1 00:00:20,418 --> 00:00:23,334 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:38,834 --> 00:00:41,959 ‎เจน ไปลาดตระเวนได้แล้ว ‎เดี๋ยวผมลงไปเฝ้าโต๊ะให้เอง 3 00:00:43,959 --> 00:00:45,084 ‎กำลังไปค่ะ 4 00:00:50,709 --> 00:00:55,834 ‎(แอนเดรีย บ.) 5 00:00:58,709 --> 00:01:01,334 ‎นี่นักสืบเวด โรลลินส์ กรมตำรวจพอร์ตแลนด์ 6 00:01:02,043 --> 00:01:04,418 ‎ทิ้งชื่อและเบอร์ไว้แล้วผมจะติดต่อกลับทันทีที่ทำได้ 7 00:01:07,043 --> 00:01:11,001 ‎คุณนักสืบคะ นี่แอนเดรีย โบเวนอีกแล้วนะคะ 8 00:01:11,084 --> 00:01:12,001 ‎ขอโทษด้วย 9 00:01:13,084 --> 00:01:16,001 ‎ฉันรู้ว่านี่ดึกแล้ว แต่คุณช่วย ‎โทรหาฉันทันทีที่ทำได้ได้ไหม 10 00:01:16,084 --> 00:01:18,084 ‎ฉันจะขอบคุณมากๆ เลย 11 00:01:18,918 --> 00:01:21,043 ‎ฉันกลัวมาก และก็แค่… 12 00:01:22,001 --> 00:01:24,126 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเขายังเฝ้าดูฉันอยู่ 13 00:02:14,959 --> 00:02:16,251 ‎(หมายเลขที่ไม่รู้จัก) 14 00:02:17,251 --> 00:02:18,251 ‎คุณนักสืบเหรอคะ 15 00:02:18,334 --> 00:02:20,418 ‎แอนเดรีย โลกถึงจุดจบแบบนี้แหละ 16 00:02:27,043 --> 00:02:27,876 ‎ไม่นะ 17 00:02:29,793 --> 00:02:30,918 ‎ไม่! 18 00:02:32,001 --> 00:02:37,209 ‎ไม่นะ! ไม่! 19 00:02:37,918 --> 00:02:39,084 ‎ช่วยด้วย! 20 00:02:50,834 --> 00:02:52,626 ‎ไม่นะ! 21 00:02:57,168 --> 00:03:01,751 ‎ช่วยด้วย! 22 00:03:01,834 --> 00:03:05,168 ‎ใครก็ได้! ไม่นะ! 23 00:03:48,251 --> 00:03:51,543 ‎หวัดดี โทษที ฉันหยิบไวน์มาแล้ว ‎แต่ดันดื่มหมดเลย 24 00:03:51,626 --> 00:03:54,209 ‎ฉันเลยเอาต้นไม้นี่มาให้แทน ‎ซึ่งฉันไม่ทันสังเกตว่ามันตายแล้ว 25 00:03:54,293 --> 00:03:56,376 ‎- ฉันโทรหาเธอห้าครั้งได้นะ ‎- มีอะไรเหรอ 26 00:03:56,459 --> 00:03:58,959 ‎เจนน์ ไบรอันอยู่ที่นี่ 27 00:03:59,793 --> 00:04:01,168 ‎ฉันรู้ ฉันขอโทษ ก็แค่… 28 00:04:01,251 --> 00:04:04,001 ‎ตอนแรกเธอว่าจะไม่มา สก็อตต์ก็เลยเชิญเขา 29 00:04:04,084 --> 00:04:06,376 ‎แต่ฉันดันไม่รู้ 30 00:04:07,043 --> 00:04:11,626 ‎นี่ ฉันบอกทุกคนว่าเธอไม่สบายให้ได้นะ รู้ไหม 31 00:04:13,751 --> 00:04:15,334 ‎ฉันว่าฉันอยากดื่มไวน์สักแก้ว 32 00:04:33,543 --> 00:04:34,709 ‎หวัดดี เจนน์! 33 00:04:34,793 --> 00:04:36,001 ‎ไงคะ สก็อตตี้ 34 00:04:36,084 --> 00:04:38,251 ‎นี่นะ ผมขอโทษจริงๆ 35 00:04:38,334 --> 00:04:39,293 ‎เขาเสียใจจริงๆ 36 00:04:39,376 --> 00:04:41,168 ‎- คุณไม่ต้องขอโทษหรอก ‎- ต้องสิ 37 00:04:41,251 --> 00:04:43,626 ‎โอเค เพื่อให้แฟร์นะ ‎เธอบอกผมสัปดาห์ก่อนว่าคุณจะไม่มา 38 00:04:43,709 --> 00:04:45,084 ‎- เป็นความผิดเธอ ‎- โอเค หยุดเลย 39 00:04:45,168 --> 00:04:47,626 ‎คุณไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น เพราะงั้นไปที่อื่นเลย 40 00:04:47,709 --> 00:04:49,584 ‎- โอเค น่ารักมาก ‎- รักคุณนะ 41 00:04:51,001 --> 00:04:52,126 ‎โอ้ นั่นดร.มี้ด 42 00:04:52,876 --> 00:04:54,584 ‎ไงคะ ดร.มี้ด 43 00:04:54,668 --> 00:04:55,501 ‎ไงครับ 44 00:04:55,584 --> 00:04:58,834 ‎นี่คือเจนน์ หรือ "เจนน์คนนั้น" 45 00:04:58,918 --> 00:05:01,626 ‎ค่ะ ฉันคือ "เจนน์คนนั้น" เองแหละ 46 00:05:01,709 --> 00:05:05,751 ‎- คอลลิน มี้ดครับ ยินดีมากเลยที่ได้พบ ‎- เขาวิเศษมาก เปลี่ยนชีวิตฉันเลย 47 00:05:06,251 --> 00:05:08,959 ‎ฉันได้เลื่อนตำแหน่งด้วย ‎น่าจะหนึ่งเดือนใช่ไหมหลังบำบัดกับคุณ 48 00:05:09,043 --> 00:05:12,126 ‎แล้วก็บ้านหลังนี้ เธอน่าจะนัดเขานะ 49 00:05:14,334 --> 00:05:16,251 ‎อะไร ใครๆ ก็ต้องการการบำบัด 50 00:05:16,334 --> 00:05:19,209 ‎- คุณพูดแบบนั้นใช่ไหม ‎- ที่รัก รู้ไหมว่าที่คีบน้ำแข็งอยู่ไหน 51 00:05:19,293 --> 00:05:22,376 ‎- ข้างๆ ถังน้ำแข็งไงคะ สก็อตต์ ‎- ไม่เห็นอยู่เลย 52 00:05:22,459 --> 00:05:25,876 ‎ที่รัก ถามจริง ตลอดเลยนะ ‎ฉันวางไว้ข้างถังน้ำแข็งนั่นแหละ 53 00:05:25,959 --> 00:05:27,751 ‎ไม่ตลอดสักหน่อย 54 00:05:31,876 --> 00:05:34,209 ‎ไม่ยักรู้ว่านักบำบัดมาสังสรรค์ ‎กับคนไข้ของตัวเองได้ 55 00:05:34,293 --> 00:05:37,876 ‎ปกติผมทำตามกฎ 99 เปอร์เซ็นต์เลยนะ 56 00:05:39,334 --> 00:05:40,584 ‎เอาเป็น 95 แล้วกัน 57 00:05:49,876 --> 00:05:51,293 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ 58 00:05:58,251 --> 00:06:00,334 ‎- ดื่มจ้ะ ‎- ดื่มให้บ้านใหม่ของเธอ 59 00:06:00,418 --> 00:06:01,501 ‎แด่บ้านใหม่ของฉัน! 60 00:06:02,918 --> 00:06:05,668 ‎ไบรอัน แล้วเรื่องฟ็อกฮอร์นไปถึงไหนแล้ว 61 00:06:05,751 --> 00:06:06,876 ‎ฟ็อกฮอร์นอะไร 62 00:06:07,376 --> 00:06:10,251 ‎- ชื่อเห่ยมาก นั่นแหละที่มันเป็น ‎- ถามจริง มันคืออะไร 63 00:06:11,293 --> 00:06:15,168 ‎พวกนั้นสร้างซอฟต์แวร์ตัวใหม่ ‎ให้วิศวกรเสียงชื่อดังบางคนน่ะ 64 00:06:15,251 --> 00:06:17,126 ‎ผมแค่ช่วยเขียนโค้ดบางส่วน 65 00:06:17,209 --> 00:06:18,751 ‎แล้วคุณล่ะ เจนนิเฟอร์ 66 00:06:19,459 --> 00:06:20,709 ‎โทษที อะไรนะคะ 67 00:06:20,793 --> 00:06:22,584 ‎โอ้ เปล่าครับ ผมแค่… 68 00:06:24,126 --> 00:06:25,376 ‎คุณทำงานอะไร 69 00:06:26,751 --> 00:06:30,584 ‎ตอนนี้ฉันอยู่ระหว่างว่างงานน่ะค่ะ 70 00:06:30,668 --> 00:06:34,584 ‎เธอแค่ถ่อมตัวน่ะ ที่จริงเจนนี่ ‎เป็นวิศวกรซอฟต์แวร์ตัวแม่เลย 71 00:06:34,668 --> 00:06:35,876 ‎ประทับใจนะเนี่ย 72 00:06:36,626 --> 00:06:39,584 ‎- พวกคุณเคยทำงานด้วยกันเหรอ ‎- ไบรอัน! 73 00:06:41,834 --> 00:06:45,918 ‎- ในนั้นใส่งาหรือเปล่า ‎- พระเจ้า ไบรอัน ฉันขอโทษจริงๆ 74 00:06:46,001 --> 00:06:48,418 ‎ไม่เป็นไร 75 00:06:49,251 --> 00:06:52,459 ‎คงแย่มากถ้านายมาตาย ‎ในบ้านใหม่ของเรา เพื่อน 76 00:06:54,668 --> 00:06:58,334 ‎รู้อะไรไหม ผมจะวางเจ้านี่ไว้ตรงนี้แล้วกัน 77 00:06:58,418 --> 00:06:59,584 ‎เผื่อไว้ก่อน 78 00:07:00,668 --> 00:07:01,501 ‎โอเคนะ 79 00:07:01,584 --> 00:07:02,751 ‎ผมโอเค 80 00:07:10,209 --> 00:07:11,209 ‎เจนนิเฟอร์ 81 00:07:12,126 --> 00:07:13,001 ‎คะ 82 00:07:14,334 --> 00:07:16,793 ‎ผมจะกลับแล้ว แต่อยากทิ้งนี่ไว้ให้คุณ 83 00:07:17,584 --> 00:07:20,043 ‎- เผื่อว่าคุณสนใจ ‎- โอเค 84 00:07:22,334 --> 00:07:23,168 ‎ฝันดีนะ 85 00:07:24,959 --> 00:07:25,793 ‎คุณด้วย 86 00:07:31,918 --> 00:07:32,751 ‎อูเบอร์เหรอ 87 00:07:33,918 --> 00:07:34,751 ‎ค่ะ 88 00:07:34,834 --> 00:07:37,668 ‎"ไวโอล่าจะมาถึงในเก้านาที" 89 00:07:42,501 --> 00:07:44,001 ‎ขอบคุณที่ช่วยชีวิตผมนะ 90 00:07:45,251 --> 00:07:46,334 ‎ไม่เป็นไรหรอก 91 00:07:48,668 --> 00:07:49,668 ‎ฝันดีนะ เจนนี่ 92 00:07:50,668 --> 00:07:51,501 ‎ฝันดีค่ะ 93 00:07:56,376 --> 00:07:57,418 ‎เจนนี่ 94 00:07:58,709 --> 00:07:59,543 ‎คะ 95 00:08:00,251 --> 00:08:02,834 ‎ผมพยายามหนักมากที่จะไม่กวนใจคุณ แต่… 96 00:08:04,959 --> 00:08:07,001 ‎ผมคิดเรื่องคุณตลอดเวลา และผม… 97 00:08:10,251 --> 00:08:11,293 ‎ผมคิดถึงคุณ 98 00:08:14,584 --> 00:08:17,084 ‎ฉันไม่ได้ขอให้คุณอยู่ห่างๆ เพราะคุณกวนใจฉัน 99 00:08:18,084 --> 00:08:19,001 ‎ครับ ผมรู้ 100 00:08:19,084 --> 00:08:21,043 ‎งั้นก็อย่าพูดอะไรแบบนั้น 101 00:08:22,126 --> 00:08:25,209 ‎เวลาคุณพูดอะไรแบบนั้น ‎คุณทำให้ฉันฟังเหมือนเป็นคนไม่ดี 102 00:08:25,293 --> 00:08:27,084 ‎และฉันก็ไม่ใช่คนไม่ดี ฉัน… 103 00:08:28,168 --> 00:08:30,334 ‎คุณก็ไม่ใช่คนไม่ดีนะ ฉันไม่ได้บอกว่าคุณเป็น 104 00:08:30,418 --> 00:08:34,251 ‎ฉันแค่… พระเจ้า ฉันกำลังพูดอะไรเนี่ย ‎ฉันไม่รู้แล้วว่ากำลังพูดอะไร 105 00:08:39,751 --> 00:08:41,126 ‎ขอผมขับรถไปส่งที่บ้านได้ไหม 106 00:08:42,084 --> 00:08:45,501 ‎- ฉันว่าแบบนั้นไม่ดีหรอก ‎- แค่ขับไปส่งน่า เจนนี่ 107 00:08:58,668 --> 00:09:01,293 ‎(ไม่อยากปลุกคุณน่ะ แล้วจะโทรหานะ จากบ.) 108 00:09:02,334 --> 00:09:04,043 ‎พวกเธอนอนกันเหรอ 109 00:09:04,126 --> 00:09:07,168 ‎- เธออยากกลับไปคบกับเขาเหรอ ‎- เปล่า 110 00:09:08,251 --> 00:09:11,959 ‎ฉันมันโง่น่ะ พระเจ้า ฉันมันโง่ยืนหนึ่งเลย 111 00:09:12,043 --> 00:09:15,709 ‎พระเจ้า ไม่หรอก เธอไม่ได้โง่ เธอก็แค่… 112 00:09:15,793 --> 00:09:18,293 ‎- เธอไม่มีความสุข ‎- ใครๆ ก็ไม่มีความสุขทั้งนั้นแหละ 113 00:09:19,084 --> 00:09:22,584 ‎ไม่จริง ฉันมีความสุข สก็อตต์มีความสุข 114 00:09:22,668 --> 00:09:25,501 ‎และที่ฉันเห็นนะ ฉันไม่อยากพูดแบบนี้เลย 115 00:09:25,584 --> 00:09:28,293 ‎แต่ไบรอันก็มีความสุข 116 00:09:28,876 --> 00:09:30,876 ‎บอกมาแบบนั้นแล้วฉันควรพูดอะไรต่อ 117 00:09:32,168 --> 00:09:34,084 ‎ฉันว่าเธอควรไปเจอดร.มี้ดละ 118 00:09:34,751 --> 00:09:36,584 ‎- ดร.มี้ดไหน ‎- นักบำบัดของฉันไง 119 00:09:36,668 --> 00:09:39,376 ‎- ฉันไม่ไปหรอก ‎- เธอเจอเขาเมื่อคืนที่ปาร์ตี้ คนตัวสูงๆ หล่อๆ 120 00:09:39,459 --> 00:09:40,293 ‎- ไม่ละ ‎- เถอะน่า 121 00:09:40,376 --> 00:09:43,751 ‎ฟังฉันก่อนนะ เธอเอาแต่เก็บตัว เธอตกงาน 122 00:09:43,834 --> 00:09:45,501 ‎อย่าทำเหมือนไม่ใช่แบบนั้นด้วย 123 00:09:45,584 --> 00:09:47,626 ‎แถมเมื่อคืนเธอนอนกับอดีตคู่หมั้นอีก 124 00:09:47,709 --> 00:09:49,501 ‎ชีวิตเธอเหมือนวังน้ำวนแห่งความเละเทะ 125 00:09:49,584 --> 00:09:50,959 ‎ที่คุยกันนี่สนุกมากเลย 126 00:09:51,043 --> 00:09:52,918 ‎ไปเพื่อฉันหน่อยได้ไหม ขอร้องล่ะ 127 00:09:55,418 --> 00:09:56,751 ‎- ก็ได้ ครั้งเดียวนะ ‎- เยี่ยม 128 00:09:56,834 --> 00:09:58,751 ‎เพราะฉันนัดให้เธอวันศุกร์แล้ว 129 00:10:58,751 --> 00:11:01,209 ‎คุณน่าจะเห็นตอนที่ฉันมาบำบัดกับเขาใหม่ๆ 130 00:11:01,293 --> 00:11:02,418 ‎อะไรนะคะ 131 00:11:02,501 --> 00:11:04,251 ‎ฉันดึงผมตัวเองน่ะ 132 00:11:04,834 --> 00:11:06,001 ‎โอซีดี 133 00:11:08,126 --> 00:11:11,626 ‎ไม่ว่าคุณมาที่นี่ด้วยเรื่องอะไร ดร.มี้ดจะแก้ไขให้ 134 00:11:12,209 --> 00:11:13,043 ‎ค่ะ 135 00:11:14,543 --> 00:11:15,834 ‎เขากำลังรอคุณอยู่ 136 00:11:15,918 --> 00:11:18,209 ‎โอเค ได้เลย 137 00:11:26,334 --> 00:11:28,834 ‎ที่นี่น่าสบายจังค่ะ 138 00:11:28,918 --> 00:11:30,001 ‎เจนนิเฟอร์ 139 00:11:31,168 --> 00:11:32,751 ‎ผมเพิ่งให้อาหารเจ้าตัวเล็กน่ะ 140 00:11:33,584 --> 00:11:37,501 ‎รู้ไหมว่าการเลี้ยงปลาช่วยลด ‎ความเครียดกับความดันเลือดด้วยนะ 141 00:11:38,084 --> 00:11:39,543 ‎ไม่ค่ะ ไม่ยักรู้ 142 00:11:39,626 --> 00:11:42,126 ‎อย่างน้อยผมก็ได้ยินมาแบบนั้น ‎ใครจะรู้ว่าจริงไหม 143 00:11:42,209 --> 00:11:44,793 ‎แต่ผมว่าเลี้ยงแล้วก็สงบดี 144 00:11:46,584 --> 00:11:48,209 ‎ดีใจนะที่คุณตัดสินใจมา 145 00:11:48,876 --> 00:11:50,043 ‎และฉันก็มาจริงๆ 146 00:11:50,751 --> 00:11:51,793 ‎เชิญครับ 147 00:12:00,459 --> 00:12:03,751 ‎ฉันไม่มีแรงบันดาลใจให้อยากทำอะไรเลย 148 00:12:03,834 --> 00:12:07,293 ‎แบบว่าฉันควรหยุดดื่มเหล้า ‎ฉันควรออกกำลังกายให้มากขึ้น 149 00:12:07,376 --> 00:12:10,501 ‎ฉันควรนอนตอนกลางคืนให้ได้แปดชั่วโมง 150 00:12:11,918 --> 00:12:12,793 ‎เจนนิเฟอร์ 151 00:12:13,834 --> 00:12:16,959 ‎นิสัยไม่ดีมาจากปัญหาที่อยู่ลึกกว่านั้น 152 00:12:17,626 --> 00:12:19,834 ‎มันมีต้นเหตุเสมอ 153 00:12:21,084 --> 00:12:22,709 ‎คุณว่าต้นเหตุของคุณคืออะไร 154 00:12:23,959 --> 00:12:24,793 ‎ไม่รู้สิคะ 155 00:12:24,876 --> 00:12:26,209 ‎นั่นเป็นคำถามหรือเปล่า 156 00:12:26,293 --> 00:12:27,376 ‎มั้งคะ 157 00:12:29,209 --> 00:12:30,501 ‎เล่าเรื่องคุณกับไบรอันให้ฟังที 158 00:12:33,834 --> 00:12:38,376 ‎เขาเป็นคนดี เขาน่ารัก เขาตลก ฉลาด ‎ก็ไบรอันนั่นแหละ ไม่รู้สิ 159 00:12:43,709 --> 00:12:45,126 ‎โอเค ก็ได้ 160 00:12:47,334 --> 00:12:48,959 ‎เราเจอกันตอนเรียนมหาลัย 161 00:12:49,043 --> 00:12:52,209 ‎เราเคยอยู่ด้วยกัน เคยทำงานด้วยกัน ‎เคยทำทุกอย่างร่วมกัน 162 00:12:57,001 --> 00:12:58,376 ‎แล้วฉันก็แท้ง 163 00:13:03,126 --> 00:13:06,043 ‎ที่จริงเด็กอายุหกเดือนแล้ว ‎มันเลยเป็นการคลอดที่เด็กตายตั้งแต่เกิด 164 00:13:09,293 --> 00:13:10,959 ‎แกชื่อว่าแดเนียล 165 00:13:14,834 --> 00:13:17,126 ‎ฉันได้ใช้เวลาอยู่กับแก 33 นาที 166 00:13:23,501 --> 00:13:25,918 ‎ไบรอันกับฉันเคยหมั้นกัน 167 00:13:26,751 --> 00:13:29,918 ‎เราก็แค่คิดไม่ออกว่า ‎จะเอายังไงต่อหลังเกิดเรื่องนั้น 168 00:13:36,793 --> 00:13:39,001 ‎คุณมีธุระหลังจากนี้ไหม 169 00:13:41,709 --> 00:13:42,543 ‎ไม่มีค่ะ 170 00:13:43,168 --> 00:13:45,751 ‎คุณเคยลองสะกดจิตบำบัดไหม 171 00:13:47,459 --> 00:13:49,168 ‎ไม่ค่ะ ไม่เคย 172 00:13:49,751 --> 00:13:51,084 ‎ทำไมถึงตัดสินไปก่อนแล้วล่ะ 173 00:13:51,709 --> 00:13:55,334 ‎ฉันไม่ใช่พวกที่จะยอมให้ใครมาควบคุม 174 00:13:55,418 --> 00:13:57,084 ‎เพราะงั้นขอผ่าน 175 00:13:57,168 --> 00:14:01,084 ‎แน่นอนครับ แต่นี่คือสิ่งวิเศษ ‎ของการสะกดจิตบำบัด 176 00:14:02,001 --> 00:14:04,668 ‎มีแค่คุณที่ควบคุมจิตใต้สำนึกของตัวเองได้ 177 00:14:06,334 --> 00:14:08,668 ‎เพราะงั้นคุณเลยเป็นผู้ควบคุมตลอดเวลา 178 00:14:10,418 --> 00:14:13,668 ‎และมันก็เป็นเครื่องมือที่ยอดเยี่ยม ‎สำหรับคนที่ทรมานจากเหตุการณ์… 179 00:14:14,876 --> 00:14:15,709 ‎สะเทือนใจ 180 00:14:17,959 --> 00:14:22,418 ‎อย่างแย่ที่สุด มันจะหยุดคุณ ‎ไม่ให้ทำลายนิ้วน่าสงสารไปกว่านี้ 181 00:14:26,043 --> 00:14:27,209 ‎ไม่รู้สิคะ 182 00:14:29,543 --> 00:14:30,751 ‎ผมเคยมีที่ปรึกษาอยู่คน 183 00:14:31,501 --> 00:14:34,959 ‎เขาชื่อว่าดร.เซเวียร์ ซัลลิแวน 184 00:14:35,043 --> 00:14:37,376 ‎เป็นคนที่ฉลาดมาก เขาคงพูดว่า 185 00:14:38,418 --> 00:14:41,251 ‎"วิธีการแบบธรรมดาๆ ‎มีไว้สำหรับผู้ที่ไร้จินตนาการ 186 00:14:41,876 --> 00:14:46,584 ‎ส่วนผู้ที่ค้นหาผลลัพธ์ที่ยั่งยืน ‎จะกล้าเปิดเปลือยจิตใจตัวเอง" 187 00:14:49,584 --> 00:14:50,459 ‎เจนนิเฟอร์ 188 00:14:52,668 --> 00:14:53,834 ‎คุณต้องการอะไร 189 00:14:56,209 --> 00:14:59,418 ‎แค่อยากมีความสุขอีกครั้งน่ะ รู้ไหม 190 00:15:07,584 --> 00:15:09,001 ‎งั้นให้ผมช่วยคุณนะ 191 00:15:12,251 --> 00:15:14,793 ‎ผมอยากให้คุณตั้งสมาธิไปที่แสงไฟ 192 00:15:16,918 --> 00:15:21,501 ‎รู้สึกถึงน้ำหนักของร่างกายคุณ ‎เหมือนว่ามันละลายไปกับโซฟา 193 00:15:22,543 --> 00:15:24,126 ‎รู้สึกถึงกล้ามเนื้อทีละมัด 194 00:15:25,918 --> 00:15:27,709 ‎เริ่มตั้งแต่นิ้วเท้า 195 00:15:28,876 --> 00:15:30,501 ‎ส่วนโค้งของฝ่าเท้า 196 00:15:32,043 --> 00:15:34,626 ‎น่อง ต้นขา 197 00:15:35,584 --> 00:15:36,959 ‎ขึ้นไปถึงด้านบน 198 00:15:37,668 --> 00:15:41,084 ‎จนกระทั่งมาถึงส่วนบนสุดของศีรษะของคุณ 199 00:15:42,293 --> 00:15:43,126 ‎ทีนี้ 200 00:15:44,543 --> 00:15:46,209 ‎ผมอยากให้คุณนึกภาพตัวเอง 201 00:15:47,543 --> 00:15:49,209 ‎อยู่ในป่าแสนสวย 202 00:16:19,251 --> 00:16:20,084 ‎ตั้งชั่วโมงเลยเหรอ 203 00:16:22,084 --> 00:16:23,501 ‎รู้สึกเหมือนสามนาทีเอง 204 00:16:24,751 --> 00:16:25,709 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 205 00:16:26,793 --> 00:16:29,501 ‎ไม่รู้สิ ฉันจำอะไรไม่ได้เลย 206 00:16:30,626 --> 00:16:31,584 ‎ฉันเป็นยังไงบ้าง 207 00:16:32,709 --> 00:16:35,501 ‎ผมคิดว่าคุณอาจเปิดใจรับการชักจูง 208 00:16:36,376 --> 00:16:37,501 ‎ได้มากกว่าที่ตัวเองคิดไว้ 209 00:16:44,043 --> 00:16:46,793 ‎(สามเดือนต่อมา) 210 00:17:02,084 --> 00:17:03,126 ‎(ไบรอัน) 211 00:17:04,751 --> 00:17:05,751 ‎มันประหลาดมากเลย 212 00:17:06,584 --> 00:17:10,334 ‎พอฉันออกมา พวกเขาก็โทรหาฉันเลย ‎ฉันจะเริ่มงานในอีกสองสัปดาห์ 213 00:17:11,209 --> 00:17:14,251 ‎เธอจะเล่นโยคะกับฉัน ‎หรือว่าจะนอนเฉยๆ ตรงนั้น 214 00:17:14,334 --> 00:17:16,001 ‎นี่ท่าศพ ก็โยคะเหมือนกัน 215 00:17:18,084 --> 00:17:20,168 ‎เธอบำบัดกับดร.มี้ดมากี่ครั้งแล้วนะ 216 00:17:20,251 --> 00:17:24,376 ‎ไม่รู้สิ อาจจะสัปดาห์ละครั้งมาได้สามเดือนแล้ว 217 00:17:25,376 --> 00:17:27,876 ‎ฉันเคยขอให้เขาสะกดจิตให้ตั้งสองครั้ง 218 00:17:27,959 --> 00:17:30,459 ‎ไม่ยุติธรรมเลย ‎ฉันก็อยากพิชิตความกลัวทั้งหมดบ้าง 219 00:17:30,543 --> 00:17:32,751 ‎แปลว่าเธอพิชิตความกลัวได้หมดแล้วไง 220 00:17:33,251 --> 00:17:35,584 ‎เคยเห็นฉันอยู่กับแมงมุมหรือยัง ฉันว่าไม่หรอก 221 00:17:37,043 --> 00:17:38,209 ‎แต่ฉันภูมิใจในตัวเธอนะ 222 00:18:15,334 --> 00:18:16,334 ‎เจนนิเฟอร์ 223 00:18:17,209 --> 00:18:18,459 ‎คุณสมบูรณ์แบบ 224 00:18:48,251 --> 00:18:49,084 ‎เจนนิเฟอร์ 225 00:18:51,043 --> 00:18:52,001 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- สวัสดี 226 00:18:53,084 --> 00:18:55,459 ‎- คุณดูดีเหมือนเดิมเลย ‎- ขอบคุณค่ะ คุณก็ด้วย 227 00:18:56,043 --> 00:19:00,043 ‎ผมไม่ได้เจอคุณมาสองสามสัปดาห์แล้ว ‎คุณไม่ได้หลบหน้าผมใช่ไหม 228 00:19:00,126 --> 00:19:03,501 ‎เปล่าค่ะ ฉันก็ว่าจะนัดอยู่ แต่ว่าฉันยุ่งมากเลย 229 00:19:03,584 --> 00:19:04,418 ‎นั่นสินะ 230 00:19:05,876 --> 00:19:06,834 ‎ฉันได้งานแล้วนะคะ 231 00:19:07,626 --> 00:19:09,626 ‎- ว่าไงนะ จริงเหรอ ‎- จริงค่ะ 232 00:19:09,709 --> 00:19:12,001 ‎- ผมก็ไม่ได้กังขานะ ‎- คุณคิดว่าฉันทำไม่ได้งั้นเหรอ 233 00:19:12,084 --> 00:19:14,001 ‎เปล่า ผมไม่เคยสงสัยในตัวคุณอยู่แล้ว 234 00:19:16,126 --> 00:19:18,876 ‎ขอผมเลี้ยงกาแฟฉลองได้ไหม 235 00:19:21,834 --> 00:19:22,793 ‎ค่ะ ได้เลย 236 00:19:22,876 --> 00:19:23,918 ‎- ได้นะ ‎- ค่ะ 237 00:19:25,501 --> 00:19:30,084 ‎ฉันเล่นโยคะกับจีน่า และเมื่อคืนก็นั่งสมาธิด้วย 238 00:19:30,168 --> 00:19:31,043 ‎สุดยอดเลยครับ 239 00:19:31,126 --> 00:19:33,418 ‎แค่สามนาทีน่ะค่ะ ‎และฉันก็คิดถึงแต่ต้นไม้ที่ตายด้วย 240 00:19:33,501 --> 00:19:34,709 ‎แต่ก็ถือว่าทำนะ 241 00:19:35,418 --> 00:19:37,584 ‎- เน้นพัฒนา ไม่ต้องดีพร้อม ‎- คุณพูดแบบนั้นไม่ได้ 242 00:19:37,668 --> 00:19:40,126 ‎คุณเป็นพวกที่ตื่นตีห้าทุกเช้า 243 00:19:40,209 --> 00:19:42,126 ‎- แล้วก็ไร้ที่ติในทุกเรื่อง ‎- แทบจะไม่เลย 244 00:19:42,209 --> 00:19:45,709 ‎และคุณก็เป็นคนที่สังสรรค์กับคนไข้ ‎แต่ก็รักความเป็นส่วนตัวมากๆ 245 00:19:52,043 --> 00:19:52,918 ‎ก็ได้ 246 00:19:54,209 --> 00:19:55,084 ‎ผมจะเล่นด้วย 247 00:19:57,001 --> 00:19:59,626 ‎ผมอายุ 46 ปี เป็นลูกคนเดียว 248 00:20:00,876 --> 00:20:06,168 ‎เคยแต่งงานหนหนึ่งกับเอมี่ รักแท้ของผม 249 00:20:07,543 --> 00:20:11,043 ‎เรามีความสุขด้วยกัน แต่เธอเสียแล้ว 250 00:20:11,709 --> 00:20:13,376 ‎ฉันเสียใจด้วยค่ะ 251 00:20:13,459 --> 00:20:17,168 ‎เขาว่ากันว่าอะไรนะ ‎"อย่าสร้างวิมานในอากาศให้มากนัก" 252 00:20:18,626 --> 00:20:21,251 ‎แต่เจนนิเฟอร์ สิ่งสำคัญที่ต้องจำเอาไว้ 253 00:20:21,334 --> 00:20:23,418 ‎เราสามารถเลือกได้ที่จะไม่ตกเป็นเหยื่อ 254 00:20:24,084 --> 00:20:25,709 ‎เราจะปล่อยให้ความทุกข์ทรมาน 255 00:20:25,793 --> 00:20:27,918 ‎กำหนดตัวตนของเรา กลืนกินเราก็ได้ 256 00:20:28,001 --> 00:20:30,376 ‎หรือเราจะยอมรับ 257 00:20:30,459 --> 00:20:34,168 ‎ความสามารถอันสุดแสนพิเศษ ‎ที่เราสามารถมีในชีวิตนี้ 258 00:20:35,293 --> 00:20:37,376 ‎เพื่อสร้างผลลัพธ์ที่เราเลือกเอง 259 00:20:38,668 --> 00:20:40,459 ‎เพื่อตัวของเราเอง ขออนุญาตนะ 260 00:20:46,501 --> 00:20:47,334 ‎ขนตาน่ะ 261 00:20:48,459 --> 00:20:49,334 ‎ขอบคุณค่ะ 262 00:20:49,918 --> 00:20:51,584 ‎เอาละ เลิกพูดเรื่องผมดีกว่า 263 00:20:52,334 --> 00:20:55,168 ‎ครั้งล่าสุดที่เราคุยกัน ‎คุณมีปัญหากับไบรอันนิดหน่อย 264 00:20:55,251 --> 00:20:56,209 ‎เรื่องนั้นเป็นยังไงบ้าง 265 00:20:56,876 --> 00:20:58,834 ‎ไม่รู้สิคะ ฉันหลบหน้าเขามาสักพักแล้ว 266 00:21:00,543 --> 00:21:01,876 ‎ตอนคุณเจอไบรอัน… 267 00:21:03,709 --> 00:21:05,043 ‎มันทำใจยากไหมครับ 268 00:21:06,084 --> 00:21:07,084 ‎ค่ะ 269 00:21:07,168 --> 00:21:09,668 ‎คุณเคยคิดจะบอกเขาแบบนี้ไหม 270 00:21:12,334 --> 00:21:13,251 ‎แล้วถ้าคุณบอกล่ะ 271 00:21:15,084 --> 00:21:18,459 ‎เขาก็อาจจะเจ็บปวดเพราะเรายังห่วงใยกันมาก 272 00:21:20,376 --> 00:21:23,543 ‎ขอผมแนะนำอะไรหน่อยนะ ‎คุณจะฟังหรือไม่ฟังก็ได้ 273 00:21:23,626 --> 00:21:26,334 ‎แต่ผมคิดว่าฟังจะดีกว่า 274 00:21:26,418 --> 00:21:27,793 ‎โอเคค่ะ 275 00:21:27,876 --> 00:21:30,001 ‎เชิญไบรอันมากินมื้อค่ำที่บ้านคุณคืนนี้สิ 276 00:21:30,084 --> 00:21:31,834 ‎- ไม่ละ ‎- ทำไมเล่า 277 00:21:31,918 --> 00:21:33,834 ‎ฉันคิดเหตุผลได้นับไม่ถ้วนเลย 278 00:21:33,918 --> 00:21:37,209 ‎เชื่อผมสิ คุณจะอยู่ในถิ่นของคุณ ‎คุณจะทำอาหารอร่อยๆ ก็ได้ 279 00:21:37,293 --> 00:21:39,876 ‎บอกเขาว่าคุณมีเรื่องที่ต้องปรึกษาเขา 280 00:21:40,959 --> 00:21:42,793 ‎ผมว่าแบบนั้นจะดีกับคุณมากๆ เลย 281 00:21:43,418 --> 00:21:48,376 ‎แต่จะไม่ง่าย ผมไม่ได้พูดแบบนั้น แต่มันจะดี 282 00:21:50,793 --> 00:21:51,876 ‎เพราะว่านะ เจนนิเฟอร์ 283 00:21:53,459 --> 00:21:55,501 ‎คุณไม่จำเป็นต้องเป็นเหยื่ออีกต่อไปแล้ว 284 00:22:07,459 --> 00:22:10,001 ‎หวัดดี นี่ไบรอันนะ ผมได้รับข้อความคุณแล้ว 285 00:22:10,084 --> 00:22:11,834 ‎ครับ ผมจะไป 286 00:22:12,418 --> 00:22:15,293 ‎อยากให้ผมซื้ออะไรไปด้วยก็บอกนะ แล้วเจอกัน 287 00:22:17,584 --> 00:22:19,209 ‎(หมายเลขที่ไม่รู้จัก) 288 00:22:22,376 --> 00:22:23,251 ‎สวัสดีค่ะ 289 00:23:25,709 --> 00:23:28,376 ‎นี่ ไบรอัน 290 00:23:28,918 --> 00:23:29,793 ‎เข็มฉีดยาของคุณล่ะ 291 00:23:31,293 --> 00:23:32,376 ‎เข็มอยู่ไหน… 292 00:23:56,001 --> 00:23:56,834 ‎นี่ 293 00:24:05,043 --> 00:24:06,793 ‎มันเป็นอุบัติเหตุน่ะ เจนน์ 294 00:24:08,834 --> 00:24:11,251 ‎ฉันเองก็เกือบฆ่าเขาที่งานเลี้ยงขึ้นบ้านใหม่ 295 00:24:11,334 --> 00:24:12,834 ‎แต่เธอเป็นคนที่ยับยั้งไว้ทัน 296 00:24:13,918 --> 00:24:15,543 ‎ฉันจำอะไรไม่ได้เลย 297 00:24:17,209 --> 00:24:19,876 ‎- เธออาจกำลังช็อก ‎- เปล่า ฉันไม่ได้ช็อก 298 00:24:20,459 --> 00:24:21,626 ‎พูดจริงนะ ฉัน… 299 00:24:24,334 --> 00:24:26,209 ‎ฉันจำได้ว่าอยู่ที่ร้านขายของ 300 00:24:28,459 --> 00:24:30,668 ‎แล้วก็มานั่งที่โต๊ะในบ้านเฉยเลย 301 00:24:33,751 --> 00:24:37,501 ‎มาเถอะ ฉันจะไปส่งเธอที่บ้าน 302 00:24:44,418 --> 00:24:45,334 ‎ไบรอันเป็นยังไงบ้าง 303 00:24:48,626 --> 00:24:49,584 ‎อะไรนะคะ 304 00:24:51,959 --> 00:24:53,251 ‎ไบรอันน่ะ เขาเป็นยังไงบ้าง 305 00:24:54,209 --> 00:24:55,376 ‎เขาก็เหมือนเดิม 306 00:24:57,751 --> 00:25:00,001 ‎- นานแค่ไหนแล้วนะ ‎- แปดวันค่ะ 307 00:25:05,584 --> 00:25:08,043 ‎คุณจำอย่างอื่นที่เกิดขึ้นคืนนั้นได้ไหม 308 00:25:11,834 --> 00:25:14,584 ‎เป็นไปได้ไหมว่าฉันอาจเป็นคนที่ต้องรับผิดชอบ 309 00:25:14,668 --> 00:25:16,376 ‎ในสิ่งที่เกิดขึ้นคืนนั้น 310 00:25:17,876 --> 00:25:18,834 ‎คุณถามทำไม 311 00:25:19,668 --> 00:25:21,834 ‎เพราะฉันเลิกคิดถึงมันไม่ได้เลย 312 00:25:23,334 --> 00:25:24,501 ‎ทั้งความรู้สึก 313 00:25:25,459 --> 00:25:26,918 ‎ช่วงเวลาที่หายไป 314 00:25:27,876 --> 00:25:29,501 ‎มันเหมือนที่เราทำกันที่นี่เลย 315 00:25:32,876 --> 00:25:36,168 ‎จำสิ่งที่ผมบอกคุณครั้งแรกที่เราคุยกัน ‎เรื่องการสะกดจิตได้ไหม 316 00:25:36,251 --> 00:25:41,126 ‎ว่ามีเพียงคุณที่มีอำนาจ ‎ในการควบคุมจิตใต้สำนึกของตัวเอง 317 00:25:42,918 --> 00:25:46,209 ‎- ค่ะ แต่… ‎- เจนนิเฟอร์ ฟังผมนะ 318 00:25:47,584 --> 00:25:50,293 ‎เราต่างก็มีบาดแผล 319 00:25:51,126 --> 00:25:55,668 ‎และทุกครั้งที่เรายอมให้โลกควบคุมเรา ‎แผลเหล่านั้นก็จะกลัดหนอง 320 00:25:56,709 --> 00:26:01,834 ‎แต่นั่นเป็นตัวเลือก ‎ที่มีพื้นฐานมาจากการที่เราเชื่อไปก่อนแล้ว 321 00:26:01,918 --> 00:26:05,459 ‎ที่ว่าโลกสามารถควบคุมเราได้ตั้งแต่แรก 322 00:26:06,876 --> 00:26:07,959 ‎มันคืออัตตา 323 00:26:09,293 --> 00:26:11,751 ‎อัตตาที่เกิดจากความกลัว 324 00:26:12,626 --> 00:26:13,459 ‎ตามทันไหม 325 00:26:15,459 --> 00:26:19,959 ‎สิ่งที่เรากำลังทำอยู่ ‎ถูกออกแบบมาให้กำจัดความกลัวนั้น 326 00:26:20,834 --> 00:26:23,834 ‎แต่วินาทีที่คุณเริ่มสงสัยในสิ่งที่เราทำ 327 00:26:24,418 --> 00:26:25,251 ‎ความกลัวก็จะชนะ 328 00:26:27,126 --> 00:26:28,459 ‎แบบนั้นเหรอที่คุณต้องการ 329 00:26:29,251 --> 00:26:30,543 ‎ยอมให้ความกลัวชนะ 330 00:26:32,668 --> 00:26:33,501 ‎ไม่หรอก 331 00:26:35,793 --> 00:26:37,209 ‎ดังนั้นคุณต้องเชื่อใจผม 332 00:26:39,043 --> 00:26:40,459 ‎และทำสิ่งที่ทำต่อไป 333 00:27:55,043 --> 00:27:57,168 ‎(น้ำมันงา) 334 00:27:57,251 --> 00:27:58,793 ‎(หมายเลขที่ไม่รู้จัก) 335 00:27:58,876 --> 00:27:59,709 ‎สวัสดีค่ะ 336 00:28:00,209 --> 00:28:01,501 ‎เจนนิเฟอร์ 337 00:28:02,501 --> 00:28:03,834 ‎เดินหน้าต่อไป 338 00:28:07,376 --> 00:28:08,293 ‎(น้ำมันงา) 339 00:28:40,084 --> 00:28:42,084 ‎(คอลลิน มี้ด) 340 00:28:43,001 --> 00:28:45,584 ‎แน่นอนค่ะ นี่เป็นเหตุการณ์ที่พลิกผันอย่างเลวร้าย 341 00:28:45,668 --> 00:28:48,459 ‎ครอบครัวพากันสับสนหลังจากที่สูญเสียลูกสาวไป 342 00:28:48,543 --> 00:28:51,334 ‎และพวกเขายังคงไม่ได้รับข้อมูลใดๆ จากตำรวจ 343 00:28:51,418 --> 00:28:55,376 ‎มีการสืบสวนการเสียชีวิต ‎ของลูกสาวพวกเขาในพอร์ตแลนด์ 344 00:28:55,459 --> 00:28:59,084 ‎เมื่อเร็วๆ นี้เธอได้ขอคำสั่งห้ามเข้าใกล้ ‎เพื่อใช้กับจิตแพทย์ของเธอเอง 345 00:28:59,168 --> 00:29:02,168 ‎แน่นอนว่าเรื่องนี้ถือเป็นตัวพลิกคดี 346 00:29:02,251 --> 00:29:06,376 ‎ขณะที่ตำรวจกำลังหาข้อมูลเพิ่มเติมว่าอะไรคือ… 347 00:29:06,459 --> 00:29:07,709 ‎(นักสืบเวด โรลลินส์ไม่ให้ความเห็น) 348 00:29:07,793 --> 00:29:10,293 ‎การศึกษาเกี่ยวกับ ‎อาชญากรรมระหว่างถูกสะกดจิต 349 00:29:10,376 --> 00:29:12,418 ‎เป็นเรื่องใหม่ในระบบศาลอาญาของรัฐ 350 00:29:12,501 --> 00:29:14,959 ‎เมื่อเร็วๆ นี้ คณะกรรมการจิตแพทย์… 351 00:29:15,418 --> 00:29:16,876 ‎(โจรถูกควบคุมจิตใจให้หลบหนี) 352 00:29:16,959 --> 00:29:18,751 ‎(การสะกดจิตและค้นหาความทรงจำที่หายไป) 353 00:29:18,834 --> 00:29:20,293 ‎(พิมพ์) 354 00:29:24,459 --> 00:29:27,376 ‎ไม่รู้สิ เจนน์ มันก็แค่… ฉันเข้าใจนะที่เธอกังวล 355 00:29:27,459 --> 00:29:31,418 ‎มันก็ไม่ใช่ข่าวที่น่าสบายใจเท่าไร ‎แต่ฉันเชื่อไม่ลงหรอก 356 00:29:31,501 --> 00:29:33,626 ‎ไม่ๆ ดูนะ มันเขียนอยู่ในบทความนี้ 357 00:29:33,709 --> 00:29:36,418 ‎"แอนเดรีย โบเวนบอกครอบครัวว่า ‎เธอจำบางช่วงเวลาไม่ได้" 358 00:29:36,501 --> 00:29:40,001 ‎นั่นแหละแบบที่ฉันเป็นเลย มันเกิดขึ้น ‎หลังจากฉันไปกินมื้อเที่ยงกับดร.มี้ด 359 00:29:40,084 --> 00:29:42,084 ‎ที่เขาแนะนำให้ฉันเชิญไบรอันมากินมื้อค่ำ 360 00:29:42,168 --> 00:29:45,334 ‎- เหมือนเป็นความก้าวหน้ามากกว่านะ ‎- ดูภูมิหลังเขาก่อน 361 00:29:45,959 --> 00:29:47,209 ‎เธอเช็กภูมิหลังของเขาเหรอ 362 00:29:47,293 --> 00:29:50,418 ‎ใช่ ฟังนะ ที่อยู่เดียวที่มีการระบุ ‎ก็คือสำนักงานของเขา 363 00:29:50,501 --> 00:29:53,876 ‎ไม่มีที่พักส่วนตัว ไม่มีรายชื่อผู้ว่าจ้าง ‎ไม่มีใบสั่งที่ค้างชำระ 364 00:29:53,959 --> 00:29:56,793 ‎หมอนี่เป็นผีชัดๆ จนกระทั่งเมื่อหกเดือนก่อน 365 00:29:56,876 --> 00:30:00,209 ‎ตอนมีคนขอคำสั่งห้ามเข้าใกล้ นี่คือคนไข้ของเขา 366 00:30:00,293 --> 00:30:02,626 ‎และเขาก็ทรมานหล่อนด้วย คอยแอบตาม 367 00:30:02,709 --> 00:30:04,918 ‎คุกคามทางจิต ทำร้ายจิตใจ 368 00:30:05,501 --> 00:30:06,876 ‎หล่อนอาจเป็นบ้าก็ได้ 369 00:30:08,501 --> 00:30:10,793 ‎ผู้หญิงคนนี้กลัวเป็นบ้าเป็นหลังเลยนะ 370 00:30:10,876 --> 00:30:13,793 ‎จากนั้นสามวันหลังจากที่หล่อน ‎ยื่นขอคำสั่งห้ามเข้าใกล้ 371 00:30:13,876 --> 00:30:14,834 ‎หล่อนก็ตาย 372 00:30:14,918 --> 00:30:16,043 ‎หล่อนหัวใจวาย 373 00:30:16,126 --> 00:30:19,543 ‎ถ้าเกิดมีเรื่องอื่นเกิดขึ้นล่ะ 374 00:30:22,168 --> 00:30:25,418 ‎- ถ้าเกิดเขาทำอะไรกับหล่อนล่ะ ‎- โอเค รู้ไหม ตรงนี้แหละที่ฉันไม่เชื่อ 375 00:30:25,501 --> 00:30:29,709 ‎นักบำบัดใช้การสะกดจิตบำบัด ‎ช่วยผู้ป่วยให้เลิกสูบบุหรี่ 376 00:30:29,793 --> 00:30:32,418 ‎ไม่ใช่เพื่อแฮกเข้าสมอง ‎แล้วทำให้หัวใจพวกเขาหยุดเต้น 377 00:30:32,501 --> 00:30:35,751 ‎- นี่มันฟังไม่ขึ้นเลย ‎- ใช่ แต่ฟังนะ ฉันก็เคยคิดแบบนั้น 378 00:30:35,834 --> 00:30:39,126 ‎ในสวีเดน วัยรุ่นกลุ่มหนึ่งถูกสะกดจิตให้ขายยา 379 00:30:39,209 --> 00:30:40,709 ‎แล้วพวกเขาก็ภาพตัด 380 00:30:40,793 --> 00:30:43,501 ‎ในเยอรมนี เซเบไดอาห์ แคนเตอร์ ‎ถูกสะกดจิตให้ปล้นธนาคาร 381 00:30:43,584 --> 00:30:45,709 ‎- เขาจำบางช่วงไม่ได้ด้วย! ‎- โอเค เข้าใจแล้ว 382 00:30:57,501 --> 00:31:00,084 ‎และนี่มาจากคืนที่เกิดเรื่องกับไบรอัน 383 00:31:09,043 --> 00:31:10,751 ‎เขาโทรหาฉัน จีน่า 384 00:31:12,126 --> 00:31:13,751 ‎ก่อนที่ฉันจะภาพตัดไป 385 00:31:15,001 --> 00:31:16,043 ‎ดร.มี้ดเหรอ 386 00:31:19,084 --> 00:31:21,126 ‎ฉันจำทุกอย่างได้แล้ว 387 00:31:24,668 --> 00:31:26,334 ‎ฉันจงใจทำ จีน่า 388 00:31:26,418 --> 00:31:29,334 ‎ไม่รู้สิ แต่นั่นไม่ใช่ฉัน มัน… 389 00:31:29,418 --> 00:31:31,501 ‎แต่ฉันก็เป็นคนทำ 390 00:31:34,084 --> 00:31:36,626 ‎จากนั้นฉันก็แค่นั่งมองอยู่ตรงนั้น 391 00:31:39,751 --> 00:31:41,334 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 392 00:31:42,293 --> 00:31:43,543 ‎ฉันไม่ได้ขอความช่วยเหลือ 393 00:31:45,626 --> 00:31:49,001 ‎ฉันไม่ขยับด้วยซ้ำ จนกระทั่งได้สติ 394 00:31:52,751 --> 00:31:54,251 ‎ฉันไม่ได้บ้านะ 395 00:31:58,126 --> 00:32:01,043 ‎แล้วเราจะทำยังไงกันดี 396 00:32:08,751 --> 00:32:09,584 ‎ไงครับ 397 00:32:10,543 --> 00:32:14,293 ‎ขอบคุณที่ยอมให้เราพบค่ะ คุณนักสืบ ‎ทั้งที่เราติดต่อมากะทันหัน 398 00:32:14,376 --> 00:32:17,459 ‎- เราซาบซึ้งจริงๆ ‎- มีอะไรให้ผมช่วยครับ 399 00:32:17,543 --> 00:32:21,751 ‎เราอยากถามคุณเล็กน้อยเกี่ยวกับ ‎ผู้หญิงที่ชื่อแอนเดรีย โบเวน 400 00:32:25,126 --> 00:32:28,834 ‎เมื่อหกเดือนก่อน เธอยื่นขอ ‎คำสั่งห้ามเข้าใกล้ต่อชายชื่อคอลลิน มี้ด 401 00:32:28,918 --> 00:32:31,168 ‎ผมรู้เรื่องคดีนั้น แล้วคุณจะถามอะไร 402 00:32:31,251 --> 00:32:33,584 ‎ครอบครัวเธอบอกว่าเธอตายเพราะหัวใจวาย 403 00:32:33,668 --> 00:32:36,584 ‎แต่พวกเขาอยากให้มีการสืบสวนเพิ่มเติม 404 00:32:37,376 --> 00:32:39,293 ‎การสืบสวนนั้นมีขึ้นหรือเปล่าคะ 405 00:32:39,376 --> 00:32:40,626 ‎คุณถามทำไม 406 00:32:40,709 --> 00:32:43,293 ‎เพราะดร.มี้ดเป็นนักบำบัดของเรา 407 00:32:45,834 --> 00:32:47,584 ‎มีบางอย่างแปลกๆ เกิดขึ้น 408 00:32:49,084 --> 00:32:50,459 ‎แปลกยังไง 409 00:32:51,209 --> 00:32:52,501 ‎พักนี้ฉัน… 410 00:32:54,084 --> 00:32:54,918 ‎ฝันแปลกๆ 411 00:32:55,001 --> 00:32:56,751 ‎แต่กลับรู้สึกเหมือนไม่ใช่ฝันเลย 412 00:32:57,418 --> 00:33:00,209 ‎ดร.มี้ดทำการสะกดจิตให้คุณหรือเปล่า ‎คุณธอมป์สัน 413 00:33:03,876 --> 00:33:05,959 ‎คอลลิน มี้ดถูกพาตัวเข้ามาสอบปากคำ 414 00:33:06,043 --> 00:33:07,501 ‎หนึ่งสัปดาห์หลังจากที่โบเวนตาย 415 00:33:08,251 --> 00:33:09,334 ‎เราไม่เจออะไรคืบหน้า 416 00:33:10,001 --> 00:33:11,584 ‎ผมอยากขุดคุ้ยต่อ 417 00:33:11,668 --> 00:33:14,209 ‎ผมได้ทั้งหมาย ทั้งประวัติคนไข้ของเขามาแล้ว 418 00:33:14,293 --> 00:33:17,293 ‎แต่ก็หมดความหมาย ผมถูกสั่งให้เลิกทำคดีวันนั้น 419 00:33:17,376 --> 00:33:20,376 ‎พวกนั้นบอกว่าสิ่งที่เรามีไม่สามารถใช้ปิดคดีได้ 420 00:33:20,459 --> 00:33:21,584 ‎ทำไมล่ะคะ 421 00:33:23,126 --> 00:33:25,834 ‎มี้ดก็ทำการสะกดจิตให้แอนเดรีย 422 00:33:25,918 --> 00:33:29,001 ‎มันก็ตลกดี บางครั้งตำรวจก็ใช้มันกับพยาน 423 00:33:29,084 --> 00:33:31,959 ‎พยายามทำให้พวกเขา ‎นึกสิ่งที่อาจไปเห็นเข้าให้ออก 424 00:33:32,918 --> 00:33:34,126 ‎ถ้าได้ผล 425 00:33:35,876 --> 00:33:37,584 ‎มันจะถูกใช้เป็นหลักฐานในศาล 426 00:33:38,501 --> 00:33:41,668 ‎แต่ถ้าคุณเป็นเหยื่อ ‎แล้วอ้างว่ามีคนใช้การสะกดจิต 427 00:33:41,751 --> 00:33:45,751 ‎ทำเรื่องที่มีเจตนาร้าย ‎พวกเขาไม่มีทางเชื่อคำพูดคุณเลย 428 00:33:45,834 --> 00:33:47,751 ‎แปลว่าคุณไม่คิดว่าเธอหัวใจวายตายเหรอ 429 00:33:51,793 --> 00:33:53,043 ‎คุณพระ! 430 00:33:57,668 --> 00:33:59,001 ‎แล้วก็นี่อีก 431 00:34:01,168 --> 00:34:03,459 ‎มีสายเข้าจากหมายเลขที่ถูกบล็อก 432 00:34:04,084 --> 00:34:06,918 ‎- พฤติกรรมของเธอเปลี่ยนไปทันทีที่รับสาย ‎- ฉันก็เป็นแบบนั้นเลย 433 00:34:07,543 --> 00:34:08,626 ‎เธอทำอะไรน่ะ 434 00:34:09,918 --> 00:34:11,584 ‎เคยได้ยินเรื่อง "ภาวะหยุดนิ่ง" ไหม 435 00:34:12,168 --> 00:34:13,001 ‎ไม่ค่ะ 436 00:34:13,918 --> 00:34:16,168 ‎เป็นปฏิกิริยาที่ร่างกายมนุษย์ ‎มีต่อภาวะหวาดกลัวสุดขีด 437 00:34:17,043 --> 00:34:19,834 ‎ร่างกายจะเข้าสู่ภาวะอัมพาต ‎อัตราการเต้นของหัวใจเพิ่มขึ้น 438 00:34:19,918 --> 00:34:21,459 ‎การหายใจถี่กระชั้นขึ้น 439 00:34:22,084 --> 00:34:23,751 ‎แต่ถ้าเป็นนานเกินไป คุณจะตาย 440 00:34:25,501 --> 00:34:27,751 ‎ตามหลักแล้วเธออาจหัวใจวายตาย 441 00:34:27,834 --> 00:34:31,376 ‎แต่อะไรก็ตามที่เธอเห็นในลิฟต์นั่นคือต้นเหตุ 442 00:34:32,043 --> 00:34:33,584 ‎แล้วผมคิดอะไรน่ะเหรอ 443 00:34:36,626 --> 00:34:39,084 ‎ผมคิดว่าคุณควรหานักบำบัดคนใหม่ 444 00:34:47,168 --> 00:34:48,876 ‎ไว้คุยกันทีหลังนะ 445 00:34:49,668 --> 00:34:50,501 ‎ได้เลย 446 00:34:54,084 --> 00:34:54,959 ‎เจนน์ 447 00:34:57,959 --> 00:34:59,459 ‎เขาสะกดจิตฉันแล้ว 448 00:35:00,876 --> 00:35:01,709 ‎ว่าไงนะ 449 00:35:03,834 --> 00:35:04,668 ‎เมื่อไร 450 00:35:04,751 --> 00:35:06,043 ‎สัปดาห์นี้ 451 00:35:07,209 --> 00:35:08,709 ‎เราคุยกันเรื่องเธอ แล้วฉัน… 452 00:35:10,084 --> 00:35:13,543 ‎เธอกังวลมากกับเรื่องที่เกิดกับไบรอัน 453 00:35:13,626 --> 00:35:15,168 ‎แล้วเขาก็… 454 00:35:15,251 --> 00:35:19,709 ‎เขาบอกว่าก่อนหน้านี้เขาคิดผิด ‎อันที่จริงมันอาจช่วยฉันได้ 455 00:35:21,668 --> 00:35:23,043 ‎ไม่เป็นไร 456 00:35:23,126 --> 00:35:25,459 ‎เราจะทำตามที่นักสืบโรลลินส์บอก ‎เราจะอยู่ห่างๆ 457 00:35:31,126 --> 00:35:33,126 ‎เราจะหาทางออกเรื่องนี้กันนะ 458 00:35:43,334 --> 00:35:46,751 ‎หวัดดีค่ะ ดร.มี้ด เจนนิเฟอร์ ธอมป์สันนะคะ ‎ฉันรู้ว่าเราเพิ่งเจอกันไป 459 00:35:46,834 --> 00:35:50,043 ‎แต่ฉันอยากรู้ว่าคุณพอมีเวลาให้ฉันนัดกะทันหันไหม 460 00:35:51,168 --> 00:35:53,209 ‎ว่างแล้วโทรกลับนะคะ บายค่ะ 461 00:36:02,043 --> 00:36:03,376 ‎(การบันทึกทั้งหมด) 462 00:36:03,459 --> 00:36:04,668 ‎(เพียซ ทาวเวอร์) 463 00:36:15,501 --> 00:36:18,334 ‎เจนนิเฟอร์ เข้ามาสิครับ 464 00:36:20,709 --> 00:36:24,126 ‎- ผมดีใจนะที่คุณโทรมา ‎- ค่ะ ขอบคุณที่หาเวลาให้ได้ 465 00:36:25,793 --> 00:36:30,293 ‎แล้วมีเรื่องอะไรที่คุณอยากคุยเป็นพิเศษไหม 466 00:36:31,209 --> 00:36:35,543 ‎ไม่ค่ะ ที่จริงก็ไม่มีหรอก ก็แค่… 467 00:36:36,959 --> 00:36:38,334 ‎เรื่องวิตกกังวลทั่วไป 468 00:36:41,459 --> 00:36:44,876 ‎ไบรอันยังไม่ฟื้น นั่นทำใจยากอยู่ 469 00:36:45,501 --> 00:36:46,459 ‎ครับ 470 00:36:48,501 --> 00:36:52,043 ‎เลยคิดว่าได้สะกดจิตนิดหน่อยอาจช่วยได้ 471 00:36:54,293 --> 00:36:55,293 ‎แน่นอน 472 00:36:57,168 --> 00:36:58,001 ‎โอเค 473 00:37:30,418 --> 00:37:31,543 ‎(สถานีตำรวจพอร์ตแลนด์) 474 00:37:38,751 --> 00:37:41,751 ‎(หลักฐานของสถานีตำรวจ ‎แฟ้มคนไข้ของดร.คอลลิน มี้ด) 475 00:37:53,709 --> 00:37:54,709 ‎ลิลเลียน ดอร์ซี 476 00:37:56,959 --> 00:37:58,668 ‎(ใบมรณบัตร ดอร์ซี) 477 00:37:58,751 --> 00:38:00,751 ‎วันที่เสียชีวิต 27 พฤศจิกายน ปี 2019 478 00:38:01,959 --> 00:38:04,084 ‎(เบอร์โทรติดต่อฉุกเฉิน - พี่สาว) 479 00:38:05,459 --> 00:38:06,793 ‎ผมตามหาเอเดรียน ดอร์ซีครับ 480 00:38:06,876 --> 00:38:09,543 ‎ผมชื่อนักสืบเวด โรลลินส์ ‎จากกรมตำรวจพอร์ตแลนด์ 481 00:38:09,626 --> 00:38:13,126 ‎ผมอยากขอเวลาคุณเพื่อสอบถาม ‎เรื่องน้องสาวของคุณ 482 00:38:13,209 --> 00:38:16,209 ‎วันที่เสียชีวิต 15 มิถุนายน ปี 2018 ‎การสะกดจิต 483 00:38:16,293 --> 00:38:19,418 ‎แอนเดรีย โบเวน การสะกดจิต 484 00:38:27,126 --> 00:38:31,334 ‎แล้วมีเรื่องอะไรที่คุณอยากคุยเป็นพิเศษไหม 485 00:38:32,209 --> 00:38:35,376 ‎เลยคิดว่าได้สะกดจิตนิดหน่อยอาจช่วยได้ 486 00:38:36,209 --> 00:38:37,043 ‎แน่นอน 487 00:38:40,793 --> 00:38:41,668 ‎เจนนิเฟอร์ 488 00:38:42,418 --> 00:38:44,334 ‎- คะ ‎- คุณอยู่ใต้การสะกดจิตแล้วนะ 489 00:38:44,418 --> 00:38:45,834 ‎- ค่ะ ‎- ดี 490 00:38:46,584 --> 00:38:50,793 ‎ผมจะถามคำถามคุณ ‎และคุณจะบอกความจริงกับผม 491 00:38:51,793 --> 00:38:54,001 ‎คุณมาหาผมวันนี้ทำไมกันแน่ 492 00:38:54,751 --> 00:38:55,709 ‎เพื่ออัดเสียงคุณค่ะ 493 00:38:57,168 --> 00:38:59,001 ‎คุณกำลังอัดเสียงผมเหรอ 494 00:38:59,084 --> 00:39:00,043 ‎ค่ะ 495 00:39:01,084 --> 00:39:02,876 ‎แล้วคุณอัดเสียงผมไปทำไม 496 00:39:03,959 --> 00:39:07,334 ‎เพราะฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎ระหว่างการบำบัดของเรา 497 00:39:07,418 --> 00:39:09,918 ‎- คุณไม่ไว้ใจผมเหรอ ‎- ค่ะ 498 00:39:13,501 --> 00:39:14,501 ‎ทำไมล่ะ 499 00:39:16,126 --> 00:39:18,126 ‎เพราะฉันรู้เรื่องแอนเดรีย โบเวน 500 00:39:19,209 --> 00:39:21,709 ‎เพราะแบบนี้เมื่อเช้าคุณเลยไปสถานีตำรวจเหรอ 501 00:39:22,959 --> 00:39:23,876 ‎ค่ะ 502 00:39:25,668 --> 00:39:26,918 ‎คุณอยู่กับจีน่า 503 00:39:28,751 --> 00:39:30,543 ‎งั้นผมเดาว่าเธอก็รู้ทุกอย่างที่คุณรู้ 504 00:39:31,209 --> 00:39:32,959 ‎- ค่ะ ‎- โอเค 505 00:39:34,251 --> 00:39:35,793 ‎ขอบคุณที่ซื่อตรงนะ ที่รัก 506 00:39:43,126 --> 00:39:45,668 ‎- เจมส์ บอกเขาให้วางสายนะ เจมส์ ‎- เพื่อน 507 00:39:45,751 --> 00:39:48,126 ‎ถ้าไม่เจ็ดโมง พวกนั้นก็ยังไม่ตื่นหรอก เพื่อน 508 00:39:48,209 --> 00:39:51,293 ‎- ฉันพูดจริงนะ วางสายสิ ‎- เพื่อน ฉันต้องวางแล้วก่อนเธอจะฆ่าฉัน 509 00:39:51,376 --> 00:39:52,459 ‎(สายเข้า - เจนน์) 510 00:39:52,543 --> 00:39:54,376 ‎- เห็นไหม ‎- ไม่ใช่ เจนน์ต่างหาก! 511 00:39:54,459 --> 00:39:58,251 ‎บอกเขาด้วยว่าฉันฝากทักทาย ‎คอยส่งข่าวด้วยนะ ได้เลย โอเค บาย 512 00:39:59,584 --> 00:40:02,334 ‎นี่ เธอจ๋า เอาไว้ฉันโทรกลับนะ ‎เดี๋ยวลูกค้าจะโทรหาฉันแล้ว 513 00:40:03,626 --> 00:40:07,126 ‎- จีน่า เธออยู่ไหน ‎- ฉันอยู่ในรถกับสก็อตต์ 514 00:40:07,209 --> 00:40:09,043 ‎- หวัดดี เจนนี่ ‎- เธออยู่ไหน 515 00:40:09,126 --> 00:40:10,459 ‎เราเพิ่งออกจากบ้าน 516 00:40:10,543 --> 00:40:12,293 ‎โอเค เลี้ยวรถกลับไปที่บ้านเลยนะ 517 00:40:12,376 --> 00:40:13,876 ‎- ฉันกำลังไปหา ‎- อะไรนะ ทำไมล่ะ 518 00:40:13,959 --> 00:40:15,793 ‎ช่วยกลับไปที่บ้านได้ไหม 519 00:40:15,876 --> 00:40:18,334 ‎เธอต้องกลับบ้านนะ ฟังฉัน จีน่า ลงจากรถ… 520 00:40:18,418 --> 00:40:20,418 ‎โทษที สัญญาณจะหลุดแล้ว ฉันไม่… 521 00:40:20,501 --> 00:40:21,584 ‎(หมายเลขที่ไม่รู้จัก) 522 00:40:21,668 --> 00:40:23,334 ‎ลูกค้าแน่ ต้องวางแล้ว เดี๋ยวโทรหานะ 523 00:40:23,418 --> 00:40:27,459 ‎ไม่นะ จีน่า เขารู้ว่าเราไปสถานีตำรวจ เขารู้! 524 00:40:28,209 --> 00:40:29,168 ‎จีน่า 525 00:40:30,584 --> 00:40:31,584 ‎เวรเอ๊ย! 526 00:40:43,209 --> 00:40:44,501 ‎จีน่าพูดค่ะ 527 00:40:44,584 --> 00:40:46,459 ‎จีน่า นี่ดร.มี้ดนะ 528 00:40:46,543 --> 00:40:49,084 ‎ขอโทษที่รบกวน แต่พอมีเวลาคุยกันไหม 529 00:40:49,668 --> 00:40:51,334 ‎ฉันอยู่ในรถกับสก็อตต์น่ะค่ะ 530 00:40:51,418 --> 00:40:54,918 ‎ยิ่งดีเลย จีน่า โลกถึงจุดจบแบบนี้แหละ 531 00:40:56,709 --> 00:40:57,876 ‎เมื่อกี้อะไรน่ะ 532 00:41:04,834 --> 00:41:05,918 ‎เอามันออกไปจากตัวฉันที 533 00:41:06,668 --> 00:41:07,751 ‎อะไรนะ 534 00:41:08,334 --> 00:41:09,334 ‎สก็อตต์ 535 00:41:09,418 --> 00:41:10,251 ‎จีน่า 536 00:41:13,709 --> 00:41:14,584 ‎ให้เอาอะไรออกไป 537 00:41:15,334 --> 00:41:18,001 ‎- เอามันออกไปที ขอล่ะ ‎- อะไร ไม่เห็นมีอะไรเลย 538 00:41:18,084 --> 00:41:20,418 ‎- เอาอะไรออก เย็นไว้ ‎- เอามันออกไปที ได้โปรด! 539 00:41:20,501 --> 00:41:23,459 ‎- จีน่า! ‎- เอามันออกไปนะ! 540 00:41:23,543 --> 00:41:24,543 ‎จีน่า หยุดรถ! 541 00:41:24,626 --> 00:41:27,918 ‎เอามันออกไปที! 542 00:41:28,001 --> 00:41:29,209 ‎ไม่! 543 00:43:04,751 --> 00:43:07,834 ‎นักสืบโรลลินส์ ‎ช่างเป็นความประหลาดใจที่น่ายินดี 544 00:43:09,126 --> 00:43:10,459 ‎ดื่มเหล้าสกอตช์หน่อยไหมครับ 545 00:43:17,209 --> 00:43:19,751 ‎จีน่า เคลแมนเสียชีวิตในอุบัติเหตุทางรถคืนนี้ 546 00:43:21,418 --> 00:43:22,251 ‎ว่าไงนะ 547 00:43:25,168 --> 00:43:26,043 ‎สามีของเธอด้วย 548 00:43:26,626 --> 00:43:27,709 ‎ล้อกันเล่นแน่ 549 00:43:30,584 --> 00:43:31,751 ‎คุณพระช่วย 550 00:43:33,709 --> 00:43:35,334 ‎เธอเป็นคนไข้มานานแค่ไหน 551 00:43:36,793 --> 00:43:38,459 ‎ไม่รู้สิ คงสัก… 552 00:43:40,376 --> 00:43:41,209 ‎แปดเดือนได้ 553 00:43:42,251 --> 00:43:46,251 ‎- คุณรักษาอะไรให้เธอ ‎- เธอมาหาผมเพราะ… 554 00:43:48,126 --> 00:43:50,751 ‎มีอาการวิตกกังวลขั้นต้นทั่วไป 555 00:43:55,001 --> 00:43:58,459 ‎คุณเคยทำการสะกดจิตจีน่าไหม 556 00:43:58,543 --> 00:44:01,834 ‎ครับ เราบำบัดด้วยการสะกดจิต ‎ครั้งแรกเมื่อสัปดาห์ก่อน 557 00:44:01,918 --> 00:44:03,668 ‎เริ่มจากเรื่องเล็กๆ น่ะ รู้ไหม 558 00:44:04,501 --> 00:44:06,834 ‎- สำรวจความกลัวของเธอ ‎- โรคกลัวที่แคบเหรอ 559 00:44:06,918 --> 00:44:08,043 ‎โรคกลัวแมงมุมน่ะ 560 00:44:10,126 --> 00:44:14,334 ‎คนไข้โรคกลัวที่แคบคนสุดท้ายที่ผมรับมือด้วยคือ… 561 00:44:15,584 --> 00:44:18,626 ‎ที่จริงก็คือแอนเดรีย โบเวน 562 00:44:21,834 --> 00:44:23,626 ‎รู้ไหมว่าผมชอบอะไรเสมอตอนยังเป็นเด็ก 563 00:44:24,459 --> 00:44:25,376 ‎ผมชอบปริศนา 564 00:44:27,293 --> 00:44:30,209 ‎ผมมั่นใจว่ามันเกี่ยวข้อง ‎กับการที่ผมมาเป็นตำรวจนักสืบ 565 00:44:31,418 --> 00:44:34,418 ‎เอาชิ้นส่วนมาต่อกัน หารูปแบบ 566 00:44:35,334 --> 00:44:36,751 ‎นั่นแหละสิ่งที่สำคัญเสมอ 567 00:44:37,793 --> 00:44:38,751 ‎รูปแบบ 568 00:44:39,834 --> 00:44:42,459 ‎วันนี้ผมมีโอกาสได้ดูแฟ้มคนไข้ของคุณ 569 00:44:43,918 --> 00:44:46,209 ‎แฟ้มที่เราได้รับมาหลังจากที่แอนเดรียตาย 570 00:44:47,543 --> 00:44:50,251 ‎ผมได้คุยกับคนในครอบครัวด้วย ‎และผมก็สังเกตเห็นบางอย่าง 571 00:44:51,209 --> 00:44:52,126 ‎รูปแบบ 572 00:44:53,709 --> 00:44:56,251 ‎คุณไม่ได้ใช้การสะกดจิตกับคนไข้ทุกคนของคุณ 573 00:44:58,293 --> 00:44:59,834 ‎ที่จริงแค่ไม่กี่คน 574 00:45:01,376 --> 00:45:02,834 ‎แอนเดรีย โบเวน 575 00:45:03,668 --> 00:45:04,918 ‎ลิลเลียน ดอร์ซี 576 00:45:05,626 --> 00:45:06,834 ‎โมนา ซอร์ 577 00:45:07,834 --> 00:45:10,293 ‎พวกเธอมีลักษณะทางกายภาพ ‎บางอย่างที่คล้ายกัน 578 00:45:11,584 --> 00:45:13,793 ‎และพวกเธอทุกคนตายแล้ว 579 00:45:15,626 --> 00:45:16,959 ‎คุณเคยสังเกตเรื่องนี้ไหม 580 00:45:18,043 --> 00:45:19,001 ‎รูปแบบนั้นน่ะ 581 00:45:28,209 --> 00:45:30,293 ‎จีน่า เคลแมนไม่ตรงกับระบบของคุณด้วยซ้ำ 582 00:45:30,376 --> 00:45:33,418 ‎แต่ผมเริ่มคิดแล้วว่าพอเป็นเรื่องของเธอ ‎คุณมีแผนอื่นอยู่ในใจ 583 00:45:33,501 --> 00:45:37,168 ‎มีเรื่องอะไรเฉพาะเจาะจง ‎ที่คุณอยากคุยคืนนี้ไหม เวด 584 00:45:38,251 --> 00:45:40,626 ‎เพราะถ้าไม่มี ผมควรกลับได้แล้ว นี่ก็ดึกแล้ว 585 00:45:41,834 --> 00:45:43,543 ‎นักสืบโรลลินส์ต่างหาก 586 00:45:45,084 --> 00:45:47,418 ‎- ขอบใจที่เลี้ยงเหล้า ‎- อ้อ เวด 587 00:45:48,584 --> 00:45:51,334 ‎การสะกดจิตได้ผลดีกับโรคนอนไม่หลับด้วยนะ 588 00:45:52,043 --> 00:45:54,168 ‎อยากลองไหม ผมให้ทดลองฟรีได้ 589 00:45:54,251 --> 00:45:56,459 ‎นึกว่าคุณรับแต่คนไข้ผู้หญิง 590 00:45:56,543 --> 00:45:58,084 ‎ผมจะยกเว้นให้ 591 00:46:21,834 --> 00:46:23,626 ‎มือถือผมแบตหมด ไม่งั้นคงโทรมาก่อน 592 00:46:28,376 --> 00:46:29,918 ‎ผมได้ข่าวเรื่องเพื่อนคุณแล้ว 593 00:46:31,168 --> 00:46:35,918 ‎ฉันนึกว่าจะทำให้เขาพูดบางอย่าง ‎หรือทำบางอย่างได้ 594 00:46:37,043 --> 00:46:40,043 ‎เขาอยู่ที่สถานีตำรวจด้วย เขาคอยตามเรา 595 00:46:41,584 --> 00:46:42,626 ‎เขาฉลาด 596 00:46:43,751 --> 00:46:45,001 ‎นำหน้าก้าวหนึ่งเสมอ 597 00:46:46,209 --> 00:46:50,043 ‎มีเหตุผลที่เขาไม่เคยสะกดจิตจีน่า ‎จนกระทั่งคุณเริ่มตั้งคำถาม 598 00:46:50,751 --> 00:46:53,251 ‎เขารู้ว่าคุณจะไปคุยกับเธอ เธอเข้ามาขวางทาง 599 00:46:54,501 --> 00:46:56,126 ‎คุณโทษตัวเองไม่ได้นะ เจนน์ 600 00:46:56,751 --> 00:46:58,043 ‎ทำไมต้องเป็นฉัน 601 00:46:58,668 --> 00:46:59,793 ‎ผมไม่รู้ 602 00:47:01,626 --> 00:47:06,043 ‎แต่หลังจากแอนเดรีย ‎เริ่มตั้งคำถามได้ไม่นาน เธอก็ตาย 603 00:47:07,418 --> 00:47:10,418 ‎เขายังไม่จบเรื่องกับคุณ ‎ไม่งั้นคุณคงตายไปแล้วเหมือนกัน 604 00:47:13,751 --> 00:47:17,709 ‎ผมได้ลายนิ้วมือของเขามา ‎จะเอาไปเช็กดูว่าเราพลาดอะไรไปไหม 605 00:47:18,959 --> 00:47:20,626 ‎พรุ่งนี้คงรู้อะไรมากขึ้น 606 00:47:21,709 --> 00:47:22,668 ‎ส่วนตอนนี้ 607 00:47:23,709 --> 00:47:24,709 ‎กบดานไว้นะ 608 00:47:26,543 --> 00:47:27,543 ‎คุณนักสืบ 609 00:47:28,584 --> 00:47:29,501 ‎ขอบคุณนะคะ 610 00:47:30,543 --> 00:47:31,959 ‎พยายามพักผ่อนหน่อยล่ะ 611 00:47:32,793 --> 00:47:34,334 ‎แล้วผมจะโทรหาตอนเช้า 612 00:47:53,876 --> 00:47:56,043 ‎(สถานีตำรวจพอร์ตแลนด์ ) 613 00:47:59,668 --> 00:48:00,959 ‎(ใบมรณบัตร อ. โบเวน) 614 00:48:06,001 --> 00:48:08,543 ‎- ลืมอะไรหรือเปล่าคะ ‎- หวัดดี เจนนิเฟอร์ 615 00:48:11,959 --> 00:48:13,293 ‎เจนนิเฟอร์ หยุด! 616 00:48:22,543 --> 00:48:24,668 ‎คุณไม่ต้องกลัวผมไปหรอก 617 00:48:24,751 --> 00:48:26,043 ‎ผมก็แค่อยากคุยด้วย 618 00:48:28,834 --> 00:48:32,418 ‎ผมไปทำอะไรให้ คุณถึงไม่ไว้ใจผม 619 00:48:35,751 --> 00:48:36,751 ‎ลองคิดดูสิ 620 00:48:37,584 --> 00:48:39,501 ‎ผมเชิญคุณเข้ามา ผมรับฟังคุณ 621 00:48:40,126 --> 00:48:42,668 ‎เอาจริงๆ คุณควรขอบคุณผมด้วยซ้ำ 622 00:48:43,876 --> 00:48:48,126 ‎ผมถามว่าคุณต้องการอะไร ‎แล้วทุ่มเทลงแรงเพื่อให้คุณได้ตามนั้น 623 00:48:53,834 --> 00:48:57,834 ‎และไบรอันกับจีน่าก็เข้ามาขวางความฝันของคุณ 624 00:48:57,918 --> 00:48:59,584 ‎ตอนนี้ยังมีโรลลินส์อีก 625 00:49:03,334 --> 00:49:05,584 ‎ไม่ต้องห่วง ผมจะจัดการเขาเอง 626 00:49:06,543 --> 00:49:10,334 ‎ทุกอย่างที่ผมกำลังทำก็เพื่อคุณนะ เจนนิเฟอร์ 627 00:49:12,334 --> 00:49:18,126 ‎ผมรู้ว่ามันมีการวาดฝันและความคาดหวังมากมาย 628 00:49:18,209 --> 00:49:22,543 ‎แต่นั่นก็เพราะว่าผมเป็นคนโรแมนติก 629 00:49:27,459 --> 00:49:29,126 ‎มันใกล้จะจบแล้วละ 630 00:49:34,334 --> 00:49:35,709 ‎คุณใกล้มากแล้ว 631 00:49:49,876 --> 00:49:51,376 ‎แล้วเจอกันอีกเร็วๆ นี้นะ 632 00:49:55,168 --> 00:49:57,751 ‎เจนนิเฟอร์ ผ่อนคลายได้ 633 00:50:14,584 --> 00:50:16,084 ‎รับสายสิ 634 00:50:16,751 --> 00:50:18,709 ‎นี่เบอร์ของนักสืบเวด โรลลินส์… 635 00:50:18,793 --> 00:50:19,918 ‎รับสายเร็วเข้า 636 00:50:45,126 --> 00:50:48,751 ‎ตอนตำรวจตรวจสอบลายนิ้วมือของเขา ‎ตำรวจพบตัวตนที่แท้จริงของเขา 637 00:50:48,834 --> 00:50:50,459 ‎เขาเคยเปลี่ยนชื่อมาก่อน 638 00:50:50,543 --> 00:50:52,418 ‎แล้วจริงๆ เขาเป็นใครครับ 639 00:50:52,501 --> 00:50:53,501 ‎นักฆ่า 640 00:50:53,584 --> 00:50:55,626 ‎เป็นที่ต้องการตัวในข้อหาฆ่าคนในสามรัฐ 641 00:50:55,709 --> 00:50:57,668 ‎คุณรู้สึกยังไงตอนได้ยินเรื่องนี้ 642 00:50:57,751 --> 00:51:00,709 ‎ฉันตกใจมาก ฉันรู้สึกเหมือนจะเสียสติไปเลย 643 00:51:54,043 --> 00:51:56,584 ‎คืนนี้ในรายการเดอะ ไครม์ ไฟล์ 644 00:51:56,668 --> 00:51:58,709 ‎ในฤดูใบไม้ร่วง ปี 2014 645 00:51:58,793 --> 00:52:02,918 ‎วิกตอเรีย วิลสัน วัย 17 ปีหายตัวไป ‎จากบ้านของเธอที่อยู่ชานเมือง 646 00:52:03,001 --> 00:52:04,584 ‎ในเมทัคเชน รัฐนิวเจอร์ซีย์ 647 00:52:04,668 --> 00:52:07,293 ‎ทิ้งให้พ่อแม่และพี่น้องสี่คนของเธอ 648 00:52:07,376 --> 00:52:09,543 ‎ใจสลายและหวาดกลัว 649 00:52:09,626 --> 00:52:14,459 ‎สามวันต่อมา ศพของเธอถูกพบในป่า ‎ห่างจากบ้านไป 300 ไมล์ 650 00:52:15,126 --> 00:52:17,584 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นกับวิกตอเรีย วิลสันกันแน่ 651 00:52:19,126 --> 00:52:21,168 ‎บิลลี่ แอดเลอร์ กลับจากโรงเรียนมาบ้าน 652 00:52:21,251 --> 00:52:23,959 ‎เพื่อพบว่าแม่ของเขาเสียชีวิตอยู่ที่โต๊ะกินข้าว 653 00:52:24,043 --> 00:52:25,543 ‎ถูกยิงที่ศีรษะ 654 00:52:25,626 --> 00:52:29,543 ‎ตำรวจระบุว่าเป็นการฆ่าตัวตาย ‎แต่บิลลี่รู้ว่าแม่ของเขาไม่มีทาง… 655 00:53:26,209 --> 00:53:28,668 ‎ผมบอกพวกเขาไม่ได้ว่าคิดว่ามี้ดมีเอี่ยวด้วย 656 00:53:29,376 --> 00:53:31,334 ‎พวกเขาไม่รู้ว่าผมกลับไปขุดคุ้ยเรื่องนี้ 657 00:53:33,584 --> 00:53:35,251 ‎ฉันเสียใจจริงๆ ค่ะ โรลลินส์ 658 00:53:40,543 --> 00:53:41,626 ‎คุณอ่านแล้วใช่ไหม 659 00:53:44,876 --> 00:53:45,793 ‎แล้วคิดว่าไง 660 00:53:47,543 --> 00:53:48,918 ‎ฉันคิดอะไรออกแล้ว 661 00:53:50,876 --> 00:53:53,793 ‎ตอนจีน่ากับฉันไปหาคุณ คุณพูดบางอย่างเรื่อง… 662 00:53:53,876 --> 00:53:56,918 ‎บางครั้งตำรวจก็ใช้การสะกดจิต 663 00:53:58,126 --> 00:53:59,209 ‎คุณหมายความว่าอะไร 664 00:54:00,793 --> 00:54:04,043 ‎มือปืนขับรถมายิงเหยื่อ ‎แล้วขับหนีไปจากที่เกิดเหตุ 665 00:54:05,418 --> 00:54:08,709 ‎พยานคนหนึ่งเห็นรถ แต่จำเลขทะเบียนไม่ได้ 666 00:54:09,751 --> 00:54:11,793 ‎บางทีพวกเขาอาจจำได้ 667 00:54:12,418 --> 00:54:13,751 ‎แค่ไม่รู้ตัว 668 00:54:14,543 --> 00:54:18,793 ‎เราเลยส่งพวกเขาไปหานักสะกดจิต ‎ที่พยายามช่วยให้พวกเขานึกออก 669 00:54:20,501 --> 00:54:22,126 ‎แล้วนั่นจะกลายเป็นหลักฐานเหรอ 670 00:54:22,209 --> 00:54:23,918 ‎- บางครั้งน่ะ ‎- แล้วถ้าเราทำแบบนั้นล่ะ 671 00:54:24,876 --> 00:54:28,668 ‎ถ้าคุณส่งฉันไปหาใครก็ตามที่คุณใช้ทำเรื่องพวกนี้ 672 00:54:28,751 --> 00:54:30,126 ‎แล้วพวกเขาสะกดจิตฉัน 673 00:54:30,834 --> 00:54:33,376 ‎และพยายามทำให้ฉันจำช่วงที่บำบัดกับมี้ดได้ 674 00:54:34,084 --> 00:54:36,501 ‎- ก็อาจยังไม่พออยู่ดี ‎- ไหนคุณบอกว่า… 675 00:54:36,584 --> 00:54:38,001 ‎ผมบอกว่า "บางครั้ง" 676 00:54:39,376 --> 00:54:40,626 ‎รู้ไหมว่ามันยากแค่ไหน 677 00:54:40,709 --> 00:54:43,751 ‎ในการตั้งข้อหาฆาตกรรมใคร ‎และจับตัวเขามาลงโทษ 678 00:54:43,834 --> 00:54:47,209 ‎แต่เมื่อคืนเขาสารภาพกับฉันว่า ‎เขาเป็นตัวการเรื่องไบรอันกับจีน่า 679 00:54:47,293 --> 00:54:49,459 ‎- คุณอัดไว้ไหม ‎- แล้วเขาก็บอกว่าจะมาจัดการคุณ 680 00:54:49,543 --> 00:54:50,376 ‎เจนน์ 681 00:54:51,668 --> 00:54:55,251 ‎ไหนจะอย่างอื่นที่เรามี ‎ทั้งเหยื่อรายอื่นๆ ทั้งรูปแบบ 682 00:54:57,001 --> 00:54:59,834 ‎เขากำลังวางแผนบางอย่าง ฉันรู้ได้เลย 683 00:55:00,501 --> 00:55:03,126 ‎ฉันไม่รู้ว่าคืออะไร แต่สิ่งที่เขาพูดเมื่อคืน… 684 00:55:06,334 --> 00:55:07,334 ‎ขอร้องล่ะ 685 00:55:09,793 --> 00:55:11,043 ‎ฉันแค่อยากลองดู 686 00:55:41,043 --> 00:55:42,376 ‎ตื่นเถอะนะ 687 00:55:53,209 --> 00:55:54,376 ‎คุณอยู่กับจีน่า 688 00:55:56,084 --> 00:55:57,876 ‎งั้นผมเดาว่าเธอก็รู้ทุกอย่างที่คุณรู้ 689 00:55:58,543 --> 00:55:59,918 ‎- ค่ะ ‎- โอเค 690 00:56:01,584 --> 00:56:03,751 ‎ขอบคุณที่ซื่อตรงนะ ที่รัก 691 00:56:04,751 --> 00:56:07,334 ‎ผมจะเอาทุกอย่างที่คุณกังวลไปคิดดู 692 00:56:09,293 --> 00:56:10,834 ‎แล้วเขาก็ตัดจบเลย 693 00:56:13,876 --> 00:56:14,793 ‎เจนน์ 694 00:56:15,959 --> 00:56:18,918 ‎คุณรู้เรื่องการสะกดจิตบำบัดมากแค่ไหนคะ 695 00:56:19,918 --> 00:56:20,959 ‎ไม่มากค่ะ 696 00:56:21,043 --> 00:56:23,376 ‎มันเป็นเครื่องมือที่ทรงพลังอย่างเหลือเชื่อ 697 00:56:24,834 --> 00:56:27,584 ‎เมื่อทำด้วยความใส่ใจอย่างมีจริยธรรม 698 00:56:27,668 --> 00:56:29,626 ‎มันอาจเป็นพลังที่ดีได้ 699 00:56:30,793 --> 00:56:33,709 ‎แต่หากอยู่ในมือคนผิด ‎การสะกดจิตก็อาจอันตรายได้ 700 00:56:42,084 --> 00:56:43,459 ‎คุณรู้สึกยังไงบ้างคะ 701 00:56:44,376 --> 00:56:49,209 ‎ฉันกำลังมีปัญหาเรื่องความไว้ใจ 702 00:56:49,293 --> 00:56:51,293 ‎กับอาชีพของคุณค่ะ 703 00:56:53,709 --> 00:56:56,876 ‎เจนน์ ฉันเข้าใจว่าพูดแบบนี้อาจไม่มีค่าเท่าไร 704 00:56:57,876 --> 00:56:59,543 ‎แต่คุณไว้ใจฉันได้ 705 00:57:00,959 --> 00:57:02,543 ‎ฉันเป็นพวกคนดี 706 00:57:03,543 --> 00:57:05,501 ‎และฉันแค่จะขอตรวจดูหน่อย 707 00:57:06,793 --> 00:57:11,334 ‎แค่ดูว่าจิตสำนึกเก็บเรื่องอะไร ‎จากการบำบัดกับดร.มี้ดไว้บ้าง 708 00:57:21,543 --> 00:57:23,918 ‎โฟกัสที่เสียงของเครื่องเมโทรนอมนะคะ 709 00:57:24,668 --> 00:57:26,001 ‎รักษาจังหวะไว้ 710 00:57:28,043 --> 00:57:30,459 ‎และเมื่อคุณรู้สึกถึงน้ำหนักของร่างกายคุณ 711 00:57:31,084 --> 00:57:33,376 ‎จมลงไปในโซฟา 712 00:57:33,459 --> 00:57:36,043 ‎ฉันอยากให้คุณปล่อยทุกอย่างไป 713 00:57:37,751 --> 00:57:42,001 ‎ให้โลกรอบตัวคุณหมุนช้าลง 714 00:57:51,751 --> 00:57:54,293 ‎เจนน์ ได้ยินฉันไหม 715 00:57:54,376 --> 00:57:55,293 ‎ค่ะ 716 00:57:55,918 --> 00:57:59,168 ‎ทีนี้ฉันอยากให้คุณบอกฉันทุกอย่างที่จำได้ 717 00:57:59,251 --> 00:58:02,668 ‎จากการบำบัดกับดร.คอลลิน มี้ด 718 00:58:08,418 --> 00:58:09,293 ‎เจนน์ 719 00:58:14,793 --> 00:58:15,668 ‎ตื่นสิ เจนน์ 720 00:58:15,751 --> 00:58:16,793 ‎เจนนิเฟอร์! 721 00:58:18,751 --> 00:58:21,376 ‎ฉันอยากให้คุณฟังเสียงของฉัน 722 00:58:21,459 --> 00:58:23,793 ‎แล้วกลับมาที่ห้องนี้ เดี๋ยวนี้! 723 00:58:28,876 --> 00:58:31,793 ‎ที่ปรึกษาของผมเป็นจิตแพทย์ 724 00:58:31,876 --> 00:58:33,209 ‎ดร.เซเวียร์ ซัลลิแวน 725 00:59:06,584 --> 00:59:09,043 ‎(วันที่หก มีนาคม) 726 00:59:19,668 --> 00:59:21,668 ‎ตื่นสิ เจนนิเฟอร์ ตื่น! 727 00:59:27,084 --> 00:59:28,043 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 728 00:59:30,043 --> 00:59:32,459 ‎ดร.แกรห์ม เกิดอะไรขึ้น 729 00:59:40,584 --> 00:59:42,209 ‎ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นเลย 730 00:59:44,334 --> 00:59:46,376 ‎เขาคงฝังบางอย่างแบบ… 731 00:59:47,543 --> 00:59:48,626 ‎ระบบป้องกันการล้มเหลว 732 00:59:48,709 --> 00:59:49,793 ‎มันคืออะไรคะ 733 00:59:49,876 --> 00:59:52,376 ‎เผื่อว่าใครพยายามทำสิ่งที่เราทำอยู่นี่น่ะ 734 00:59:53,626 --> 00:59:55,334 ‎และฉันก็ไม่มีทางรู้ได้เลย 735 00:59:55,418 --> 00:59:58,876 ‎ว่าเขาใส่การชักจูงหลังการสะกดจิตไว้เท่าไร 736 01:00:01,251 --> 01:00:03,501 ‎และพวกมันอาจถูกกระตุ้นขึ้นมาตอนไหนก็ได้ 737 01:00:14,584 --> 01:00:15,834 ‎ฉันจำบางอย่างได้ค่ะ 738 01:00:19,626 --> 01:00:20,834 ‎มีบ้านอยู่หลังหนึ่ง 739 01:00:26,876 --> 01:00:30,126 ‎(เซเวียร์ ซัลลิแวน) 740 01:00:33,084 --> 01:00:34,293 ‎วันนี้วันที่เท่าไรคะ 741 01:00:35,126 --> 01:00:36,251 ‎วันที่หก 742 01:00:38,376 --> 01:00:39,626 ‎(บ้านเลขที่ 1010 ฮาเวน) 743 01:00:39,709 --> 01:00:41,334 ‎(วันที่หก มีนาคม) 744 01:00:43,084 --> 01:00:44,584 ‎- ฉันต้องไปแล้ว ‎- ไม่ เดี๋ยวก่อน 745 01:00:47,959 --> 01:00:50,293 ‎มีอีกอย่างที่ฉันลองดูได้ 746 01:00:50,376 --> 01:00:52,418 ‎ฟังนะ ฉันถอนการชักจูงทั้งหมดของเขาไม่ได้ 747 01:00:52,501 --> 01:00:56,459 ‎แต่ฉันอาจฝังบางอย่างของตัวเองลงไปได้ 748 01:00:58,084 --> 01:00:59,501 ‎แบบตัวต้านการกระตุ้นเหรอคะ 749 01:01:02,168 --> 01:01:03,126 ‎ถูกต้อง 750 01:01:05,834 --> 01:01:08,501 ‎สาบานได้นี่จะเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันจะทำแบบนี้ 751 01:01:17,251 --> 01:01:18,709 ‎(บ้านเลขที่ 1010 ฮาเวน พอร์ตแลนด์) 752 01:01:22,834 --> 01:01:24,418 ‎(บ้านเลขที่ 1010) 753 01:01:25,834 --> 01:01:26,668 ‎(เซเวียร์ ซัลลิแวน) 754 01:01:28,876 --> 01:01:30,959 ‎(ทำไมดร.เซเวียร์ถึงไม่ยอมเกษียณ) 755 01:01:31,043 --> 01:01:32,584 ‎(นักจิตบำบัด) 756 01:01:32,668 --> 01:01:35,543 ‎(การสะกดจิตบำบัด) 757 01:01:35,626 --> 01:01:36,918 ‎(ซีไอเอ) 758 01:01:37,001 --> 01:01:39,918 ‎(โครงการ 'เอ็มเคอัลตรา') 759 01:01:40,001 --> 01:01:42,001 ‎(ความทรงจำปลอมที่ถูกฝังไว้) 760 01:01:42,084 --> 01:01:44,709 ‎(ควบคุมจิตใจ) 761 01:01:47,918 --> 01:01:49,584 ‎โรลลินส์ มันไม่ได้ผล 762 01:01:49,668 --> 01:01:53,293 ‎แต่ฉันได้รู้ว่ามี้ดมีที่ปรึกษาชื่อว่าเซเวียร์ ซัลลิแวน 763 01:01:53,376 --> 01:01:56,751 ‎- โอเค ‎- คุณเคยได้ยินเรื่องโครงการเอ็มเคอัลตราไหม 764 01:01:56,834 --> 01:01:59,376 ‎ครับ มันเป็นโครงการของซีไอเอ ยุคปี 60 765 01:01:59,459 --> 01:02:03,001 ‎ซัลลิแวนเป็นนักสะกดจิตค่ะ ‎และซีไอเอรับเขาเข้ามาทำงาน 766 01:02:03,084 --> 01:02:06,001 ‎เพื่อใช้การสะกดจิตฝังความทรงจำปลอมให้ผู้คน 767 01:02:06,084 --> 01:02:07,751 ‎ฉันมีที่อยู่เขาและกำลังไปเจอเขา 768 01:02:07,834 --> 01:02:09,626 ‎ไม่ เจนน์ แบบนั้นไม่เข้าท่าเลย 769 01:02:09,709 --> 01:02:12,626 ‎ฟังนะ ฉันว่าเขาอาจรู้อะไรเกี่ยวกับมี้ด ‎ที่ช่วยเราได้ก็ได้ 770 01:02:12,709 --> 01:02:14,709 ‎- รอผมก่อน ‎- เราไม่มีเวลาแล้ว 771 01:02:14,793 --> 01:02:16,751 ‎เจนน์! 772 01:02:18,418 --> 01:02:25,418 ‎(บ้านเลขที่ 1010 ฮาเวน บ้านซัลลิแวน) 773 01:03:03,793 --> 01:03:05,168 ‎คุณซัลลิแวนคะ 774 01:03:13,709 --> 01:03:14,543 ‎สวัสดี 775 01:03:23,459 --> 01:03:24,793 ‎มีใครอยู่บ้านไหม 776 01:03:37,876 --> 01:03:39,376 ‎คุณซัลลิแวนคะ 777 01:03:57,293 --> 01:03:58,543 ‎คุณพระช่วย 778 01:03:59,251 --> 01:04:00,918 ‎มันก็ประหลาดดี ว่าไหม 779 01:04:03,293 --> 01:04:05,668 ‎ภรรยาของผมเป็นคนสวยมาก 780 01:04:06,709 --> 01:04:08,501 ‎แต่ก็เหมือนคุณ เจนนิเฟอร์ 781 01:04:09,793 --> 01:04:12,293 ‎- ฉันไม่เข้าใจ ‎- เซเวียร์เป็นพ่อของผม 782 01:04:14,001 --> 01:04:15,626 ‎เขาทิ้งที่นี่ไว้ให้ผมตอนเขาตาย 783 01:04:19,126 --> 01:04:20,251 ‎เจนนิเฟอร์ 784 01:04:20,334 --> 01:04:21,168 ‎- เดี๋ยว ‎- หลับซะ 785 01:04:29,543 --> 01:04:30,418 ‎นี่โรลลินส์พูด 786 01:04:30,501 --> 01:04:33,209 ‎หวัดดี โรลลินส์ ฉันเช็กลายนิ้วมือบนช้อนแล้วนะ 787 01:04:33,293 --> 01:04:35,751 ‎มันเป็นของชายชื่อจูเลียน ซัลลิแวน 788 01:04:36,376 --> 01:04:37,959 ‎ส่งข้อมูลเข้าเมลนายแล้ว 789 01:04:47,959 --> 01:04:50,209 ‎คุณกำลังโทรหาเจนน์ ธอมป์สัน ‎ฝากข้อความไว้นะคะ 790 01:04:51,584 --> 01:04:53,293 ‎เวรเอ๊ย! 791 01:05:12,918 --> 01:05:15,626 ‎- เจนน์ คุณอยู่ไหน ‎- โรลลินส์ ฝีมือมี้ด 792 01:05:15,709 --> 01:05:18,793 ‎- ชื่อจริงของเขาคือซัลลิแวน ‎- เจนน์ บอกผมมาว่าคุณอยู่ไหน 793 01:05:18,876 --> 01:05:20,626 ‎เขาพาฉันกลับมาที่สำนักงานของเขา 794 01:05:21,209 --> 01:05:23,584 ‎- แล้วเขาอยู่ไหน ‎- ประตูล็อกอยู่ ฉันไม่รู้ 795 01:05:23,668 --> 01:05:26,043 ‎ผมกำลังจะส่งรถตำรวจไปหา เฮ้ แท็กซี่! 796 01:05:26,834 --> 01:05:28,584 ‎ถอยสิ ขับไปเลย! 797 01:05:36,584 --> 01:05:38,001 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 798 01:05:40,251 --> 01:05:42,418 ‎เจนนิเฟอร์ มานั่งสิ 799 01:06:01,043 --> 01:06:01,918 ‎รู้ไหม… 800 01:06:03,918 --> 01:06:06,668 ‎ผมจะไม่มีวันลืมครั้งแรกที่ผมเจอคุณเลย 801 01:06:09,959 --> 01:06:11,959 ‎- บอกสถานะหน่อย ‎- เราเข้ามาในตึกแล้ว 802 01:06:15,751 --> 01:06:17,543 ‎คุณดูเหมือนเธอ 803 01:06:18,293 --> 01:06:19,584 ‎เดินเหมือนเธอ 804 01:06:20,918 --> 01:06:22,334 ‎แม้แต่กลิ่นก็เหมือนเธอ 805 01:06:23,668 --> 01:06:26,084 ‎ไม่มีอะไรเหมือนกลิ่นของผู้หญิงอีกแล้ว 806 01:06:27,168 --> 01:06:29,793 ‎นาทีที่คุณได้กลิ่น มันแบบ… 807 01:06:32,209 --> 01:06:33,376 ‎แบบนั้นเลย 808 01:06:34,709 --> 01:06:35,543 ‎ความทรงจำ 809 01:06:38,626 --> 01:06:39,501 ‎เร็วเข้า 810 01:06:48,543 --> 01:06:50,459 ‎เข้ามาแล้ว กำลังไปที่ห้องชุด 811 01:06:51,959 --> 01:06:53,209 ‎มันก็มีอีกสองสามคนนะ 812 01:06:54,001 --> 01:06:55,876 ‎ตอนแรกพวกเธอก็ดูใช่อยู่ 813 01:06:55,959 --> 01:06:58,126 ‎แต่ท้ายที่สุดแล้ว 814 01:06:59,126 --> 01:07:00,626 ‎พวกเธอก็แค่ไม่ถูกกำหนดมาให้ใช่ 815 01:07:03,001 --> 01:07:03,834 ‎อยู่ที่ประตูแล้ว 816 01:07:04,793 --> 01:07:06,584 ‎รอบ้าอะไรอยู่ล่ะ เข้าไปเลย! 817 01:07:07,293 --> 01:07:09,459 ‎แต่ตอนนี้ผมเข้าใจแล้วว่าทำไม 818 01:07:10,209 --> 01:07:11,418 ‎พวกเธอเกือบใช่ 819 01:07:12,751 --> 01:07:13,709 ‎แต่คุณสิสมบูรณ์แบบ 820 01:07:13,793 --> 01:07:14,918 ‎ถอยโว้ย! 821 01:07:21,334 --> 01:07:23,459 ‎และตอนนี้ผมก็ได้ครอบครองคุณไว้เพียงผู้เดียว 822 01:07:24,418 --> 01:07:25,543 ‎รอสัญญาณนะ 823 01:07:28,084 --> 01:07:29,126 ‎เจนนิเฟอร์ 824 01:07:32,334 --> 01:07:33,834 ‎คุณตื่นได้แล้วละ 825 01:07:45,168 --> 01:07:46,251 ‎ฉันอยู่ที่ไหน 826 01:07:48,626 --> 01:07:49,543 ‎คุณอยู่บ้านแล้ว 827 01:07:59,126 --> 01:08:03,084 ‎- ท่านครับ ไม่มีใครอยู่ที่นี่ ‎- หมายความว่าไงที่ว่าไม่มีใครอยู่ 828 01:08:03,168 --> 01:08:04,959 ‎สำนักงานว่างเปล่าครับ 829 01:08:08,334 --> 01:08:09,834 ‎เขาอยากให้เธอโทรหาฉันแน่ 830 01:08:10,334 --> 01:08:12,251 ‎นักสืบเวด โรลลินส์ถึงเจ้าหน้าที่อำนวยการ 831 01:08:12,334 --> 01:08:14,709 ‎ผมต้องการที่อยู่ของเซเวียร์ ซัลลิแวน 832 01:08:14,793 --> 01:08:15,959 ‎รับทราบค่ะ 833 01:08:30,459 --> 01:08:31,834 ‎ฉันขยับตัวไม่ได้ 834 01:08:33,168 --> 01:08:34,126 ‎ผมรู้ 835 01:08:35,709 --> 01:08:38,543 ‎ผมไม่ดีใจเลยนะที่คุณเริ่มกัดเล็บตัวเองอีก 836 01:08:41,418 --> 01:08:42,709 ‎เราจะต้องจัดการเรื่องนี้ 837 01:08:45,418 --> 01:08:46,959 ‎ฉันรู้จักห้องนี้ 838 01:08:48,918 --> 01:08:50,876 ‎กำลังหวังอยู่เลยว่าคุณจะจำได้ 839 01:08:52,043 --> 01:08:53,334 ‎มันไม่ใช่ความฝัน 840 01:09:02,334 --> 01:09:04,751 ‎ทั้งหมดเป็นความทรงจำที่คุณมีร่วมกับเธอ 841 01:09:05,793 --> 01:09:07,459 ‎เป็นความทรงจำโปรดส่วนหนึ่งเลยละ 842 01:09:09,251 --> 01:09:11,418 ‎คุณเอามันมาใส่ในหัวฉัน 843 01:09:12,501 --> 01:09:14,709 ‎เพราะคุณพยายามหาคนมาแทนที่เธอ 844 01:09:15,334 --> 01:09:16,959 ‎พลังของการสะกดจิต… 845 01:09:20,834 --> 01:09:23,751 ‎ความทรงจำที่ฝังอยู่ในจิตใจ 846 01:09:24,251 --> 01:09:27,168 ‎เมื่อได้รับการดูแลและใส่ใจอย่างถูกต้อง 847 01:09:27,751 --> 01:09:31,043 ‎มันก็จะเบ่งบานเป็นความจริงใหม่ทั้งหมด 848 01:09:31,126 --> 01:09:32,876 ‎ชีวิตใหม่ 849 01:09:32,959 --> 01:09:35,959 ‎ทำให้บางคนเชื่อว่าพวกเขา ‎เป็นคนที่ไม่ได้เป็น หรือ… 850 01:09:36,668 --> 01:09:38,918 ‎เป็นอัมพาตตั้งแต่หัวจรดเท้า 851 01:09:39,001 --> 01:09:41,626 ‎ทั้งหมดทำได้ด้วยการชักจูงง่ายๆ 852 01:09:42,293 --> 01:09:44,043 ‎ที่ปรึกษาของผมสอนผมตอน… 853 01:09:44,709 --> 01:09:47,251 ‎- พระเจ้า ตอนผมยังเด็กมากๆ ‎- พ่อของคุณน่ะเหรอ 854 01:09:47,334 --> 01:09:50,543 ‎พ่อ ที่ปรึกษา สำหรับเด็กมันก็แทนกันได้ 855 01:09:52,043 --> 01:09:53,168 ‎คุณมันบ้า 856 01:10:08,376 --> 01:10:09,709 ‎ผมไม่ได้บ้า 857 01:10:19,126 --> 01:10:20,918 ‎เราต้องการสิ่งเดียวกัน 858 01:10:27,251 --> 01:10:28,793 ‎เรามีบาดแผลร่วมกัน 859 01:10:33,501 --> 01:10:37,376 ‎คุณสูญเสียไบรอันกับแดเนียล ลูกชายของคุณ 860 01:10:38,418 --> 01:10:39,876 ‎ผมสูญเสียเอมี่ 861 01:10:40,751 --> 01:10:43,084 ‎และชีวิตที่ผมเคยคิดว่าเรามีร่วมกัน 862 01:10:46,709 --> 01:10:48,584 ‎เราจะเติมเต็มให้กันและกัน 863 01:10:50,126 --> 01:10:51,084 ‎ทำแบบนี้ซิ 864 01:10:54,459 --> 01:10:57,959 ‎และตอนนี้ ก็มาถึงช่วงสุดท้าย 865 01:11:00,668 --> 01:11:01,668 ‎อย่าขยับล่ะ 866 01:11:24,001 --> 01:11:26,334 ‎คุณไม่ได้บังเอิญรู้ว่าวันนี้เป็นวันที่เท่าไรใช่ไหม 867 01:11:29,918 --> 01:11:31,459 ‎ทีนี้คุณก็รู้แล้วว่าทำไมผมถึงรอ 868 01:11:31,543 --> 01:11:33,043 ‎(วันที่หก มีนาคม) 869 01:11:34,584 --> 01:11:35,876 ‎วันครบรอบของเรา 870 01:11:37,293 --> 01:11:38,418 ‎ผมบอกคุณแล้ว 871 01:11:39,834 --> 01:11:41,168 ‎ผมมันคนโรแมนติก 872 01:12:00,501 --> 01:12:01,876 ‎และเธออยู่ตรงนี้แล้ว… 873 01:12:03,959 --> 01:12:05,876 ‎เจ้าสาวแสนสวยของผม 874 01:12:09,918 --> 01:12:11,084 ‎คุณสมบูรณ์แบบ 875 01:12:25,376 --> 01:12:28,084 ‎- ไม่นะ ‎- เจนนิเฟอร์ อย่าปล่อยมือนะ 876 01:12:29,501 --> 01:12:31,834 ‎โรลลินส์! 877 01:12:35,418 --> 01:12:36,418 ‎เจนน์! 878 01:12:36,501 --> 01:12:38,876 ‎โรลลินส์! โรลลินส์ ฉันอยู่ในนี้ 879 01:12:38,959 --> 01:12:41,459 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- เขาไปทางหลังบ้าน 880 01:12:41,543 --> 01:12:44,168 ‎- ฉันติดอยู่ในนี้ คุณต้องช่วยฉัน ‎- ประตูมันล็อก 881 01:12:48,501 --> 01:12:51,043 ‎เจนน์ ฟังผมนะ 882 01:12:51,126 --> 01:12:53,376 ‎ผมต้องไปตามหาเขา คุณจะไม่เป็นไรหรอก 883 01:12:53,459 --> 01:12:55,626 ‎ว่าไงนะ ไม่เอา! โรลลินส์ ไม่! 884 01:12:55,709 --> 01:12:58,626 ‎อย่าไปนะ คุณไปไม่ได้ อย่าไปนะ! 885 01:13:15,876 --> 01:13:18,918 ‎โอเค เอาละ ตั้งสติไว้ ตั้งสติ 886 01:13:42,543 --> 01:13:44,418 ‎ฉันไม่เป็นไร 887 01:15:22,168 --> 01:15:23,251 ‎โรลลินส์! 888 01:15:23,751 --> 01:15:25,626 ‎เจนน์ ปืน! 889 01:15:26,876 --> 01:15:28,209 ‎เจนนิเฟอร์ หลับซะ! 890 01:16:11,751 --> 01:16:13,751 ‎เจนน์ 891 01:16:14,376 --> 01:16:16,793 ‎ผมโรลลินส์ ตื่นเถอะ เจนน์ 892 01:16:18,168 --> 01:16:20,001 ‎แบบนั้นแหละ ตื่นเถอะ แบบนั้น ไม่ 893 01:16:20,084 --> 01:16:21,334 ‎- คุณโอเคแล้ว ‎- ไม่ 894 01:16:21,418 --> 01:16:23,709 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- เขาจากไปแล้ว 895 01:16:24,209 --> 01:16:25,959 ‎มันจบแล้ว คุณโอเคแล้ว 896 01:16:26,793 --> 01:16:29,126 ‎ผมเรียกกำลังเสริมแล้ว ‎พวกเขาจะมาถึงในไม่ช้า 897 01:16:31,209 --> 01:16:32,293 ‎คุณไม่เป็นไรแล้ว 898 01:16:33,251 --> 01:16:34,501 ‎คุณ… 899 01:16:34,584 --> 01:16:35,959 ‎คุณยิงแม่นนี่ 900 01:16:38,584 --> 01:16:40,084 ‎- ขอโทษที ‎- ไม่เป็นไรค่ะ 901 01:16:50,209 --> 01:16:51,334 ‎- เอานี่ ‎- ขอบคุณ 902 01:16:52,334 --> 01:16:54,834 ‎มานี่มา 903 01:16:58,084 --> 01:16:59,543 ‎คุณจะต้องไม่เป็นไร 904 01:17:02,418 --> 01:17:04,001 ‎ผมสัญญาเลย ที่รัก 905 01:17:10,251 --> 01:17:11,084 ‎เจนน์ 906 01:17:12,793 --> 01:17:14,668 ‎ในบันทึกเสียงที่คุณเปิดให้ฉันฟัง 907 01:17:15,376 --> 01:17:18,251 ‎ดร.มี้ดเรียกคุณว่า "ที่รัก" 908 01:17:18,334 --> 01:17:20,334 ‎ขอบคุณที่ซื่อตรงนะ ที่รัก 909 01:17:20,959 --> 01:17:25,001 ‎ถ้าคุณเกิดตกอยู่ใต้การชักจูงหลังการสะกดจิต 910 01:17:25,084 --> 01:17:30,709 ‎ที่ดร.คอลลิน มี้ดเป็นคนทำ ‎และเขาเรียกคุณว่า "ที่รัก" 911 01:17:32,168 --> 01:17:33,834 ‎คุณจะเพิกเฉย 912 01:17:33,918 --> 01:17:37,459 ‎การกระตุ้นทุกอย่างที่เขาใส่ไว้ในหัวของคุณ 913 01:17:38,084 --> 01:17:40,793 ‎และคุณจะมองเห็นโลกรอบตัวคุณ 914 01:17:40,876 --> 01:17:42,834 ‎ตามความเป็นจริง 915 01:17:52,043 --> 01:17:53,168 ‎มี้ด 916 01:17:55,251 --> 01:17:56,293 ‎ฉันไม่ใช่ที่รักของคุณ 917 01:18:00,334 --> 01:18:02,834 ‎- ไม่นะ ‎- ไม่ 918 01:18:12,084 --> 01:18:13,543 ‎โรลลินส์ 919 01:18:13,626 --> 01:18:15,668 ‎คุณพระ แย่แล้ว 920 01:18:15,751 --> 01:18:18,376 ‎นี่ ฟื้นสิ ฟื้นก่อนนะ 921 01:18:22,959 --> 01:18:24,501 ‎- เร็วเข้า ‎- ข้อเท้า 922 01:18:25,709 --> 01:18:26,751 ‎ว่าไงนะ 923 01:18:26,834 --> 01:18:28,084 ‎เจนนิเฟอร์! 924 01:18:28,168 --> 01:18:29,334 ‎ข้อเท้า 925 01:18:31,918 --> 01:18:32,876 ‎มานี่นะ! 926 01:18:54,084 --> 01:18:57,168 ‎นี่ ไม่นะ นี่คุณ 927 01:18:57,251 --> 01:19:00,668 ‎ฉันอยู่ตรงนี้ มองฉันสิ 928 01:19:00,751 --> 01:19:03,584 ‎แบบนั้น ไงคะ คุณโอเคแล้ว 929 01:19:04,168 --> 01:19:05,418 ‎คุณยิงผม 930 01:19:05,501 --> 01:19:06,501 ‎ฉันขอโทษ 931 01:19:06,584 --> 01:19:10,918 ‎มีสติไว้ แบบนั้น อยู่กับฉัน ไงคะ ‎คุณโอเค คุณจะต้องไม่เป็นไร 932 01:19:11,001 --> 01:19:14,168 ‎แค่อยู่กับฉันไว้นะ แบบนั้นแหละ 933 01:19:14,251 --> 01:19:17,876 ‎ฉันได้ยินพวกเขาแล้ว ได้ยินแล้ว ‎ฉันได้ยินไซเรนแล้ว พวกเขากำลังมา 934 01:19:17,959 --> 01:19:21,293 ‎ไม่เป็นไรแล้ว คุณจะไม่เป็นไร 935 01:19:43,376 --> 01:19:46,126 ‎(หนึ่งเดือนต่อมา) 936 01:19:46,293 --> 01:19:49,543 ‎บอกตามตรงฉันว่ามันเยี่ยมเลย ‎เราจะเสนอมันกับทีมในการประชุมวันจันทร์ 937 01:19:49,626 --> 01:19:51,126 ‎แต่ฉันชอบมากเลยละ 938 01:19:52,793 --> 01:19:53,793 ‎เก่งมากค่ะ ทิฟฟ์ 939 01:19:54,543 --> 01:19:56,001 ‎ค่ะ ไว้เจอกัน 940 01:20:02,209 --> 01:20:03,668 ‎ฉันกำลังย้ายบ้านละ 941 01:20:04,959 --> 01:20:07,668 ‎แต่ฉันว่าคุณจะชอบบ้านใหม่แน่ ‎คุณไม่ต้องชอบก็ได้ ฉันเข้าใจ 942 01:20:07,751 --> 01:20:09,918 ‎ฉันรู้ว่าคุณจู้จี้เรื่องของของคุณ 943 01:20:16,043 --> 01:20:17,209 ‎ฉันขอโทษ 944 01:20:19,584 --> 01:20:21,043 ‎ฉันขอโทษที่จากมา 945 01:20:23,376 --> 01:20:25,918 ‎ขอโทษที่ไม่ได้แบ่งปันความเศร้ากับคุณ 946 01:20:27,793 --> 01:20:31,001 ‎ขอโทษที่คิดว่าการเสียแดเนียลไป 947 01:20:31,709 --> 01:20:33,709 ‎ทำให้ฉันทุกข์ใจมากกว่าที่คุณทุกข์ใจ 948 01:20:34,293 --> 01:20:36,626 ‎และฉันรู้ว่าสิ่งที่เกิดขึ้นกับลูกไม่ใช่ความผิดของฉัน 949 01:20:36,709 --> 01:20:39,084 ‎ไม่ว่าฉันจะอยากโทษตัวเองมากแค่ไหน 950 01:20:43,376 --> 01:20:47,376 ‎แต่เรื่องที่เกิดขึ้นกับเรา คือความผิดของฉัน 951 01:20:51,834 --> 01:20:54,251 ‎และฉันเสียใจในเรื่องนั้นจริงๆ 952 01:21:03,751 --> 01:21:05,834 ‎หมอบอกว่าผลตรวจของคุณดูมีหวัง 953 01:21:06,418 --> 01:21:07,876 ‎เป็นข่าวดีมากเลยละ 954 01:21:09,793 --> 01:21:11,876 ‎และตอนคุณตื่นขึ้นมา ฉันจะนั่งอยู่ตรงนี้ 955 01:21:17,959 --> 01:21:23,084 ‎(ยินดีด้วย) 956 01:21:27,876 --> 01:21:30,084 ‎เสียใจด้วยค่ะที่ได้เลื่อนตำแหน่ง 957 01:21:30,793 --> 01:21:32,293 ‎ผมเสียใจซะแล้วเนี่ย 958 01:21:32,834 --> 01:21:36,751 ‎ฉันไม่ได้ติดต่อมาเลย ‎แต่ฉันอยากมาบอกว่าขอบคุณ 959 01:21:37,334 --> 01:21:38,334 ‎สำหรับทุกอย่าง 960 01:21:39,626 --> 01:21:41,876 ‎ผมก็ไม่แน่ใจว่าจะได้เจอคุณอีกเมื่อไร แต่… 961 01:21:43,418 --> 01:21:45,501 ‎คิดว่าสุดท้ายคุณก็ต้องแวะมา 962 01:21:47,459 --> 01:21:49,209 ‎ของตอบแทนเพื่อแสดงความขอบคุณ 963 01:21:50,959 --> 01:21:52,334 ‎ดูแลตัวเองด้วย ตกลงไหม 964 01:21:54,168 --> 01:21:56,376 ‎(สถานีตำรวจพอร์ตแลนด์) 965 01:22:14,959 --> 01:22:18,126 ‎(สะกดจิตตัวเองเพื่อการนอนหลับที่ดีขึ้น) 966 01:22:20,418 --> 01:22:21,501 ‎มุกเด็ดดีนี่ 967 01:28:22,459 --> 01:28:27,459 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์