1 00:00:06,960 --> 00:00:10,200 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:49,480 --> 00:00:54,000 ‫"(سيلو غراندي)، حانة (دلتا)"‬ 3 00:01:11,040 --> 00:01:15,040 ‫"(سيلو غراندي)، (سمر)…"‬ 4 00:01:33,200 --> 00:01:36,440 ‫- ما شعورك؟‬ ‫- أنا سعيدة بأن أكون هنا مع أختي.‬ 5 00:01:38,560 --> 00:01:42,800 ‫لطالما راودني شعور غريب‬ ‫بأن هناك شيئًا مفقودًا.‬ 6 00:01:44,600 --> 00:01:47,560 ‫والآن وأنا هنا معك، زال ذلك الشعور.‬ 7 00:01:49,120 --> 00:01:51,440 ‫والآن بما أننا هنا وراضيتان عن الماضي،‬ 8 00:01:52,320 --> 00:01:54,400 ‫علينا مواجهة الحاضر فحسب.‬ 9 00:01:56,120 --> 00:01:58,640 ‫آمل أن تمضي المسابقة على خير.‬ 10 00:02:00,280 --> 00:02:01,760 ‫أنت الرابحة منذ الآن في نظري.‬ 11 00:02:02,880 --> 00:02:04,640 ‫مهما كانت النتيجة.‬ 12 00:02:05,760 --> 00:02:07,840 ‫وسنحتفل معًا‬ 13 00:02:08,360 --> 00:02:09,320 ‫بأن نغني‬ 14 00:02:10,560 --> 00:02:12,480 ‫بصفتنا أختين في عرض "أنقذوا (سيلو)".‬ 15 00:02:27,840 --> 00:02:31,640 ‫بما أنك الثالثة في الدور،‬ ‫فلنتبع الخطة الأصلية.‬ 16 00:02:31,720 --> 00:02:35,880 ‫تذكّري أن جولتك يجب أن تخيف "ستيفي"‬ ‫حتى تشعر بالضغط.‬ 17 00:02:35,960 --> 00:02:37,200 ‫يبدو ذلك مثاليًا.‬ 18 00:02:37,760 --> 00:02:42,200 ‫سيكون على "ستيفي" تحمّل ضغط كونها الأخيرة‬ ‫بعد رؤية جولتك المثالية.‬ 19 00:02:42,280 --> 00:02:43,760 ‫سيصيبها ذلك بالتوتر.‬ 20 00:02:43,840 --> 00:02:47,960 ‫إن ركزت على ما تصورناه بالفعل،‬ ‫فستكون المنافسة من نصيبنا.‬ 21 00:02:54,120 --> 00:02:56,560 ‫- هل رأيت "ستيفي"؟‬ ‫- لا، لا فكرة لديّ عن مكانها.‬ 22 00:03:00,520 --> 00:03:03,000 ‫والفتاتان؟ اختفتا مجددًا.‬ 23 00:03:03,080 --> 00:03:05,880 ‫ذهبتا مع "خوليان" و"توني"‬ ‫لقضاء الليلة في التخييم.‬ 24 00:03:05,960 --> 00:03:10,400 ‫من ليسوا في خانة الأصدقاء‬ ‫لديهم جماعتهم الخاصة يا "ناتي".‬ 25 00:03:11,240 --> 00:03:14,160 ‫- أنا سعيدة لهما.‬ ‫- بحقك يا "ناتي". انظري.‬ 26 00:03:14,720 --> 00:03:16,360 ‫جماعتنا أفضل بكثير.‬ 27 00:03:23,520 --> 00:03:26,400 ‫يا رفاق، أرسل إليّ "تشارلي" الترتيب للتو.‬ 28 00:03:26,480 --> 00:03:29,960 ‫"فيلاشوس" ثم "لامبرت"‬ ‫ثم "روسي" ثم "نافارو".‬ 29 00:03:31,160 --> 00:03:32,680 ‫دوري بعد "ناتاشا" مباشرة.‬ 30 00:03:32,760 --> 00:03:35,960 ‫على الجانب الإيجابي،‬ ‫يمكننا تدبر المخاطر المترتبة.‬ 31 00:03:36,040 --> 00:03:39,040 ‫يجب أن نفترض أن "ناتاشا"‬ ‫ستقدّم جولة مثالية.‬ 32 00:03:39,120 --> 00:03:40,760 ‫من المفيد أن نضع خطة استراتيجية.‬ 33 00:03:40,840 --> 00:03:43,520 ‫إن قدّمت "ناتاشا" جولة ممتازة،‬ 34 00:03:44,120 --> 00:03:47,040 ‫فعليك استخدام حركة الالتفافتين‬ ‫في نهاية جولتك.‬ 35 00:03:48,080 --> 00:03:49,400 ‫ستكسبين الأفضلية من ذلك.‬ 36 00:03:50,320 --> 00:03:52,120 ‫لكن فقط إن كان ذلك ضروريًا.‬ 37 00:03:53,480 --> 00:03:56,360 ‫ينبغي أن نذهب. سأجهز الزورقين.‬ 38 00:03:56,440 --> 00:03:57,640 ‫حسنًا. سأرافقك.‬ 39 00:04:07,000 --> 00:04:08,720 ‫كيف حالك يا "ستيفي"؟‬ 40 00:04:08,800 --> 00:04:09,640 ‫جيدة جدًا.‬ 41 00:04:10,640 --> 00:04:12,160 ‫وجودي هنا ساعدني كثيرًا.‬ 42 00:04:14,880 --> 00:04:15,720 ‫أنا جاهزة.‬ 43 00:04:18,000 --> 00:04:19,960 ‫خذوها إلى القسم الطبي يا رفاق. شكرًا.‬ 44 00:04:20,480 --> 00:04:22,360 ‫"ناتي" و"تشارلي"، في الوقت المناسب.‬ 45 00:04:22,440 --> 00:04:24,640 ‫أريد منكما أن تنظما المشاهدين وترشداهم.‬ 46 00:04:24,720 --> 00:04:27,000 ‫نسّقا مع الحكام حال وصولهم.‬ 47 00:04:27,080 --> 00:04:30,000 ‫- أبلغاني إن لزمهم شيء.‬ ‫- كل شيء تحت السيطرة يا "أوغوستو".‬ 48 00:04:30,080 --> 00:04:32,600 ‫فلنذهب ونبحث عن مزيد من الأسوار‬ ‫لمنطقة الراكبين.‬ 49 00:04:33,320 --> 00:04:37,040 ‫"(سكاي فايبز)"‬ 50 00:04:37,120 --> 00:04:40,160 ‫"هذا عالمي الذي انهار‬ 51 00:04:40,240 --> 00:04:43,320 ‫وهكذا غرقت بالفعل‬ 52 00:04:43,400 --> 00:04:46,720 ‫أتصل بك الليلة‬ 53 00:04:46,800 --> 00:04:49,760 ‫لأخبرك بأنني أحبك‬ 54 00:04:49,840 --> 00:04:52,680 ‫مرة أخرى، سقط قلبي وانفطر‬ 55 00:04:52,760 --> 00:04:55,760 ‫حاولت مجددًا ولم ينجح الأمر مجددًا‬ 56 00:04:55,840 --> 00:04:59,680 ‫أريد أن أعرف‬ ‫إن كنت ستحبينني يومًا ما كما أحبك‬ 57 00:04:59,760 --> 00:05:02,680 ‫وأعطيك كل حبي‬ 58 00:05:02,760 --> 00:05:04,600 ‫أرى الحقيقة ولا أستطيع…"‬ 59 00:05:06,360 --> 00:05:09,920 ‫لا. عليكم إبعاد الميكروفونات عن السماعة.‬ ‫إنها تسبب ارتجاعًا صوتيًا.‬ 60 00:05:11,480 --> 00:05:13,680 ‫- هل أسحبها إلى الوراء؟‬ ‫- أجل، أبعدها قليلًا.‬ 61 00:05:15,000 --> 00:05:15,880 ‫جرب الآن.‬ 62 00:05:19,120 --> 00:05:20,760 ‫واحد، اثنان، اختبار.‬ 63 00:05:24,400 --> 00:05:26,080 ‫أجل، أنت مدهش.‬ 64 00:05:26,160 --> 00:05:30,400 ‫- وأنت أيضًا. كنت محقة.‬ ‫- أنا محقة دائمًا يا ظرباني الصغير.‬ 65 00:05:32,760 --> 00:05:34,640 ‫تعجبني تلك الفراشات.‬ 66 00:05:35,480 --> 00:05:37,440 ‫أسماك القرش مريعة.‬ 67 00:05:37,520 --> 00:05:40,040 ‫هل تمزح؟ إنها الأفضل من بين كل شيء.‬ 68 00:05:40,120 --> 00:05:41,960 ‫لا تبدو مثيرة للاهتمام.‬ 69 00:05:43,080 --> 00:05:46,160 ‫لكنني لن أخالف حرباءتي الصغيرة.‬ 70 00:05:48,240 --> 00:05:51,080 ‫- حان وقت بدء المسابقة يا رفيقيّ.‬ ‫- هيا بنا.‬ 71 00:05:52,760 --> 00:05:53,880 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 72 00:05:55,520 --> 00:05:58,120 ‫- هل نذهب؟‬ ‫- لا أظن ذلك.‬ 73 00:05:59,320 --> 00:06:00,240 ‫أم نذهب؟‬ 74 00:06:00,320 --> 00:06:02,480 ‫يمكننا تحضير شيء للعرض.‬ 75 00:06:03,080 --> 00:06:05,280 ‫- شيء؟‬ ‫- خطر لي شيء للتو.‬ 76 00:06:11,640 --> 00:06:13,640 ‫حسنًا، هذا هو القارب.‬ 77 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 ‫ها هي استماراتكم.‬ 78 00:06:16,040 --> 00:06:19,320 ‫عندما تحددون الدرجة، أعلموني بها وسأسجلها.‬ 79 00:06:19,920 --> 00:06:21,720 ‫أبلغوني إن لزمكم شيء.‬ 80 00:06:29,520 --> 00:06:32,040 ‫- حسنًا، نحن جاهزان يا "تشارلي".‬ ‫- سننضم وقتما تشاء.‬ 81 00:06:32,120 --> 00:06:32,960 ‫ممتاز.‬ 82 00:06:33,040 --> 00:06:35,040 ‫انتهيت من إعداد الكاميرا. نحن نبث.‬ 83 00:06:35,960 --> 00:06:37,000 ‫الساحة لك يا "تشارلي".‬ 84 00:06:37,080 --> 00:06:39,040 ‫أصدقائي وصديقاتي!‬ 85 00:06:39,120 --> 00:06:42,520 ‫من "سيلو غراندي"، هذه مسابقة "سمر كراش".‬ 86 00:06:42,600 --> 00:06:43,480 ‫أجل!‬ 87 00:06:43,560 --> 00:06:49,640 ‫بعد بث المسابقة،‬ ‫سنقيم عرض "أنقذوا (سيلو)".‬ 88 00:06:49,720 --> 00:06:51,400 ‫الصفحة تعمل بالفعل،‬ 89 00:06:51,480 --> 00:06:54,240 ‫ويمكنكم تقديم تبرعاتكم بدءًا من الآن.‬ 90 00:06:54,320 --> 00:06:55,480 ‫رائع جدًا يا "تشارلي".‬ 91 00:06:55,560 --> 00:06:57,840 ‫- أريد أن أكون أول من يتبرع.‬ ‫- حقًا؟‬ 92 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 ‫جاهز.‬ 93 00:06:59,280 --> 00:07:02,760 ‫بات أول تبرّع على صفحة "أنقذوا (سيلو)".‬ 94 00:07:02,840 --> 00:07:04,720 ‫- شكرًا جزيلًا يا "خوان" على دعمك.‬ ‫- لا.‬ 95 00:07:04,800 --> 00:07:06,320 ‫- أنا "خوان".‬ ‫- بل أنا.‬ 96 00:07:06,400 --> 00:07:07,520 ‫- حقًا؟‬ ‫- لا، بل أنا.‬ 97 00:07:07,600 --> 00:07:08,760 ‫لا! أنا.‬ 98 00:07:08,840 --> 00:07:12,040 ‫حسنًا، المسابقة على وشك البدء.‬ 99 00:07:12,120 --> 00:07:13,240 ‫يا للتوتر!‬ 100 00:07:14,640 --> 00:07:15,560 ‫"(روسي)"‬ 101 00:07:15,640 --> 00:07:18,960 ‫مرحبًا. كيف حالكم؟‬ 102 00:07:19,040 --> 00:07:21,960 ‫أهلًا وسهلًا بكل السيدات والسادة.‬ 103 00:07:22,040 --> 00:07:26,240 ‫لنبدأ مسابقة "سمر كراش" من "سيلو غراندي".‬ 104 00:07:28,280 --> 00:07:32,320 ‫أولًا لدينا فئة المحترفين الرجال‬ ‫تليها فئة المحترفات النساء.‬ 105 00:07:32,400 --> 00:07:34,800 ‫الرجال جاهزون بالفعل.‬ 106 00:07:34,880 --> 00:07:37,520 ‫وبما أنه تقليد في "سيلو غراندي"…‬ 107 00:07:38,040 --> 00:07:39,960 ‫"تبرّع"‬ 108 00:07:42,280 --> 00:07:46,680 ‫لبدء فئة المحترفين الرجال،‬ ‫تقدّم إلى نقطة البداية يا "روفينيو".‬ 109 00:08:13,080 --> 00:08:16,880 ‫تقدّم إلى نقطة البداية يا "بيسي".‬ 110 00:08:16,960 --> 00:08:20,560 ‫جولة رائعة من "روفينيو" بـ93 نقطة،‬ 111 00:08:20,640 --> 00:08:23,880 ‫أول مشارك عندنا في فئة الرجال.‬ 112 00:08:23,960 --> 00:08:28,400 ‫ونحن متحمسون لوجود والد "ستيفي" هنا،‬ 113 00:08:28,480 --> 00:08:32,600 ‫"رون نافارو"،‬ ‫أحد الفائزين في هذه المسابقة.‬ 114 00:08:32,680 --> 00:08:35,160 ‫معنا "رون نافارو". مرحبًا يا "رون".‬ 115 00:08:35,240 --> 00:08:39,400 ‫شكرًا جزيلًا. أنا سعيد جدًا‬ ‫بعودتي إلى هنا في "سيلو غراندي"،‬ 116 00:08:39,480 --> 00:08:42,600 ‫هذه المرة بصفتي متفرجًا‬ ‫أدعم ابنتي "ستيفي نافارو".‬ 117 00:08:42,680 --> 00:08:45,360 ‫ولإنقاذ "سيلو غراندي" أيضًا، صحيح؟‬ 118 00:08:45,440 --> 00:08:48,960 ‫بما أنك شخص مهم جدًا في تاريخ هذه المسابقة،‬ 119 00:08:49,040 --> 00:08:50,520 ‫أتصور أنك ستتبرع.‬ 120 00:08:50,600 --> 00:08:51,880 ‫ثق بذلك يا "تشارلي".‬ 121 00:08:51,960 --> 00:08:56,560 ‫بل وارتأيت التبرع بـ100 دولار‬ ‫على كل نقطة تحرزها "ستيفي".‬ 122 00:08:56,640 --> 00:08:58,240 ‫حقًا؟‬ 123 00:08:59,080 --> 00:09:00,040 ‫هل سمعتم ذلك؟‬ 124 00:09:00,120 --> 00:09:05,680 ‫إذا حصلت "ستيفي" على نتيجة مثالية‬ ‫من 100 نقطة، فسيتبرع بعشرة آلاف دولار.‬ 125 00:09:06,480 --> 00:09:07,480 ‫شكرًا يا "رون".‬ 126 00:09:07,560 --> 00:09:09,920 ‫- لنأمل ذلك.‬ ‫- أجل. انطلقي يا "ستيفي"!‬ 127 00:09:10,000 --> 00:09:12,720 ‫"(روفينيو) 93، (بيسي) 88"‬ 128 00:09:13,520 --> 00:09:16,920 ‫نداء إلى جميع المتسابقات‬ ‫في بطولة المحترفات النساء.‬ 129 00:09:17,000 --> 00:09:19,560 ‫ينبغي أن تتوجهن إلى منطقة المتسابقين.‬ 130 00:09:19,640 --> 00:09:21,880 ‫المشارك التالي هو "خورخي بلاسي".‬ 131 00:09:30,960 --> 00:09:32,400 ‫مرحبًا. أنا "ستيفي نافارو".‬ 132 00:09:32,920 --> 00:09:34,200 ‫- تفضلي.‬ ‫- شكرًا.‬ 133 00:09:40,200 --> 00:09:41,280 ‫شكرًا.‬ 134 00:09:46,680 --> 00:09:50,240 ‫- انظري كيف وصلت في اللحظة الأخيرة.‬ ‫- رائع.‬ 135 00:09:50,320 --> 00:09:52,720 ‫لولاها لكانت المسابقة مملة جدًا.‬ 136 00:10:04,360 --> 00:10:08,040 ‫"(بلاسي) 87"‬ 137 00:10:09,200 --> 00:10:12,080 ‫المشارك الأخير في فئة المحترفين الرجال،‬ 138 00:10:12,160 --> 00:10:14,640 ‫تقدّم إلى نقطة البداية يا "فيريرو".‬ 139 00:10:16,480 --> 00:10:17,360 ‫تنفسي.‬ 140 00:10:18,520 --> 00:10:19,640 ‫الهواء بارد عند الشهيق‬ 141 00:10:20,320 --> 00:10:21,280 ‫ودافئ عند الزفير.‬ 142 00:10:22,640 --> 00:10:23,640 ‫ممتاز. مجددًا.‬ 143 00:10:27,080 --> 00:10:28,520 ‫استمري في التنفس هكذا.‬ 144 00:10:29,400 --> 00:10:30,840 ‫لقد أتقنت الطريقة.‬ 145 00:10:31,360 --> 00:10:34,920 ‫المهم أن تستخدميها لتصور الجولة، اتفقنا؟‬ 146 00:10:35,960 --> 00:10:37,120 ‫أنت مستعدة.‬ 147 00:11:03,240 --> 00:11:04,920 ‫"(فيريرو) 80"‬ 148 00:11:07,640 --> 00:11:13,080 ‫حان وقت الإعلان عن نتائج‬ ‫فئة المحترفين الرجال.‬ 149 00:11:13,680 --> 00:11:15,680 ‫"روفينيو"، 93.‬ 150 00:11:15,760 --> 00:11:18,200 ‫"بيسي"، 88 نقطة.‬ 151 00:11:18,280 --> 00:11:20,560 ‫و"إسكاندالوري"، 89.‬ 152 00:11:20,640 --> 00:11:22,520 ‫"بلاسي"، 87.‬ 153 00:11:22,600 --> 00:11:25,200 ‫و"فيريرو" بـ80 نقطة.‬ 154 00:11:25,280 --> 00:11:28,600 ‫الفائز هو "أوغوستو روفينيو".‬ 155 00:11:28,680 --> 00:11:30,120 ‫تهانيّ يا صاح!‬ 156 00:11:32,000 --> 00:11:36,640 ‫أردت أن أشكر كل محبي "سيلو"‬ ‫الذين عملوا معًا حتى الآن.‬ 157 00:11:36,720 --> 00:11:40,480 ‫والتالي دور الفتيات.‬ 158 00:11:40,560 --> 00:11:43,560 ‫تذكّروا أنه بعد حفل توزيع الجوائز‬ 159 00:11:43,640 --> 00:11:48,240 ‫سيُقام عرض "أنقذوا (سيلو)" في "سكاي فايبز".‬ 160 00:11:48,320 --> 00:11:51,720 ‫أول مشاركة في فئة المحترفات النساء،‬ 161 00:11:51,800 --> 00:11:54,600 ‫تقدّمي إلى نقطة البداية يا "لامبرت".‬ 162 00:12:26,400 --> 00:12:27,600 ‫ما الأخبار يا رفاق؟‬ 163 00:12:27,680 --> 00:12:31,400 ‫جولة جيدة من "لامبرت"‬ ‫التي بدأت فئة الفتيات.‬ 164 00:12:33,360 --> 00:12:37,760 ‫83 نقطة. نتيجة جيدة حقًا من "لامبرت"،‬ 165 00:12:37,840 --> 00:12:43,960 ‫خاصة بالنظر إلى أن مسابقة "سمر كراش"‬ ‫في "سيلو غراندي" هي أول مسابقة عالمية لها.‬ 166 00:12:44,800 --> 00:12:45,640 ‫أحسنت!‬ 167 00:12:45,720 --> 00:12:48,600 ‫المتسابقة التالية في فئة المحترفات النساء،‬ 168 00:12:48,680 --> 00:12:51,320 ‫تقدّمي إلى نقطة البداية يا "فيلاشوس".‬ 169 00:12:51,840 --> 00:12:52,720 ‫شكرًا.‬ 170 00:12:57,920 --> 00:12:59,040 ‫- جاهزة؟‬ ‫- جاهزة تمامًا.‬ 171 00:12:59,120 --> 00:13:00,120 ‫حسنًا، حان الوقت.‬ 172 00:13:01,040 --> 00:13:02,200 ‫تذكّري الخطة.‬ 173 00:13:03,120 --> 00:13:06,960 ‫جولة تقليدية.‬ ‫لا داعي للمخاطرة في حركتك الأخيرة.‬ 174 00:13:08,000 --> 00:13:09,640 ‫المشاركة التالية،‬ 175 00:13:09,720 --> 00:13:12,680 ‫تقدّمي إلى نقطة البداية يا "ناتاشا روسي".‬ 176 00:13:15,280 --> 00:13:18,000 ‫المشاركة التالية‬ 177 00:13:18,080 --> 00:13:24,040 ‫هي "ناتاشا روسي" بنفسها،‬ 178 00:13:26,360 --> 00:13:28,520 ‫المرشحة الكبرى للفوز في هذا الحدث.‬ 179 00:14:12,680 --> 00:14:13,840 ‫مدهش.‬ 180 00:14:16,440 --> 00:14:22,600 ‫تنتهي الآن "ناتاشا روسي" بعد جولة باهرة.‬ 181 00:14:23,640 --> 00:14:25,560 ‫لنر رأي الحكام.‬ 182 00:14:34,240 --> 00:14:35,560 ‫كان ذلك مثاليًا يا "ناتاشا".‬ 183 00:14:38,800 --> 00:14:41,400 ‫يبدو أن "ناتي" تلقّت الدرجات من الحكام.‬ 184 00:14:41,480 --> 00:14:47,960 ‫إنها ذاهبة إلى لوحة النتائج،‬ ‫ودرجة "ناتاشا روسي"…‬ 185 00:14:53,520 --> 00:14:55,080 ‫96 نقطة!‬ 186 00:14:55,160 --> 00:14:56,040 ‫أجل!‬ 187 00:14:57,800 --> 00:14:59,760 ‫هذا مثير للإعجاب!‬ 188 00:14:59,840 --> 00:15:02,600 ‫منح الحكام "ناتاشا روسي" درجة رائعة.‬ 189 00:15:02,680 --> 00:15:05,880 ‫كانت تلك جولة شبه مثالية.‬ 190 00:15:05,960 --> 00:15:10,560 ‫آخر مشاركة،‬ ‫تقدّمي إلى نقطة البداية يا "نافارو".‬ 191 00:15:10,640 --> 00:15:12,400 ‫والدور الوحيد المتبقي‬ 192 00:15:13,240 --> 00:15:19,560 ‫هو دور "ستيفي نافارو"!‬ 193 00:15:19,640 --> 00:15:24,520 ‫تذكّروا أن والدها سيتبرع بـ100 دولار‬ ‫على كل نقطة تحرزها.‬ 194 00:15:24,600 --> 00:15:27,400 ‫يمكن لـ"ستيفي" أن تساعد حقًا‬ ‫في إنقاذ "سيلو غراندي".‬ 195 00:15:27,480 --> 00:15:28,320 ‫هيا يا "ستيفي".‬ 196 00:15:28,840 --> 00:15:31,280 ‫"ستيفي نافارو" مستعدة لبدء جولتها.‬ 197 00:15:32,240 --> 00:15:36,080 ‫يجب أن تحرز أكثر من 96 نقطة‬ ‫لتفوز على "ناتاشا روسي"،‬ 198 00:15:36,160 --> 00:15:37,880 ‫متصدرة المسابقة.‬ 199 00:15:39,800 --> 00:15:41,200 ‫هل ستتمكن من فعل ذلك؟‬ 200 00:15:45,920 --> 00:15:50,480 ‫تعافت "ستيفي" مؤخرًا‬ ‫من حادث تدريب هنا في "سيلو غراندي".‬ 201 00:15:50,560 --> 00:15:52,320 ‫أقدّم هذه المعلومة الطريفة للمعجبين،‬ 202 00:15:52,400 --> 00:15:55,560 ‫قضت ليلة أمس تتأمل على ضفة النهر.‬ 203 00:16:04,520 --> 00:16:05,360 ‫هيا!‬ 204 00:16:15,000 --> 00:16:16,120 ‫أحسنت يا "ستيفي"!‬ 205 00:16:17,960 --> 00:16:19,440 ‫- "ستيفي"!‬ ‫- أحسنت!‬ 206 00:16:23,840 --> 00:16:25,960 ‫إن قدّمت "ناتاشا" جولة ممتازة،‬ 207 00:16:26,040 --> 00:16:28,960 ‫فعليك استخدام حركة الالتفافتين‬ ‫في نهاية جولتك.‬ 208 00:16:51,720 --> 00:16:55,760 ‫أجل! مرحى يا "ستيفي"! مرحى!‬ 209 00:17:01,840 --> 00:17:04,600 ‫رائع يا "ستيفي"! أحسنت!‬ 210 00:17:04,680 --> 00:17:07,240 ‫أداء ممتاز من "ستيفي".‬ 211 00:17:07,320 --> 00:17:10,560 ‫كان أسلوبها مدهشًا حقًا،‬ 212 00:17:10,640 --> 00:17:14,080 ‫وخاطرت بتقديم حركة التفافتين باهرة.‬ 213 00:17:16,080 --> 00:17:17,360 ‫حركة التفافتين رائعة.‬ 214 00:17:18,320 --> 00:17:20,240 ‫أجل، آمل أن تكون كافية.‬ 215 00:17:24,640 --> 00:17:29,760 ‫حان وقت الإعلان عن نتائج‬ ‫فئة المحترفات النساء.‬ 216 00:17:29,840 --> 00:17:32,080 ‫"لامبرت"، بـ83.‬ 217 00:17:32,160 --> 00:17:33,880 ‫"فيلاشوس"، 85.‬ 218 00:17:33,960 --> 00:17:35,960 ‫"روسي"، 96.‬ 219 00:17:36,680 --> 00:17:39,200 ‫والآن سنكتشف درجة "ستيفي نافارو".‬ 220 00:17:47,560 --> 00:17:49,640 ‫لنر رأي الحكام.‬ 221 00:17:49,720 --> 00:17:52,360 ‫هناك الكثير من التوتر بين الحشد.‬ 222 00:17:54,200 --> 00:17:55,440 ‫والدرجة؟‬ 223 00:17:58,120 --> 00:18:01,000 ‫درجة "ستيفي نافارو" هي…‬ 224 00:18:05,600 --> 00:18:07,520 ‫95 نقطة،‬ 225 00:18:07,600 --> 00:18:11,160 ‫وهي ليست كافية‬ ‫لهزيمة درجة الـ96 لـ"ناتاشا روسي".‬ 226 00:18:11,680 --> 00:18:15,680 ‫ستبقى "ستيفي نافارو" في المركز الثاني،‬ ‫بعد "ناتاشا" مباشرة.‬ 227 00:18:15,760 --> 00:18:19,120 ‫ما حققته "ستيفي" في جولتها‬ ‫كان مثيرًا للإعجاب.‬ 228 00:18:36,680 --> 00:18:39,480 ‫من الواضح أن الحشد في صفها.‬ 229 00:18:40,080 --> 00:18:42,880 ‫جهد كبير وتعاف ممتاز‬ 230 00:18:42,960 --> 00:18:45,800 ‫في ظروف أسوأ من ظروف "ناتاشا".‬ 231 00:18:46,400 --> 00:18:52,040 ‫ودرجتها تضيف 9500 دولار‬ 232 00:18:52,120 --> 00:18:53,920 ‫لإنقاذ "سيلو غراندي".‬ 233 00:18:54,720 --> 00:18:57,320 ‫شكرًا يا "ستيفي" وشكرًا يا "رون نافارو".‬ 234 00:18:57,920 --> 00:18:59,040 ‫شكرًا جزيلًا لكما.‬ 235 00:19:03,600 --> 00:19:05,160 ‫أحسنتم!‬ 236 00:19:05,240 --> 00:19:08,480 ‫تهانيّ للمتسابقين الذكور.‬ 237 00:19:08,560 --> 00:19:09,440 ‫شكرًا.‬ 238 00:19:10,000 --> 00:19:12,760 ‫لننتقل إلى فئة المحترفات النساء.‬ 239 00:19:13,840 --> 00:19:19,120 ‫الشخص الذي سيقدم الجوائز‬ ‫هو متزلج عالمي معروف،‬ 240 00:19:19,200 --> 00:19:21,680 ‫وهو الفائز في هذه المسابقة منذ سنوات.‬ 241 00:19:22,280 --> 00:19:24,880 ‫صفقوا بحرارة لـ"رون نافارو".‬ 242 00:19:29,040 --> 00:19:30,280 ‫أحسنتم!‬ 243 00:19:30,360 --> 00:19:31,520 ‫شكرًا يا "أوغوستو".‬ 244 00:19:32,440 --> 00:19:36,080 ‫من المثير لي حقًا أن أعود إلى هنا،‬ ‫إلى "سيلو غراندي"،‬ 245 00:19:36,160 --> 00:19:38,240 ‫وأتمكن من المشاركة في الحدث.‬ 246 00:19:38,320 --> 00:19:42,880 ‫المركز الثالث من نصيب "كلارا فيلاشوس".‬ 247 00:19:45,240 --> 00:19:46,600 ‫تهانيّ.‬ 248 00:19:49,200 --> 00:19:50,320 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 249 00:19:52,120 --> 00:19:53,400 ‫أجل!‬ 250 00:19:53,480 --> 00:19:57,480 ‫المركز الثاني من نصيب "ستيفي نافارو".‬ 251 00:20:06,880 --> 00:20:09,360 ‫انضمي إلينا من فضلك يا "سينثيا".‬ 252 00:20:19,720 --> 00:20:21,640 ‫ربحت جائزتين في النهاية.‬ 253 00:20:31,360 --> 00:20:32,800 ‫تهانيّ يا ابنتي.‬ 254 00:20:33,520 --> 00:20:34,960 ‫أجل يا "ستيفي"!‬ 255 00:20:40,800 --> 00:20:47,520 ‫والمركز الأول من نصيب "ناتاشا روسي".‬ 256 00:20:53,120 --> 00:20:55,240 ‫- تهانيّ يا "ناتاشا".‬ ‫- شكرًا.‬ 257 00:21:01,320 --> 00:21:04,480 ‫صفقوا تصفيقًا حارًا لكل المتسابقات من فضلكم.‬ 258 00:21:04,560 --> 00:21:05,520 ‫أحسنت يا "ستيفي"!‬ 259 00:21:07,320 --> 00:21:10,520 ‫شكرًا. نراكم العام القادم!‬ 260 00:21:33,400 --> 00:21:35,120 ‫تهانيّ على الجائزة يا "ناتاشا".‬ 261 00:21:35,200 --> 00:21:36,920 ‫هناك حفلة في "سكاي فايبز". هل ستأتين؟‬ 262 00:21:37,800 --> 00:21:39,320 ‫لم يعد لي شيء أفعله هنا.‬ 263 00:21:40,640 --> 00:21:42,760 ‫من المؤسف أنك لا تهتمين إلا بالفوز.‬ 264 00:21:42,840 --> 00:21:46,720 ‫تعلمت في هذه الرحلة أن التجربة أهم شيء.‬ 265 00:21:46,800 --> 00:21:50,160 ‫تعلمت بالفعل كل ما عليّ تعلمه‬ ‫قبل هذه الرحلة.‬ 266 00:21:50,240 --> 00:21:53,360 ‫لهذا حصلت أنا على الجائزة‬ ‫وأنت تواسين نفسك بحفلة.‬ 267 00:21:54,280 --> 00:21:55,400 ‫لا بحفلة.‬ 268 00:21:56,560 --> 00:21:57,760 ‫استعدت عائلتي.‬ 269 00:21:59,920 --> 00:22:02,880 ‫يحيط بي أصدقاء قدامى وجدد،‬ 270 00:22:02,960 --> 00:22:05,160 ‫أشخاص يحبونني ويحتاجون إليّ،‬ 271 00:22:05,240 --> 00:22:06,320 ‫كما أحتاج إليهم.‬ 272 00:22:06,920 --> 00:22:08,240 ‫"سيلو غراندي" بالنسبة إليّ‬ 273 00:22:08,920 --> 00:22:10,800 ‫أكثر بكثير من مجرد جائزة بسيطة.‬ 274 00:22:14,520 --> 00:22:16,600 ‫حظًا موفقًا في مسعاك القادم يا "ناتاشا".‬ 275 00:22:17,120 --> 00:22:19,760 ‫أنا وأنت لا نلعب في التصنيف نفسه.‬ 276 00:22:24,720 --> 00:22:29,800 ‫التالي، عرض "أنقذوا (سيلو)"‬ ‫في "سكاي فايبز"،‬ 277 00:22:29,880 --> 00:22:33,160 ‫عرض حصري يقدّمه التوأمان "مونزو".‬ 278 00:22:33,920 --> 00:22:35,200 ‫ابقوا معنا.‬ 279 00:22:36,520 --> 00:22:40,480 ‫"اليوم، وجدت نفسي أهمس‬ 280 00:22:40,560 --> 00:22:42,560 ‫من دون أن أفهم نفسي‬ 281 00:22:42,640 --> 00:22:44,840 ‫وحيدًا، في غاية الوحدة‬ 282 00:22:44,920 --> 00:22:46,840 ‫إنه كذب‬ 283 00:22:46,920 --> 00:22:51,680 ‫أعود وأقول، أريد أن نستمر في علاقتنا‬ 284 00:22:53,360 --> 00:22:57,200 ‫شعرت بذلك بينما كنت تتحدثين إليّ‬ 285 00:22:57,280 --> 00:22:59,440 ‫انسجمنا‬ 286 00:22:59,520 --> 00:23:01,280 ‫فلجأت إلى الكذب‬ 287 00:23:01,800 --> 00:23:05,400 ‫وفي وقت قصير جدًا أقنعت نفسي‬ 288 00:23:06,000 --> 00:23:09,760 ‫أخدع نفسي وأعود من أجلك‬ 289 00:23:09,840 --> 00:23:13,680 ‫عالق، أرى ذلك بوضوح‬ 290 00:23:13,760 --> 00:23:17,360 ‫كلها أوهام في ذهني‬ 291 00:23:17,880 --> 00:23:21,960 ‫أشعر بالعجز عندما تأتينني‬ 292 00:23:22,040 --> 00:23:26,160 ‫لا يمكنني الخروج بمفردي‬ 293 00:23:26,240 --> 00:23:28,240 ‫أستذكر الأمر مرات كثيرة‬ 294 00:23:28,320 --> 00:23:30,560 ‫أبحث عن جرعة علاج سحرية‬ 295 00:23:30,640 --> 00:23:34,880 ‫لكنني لا أجد حلولًا‬ 296 00:23:34,960 --> 00:23:38,880 ‫عالق، أرى ذلك بوضوح‬ 297 00:23:38,960 --> 00:23:43,040 ‫كلها أوهام في ذهني‬ 298 00:23:43,120 --> 00:23:47,400 ‫أشعر بالعجز عندما تأتينني‬ 299 00:23:47,480 --> 00:23:51,440 ‫لا يمكنني الخروج بمفردي‬ 300 00:23:51,520 --> 00:23:53,200 ‫أستذكر الأمر مرات كثيرة‬ 301 00:23:53,280 --> 00:23:55,920 ‫أبحث عن جرعة علاج سحرية‬ 302 00:23:56,000 --> 00:24:00,080 ‫لكنني لا أجد حلولًا‬ 303 00:24:00,160 --> 00:24:04,120 ‫عالق، أرى ذلك بوضوح‬ 304 00:24:04,200 --> 00:24:07,720 ‫كلها أوهام في ذهني"‬ 305 00:24:07,800 --> 00:24:09,440 ‫ترجمة "عمر الشققي"‬