1 00:00:07,600 --> 00:00:10,920 ‫‫- مرحبًا يا أصدقاء، معكم "خوان مونزو".‬ ‫‫- وأنا "فير"، من "ووترلوب".‬ 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,400 ‫‫كانت الأيام الماضية كلها تدريب‬ ‫‫للمشاركات في "غيرلز جام".‬ 3 00:00:14,480 --> 00:00:15,880 ‫‫خاصةً لـ"ستيفي نافارو"،‬ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,240 ‫‫التي انضمت في آخر دقيقة‬ ‫‫لإنقاذ "سيلو غراندي".‬ 5 00:00:18,320 --> 00:00:19,840 ‫‫أجل، وفي حال كنتم لا تعرفون،‬ 6 00:00:19,920 --> 00:00:22,840 ‫‫مستقبل "سيلو غراندي" وغابته‬ ‫‫أصبحا بين يديها.‬ 7 00:00:22,920 --> 00:00:26,000 ‫‫حظًا موفقًا لـ"ستيفي" التي تتدرب مع "توني"،‬ 8 00:00:26,080 --> 00:00:28,000 ‫‫ولجميع أصدقائنا في "سيلو".‬ 9 00:00:28,080 --> 00:00:29,800 ‫‫لكن هذه ليست الأخبار الوحيدة.‬ 10 00:00:29,880 --> 00:00:31,480 ‫‫تتدرب "لوس" مع "خوليان".‬ 11 00:00:34,200 --> 00:00:37,280 ‫‫أجل، إنهما شديدا التركيز،‬ ‫‫إذ يمارسان التأمل كل يوم.‬ 12 00:00:37,360 --> 00:00:41,200 ‫‫في الواقع، قررت "لوس"‬ ‫‫التخلص من لقبها "جيلي نافارو".‬ 13 00:00:41,840 --> 00:00:43,400 ‫‫وهذا ليس كل شيء يا أخي.‬ 14 00:00:43,480 --> 00:00:45,440 ‫‫صديقنا "تشارلي" خرج من خانة الأصدقاء.‬ 15 00:00:45,520 --> 00:00:47,360 ‫‫وقد أصبح مدربًا.‬ 16 00:00:47,440 --> 00:00:49,560 ‫‫الأمر رسمي. هل تقولها أم أقولها أنا؟‬ 17 00:00:51,080 --> 00:00:54,080 ‫‫سيدرب "ليونور كامبوس"، نصفه الآخر.‬ 18 00:00:55,440 --> 00:00:56,680 ‫‫انظروا، ها هما ذان.‬ 19 00:00:57,480 --> 00:00:58,640 ‫‫ألق التحية يا "تشارلي".‬ 20 00:01:02,520 --> 00:01:05,720 ‫‫كيف أصبحنا الوحيدين المتبقيين‬ ‫‫في خانة الأصدقاء؟‬ 21 00:01:11,080 --> 00:01:13,560 ‫‫- أظن أنني وقعت في الحب للتو.‬ ‫‫- وأنا أيضًا يا أخي.‬ 22 00:01:13,640 --> 00:01:16,720 ‫‫هاتان الفتاتان جميلتان. اتبعني.‬ ‫‫مرحبًا أيتها الجميلة!‬ 23 00:01:26,200 --> 00:01:27,880 ‫‫- ما رأيك؟‬ ‫‫- أداء ممتاز.‬ 24 00:01:28,920 --> 00:01:32,440 ‫‫لزيادة الفرص ضد "ناتاشا"،‬ ‫‫ينبغي أن تجربي الحركة الهوائية.‬ 25 00:01:33,040 --> 00:01:36,760 ‫‫- ناقشنا الأمر كثيرًا يا "توني".‬ ‫‫- أعرف، لكن هذا وضع خاص.‬ 26 00:01:36,840 --> 00:01:40,520 ‫‫إنها لا تتدرب عليها،‬ ‫‫وقد تكون الأفضلية التي تحتاجين إليها.‬ 27 00:01:42,000 --> 00:01:44,720 ‫‫لا أجيدها بالفطرة.‬ ‫‫أشعر بأنها مخاطرة كبيرة.‬ 28 00:01:45,320 --> 00:01:48,640 ‫‫تعرفين ما يُقال، لا مكاسب من دون آلام.‬ 29 00:01:49,240 --> 00:01:50,240 ‫‫ويجب أن نفوز.‬ 30 00:01:50,960 --> 00:01:55,320 ‫‫يمكننا تغيير الحركة الأخيرة‬ ‫‫على المنحدر الرافع إلى حركة هوائية.‬ 31 00:01:55,400 --> 00:01:59,360 ‫‫هكذا ستكون جولتك أكثر اكتمالًا‬ ‫‫وستحصلين على مزيد من النقاط.‬ 32 00:02:00,280 --> 00:02:02,080 ‫‫- لست واثقة يا "توني".‬ ‫‫- بحقك يا "ستيفي".‬ 33 00:02:02,160 --> 00:02:04,320 ‫‫لم ينفّذ غيرك حركة الالتفافتين‬ ‫‫في "سمر كراش".‬ 34 00:02:04,920 --> 00:02:06,440 ‫‫لا يمكننا الاستسلام الآن.‬ 35 00:02:06,520 --> 00:02:08,520 ‫‫فاتتني أيام كثيرة من التدريب.‬ 36 00:02:09,080 --> 00:02:11,840 ‫‫ثم إنك تعرف‬ ‫‫أنني لطالما كرهت الحركات الهوائية.‬ 37 00:02:13,000 --> 00:02:13,840 ‫‫حسنًا.‬ 38 00:02:15,160 --> 00:02:19,600 ‫‫ما رأيك أن نجربها خارج الماء‬ ‫‫ببعض تمارين منصة القفز؟‬ 39 00:02:22,480 --> 00:02:26,160 ‫‫"أسرار الصيف"‬ 40 00:02:27,080 --> 00:02:28,320 ‫‫أغمضي عينيك.‬ 41 00:02:30,440 --> 00:02:31,360 ‫‫تنفّسي.‬ 42 00:02:31,880 --> 00:02:33,280 ‫‫الهواء بارد عند الشهيق‬ 43 00:02:34,240 --> 00:02:35,720 ‫‫ودافئ عند الزفير.‬ 44 00:02:37,920 --> 00:02:39,360 ‫‫هذا يساعد على تحسين توازنك.‬ 45 00:02:40,320 --> 00:02:41,240 ‫‫جيد جدًا.‬ 46 00:02:42,800 --> 00:02:44,560 ‫‫ممتاز. أحسنت.‬ 47 00:02:44,640 --> 00:02:46,280 ‫‫افتحي عينيك الآن.‬ 48 00:02:47,200 --> 00:02:48,800 ‫‫وستنزلين ببطء.‬ 49 00:02:50,360 --> 00:02:52,840 ‫‫سنعمل على تحمية عضلاتك.‬ 50 00:02:52,920 --> 00:02:55,480 ‫‫أحب التدريب هكذا يا "خولي". إنه رائع.‬ 51 00:02:56,480 --> 00:02:57,560 ‫‫مرحبًا يا "خوليان"!‬ 52 00:02:59,160 --> 00:03:02,240 ‫‫أتعرف؟ يزداد حبي للـ"جيلي" يومًا بعد يوم.‬ 53 00:03:08,280 --> 00:03:09,800 ‫‫- هل أنت مستعدة؟‬ ‫‫- أجل.‬ 54 00:03:10,440 --> 00:03:11,720 ‫‫- هل يمكنك سماعي؟‬ ‫‫- أجل.‬ 55 00:03:11,800 --> 00:03:12,840 ‫‫إلى الماء.‬ 56 00:03:14,880 --> 00:03:16,760 ‫‫افعليها! أجل.‬ 57 00:03:23,240 --> 00:03:24,080 ‫‫جميل.‬ 58 00:03:28,760 --> 00:03:30,120 ‫‫عليك أن تحثها على التركيز.‬ 59 00:03:30,840 --> 00:03:32,360 ‫‫لا تسمح لها بأن تغفل عن الهدف.‬ 60 00:03:33,640 --> 00:03:35,640 ‫‫أنت محق. جيد جدًا.‬ 61 00:03:36,480 --> 00:03:37,640 ‫‫مرحبًا، هل تتلقين كلامي؟‬ 62 00:03:38,400 --> 00:03:40,800 ‫‫أردت أن أخبرك بأنني أحبك حبًا جمًا.‬ 63 00:03:42,800 --> 00:03:44,080 ‫‫لكل مدرب طريقته الخاصة.‬ 64 00:03:46,960 --> 00:03:48,200 ‫‫هيا، تذكّري.‬ 65 00:03:48,840 --> 00:03:50,400 ‫‫ابتسمي واستمتعي.‬ 66 00:03:52,240 --> 00:03:56,480 ‫‫وبعد الانعطاف إلى منحدر الجانب الأمامي،‬ ‫‫تذكّري تسوية اللوح.‬ 67 00:03:58,360 --> 00:04:00,120 ‫‫مستعدة؟ لنفعلها.‬ 68 00:04:00,200 --> 00:04:02,680 ‫‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 69 00:04:02,760 --> 00:04:05,760 ‫‫أحسنت! سرعة الدوران جيدة جدًا.‬ 70 00:04:07,560 --> 00:04:08,880 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- أجل.‬ 71 00:04:09,840 --> 00:04:12,000 ‫‫- هذا ما نحتاج إليه!‬ ‫‫- ما الأمر؟‬ 72 00:04:13,000 --> 00:04:14,640 ‫‫إننا نرسم استراتيجيتنا.‬ 73 00:04:15,160 --> 00:04:17,080 ‫‫يصر "توني" على أن أجرب حركة هوائية.‬ 74 00:04:17,160 --> 00:04:18,320 ‫‫ما رأيك؟‬ 75 00:04:19,000 --> 00:04:22,640 ‫‫- المهم رأيك أنت.‬ ‫‫- قللي من الكلام وأكثري من الأفعال.‬ 76 00:04:22,720 --> 00:04:23,560 ‫‫هيا بنا.‬ 77 00:04:24,240 --> 00:04:27,000 ‫‫لنقم ببعض التحمية قبل أن نبدأ، ما رأيك؟‬ 78 00:04:27,520 --> 00:04:28,360 ‫‫حسنًا.‬ 79 00:04:30,280 --> 00:04:32,560 ‫‫"(نيو ويفز) من (أوليفر روس)"‬ 80 00:04:32,640 --> 00:04:36,120 ‫‫لا. هذه ليست الروح المناسبة. لا أصدّق ذلك.‬ 81 00:04:36,200 --> 00:04:37,560 ‫‫إنها كارثة!‬ 82 00:04:38,320 --> 00:04:39,600 ‫‫انظري! ما من بهجة.‬ 83 00:04:40,760 --> 00:04:43,560 ‫‫لا يجوز أن يكون هذا العرض الافتتاحي.‬ 84 00:04:44,160 --> 00:04:46,440 ‫‫لا، توقّفن!‬ 85 00:04:47,600 --> 00:04:50,800 ‫‫يا فتيات، إن وافقتن على البقاء،‬ ‫‫فغيرن هذه العقلية.‬ 86 00:04:50,880 --> 00:04:53,960 ‫‫تبدو بليدة وسيئة وضعيفة ومحبطة.‬ 87 00:04:55,040 --> 00:04:56,600 ‫‫أريد أن تكنّ سعيدات.‬ 88 00:04:57,200 --> 00:05:00,080 ‫‫يضيف الأسلوب شيئًا، لكن العقلية تضاعفه.‬ 89 00:05:00,680 --> 00:05:04,440 ‫‫تشعرن بها فتتبلور وتؤثر فيكن.‬ 90 00:05:05,360 --> 00:05:07,280 ‫‫ما الرقص بالنسبة إليكن؟‬ 91 00:05:09,480 --> 00:05:12,080 ‫‫الرقص رسم.‬ 92 00:05:12,760 --> 00:05:14,280 ‫‫رسم الموسيقى.‬ 93 00:05:14,920 --> 00:05:18,000 ‫‫الرسم الوحيد الذي أراه هنا هو الفوضى.‬ 94 00:05:18,080 --> 00:05:20,960 ‫‫ربما يمكننا إضافة عامل مساعد، شيء مثل…‬ 95 00:05:23,200 --> 00:05:24,200 ‫‫"ناتاشا".‬ 96 00:05:26,280 --> 00:05:28,720 ‫‫فكرة عبقرية. أحبها!‬ 97 00:05:28,800 --> 00:05:32,120 ‫‫أنت عظيمة يا "وندر".‬ ‫‫سأترك كل شيء لك، اتفقنا؟‬ 98 00:05:34,840 --> 00:05:36,760 ‫‫حسنًا يا فتيات، من البداية.‬ 99 00:05:37,480 --> 00:05:39,240 ‫‫ابتسمن.‬ 100 00:05:40,760 --> 00:05:44,360 ‫‫أهلًا بكم في قرعة "غيرلز جام".‬ 101 00:05:53,320 --> 00:05:56,040 ‫‫للبطولة جولة أولية.‬ 102 00:05:56,760 --> 00:05:59,320 ‫‫الخمسة الأوائل فقط سيتأهلن للنهائي.‬ 103 00:05:59,400 --> 00:06:02,640 ‫‫وفي النهائي، ستكون للمتنافسة جولتان.‬ 104 00:06:02,720 --> 00:06:07,120 ‫‫الحاصلة على أفضل نتيجة‬ ‫‫في هاتين الجولتين ستكون الفائزة.‬ 105 00:06:07,200 --> 00:06:08,400 ‫‫أجل!‬ 106 00:06:09,800 --> 00:06:13,280 ‫‫والآن لنجر القرعة على ترتيب البدء.‬ 107 00:06:15,240 --> 00:06:17,440 ‫‫الأولى على شبكة الانطلاق هي…‬ 108 00:06:24,080 --> 00:06:27,200 ‫‫صاحبة الرقم 11، "ليونور كامبوس".‬ 109 00:06:32,040 --> 00:06:33,360 ‫‫والثانية…‬ 110 00:06:36,040 --> 00:06:39,520 ‫‫رقم 17، "روث ماركيز".‬ 111 00:06:41,400 --> 00:06:44,600 ‫‫الثالثة، رقم اثنين، "رايينا سولار".‬ 112 00:06:48,240 --> 00:06:51,440 ‫‫والرابعة، رقم ثمانية، "بيانكا دومينغيز".‬ 113 00:06:51,960 --> 00:06:53,000 ‫‫عظيم!‬ 114 00:06:56,680 --> 00:06:59,720 ‫‫الخامسة، رقم سبعة.‬ 115 00:06:59,800 --> 00:07:01,720 ‫‫- هذا رقمي!‬ ‫‫- "لوس أغيلار".‬ 116 00:07:01,800 --> 00:07:03,640 ‫‫أجل يا "لوس"!‬ 117 00:07:03,720 --> 00:07:06,080 ‫‫أجل!‬ 118 00:07:11,840 --> 00:07:16,080 ‫‫السادسة، رقم 14، "إميلي أراغون".‬ 119 00:07:22,160 --> 00:07:23,160 ‫‫آخر اثنتين.‬ 120 00:07:26,480 --> 00:07:27,960 ‫‫السابعة،‬ 121 00:07:28,720 --> 00:07:31,840 ‫‫رقم أربعة، "ستيفي نافارو".‬ 122 00:07:31,920 --> 00:07:33,440 ‫‫- جميل!‬ ‫‫- أجل!‬ 123 00:07:40,840 --> 00:07:45,480 ‫‫والأخيرة بالطبع، رقم تسعة، "ناتاشا روسي".‬ 124 00:07:52,240 --> 00:07:55,880 ‫‫نعلم أن هذه المنافسة لا تتعلق بجائزة فحسب.‬ 125 00:07:55,960 --> 00:07:57,720 ‫‫مستقبل "سيلو غراندي" على المحك.‬ 126 00:07:58,720 --> 00:08:02,040 ‫‫لكنني أؤمن بأنه يجب الاستمتاع بالرياضات.‬ 127 00:08:02,720 --> 00:08:05,120 ‫‫لذلك يجب ألّا نسمح لهذا التنافس‬ 128 00:08:05,640 --> 00:08:07,920 ‫‫بأن يطغى على الروح البشرية والرياضية‬ 129 00:08:08,000 --> 00:08:11,560 ‫‫التي يجب أن تسود دائمًا على كل شيء آخر.‬ 130 00:08:11,640 --> 00:08:13,320 ‫‫أحسنت القول يا "أوغوستو".‬ 131 00:08:15,440 --> 00:08:17,680 ‫‫- أحسنت.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 132 00:08:32,800 --> 00:08:35,200 ‫‫أنت مدربي يا "سانتي"، و"ناتاشا" صديقتي.‬ 133 00:08:36,920 --> 00:08:38,960 ‫‫وماذا في ذلك؟ لا يربطني شيء بها.‬ 134 00:08:40,920 --> 00:08:43,560 ‫‫لكن يربطها شيء بك، أو ما شابه.‬ 135 00:08:46,120 --> 00:08:48,800 ‫‫إنها معجبة بك. لقد أخبرتني.‬ 136 00:08:52,080 --> 00:08:53,640 ‫‫لا أعرف إن كان هذا يجوز‬ 137 00:08:55,120 --> 00:08:56,680 ‫‫أم لا، لكنني…‬ 138 00:08:58,120 --> 00:08:59,720 ‫‫لا أستطيع التوقف عن التفكير فيك.‬ 139 00:09:01,840 --> 00:09:05,360 ‫‫إن خلطنا العلاقة بالعمل،‬ ‫‫فسنخسر صداقتها وستترك الفريق.‬ 140 00:09:06,280 --> 00:09:07,200 ‫‫يا "ستيف".‬ 141 00:09:07,800 --> 00:09:08,920 ‫‫نشأت بيننا علاقة فعلًا.‬ 142 00:09:10,000 --> 00:09:12,080 ‫‫لو كان بوسعي العودة بالزمن،‬ 143 00:09:13,120 --> 00:09:14,400 ‫‫لرغبت في أن تنشأ من جديد.‬ 144 00:09:16,760 --> 00:09:17,720 ‫‫ماذا عنك؟‬ 145 00:09:31,920 --> 00:09:32,760 ‫‫إذًا؟‬ 146 00:09:35,080 --> 00:09:36,640 ‫‫هل أنت مستعدة للحركة الهوائية؟‬ 147 00:09:36,720 --> 00:09:37,960 ‫‫كنت رائعة اليوم.‬ 148 00:09:38,840 --> 00:09:39,880 ‫‫ما شعورك؟‬ 149 00:09:41,360 --> 00:09:42,200 ‫‫أنا بخير.‬ 150 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 ‫‫لكن أشعر بأنني ارتكبت الكثير من الأخطاء.‬ 151 00:09:46,800 --> 00:09:48,280 ‫‫وأنا لا أتحدث عن التزلج فحسب.‬ 152 00:09:50,640 --> 00:09:52,480 ‫‫لا أعرف كيف أعتذر إليك.‬ 153 00:09:54,440 --> 00:09:55,520 ‫‫لقد أخفقت.‬ 154 00:10:11,240 --> 00:10:13,080 ‫‫ما بيننا يتجاوز هذا الوضع.‬ 155 00:10:17,400 --> 00:10:19,080 ‫‫أولويتنا الآن إنقاذ "سيلو".‬ 156 00:10:25,720 --> 00:10:27,080 ‫‫هل تظن أنني مستعدة؟‬ 157 00:10:29,120 --> 00:10:32,000 ‫‫أظن أن عليك طرح هذا السؤال على نفسك.‬ 158 00:10:32,080 --> 00:10:33,680 ‫‫تتمتعين بالإمكانية.‬ 159 00:10:34,360 --> 00:10:36,680 ‫‫لكن أهم شيء هو ما تشعرين به أنت.‬ 160 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 ‫‫كفي عن الالتفات لما يقوله الناس عنك.‬ 161 00:10:45,800 --> 00:10:46,840 ‫‫هل أنت مستعدة؟‬ 162 00:10:49,320 --> 00:10:50,680 ‫‫لطالما آمنت بقدراتك.‬ 163 00:10:52,200 --> 00:10:54,640 ‫‫وكانت حماقة مني أن أوهمك بخلاف ذلك.‬ 164 00:10:56,760 --> 00:10:59,400 ‫‫أعرف أنك فعلت ذلك لحماية علاقتنا.‬ 165 00:11:13,840 --> 00:11:15,440 ‫‫هل كل شيء جيد بيننا؟‬ 166 00:11:17,200 --> 00:11:18,240 ‫‫بل أكثر من جيد.‬ 167 00:11:31,640 --> 00:11:33,800 ‫‫لم أكن لأتوقع هذا منك.‬ 168 00:11:34,760 --> 00:11:36,080 ‫‫كنت تعرفين أنني معجبة بـ"سانتي".‬ 169 00:11:37,320 --> 00:11:38,560 ‫‫لكن لك حبيب.‬ 170 00:11:38,640 --> 00:11:41,640 ‫‫ظننت، لا أدري… لم نخطط لذلك.‬ 171 00:11:42,160 --> 00:11:43,440 ‫‫حدث بلا تدبير.‬ 172 00:11:46,680 --> 00:11:50,080 ‫‫لا، ما حدث هو أنك لا تكترثين لأمري بالمرة.‬ 173 00:12:00,520 --> 00:12:04,000 ‫‫ألا تريدين فعل شيء آخر‬ ‫‫بدلًا من مشاهدة البعوض فحسب؟‬ 174 00:12:06,200 --> 00:12:07,520 ‫‫عندي بعض الأفكار.‬ 175 00:12:09,520 --> 00:12:10,360 ‫‫مثل ماذا؟‬ 176 00:12:12,960 --> 00:12:13,800 ‫‫لا أعرف…‬ 177 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 ‫‫أن نكون معًا.‬ 178 00:12:16,680 --> 00:12:17,520 ‫‫ونستمتع بوقتنا.‬ 179 00:12:18,920 --> 00:12:22,000 ‫‫الشيء الوحيد الذي نفعله معًا هو الفوز.‬ 180 00:12:23,320 --> 00:12:26,360 ‫‫- لم تعن "ستيفي" لي شيئًا.‬ ‫‫- لا يهمني. انس أمر ذلك.‬ 181 00:12:27,920 --> 00:12:31,280 ‫‫يجب أن نكون الأفضل. الباقي لا يهم.‬ 182 00:12:33,520 --> 00:12:34,400 ‫‫لقد حان الوقت.‬ 183 00:12:35,160 --> 00:12:36,320 ‫‫لننقذ "سيلو".‬ 184 00:12:36,400 --> 00:12:37,440 ‫‫لنفعلها!‬ 185 00:12:40,400 --> 00:12:42,400 ‫‫إن كانت منافسة "سمر كراش" ملحمية،‬ 186 00:12:42,480 --> 00:12:45,200 ‫‫فلا يمكنني أن أصف كيف ستكون "غيرلز جام".‬ 187 00:12:45,800 --> 00:12:49,360 ‫‫بصفتي إحدى معجبات التزلج باللوح‬ ‫‫والمسؤولة عن نقل كل الأخبار لكم‬ 188 00:12:49,440 --> 00:12:51,240 ‫‫عن عالم هذه الرياضة،‬ 189 00:12:51,320 --> 00:12:52,840 ‫‫لم أستطع أن أبقى بعيدة.‬ 190 00:12:53,360 --> 00:12:54,840 ‫‫أجل، أتيت إلى "ووترلوب"!‬ 191 00:12:54,920 --> 00:12:58,560 ‫‫وسأبث هذه المنافسة الملحمية‬ ‫‫على الهواء مباشرةً اليوم‬ 192 00:12:58,640 --> 00:13:00,760 ‫‫من المكان الذي ستُقام فيه.‬ 193 00:13:01,360 --> 00:13:04,320 ‫‫هنا في "ووترلوب"،‬ ‫‫ليست الجائزة الشيء الوحيد على المحك.‬ 194 00:13:04,400 --> 00:13:07,360 ‫‫هناك أيضًا تنافس تاريخي‬ 195 00:13:07,920 --> 00:13:09,240 ‫‫ويتضمن الموضوع فندقًا.‬ 196 00:13:09,320 --> 00:13:12,200 ‫‫لكن لن أحرق عليكم شيئًا آخر،‬ ‫‫فما هذه إلا البداية.‬ 197 00:13:12,280 --> 00:13:13,560 ‫‫ابق معي أيها المشاهد.‬ 198 00:13:30,120 --> 00:13:31,760 ‫‫"هذا الوقت وقتك‬ 199 00:13:32,400 --> 00:13:33,880 ‫‫له وقع مثير‬ 200 00:13:34,480 --> 00:13:36,080 ‫‫ينتقل صوته مع الرياح‬ 201 00:13:36,160 --> 00:13:38,200 ‫‫بُعد آخر‬ 202 00:13:38,280 --> 00:13:42,200 ‫‫عندك الموهبة والقوة والتوجه الصحيح‬ 203 00:13:42,280 --> 00:13:45,520 ‫‫بسبب اتباعك السبيل‬ 204 00:13:45,600 --> 00:13:47,560 ‫‫من أجل اعتبارك الأفضل‬ 205 00:13:47,640 --> 00:13:49,280 ‫‫لا بد من كونك الأفضل‬ 206 00:13:49,360 --> 00:13:51,320 ‫‫لا تعادل مع غيرك ولا أحد ينقذك‬ 207 00:13:51,400 --> 00:13:53,040 ‫‫الفوز هو الخيار الوحيد‬ 208 00:13:53,640 --> 00:13:57,240 ‫‫من أجل اعتبارك الأفضل‬ ‫‫عليك تقديم أفضل ما عندك‬ 209 00:13:57,320 --> 00:13:59,480 ‫‫لكل طريق وجهة‬ 210 00:13:59,560 --> 00:14:01,360 ‫‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة‬ 211 00:14:01,440 --> 00:14:05,000 ‫‫يقولون إنك تأتين ولا تتوقفين أبدًا‬ 212 00:14:05,640 --> 00:14:07,360 ‫‫(أبراكادابرا)‬ 213 00:14:07,440 --> 00:14:09,240 ‫‫سحرك في الماء‬ 214 00:14:09,760 --> 00:14:11,440 ‫‫يمكنك أن تكوني‬ 215 00:14:11,520 --> 00:14:13,480 ‫‫ويجب أن تكوني‬ 216 00:14:13,560 --> 00:14:17,000 ‫‫أنت الأقوى والمختلفة‬ 217 00:14:17,600 --> 00:14:21,480 ‫‫يقولون إنني آتية ولا أتوقف أبدًا‬ 218 00:14:21,560 --> 00:14:23,160 ‫‫(أبراكادابرا)‬ 219 00:14:23,240 --> 00:14:25,760 ‫‫سحري في الماء‬ 220 00:14:25,840 --> 00:14:27,160 ‫‫يمكنني أن أكون‬ 221 00:14:27,240 --> 00:14:29,360 ‫‫ويجب أن أكون‬ 222 00:14:29,440 --> 00:14:33,400 ‫‫أنا الأقوى والمختلفة‬ 223 00:14:33,480 --> 00:14:35,080 ‫‫يقولون إنك تأتين‬ 224 00:14:37,720 --> 00:14:39,120 ‫‫(أبراكادابرا)‬ 225 00:14:41,600 --> 00:14:43,040 ‫‫يمكنك أن تكوني‬ 226 00:14:43,760 --> 00:14:45,520 ‫‫ويجب أن تكوني‬ 227 00:14:45,600 --> 00:14:49,640 ‫‫أنت الأقوى والمختلفة"‬ 228 00:15:10,160 --> 00:15:11,800 ‫‫هل رأيتم ذلك العرض الافتتاحي؟‬ 229 00:15:12,360 --> 00:15:13,840 ‫‫مذهل!‬ 230 00:15:13,920 --> 00:15:17,880 ‫‫والآن، اللحظة التي كنا ننتظرها جميعًا.‬ 231 00:15:17,960 --> 00:15:20,480 ‫‫الآن تبدأ منافسة "غيرلز جام"!‬ 232 00:15:21,120 --> 00:15:24,320 ‫‫وأتوقع أن "ناتاشا روسي" في أفضل حالاتها.‬ 233 00:15:24,400 --> 00:15:26,920 ‫‫شاهدها الجميع هنا وهي تتدرب،‬ 234 00:15:27,000 --> 00:15:29,600 ‫‫وفوجئنا كثيرًا بمستواها.‬ 235 00:15:29,680 --> 00:15:31,280 ‫‫هذا جنون.‬ 236 00:15:31,360 --> 00:15:33,480 ‫‫سيكون كل شيء بخير، حسنًا؟‬ 237 00:15:33,560 --> 00:15:34,960 ‫‫- حسنًا.‬ ‫‫- استمتعي. هاتي قبلة.‬ 238 00:15:35,040 --> 00:15:37,520 ‫‫المتنافسة الأولى، "ليونور كامبوس".‬ 239 00:15:37,600 --> 00:15:39,800 ‫‫تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 240 00:15:41,320 --> 00:15:42,360 ‫‫إلى الماء.‬ 241 00:15:43,040 --> 00:15:45,120 ‫‫"روث ماركيز"، استعدي.‬ 242 00:15:48,920 --> 00:15:52,000 ‫‫"ليونور كامبوس" على وشك أن تجري جولتها.‬ 243 00:15:52,080 --> 00:15:53,840 ‫‫إنها واحدة من أفضل المرشحات‬ 244 00:15:53,920 --> 00:15:58,600 ‫‫لتكون من بين أفضل خمس متنافسات‬ ‫‫سينتقلن إلى النهائي.‬ 245 00:15:59,240 --> 00:16:01,760 ‫‫وهناك نرى "تشارلي"، مدربها.‬ 246 00:16:02,600 --> 00:16:04,680 ‫‫تقول الشائعات إنه أكثر من مجرد مدرب لها.‬ 247 00:16:05,280 --> 00:16:07,040 ‫‫- أنت الأفضل!‬ ‫‫- هذا يوتر الأعصاب.‬ 248 00:16:17,000 --> 00:16:18,800 ‫‫أجل! ممتاز!‬ 249 00:16:18,880 --> 00:16:20,560 ‫‫نرى حركتها الأولى.‬ 250 00:16:20,640 --> 00:16:23,520 ‫‫من الواضح أن "ليونور" على مستوى عال جدًا.‬ 251 00:16:23,600 --> 00:16:27,000 ‫‫إنها مستعدة لخوض معركة‬ ‫‫مع "ناتاشا" و"ستيفي".‬ 252 00:16:33,400 --> 00:16:35,320 ‫‫أحسنت يا "ليونور"! أحسنت!‬ 253 00:16:38,840 --> 00:16:41,720 ‫‫"روث ماركيز"، تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 254 00:16:41,800 --> 00:16:43,800 ‫‫أجل! جولة جيدة.‬ 255 00:16:44,480 --> 00:16:46,360 ‫‫"رايينا سولار"، استعدي.‬ 256 00:16:46,880 --> 00:16:49,800 ‫‫جميعنا ننتظر النتيجة الأولى في البطولة.‬ 257 00:16:51,920 --> 00:16:54,000 ‫‫- أحسنت!‬ ‫‫- أجل!‬ 258 00:17:03,280 --> 00:17:05,480 ‫‫جولة ممتازة قدّمتها "ليونور كامبوس".‬ 259 00:17:05,560 --> 00:17:08,000 ‫‫كثير من الارتفاع والأناقة في حركاتها.‬ 260 00:17:08,080 --> 00:17:11,000 ‫‫لم أر شقلبة خلفية مرتفعة مثل هذه‬ ‫‫منذ وقت طويل.‬ 261 00:17:11,080 --> 00:17:14,800 ‫‫حان الآن دور "روث ماركيز".‬ ‫‫إنها مستعدة للبدء.‬ 262 00:17:14,880 --> 00:17:16,000 ‫‫هيا يا "روث"!‬ 263 00:17:17,240 --> 00:17:18,320 ‫‫هيا يا "روث"!‬ 264 00:17:36,880 --> 00:17:40,200 ‫‫حسنًا، نحن هنا مع مدرب "ليونور كامبوس".‬ 265 00:17:40,280 --> 00:17:43,320 ‫‫- أخبرنا برأيك في جولتها.‬ ‫‫- كانت رائعة.‬ 266 00:17:43,400 --> 00:17:46,040 ‫‫نحن راضيان جدًا وبيننا تواصل قوي.‬ 267 00:17:46,120 --> 00:17:48,560 ‫‫بتلك الـ89 نقطة التي أحرزتها "ليونور"،‬ 268 00:17:48,640 --> 00:17:51,920 ‫‫أثق بأننا سنتأهل للنهائي ونبدع فيه.‬ 269 00:17:52,000 --> 00:17:55,040 ‫‫نرى الانسجام بينكما يا "تشارلي". هذا مؤكد.‬ 270 00:17:55,120 --> 00:17:58,040 ‫‫يريد متابعونا أن يعرفوا‬ ‫‫كيف بدأت هذه الرومانسية.‬ 271 00:17:58,560 --> 00:17:59,680 ‫‫بكثير من الإصرار.‬ 272 00:18:00,600 --> 00:18:03,760 ‫‫لكن المهم هنا‬ ‫‫هو أننا جميعًا ندعم "ستيفي نافارو".‬ 273 00:18:03,840 --> 00:18:06,120 ‫‫- أتظنها تستطيع هزيمة "ناتاشا روسي"؟‬ ‫‫- بالطبع.‬ 274 00:18:06,200 --> 00:18:12,000 ‫‫ونريد منكم أن ترسلوا إلينا مشاعر طيبة‬ ‫‫وطاقة إيجابية من منازلكم.‬ 275 00:18:16,480 --> 00:18:20,320 ‫‫يا "إيان"، تأتي بمفردك من "المكسيك"‬ ‫‫وتخبرني عندما تصعد إلى الطائرة؟‬ 276 00:18:20,400 --> 00:18:23,600 ‫‫"بيانكا دومينغيز"، تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 277 00:18:23,680 --> 00:18:25,680 ‫‫عليّ تغطية المنافسة لـ"إيان تيك".‬ 278 00:18:26,360 --> 00:18:28,200 ‫‫يجب ألّا أخيّب أمل معجبيّ.‬ 279 00:18:28,280 --> 00:18:30,160 ‫‫ماذا عن أخذ إذن والدك أولًا؟‬ 280 00:18:30,240 --> 00:18:32,440 ‫‫الآن؟ بعد المنافسة.‬ 281 00:18:32,520 --> 00:18:34,640 ‫‫علينا إنقاذ "سيلو غراندي". ساعدني في هذا.‬ 282 00:18:37,680 --> 00:18:39,560 ‫‫إليكم المراكز حتى الآن،‬ 283 00:18:39,640 --> 00:18:44,040 ‫‫"ليونور كامبوس" بـ89 نقطة‬ ‫‫تليها "روث ماركيز" بـ85 نقطة،‬ 284 00:18:44,120 --> 00:18:48,000 ‫‫ثم "رايينا سولار" بـ74 نقطة،‬ ‫‫وبعدها "بيانكا دومينغيز" بـ70 نقطة.‬ 285 00:18:48,080 --> 00:18:49,840 ‫‫والآن استعدوا،‬ 286 00:18:49,920 --> 00:18:53,040 ‫‫لأن التالية التي ستجري جولتها‬ ‫‫هي "لوس أغيلار".‬ 287 00:18:53,680 --> 00:18:55,560 ‫‫مستعدة؟ هيا بنا.‬ 288 00:18:55,640 --> 00:18:58,840 ‫‫"لوس أغيلار"، تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 289 00:19:01,880 --> 00:19:02,960 ‫‫أنت لها.‬ 290 00:19:03,040 --> 00:19:05,400 ‫‫"إميلي أراغون"، استعدي.‬ 291 00:19:09,520 --> 00:19:12,440 ‫‫قد يعرفها الكثيرون باسم "لوس نافارو"،‬ ‫‫الملقبة بـ"جيلي".‬ 292 00:19:12,520 --> 00:19:14,640 ‫‫سنرى هل ستسقط مثل الـ"جيلي"‬ ‫‫في جولتها مجددًا‬ 293 00:19:14,720 --> 00:19:17,360 ‫‫أم سترينا جولة أكثر ثباتًا هذه المرة.‬ 294 00:19:30,600 --> 00:19:32,280 ‫‫- هيا يا "لوس"!‬ ‫‫- أنت لها!‬ 295 00:19:49,560 --> 00:19:51,520 ‫‫"لوس أغيلار" واثقة جدًا.‬ 296 00:19:51,600 --> 00:19:54,280 ‫‫تبدو متنافسة مختلفة اليوم.‬ 297 00:19:54,360 --> 00:19:57,480 ‫‫تلك الحركة الأولى كانت مذهلة.‬ ‫‫والآن يأتي المنحدر.‬ 298 00:20:00,600 --> 00:20:01,680 ‫‫ممتاز!‬ 299 00:20:01,760 --> 00:20:03,560 ‫‫- أحسنت يا "لوس"!‬ ‫‫- هكذا تمامًا!‬ 300 00:20:09,840 --> 00:20:14,760 ‫‫أجل، تفاجئنا بحركة غير متوقعة،‬ ‫‫مخاطرةً بكل شيء.‬ 301 00:20:15,880 --> 00:20:16,840 ‫‫هيا يا "لوس"!‬ 302 00:20:21,440 --> 00:20:26,280 ‫‫لا أعرف ما رأي الحكام،‬ ‫‫لكنني منبهرة بهذا الأداء الرائع.‬ 303 00:20:32,520 --> 00:20:38,200 ‫‫تفاجئنا "لوس" وتحتل المركز الأول‬ ‫‫بـ92 نقطة في هذه الجولة المتقنة.‬ 304 00:20:38,280 --> 00:20:42,160 ‫‫هل ستتمكن "ناتاشا روسي" أو "ستيفي نافارو"‬ ‫‫من التفوق على هذه النتيجة؟‬ 305 00:20:43,600 --> 00:20:47,200 ‫‫"إميلي أراغون"، تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 306 00:20:47,840 --> 00:20:49,320 ‫‫"ستيفي نافارو"، استعدي.‬ 307 00:20:49,400 --> 00:20:52,320 ‫‫- أسرع يا أبي، ستفوتنا جولة "ستيفي".‬ ‫‫- أنت ومن؟‬ 308 00:20:52,400 --> 00:20:55,160 ‫‫تعني أنها ستفوتك أنت.‬ ‫‫لا أفهم لماذا لم أعاقبك بعد.‬ 309 00:20:55,240 --> 00:20:58,040 ‫‫لأنك تحب أن تكون معي. ابدأ التسجيل.‬ 310 00:21:01,880 --> 00:21:06,640 ‫‫ها نحن أولاء مع "رون نافارو"،‬ ‫‫متزلج عالمي ووالد "ستيفي".‬ 311 00:21:07,560 --> 00:21:08,920 ‫‫- ووالدك أيضًا.‬ ‫‫- أجل.‬ 312 00:21:09,000 --> 00:21:10,320 ‫{\an8}‫وصلنا إلى اللحظة الحاسمة.‬ 313 00:21:10,400 --> 00:21:12,440 ‫{\an8}‫"ستيفي" على وشك أن تجري جولتها.‬ 314 00:21:12,520 --> 00:21:13,760 ‫{\an8}‫ماذا تتوقع يا "رون"؟‬ 315 00:21:14,960 --> 00:21:17,480 ‫{\an8}‫أظن أن "ستيفي" ستبذل قصارى جهدها كالعادة.‬ 316 00:21:17,560 --> 00:21:21,800 ‫{\an8}‫لكن يقلقني أنها لم تتدرب منذ البداية،‬ ‫‫ويقع عليها ضغط إضافي.‬ 317 00:21:22,440 --> 00:21:26,360 ‫{\an8}‫لا يكفي أن عليها الفوز،‬ ‫‫بل وإنقاذ "سيلو غراندي" متوقف على ذلك.‬ 318 00:21:26,960 --> 00:21:27,800 ‫{\an8}‫صحيح يا أصدقاء.‬ 319 00:21:27,880 --> 00:21:30,240 ‫{\an8}‫- أنقذوا الغابة!‬ 320 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 ‫{\an8}‫"إيان تيك".‬ 321 00:21:37,120 --> 00:21:40,960 ‫‫يبدو أن أفضل من في المنافسة‬ ‫‫هي "لوس أغيلار" حتى الآن.‬ 322 00:21:41,040 --> 00:21:43,320 ‫‫ما عاد يمكننا أن ندعوها بـ"جيلي نافارو".‬ 323 00:21:43,400 --> 00:21:48,520 ‫‫على عكس كل التوقعات،‬ ‫‫فاجأتنا جميعًا وحصلت على 92 نقطة.‬ 324 00:21:48,600 --> 00:21:51,520 ‫‫إليكم تحديثًا لجدول النتائج،‬ ‫‫انتقلت "لوس" إلى المركز الأول‬ 325 00:21:51,600 --> 00:21:55,400 ‫‫متفوقة على "ليونور"‬ ‫‫و"روث" و"رايينا" و"بيانكا".‬ 326 00:21:55,480 --> 00:21:58,600 ‫‫- وها هو مدربها "خوليان".‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 327 00:21:58,680 --> 00:22:00,760 ‫‫تهانيّ على هذه الجولة المذهلة يا "خوليان".‬ 328 00:22:00,840 --> 00:22:02,160 ‫‫شكرًا جزيلًا.‬ 329 00:22:02,240 --> 00:22:05,720 ‫‫هل أنت أيضًا مثل "تشارلي"‬ ‫‫مدربها وحبيبها أم مدربها فحسب؟‬ 330 00:22:05,800 --> 00:22:08,240 ‫‫لا. أنا مدربها فحسب.‬ 331 00:22:08,320 --> 00:22:10,800 ‫‫إنني سعيد جدًا بأداء "لوس".‬ 332 00:22:10,880 --> 00:22:12,520 ‫‫تستحق ذلك حقًا.‬ 333 00:22:12,600 --> 00:22:15,240 ‫‫هذه أول بطولة لها، وهي على مستوى الأفضل.‬ 334 00:22:15,320 --> 00:22:18,520 ‫‫أوافقك الرأي يا "خوليان"،‬ ‫‫لكن ما زالت هناك بضع متنافسات.‬ 335 00:22:18,600 --> 00:22:20,040 ‫‫كل شيء ممكن.‬ 336 00:22:20,120 --> 00:22:22,720 ‫‫كل المتنافسات متزلجات بارعات.‬ 337 00:22:22,800 --> 00:22:25,040 ‫‫وكل شيء ممكن في الماء.‬ 338 00:22:25,120 --> 00:22:28,480 ‫‫"لوس أغيلار" وجولتها المذهلة أثبتتا ذلك.‬ 339 00:22:28,560 --> 00:22:30,920 ‫‫- أتريدين ماءً؟‬ ‫‫- لا، شكرًا. لا أريد.‬ 340 00:22:31,000 --> 00:22:31,920 ‫‫قدّمي أفضل ما عندك.‬ 341 00:22:32,000 --> 00:22:34,880 ‫‫- سأحضر خوذتك.‬ ‫‫- "ستيفي نافارو"، استعدي.‬ 342 00:22:36,080 --> 00:22:38,440 ‫‫من المؤثر أن لديك الكثير من الأصدقاء.‬ 343 00:22:39,160 --> 00:22:41,520 ‫‫مؤسف أنهم لا يعرفون‬ ‫‫أن عليهم أخذ حذرهم منك.‬ 344 00:22:45,640 --> 00:22:46,920 ‫‫أنت مدربي يا "سانتي"،‬ 345 00:22:47,920 --> 00:22:48,880 ‫‫و"ناتاشا" صديقتي.‬ 346 00:22:49,480 --> 00:22:52,200 ‫‫وماذا في ذلك؟ لا يربطني شيء بها.‬ 347 00:22:52,800 --> 00:22:54,400 ‫‫لم أكن لأتوقع هذا منك.‬ 348 00:22:54,960 --> 00:22:56,600 ‫‫كنت تعرفين أنني معجبة بـ"سانتي".‬ 349 00:22:56,680 --> 00:22:59,040 ‫‫لم نخطط لذلك. حدث بلا تدبير.‬ 350 00:22:59,120 --> 00:23:01,400 ‫‫لا، أنت لا تكترثين لأمري بالمرة.‬ 351 00:23:06,000 --> 00:23:06,880 ‫‫هل أنت مستعدة؟‬ 352 00:23:08,640 --> 00:23:10,000 ‫‫هل ستجربين الحركة الهوائية؟‬ 353 00:23:11,080 --> 00:23:12,400 ‫‫لا أعرف. ما رأيك؟‬ 354 00:23:13,000 --> 00:23:15,040 ‫‫- "ستيفي نافارو"…‬ ‫‫- سأجربها.‬ 355 00:23:15,120 --> 00:23:16,720 ‫‫…تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 356 00:23:16,800 --> 00:23:20,200 ‫‫- ممتاز.‬ ‫‫- هيا يا "ستيفي"!‬ 357 00:23:20,280 --> 00:23:22,600 ‫‫"ناتاشا روسي"، استعدي.‬ 358 00:23:25,040 --> 00:23:26,960 ‫‫هيا يا "ستيفي"! أريهم كيف يكون الأداء.‬ 359 00:23:30,920 --> 00:23:34,320 ‫‫حصلت "لوس أغيلار" على أفضل نتيجة حتى الآن.‬ 360 00:23:34,400 --> 00:23:36,600 ‫‫لقد ضمنت مكانها في النهائي.‬ 361 00:23:37,160 --> 00:23:40,520 ‫‫هل ستتفوق أختها "ستيفي نافارو"‬ ‫‫على نتيجتها؟‬ 362 00:23:41,120 --> 00:23:43,440 ‫‫كل شيء جاهز لجولتها.‬ 363 00:23:43,520 --> 00:23:45,120 ‫‫تبدو قلقة.‬ 364 00:23:45,200 --> 00:23:47,120 ‫‫إما تفوز بكل شيء وإما تخسر كل شيء.‬ 365 00:23:48,040 --> 00:23:50,920 ‫‫"ستيفي" تركز. تأخذ نفسًا عميقًا.‬ 366 00:23:51,920 --> 00:23:54,640 ‫‫وها قد انطلقت. يا لها من لحظة!‬ 367 00:23:54,720 --> 00:23:56,680 ‫‫"سيلو غراندي" على المحك.‬ 368 00:24:02,680 --> 00:24:05,720 ‫‫بدأت "ستيفي نافارو" جولتها‬ ‫‫وتبدو غير دقيقة.‬ 369 00:24:06,320 --> 00:24:08,560 ‫‫كل الأعين في "ووترلوب" تركز على المتزلجة.‬ 370 00:24:17,520 --> 00:24:18,680 ‫‫ماذا كان ذلك؟‬ 371 00:24:18,760 --> 00:24:23,160 ‫‫هل أتوهم أم أن "ستيفي" جربت حركة هوائية‬ ‫‫قبل أن تصل إلى المنحدر الرافع؟‬ 372 00:24:23,760 --> 00:24:26,120 ‫‫لم نر "ستيفي" تقوم بحركة هوائية من قبل قط.‬ 373 00:24:28,400 --> 00:24:31,320 ‫‫قلة إتقان في لحظة مهمة.‬ 374 00:24:35,720 --> 00:24:39,400 ‫‫فريقها ينتظرها، لكن "ستيفي" تعرف‬ ‫‫أنها لم تقدّم أفضل ما عندها.‬ 375 00:24:40,280 --> 00:24:42,280 ‫‫ما الدرجة التي ستعطيها هيئة الحكام لها؟‬ 376 00:24:44,840 --> 00:24:45,680 ‫‫أولًا سبعة.‬ 377 00:24:46,720 --> 00:24:47,640 ‫‫هذا مؤشر سيئ.‬ 378 00:24:47,720 --> 00:24:52,160 ‫‫وسبعة أخرى! 77 نقطة نتيجة منخفضة جدًا.‬ 379 00:24:52,240 --> 00:24:54,040 ‫‫"ستيفي" في المركز الخامس.‬ 380 00:24:54,120 --> 00:24:56,560 ‫‫وحدهم الخمسة الأوائل سيتأهلون للنهائي.‬ 381 00:24:56,640 --> 00:24:58,120 ‫‫حان الآن دور "ناتاشا".‬ 382 00:24:58,200 --> 00:24:59,560 ‫‫تبدو واثقة جدًا.‬ 383 00:24:59,640 --> 00:25:01,840 ‫‫يبدو الأمر سهلًا جدًا عليها.‬ 384 00:25:01,920 --> 00:25:04,640 ‫‫هل توشك "ستيفي" أن تخسر "سيلو غراندي"؟‬ 385 00:25:04,720 --> 00:25:06,360 ‫‫أُزيلت "ستيفي".‬ 386 00:25:06,440 --> 00:25:08,920 ‫‫إن تمكنت "ناتاشا" من البقاء ضمن أفضل خمسة،‬ 387 00:25:09,000 --> 00:25:13,000 ‫‫فستترك "ستيفي" في المركز السادس،‬ ‫‫وتخرجها من البطولة.‬ 388 00:25:13,760 --> 00:25:15,440 ‫‫سيكون هذا في غاية السهولة.‬ 389 00:25:15,520 --> 00:25:18,320 ‫‫المتنافسة التالية، "ناتاشا روسي".‬ 390 00:25:18,400 --> 00:25:20,960 ‫‫- لا بأس، لا تقلقي. اهدئي.‬ ‫‫- تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 391 00:25:23,000 --> 00:25:24,880 ‫‫"ستيفي" وفريقها متوترون جدًا.‬ 392 00:25:25,480 --> 00:25:27,720 ‫‫كل شيء على المحك هنا.‬ 393 00:25:27,800 --> 00:25:31,960 ‫‫أنقذوا الغابة!‬ 394 00:25:39,200 --> 00:25:42,920 ‫‫أنقذوا الغابة!‬ 395 00:26:05,520 --> 00:26:08,560 ‫‫أنقذوا الغابة!‬ 396 00:26:21,560 --> 00:26:24,360 ‫‫كما هو متوقع، "ناتاشا" دقيقة جدًا.‬ 397 00:26:24,440 --> 00:26:29,120 ‫‫تعرف أن بإمكانها إن حصلت على نتيجة جيدة‬ ‫‫أن تترك "ستيفي نافارو" خارج المنافسة.‬ 398 00:26:52,240 --> 00:26:55,720 ‫‫أداء رائع من "ناتاشا"‬ ‫‫التي تحتفل مع مدربها.‬ 399 00:26:57,720 --> 00:27:00,480 ‫‫يبدو فريق "ستيفي" قلقًا.‬ 400 00:27:00,560 --> 00:27:04,120 ‫‫جولة أولى معقدة يسودها التوتر.‬ 401 00:27:06,240 --> 00:27:10,160 ‫‫هيئة الحكام تتداول.‬ ‫‫تفصلنا ثوان عن الحقيقة.‬ 402 00:27:12,240 --> 00:27:13,280 ‫‫توصّلوا إلى النتيجة.‬ 403 00:27:14,440 --> 00:27:15,760 ‫‫أجل، لقد قرروا.‬ 404 00:27:21,880 --> 00:27:26,440 ‫‫وأجل، "ناتاشا روسي" تحصل على 94 نقطة.‬ 405 00:27:26,520 --> 00:27:29,200 ‫‫بهذا تترك "ستيفي" خارج المنافسة!‬ 406 00:27:31,440 --> 00:27:32,640 ‫‫أحبك.‬ 407 00:27:32,720 --> 00:27:35,920 ‫‫الأفضل! صفقوا لها!‬ 408 00:27:36,680 --> 00:27:38,240 ‫‫أحسنت يا "ناتاشا".‬ 409 00:27:40,320 --> 00:27:43,440 ‫‫بات من الواضح تمامًا من الأفضل، صحيح؟‬ 410 00:27:48,080 --> 00:27:52,040 ‫‫قد تكون هذه أسوأ لحظة‬ ‫‫في مسيرة "ستيفي نافارو" المهنية،‬ 411 00:27:52,120 --> 00:27:55,760 ‫‫التي لم تخسر المنافسة فحسب،‬ ‫‫بل وخسرت معها "سيلو غراندي".‬ 412 00:28:07,280 --> 00:28:11,000 ‫‫هذه المرة، الصمت أبلغ من الكلام.‬ 413 00:28:11,080 --> 00:28:13,720 ‫‫وتفوح رائحة الهزيمة في عصر هذا اليوم.‬ 414 00:30:15,680 --> 00:30:18,080 ‫‫ترجمة "عمر الشققي"‬ By Ahmed Mandooz