00:11:44,120 --> 00:11:46,840 ‎Hình ảnh này mà tớ không quên 190 00:11:46,920 --> 00:11:51,560 ‎Và khăng khăng rằng tớ sẽ trở về 191 00:11:52,520 --> 00:11:55,680 ‎Tớ thấy mình cách xa cả ngàn bước 192 00:11:55,760 --> 00:11:58,840 ‎Tớ không thể làm gì khác 193 00:11:58,920 --> 00:12:02,080 ‎Thật sợ hãi, tớ trở về số không 194 00:12:02,160 --> 00:12:07,560 ‎Và tớ cố gắng bỏ đi 195 00:12:08,080 --> 00:12:09,400 ‎Được rồi! 196 00:12:10,440 --> 00:12:11,360 ‎Rất hay! 197 00:12:11,880 --> 00:12:13,720 ‎- Verdade ou consequência? ‎- Hả? 198 00:12:13,800 --> 00:12:16,320 ‎Thật hay thách? Cậu phải chọn một. 199 00:12:16,400 --> 00:12:17,800 ‎- Đó là trò trẻ em. ‎- Tớ biết. 200 00:12:17,880 --> 00:12:20,480 ‎Nhưng nếu cậu chơi, cậu sẽ chọn cái gì? 201 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 ‎Sự thật. 202 00:12:23,120 --> 00:12:25,160 ‎- Được rồi. ‎- Không, thử thách. 203 00:12:25,240 --> 00:12:26,840 ‎- Được. ‎- Không, sự thật. 204 00:12:26,920 --> 00:12:28,960 ‎- Nati. ‎- Xin lỗi. Sự thật. 205 00:12:29,560 --> 00:12:30,800 ‎- Sự thật? ‎- Sự thật. 206 00:12:31,880 --> 00:12:34,720 ‎Cậu nghĩ đến ai khi viết bài hát? 207 00:12:36,360 --> 00:12:37,800 ‎Cậu đã biết ai rồi. 208 00:12:38,320 --> 00:12:41,240 ‎Còn cậu? Cậu nghĩ đến ai khi nghe nó? 209 00:12:41,760 --> 00:12:43,360 ‎Có vẻ cậu cũng biết rồi. 210 00:12:44,840 --> 00:12:47,600 ‎Cậu đã biết tớ nghĩ đến ai, ‎vì không ai hỏi. 211 00:12:48,840 --> 00:12:50,480 ‎Tội nghiệp cậu. 212 00:12:52,400 --> 00:12:56,160 ‎Ta nên chuẩn bị hai lượt trượt, ‎tùy theo thứ tự em ra. 213 00:12:56,240 --> 00:12:58,360 ‎Ừ, buổi tuyển chọn là chiều nay. 214 00:12:58,440 --> 00:13:01,720 ‎Ta có thể chuẩn bị ‎một lượt nếu em trước Natasha 215 00:13:01,800 --> 00:13:04,920 ‎và một lượt khác trong trường hợp ‎em trượt sau, 216 00:13:06,400 --> 00:13:11,040 ‎Tôi đã nghĩ ở phần cuối lượt trượt, ‎nên có một thủ thuật phức tạp hơn. 217 00:13:12,080 --> 00:13:13,560 ‎Anh nghĩ sao về 720? 218 00:13:16,120 --> 00:13:17,280 ‎Có vẻ rất mạo hiểm. 219 00:13:18,040 --> 00:13:21,200 ‎Em chỉ nên thử nếu Natasha trượt hoàn hảo. 220 00:13:21,280 --> 00:13:22,520 ‎Ta có thể làm ngay. 221 00:13:23,120 --> 00:13:26,840 ‎Điều kiện ở sông rất tốt, ‎không có nguy hiểm cho việc tiếp đất. 222 00:13:31,920 --> 00:13:35,120 ‎- Cẩn thận khúc gỗ, Steffi! ‎- Cẩn thận, Steffi! 223 00:13:36,760 --> 00:13:37,880 ‎Hai người nghĩ sao? 224 00:13:41,560 --> 00:13:42,720 ‎Em ổn chứ? 225 00:13:43,600 --> 00:13:44,440 ‎Vâng. 226 00:13:45,760 --> 00:13:46,640 ‎Nghe kìa. 227 00:13:47,480 --> 00:13:51,920 ‎Đừng cố quá. Điều quan trọng ‎là em đã hình dung được đường trượt. 228 00:13:53,000 --> 00:13:53,880 ‎Ta có thể đi. 229 00:13:57,200 --> 00:13:58,280 ‎Đi thôi, Pedro. 230 00:14:11,120 --> 00:14:13,120 ‎Hẹn gặp lại. Giờ em sẽ nghỉ ngơi. 231 00:14:13,200 --> 00:14:14,160 ‎Vậy? 232 00:14:14,240 --> 00:14:17,320 ‎Sẵn sàng cho cuộc thi chưa? ‎Tập luyện thế nào? 233 00:14:17,400 --> 00:14:20,560 ‎Sự thật ở đó khiến em ớn lạnh. 234 00:14:21,160 --> 00:14:23,960 ‎- Dây thần kinh? ‎- Ừ, nhưng không giống mọi khi. 235 00:14:24,640 --> 00:14:26,680 ‎Như thể cơ thể em nhớ lại cú ngã. 236 00:14:27,600 --> 00:14:30,360 ‎Và giờ em kể cho anh nghe, ‎em thấy lo lắng. 237 00:14:31,040 --> 00:14:33,600 ‎- Anh nghĩ anh biết cách giúp em. ‎- Thế nào? 238 00:14:33,680 --> 00:14:35,280 ‎Để anh nói với Tony và anh sẽ nói. 239 00:14:40,320 --> 00:14:42,680 ‎- Ngày tốt lành. ‎- Ngày tốt lành. 240 00:14:42,760 --> 00:14:45,160 ‎Nếu cô nói, tôi sẽ cho cô phòng tốt hơn. 241 00:14:45,240 --> 00:14:47,400 ‎Chỉ là Cielo Grande đã cháy. 242 00:14:47,920 --> 00:14:51,120 ‎Cậu bé đó, Noda, ‎nói với chúng tôi ở đây bị cháy. 243 00:14:51,200 --> 00:14:53,120 ‎Cháy? Không, không hề. 244 00:14:53,200 --> 00:14:54,400 ‎Cậu ta là ai vậy? 245 00:14:54,480 --> 00:14:56,280 ‎Chú nó nhờ tôi cho nó một công việc. 246 00:14:56,360 --> 00:14:59,520 ‎Noda nghĩ ta thuê cậu ta, ‎nhưng chú cậu ta trả lương. 247 00:14:59,600 --> 00:15:03,440 ‎Điều kỳ lạ nhất là Ron Navarro ‎ra lệnh cậu ta bịa ra mọi chuyện. 248 00:15:03,520 --> 00:15:05,400 ‎Ron Navarro, vận động viên trượt ván? 249 00:15:05,480 --> 00:15:07,120 ‎Ừ, người đang ở đây. 250 00:15:09,240 --> 00:15:11,200 ‎Ron Lavalle là Ron Navarro. 251 00:15:12,600 --> 00:15:15,320 ‎Tất nhiên. ‎Tôi biết tôi biết anh ta từ đâu đó. 252 00:15:18,320 --> 00:15:19,560 ‎Augusto, anh ổn chứ? 253 00:15:20,880 --> 00:15:24,320 ‎Ừ. Chỉ là vấn đề nợ nần làm tôi mệt mỏi. 254 00:15:24,400 --> 00:15:25,600 ‎Khoản vay? 255 00:15:27,360 --> 00:15:29,800 ‎Phần đầu hạn trong tuần này, ‎và chúng tôi không đủ. 256 00:15:31,080 --> 00:15:32,960 ‎Luz đã làm rất nhiều. 257 00:15:33,720 --> 00:15:38,040 ‎Cô bé đã thực hiện mọi thứ. ‎Cô nên tự hào về con gái mình. 258 00:15:39,840 --> 00:15:41,040 ‎Chỉ là Luz… 259 00:15:41,640 --> 00:15:42,560 ‎Luz là Luz. 260 00:15:46,920 --> 00:15:49,280 ‎Sao bí ẩn thế? Chị có biết gì không? 261 00:15:49,360 --> 00:15:51,920 ‎Chị không biết gì cả. ‎Chị cũng tò mò như em. 262 00:15:52,000 --> 00:15:52,840 ‎Chị chịu. 263 00:15:53,480 --> 00:15:54,920 ‎- Chào. Sao thế? ‎- Chào. 264 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 ‎Hai người đưa bọn em đi đâu? 265 00:15:58,040 --> 00:15:59,520 ‎Em cần tập trung nhỉ? 266 00:15:59,600 --> 00:16:02,640 ‎Nói thật, sẽ tốt hơn ‎nếu trên đường trượt không xuất hiện gì. 267 00:16:02,720 --> 00:16:05,720 ‎Chúng ta sẽ cắm trại qua đêm bên bờ sông. 268 00:16:05,800 --> 00:16:08,960 ‎Ừ, Julián và anh đã kiểm tra, 269 00:16:09,040 --> 00:16:11,280 ‎và bọn anh nghĩ đó là kế hoạch hay. 270 00:16:12,120 --> 00:16:13,360 ‎Được rồi. Ta đi chứ? 271 00:16:13,440 --> 00:16:14,920 ‎- Đi thôi. ‎- Đi thôi. 272 00:16:41,240 --> 00:16:43,360 ‎Có rất nhiều bình luận tích cực. 273 00:16:43,920 --> 00:16:47,040 ‎Tớ vẫn tìm thấy một cặp không hiểu cá mập. 274 00:16:47,560 --> 00:16:49,760 ‎Có vài người không hiểu đám bướm. 275 00:16:49,840 --> 00:16:51,280 ‎Nhưng hầu hết đều tích cực. 276 00:16:51,360 --> 00:16:55,280 ‎Mấu chốt là khiến cặp song sinh ‎nhắc đến nó trên tài khoản của họ. 277 00:16:55,360 --> 00:16:59,400 ‎Làm tốt lắm. "Cứu Cielo" thế nào rồi? ‎Ta có cần gì không? 278 00:16:59,480 --> 00:17:00,520 ‎Hầu hết không ạ. 279 00:17:00,600 --> 00:17:03,160 ‎Đây là trang tài trợ mà cháu đã sắp xong. 280 00:17:03,240 --> 00:17:04,720 ‎Ngày mai ta sẽ đăng. Đây. 281 00:17:04,800 --> 00:17:09,480 ‎Đây là số tiền ta được quyên góp. ‎Nó cho chú lựa chọn để đóng góp, 282 00:17:09,560 --> 00:17:13,160 ‎và cũng giải thích ‎ta cần tiền để làm gì. Tất cả mọi thứ. 283 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 ‎Cháu lo lắng. 284 00:17:15,880 --> 00:17:17,440 ‎Và chú còn lo hơn. 285 00:17:17,520 --> 00:17:19,040 ‎Nhiều thứ đang bị đe dọa. 286 00:17:19,120 --> 00:17:20,800 ‎Nếu cần gì, nói với chú. 287 00:17:20,880 --> 00:17:23,280 ‎- Vâng. ‎- Được, hoàn hảo. Đi thôi. 288 00:17:23,360 --> 00:17:24,200 ‎Ron! 289 00:17:27,160 --> 00:17:28,440 ‎Navarro hay Lavalle? 290 00:17:29,520 --> 00:17:32,720 ‎Lavalle từ mẹ tôi và Navarro từ bố tôi. 291 00:17:42,520 --> 00:17:43,720 ‎Đây là nơi nào? 292 00:17:44,600 --> 00:17:46,280 ‎Một nơi ẩn náu khác của anh. 293 00:17:49,600 --> 00:17:51,480 ‎Và giờ ta ở đây, 294 00:17:52,160 --> 00:17:53,280 ‎kế hoạch là gì? 295 00:17:53,360 --> 00:17:55,480 ‎Tớ đưa các cậu đến nơi rất đặc biệt 296 00:17:55,560 --> 00:17:59,720 ‎vì tớ nghĩ đó là sự kết nối ‎mà Steffi cần cho cô ấy vào ngày mai. 297 00:17:59,800 --> 00:18:01,520 ‎Vậy đây là kế hoạch của anh. 298 00:18:04,800 --> 00:18:05,640 ‎Nghe thấy chứ? 299 00:18:10,480 --> 00:18:12,200 ‎Đó là âm thanh của tự nhiên. 300 00:18:16,520 --> 00:18:20,040 ‎Ý tưởng là đẩy mọi suy nghĩ ra ‎và để đầu óc trống rỗng. 301 00:18:25,120 --> 00:18:26,880 ‎Giờ hãy nhắm mắt lại. 302 00:18:28,440 --> 00:18:31,080 ‎Và ta sẽ hít thở sâu ba lần. 303 00:18:32,000 --> 00:18:35,520 ‎Tập trung vào không khí đi vào bằng mũi 304 00:18:36,200 --> 00:18:37,880 ‎và đi ra bằng mũi. 305 00:18:40,680 --> 00:18:44,560 ‎Bỏ mọi suy nghĩ đi. 306 00:18:53,720 --> 00:18:55,320 ‎Em đang nghĩ gì vậy? 307 00:18:59,160 --> 00:19:00,600 ‎Lại là tai nạn. 308 00:19:02,120 --> 00:19:04,000 ‎Mỗi khi em nhắm mắt lại, 309 00:19:05,040 --> 00:19:08,320 ‎em cảm thấy mọi cảm giác ‎trong khoảnh khác đó. 310 00:19:10,000 --> 00:19:11,320 ‎Em không tránh được. 311 00:19:12,160 --> 00:19:13,160 ‎Có, em có thể. 312 00:19:15,000 --> 00:19:16,720 ‎Tập trung vào hơi thở 313 00:19:17,280 --> 00:19:18,280 ‎và giọng của anh. 314 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 ‎Nhắm mắt lại. 315 00:19:28,280 --> 00:19:29,560 ‎Dễ dàng bỏ qua nó. 316 00:19:31,440 --> 00:19:33,720 ‎Hãy để những suy nghĩ đó qua đi. 317 00:19:34,960 --> 00:19:39,200 ‎Đừng cố giữ hay chặn chúng, ‎mà hãy thả chúng ra. 318 00:19:39,880 --> 00:19:42,040 ‎Bắt chúng và thả chúng đi. 319 00:19:42,560 --> 00:19:43,440 ‎Như không khí. 320 00:19:46,440 --> 00:19:47,280 ‎Đúng rồi. 321 00:19:56,000 --> 00:19:59,480 ‎Chúng tôi đã quyết định ‎thứ tự trượt cho các tuyển thủ. 322 00:20:01,360 --> 00:20:02,200 ‎Tuyệt! 323 00:20:02,840 --> 00:20:04,280 ‎- Tốt. ‎- Hoan hô. 324 00:20:04,360 --> 00:20:09,360 ‎Tuyển thủ nam. Rovegno, ‎Bessi, Scandalori, Blasi, Ferreiro. 325 00:20:09,440 --> 00:20:11,000 ‎Được rồi! 326 00:20:11,080 --> 00:20:15,640 ‎Tuyển thủ nữ. ‎Lambert, Velayos, Rossi, và Navarro. 327 00:20:16,240 --> 00:20:17,640 ‎Được rồi! 328 00:20:17,720 --> 00:20:20,040 ‎Chỉ có vậy thôi. Mai là ngày trọng đại. 329 00:20:20,120 --> 00:20:22,280 ‎Hy vọng các bạn có một đêm ‎thư giãn và yên bình. 330 00:20:23,000 --> 00:20:24,800 ‎Cuộc thi đang chờ. 331 00:20:24,880 --> 00:20:28,360 ‎Và sau cuộc thi, ‎hãy chuẩn bị dây thanh quản 332 00:20:28,440 --> 00:20:30,400 ‎vì có một bữa tiệc ở Sky Vibes. 333 00:20:30,480 --> 00:20:31,560 ‎Tuyệt! 334 00:20:34,280 --> 00:20:36,280 ‎Steffi đâu rồi? 335 00:20:37,160 --> 00:20:39,920 ‎Có lẽ ngày mai cô ấy sẽ không xuất hiện. 336 00:20:52,320 --> 00:20:53,160 ‎Và giờ, 337 00:20:53,680 --> 00:20:55,080 ‎khi em thấy sẵn sàng, 338 00:20:55,800 --> 00:20:58,160 ‎tưởng tượng việc trượt trên Correntoso, 339 00:20:58,240 --> 00:21:00,680 ‎nhưng lần này nó sẽ hoàn hảo. 340 00:21:02,280 --> 00:21:04,920 ‎Em sẽ tưởng tượng ra từng chuyển động, 341 00:21:06,360 --> 00:21:07,800 ‎từng giọt nước. 342 00:21:08,800 --> 00:21:10,880 ‎Đó là một ngày yên bình, đầy nắng. 343 00:21:12,520 --> 00:21:15,200 ‎Tập trung vào cảm giác của em khi ở đó, 344 00:21:15,800 --> 00:21:17,000 ‎vào hơi thở của em. 345 00:21:18,440 --> 00:21:19,360 ‎Và bây giờ, 346 00:21:20,320 --> 00:21:21,400 ‎bắt đầu trượt. 347 00:21:23,920 --> 00:21:26,640 ‎Em đang làm mọi thủ thuật ‎một cách hoàn hảo. 348 00:21:28,160 --> 00:21:29,200 ‎Đúng rồi. 349 00:21:29,720 --> 00:21:30,560 ‎Hoàn hảo. 350 00:21:32,080 --> 00:21:33,200 ‎Và cuối cùng, 351 00:21:34,600 --> 00:21:37,840 ‎em đã hoàn thành đường trượt ‎mà không bị ngã. 352 00:21:37,920 --> 00:21:39,000 ‎Em làm được rồi. 353 00:21:47,280 --> 00:21:48,440 ‎Và? 354 00:21:49,040 --> 00:21:50,000 ‎Em thấy sao? 355 00:21:50,720 --> 00:21:51,840 ‎Ổn hơn bao giờ hết. 356 00:21:53,480 --> 00:21:54,480 ‎Cảm ơn, Julián. 357 00:21:56,040 --> 00:21:57,720 ‎Đó là điều em cần. 358 00:21:58,600 --> 00:22:01,800 ‎Phải thừa nhận, lúc đầu, ‎em không nghĩ nó sẽ hiệu quả. 359 00:22:02,320 --> 00:22:04,800 ‎Mỗi lần em cố giải tỏa đầu óc, 360 00:22:04,880 --> 00:22:07,240 ‎em lại nghĩ nhiều hơn. 361 00:22:08,400 --> 00:22:13,520 ‎Nhưng giờ em đã có thể trút bỏ ‎nỗi tức giận dành cho bố. 362 00:22:14,040 --> 00:22:15,480 ‎Điều đó làm anh rất vui. 363 00:22:17,200 --> 00:22:21,480 ‎Cố gắng làm điều này ‎khi em đang ở vạch xuất phát. 364 00:22:24,560 --> 00:22:26,120 ‎Còn cậu, Luz? Cậu thế nào? 365 00:22:27,680 --> 00:22:28,520 ‎Tốt. 366 00:22:30,720 --> 00:22:33,000 ‎Tớ vẫn hơi sốc với mọi thứ 367 00:22:33,720 --> 00:22:35,680 ‎và hơi lo về Charlie và Nati, 368 00:22:35,760 --> 00:22:38,600 ‎từ khi ta để họ tự lo "Cứu Cielo". 369 00:22:38,680 --> 00:22:41,040 ‎Không, đừng lo lắng về điều đó 370 00:22:41,120 --> 00:22:43,440 ‎vì họ đang làm một thứ tuyệt vời. 371 00:22:43,520 --> 00:22:44,720 ‎Mai cậu sẽ thấy. 372 00:22:45,480 --> 00:22:49,000 ‎Hơn nữa, đôi khi ủy thác cũng tốt. ‎Cậu đã làm rất nhiều. 373 00:22:51,800 --> 00:22:52,680 ‎Vậy, 374 00:22:53,400 --> 00:22:57,040 ‎không biết mọi người thế nào, ‎nhưng việc thiền này làm anh đói 375 00:22:57,120 --> 00:22:59,760 ‎- Ta làm bữa tối nhé? ‎- Được, em sẽ giúp anh. 376 00:23:11,080 --> 00:23:12,080 ‎Anh làm phiền không? 377 00:23:12,600 --> 00:23:15,960 ‎Không, không hề. ‎Em đang suy ngẫm về bí mật của vũ trụ. 378 00:23:19,560 --> 00:23:20,480 ‎Anh đã kết hôn. 379 00:23:21,280 --> 00:23:22,120 ‎Ừ. 380 00:23:22,880 --> 00:23:24,360 ‎Anh đã kết hôn và góa vợ. 381 00:23:24,440 --> 00:23:26,480 ‎Thật buồn. Em không biết, Ron. 382 00:23:27,840 --> 00:23:29,280 ‎Paula, mẹ của Ian, 383 00:23:29,880 --> 00:23:31,840 ‎rất quan trọng với Steffi. 384 00:23:31,920 --> 00:23:34,720 ‎Cô ấy thúc đẩy con bé đến đây ‎và tìm ra sự thật. 385 00:23:37,120 --> 00:23:41,360 ‎Khi anh biết về Luz, anh nghĩ ‎em đã có con bé sau khi chúng ta gặp nhau. 386 00:23:42,560 --> 00:23:44,800 ‎Anh chưa từng nghĩ nó là con gái anh. 387 00:23:47,880 --> 00:23:49,760 ‎Không thể tin được. 388 00:24:05,840 --> 00:24:07,280 ‎Ngay bây giờ 389 00:24:07,360 --> 00:24:08,840 ‎Giờ là lúc 390 00:24:08,920 --> 00:24:10,160 ‎Giờ tôi ở đây 391 00:24:10,240 --> 00:24:11,960 ‎Giờ tôi đi  392 00:24:12,040 --> 00:24:14,960 ‎Tôi muốn trở thành, chấp nhận rủi ro 393 00:24:18,280 --> 00:24:21,400 ‎Cố gắng là cách duy nhất 394 00:24:21,480 --> 00:24:24,040 ‎Và ai biết được? Tôi có thể sai 395 00:24:24,640 --> 00:24:27,800 ‎Cùng nhau, chúng ta còn hơn thế nữa 396 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 ‎Đó là sự thật 397 00:24:32,360 --> 00:24:35,400 ‎Tôi không biết có hiệu quả không 398 00:24:35,480 --> 00:24:38,280 ‎Và đó là sự thật 399 00:24:38,880 --> 00:24:41,320 ‎Ta sẽ phải thử 400 00:24:41,840 --> 00:24:43,120 ‎Ngay bây giờ 401 00:24:43,200 --> 00:24:44,680 ‎Giờ là lúc 402 00:24:44,760 --> 00:24:45,600 ‎Giờ tôi ở đây 403 00:24:45,680 --> 00:24:47,840 ‎Giờ tôi đi 404 00:24:47,920 --> 00:24:51,960 ‎Tôi biết với sự giúp đỡ của bạn, ‎tôi sẽ làm được 405 00:24:53,880 --> 00:24:57,160 ‎Không phải là thắng, không phải thua 406 00:24:57,240 --> 00:25:00,360 ‎Chúng ta phải thử 407 00:25:00,440 --> 00:25:01,920 ‎Giờ là lú‎c 408 00:25:02,720 --> 00:25:06,800 ‎Chấp nhận rủi ro, ôm tình bạn 409 00:25:06,880 --> 00:25:09,640 ‎Không có gì khác ngoài thử 410 00:25:09,720 --> 00:25:12,600 ‎Và tôi không biết, tôi có thể ngã 411 00:25:12,680 --> 00:25:19,040 ‎Cùng nhau, chúng ta còn hơn thế nữa 412 00:25:27,840 --> 00:25:31,800 ‎Em chưa từng tưởng tượng được ‎khi đến đây, mọi thứ sẽ chờ đợi em. 413 00:25:33,520 --> 00:25:34,480 ‎Không phải em. 414 00:25:35,640 --> 00:25:37,360 ‎Và anh cũng vậy. 415 00:25:37,440 --> 00:25:40,920 ‎Anh còn không nhớ. ‎Anh không thể chịu nổi khi ta đến đây. 416 00:25:42,000 --> 00:25:44,600 ‎Anh đã vượt qua chuyện đó khá nhanh. 417 00:25:55,320 --> 00:25:56,200 ‎Đi thôi. 418 00:26:03,080 --> 00:26:04,000 ‎Anh biết không? 419 00:26:08,000 --> 00:26:12,200 ‎Em nghĩ trong thâm tâm ‎em luôn biết bọn em có liên hệ. 420 00:26:13,600 --> 00:26:15,240 ‎Nó có lý 421 00:26:15,320 --> 00:26:18,040 ‎khi hai người gặp nhau ở Cielo Grande, 422 00:26:18,720 --> 00:26:19,560 ‎phải không? 423 00:26:44,240 --> 00:26:45,960 ‎Mặt trăng ở đây rất đẹp. 424 00:26:48,120 --> 00:26:52,440 ‎Đây là nơi đặc biệt nhất vùng châu thổ. ‎Đôi khi anh đến và qua đêm ở đây. 425 00:26:54,680 --> 00:26:56,480 ‎Anh chưa từng cho ai xem. 426 00:26:57,320 --> 00:26:58,600 ‎Đó là bí mật của anh. 427 00:27:01,440 --> 00:27:03,920 ‎Cảm ơn vì mọi thứ anh đã làm cho em. 428 00:27:04,800 --> 00:27:07,280 ‎Những bài thiền của anh giúp em rất nhiều. 429 00:27:09,200 --> 00:27:11,120 ‎Anh biết cách khích lệ em. 430 00:27:13,400 --> 00:27:14,560 ‎Rất hân hạnh. 431 00:27:17,680 --> 00:27:20,600 ‎Giờ em thấy sẵn sàng cho cuộc thi ‎hơn bao giờ hết. 432 00:27:21,160 --> 00:27:22,880 ‎Và tất cả là nhờ anh. 433 00:29:35,440 --> 00:29:38,360 ‎Biên dịch: Viet Nguyen