1 00:00:20,751 --> 00:00:23,501 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:38,834 --> 00:00:41,959 Джейн, піди зроби обхід. Я спущуся й накрию стіл. 3 00:00:43,959 --> 00:00:45,001 Уже йду. 4 00:00:58,709 --> 00:01:01,334 Детектив Вейд Роллінз, поліція Портленду. 5 00:01:01,959 --> 00:01:04,418 Залиште ім'я та номер телефону, і я зв'яжуся з вами. 6 00:01:07,043 --> 00:01:11,001 Детективе, це знову Андреа Боуен. 7 00:01:11,084 --> 00:01:12,001 Перепрошую. 8 00:01:13,084 --> 00:01:16,001 Знаю, уже пізно, але зателефонуйте мені за нагоди. 9 00:01:16,793 --> 00:01:18,084 Буду дуже вдячна. 10 00:01:18,918 --> 00:01:24,126 Мені дуже страшно. Просто мені… здається, що він стежить за мною. 11 00:02:14,959 --> 00:02:16,251 НЕВІДОМИЙ АБОНЕНТ 12 00:02:17,251 --> 00:02:18,251 Детективе? 13 00:02:18,334 --> 00:02:20,418 Андреа, так виглядає кінець світу. 14 00:02:27,043 --> 00:02:27,876 Ні. 15 00:02:29,793 --> 00:02:30,918 Ні! 16 00:02:32,001 --> 00:02:37,209 Ні! 17 00:02:37,918 --> 00:02:39,084 Допоможіть! 18 00:02:50,834 --> 00:02:52,626 Ні! 19 00:02:57,168 --> 00:03:01,751 Допоможіть! 20 00:03:01,834 --> 00:03:05,168 Хто-небудь! Ні! 21 00:03:48,251 --> 00:03:51,209 Привіт, пробач. У мене було вино, та я його випила. 22 00:03:51,293 --> 00:03:54,209 Але я принесла рослину, що, певно, скоро помре. 23 00:03:54,293 --> 00:03:56,376 -Я дзвонила п'ять разів. -Що сталося? 24 00:03:56,459 --> 00:03:58,959 Джен, тут Браян. 25 00:03:59,793 --> 00:04:01,168 Я знаю. Пробач. Просто… 26 00:04:01,251 --> 00:04:04,001 Ти не збиралася приходити, його запросив Скотт, 27 00:04:04,084 --> 00:04:06,376 і я й гадки не мала. Тож… 28 00:04:07,043 --> 00:04:11,626 Отже, я можу просто сказати всім, що ти погано почуваєшся. 29 00:04:13,751 --> 00:04:15,334 Мені потрібен келих вина. 30 00:04:33,543 --> 00:04:34,709 Привіт, Джен! 31 00:04:34,793 --> 00:04:36,001 Привіт, Скотті. 32 00:04:36,084 --> 00:04:38,251 Мені дуже шкода. 33 00:04:38,334 --> 00:04:39,293 Так, йому шкода. 34 00:04:39,376 --> 00:04:41,168 -Ти не маєш вибачатися. -Має. 35 00:04:41,251 --> 00:04:43,709 Тиждень тому вона казала, ти не прийдеш. 36 00:04:43,793 --> 00:04:45,084 -Це вона винна. -Годі. 37 00:04:45,168 --> 00:04:47,626 Ти не знаєш, що відбувається, тому йди. 38 00:04:47,709 --> 00:04:49,584 -Гаразд, це мило. -Люблю тебе. 39 00:04:51,001 --> 00:04:52,126 Це доктор Мід. 40 00:04:52,876 --> 00:04:54,584 Вітаю, докторе Мід. 41 00:04:54,668 --> 00:04:55,501 Вітаю. 42 00:04:55,584 --> 00:04:58,834 Це Джен. Як «Та сама Джен». 43 00:04:58,918 --> 00:05:01,626 Так, я — та сама Джен. 44 00:05:01,709 --> 00:05:05,751 -Коллін Мід. Радий познайомитися. -Він чарівник. Змінив моє життя. 45 00:05:06,251 --> 00:05:08,959 Мене підвищили через місяць після консультацій. 46 00:05:09,043 --> 00:05:12,126 А його будинок… Обов'язково сходи до нього. 47 00:05:14,334 --> 00:05:16,251 Що? Кожному потрібна терапія. 48 00:05:16,334 --> 00:05:19,209 -Ти ж так кажеш? -Не знаєш, де щипці для льоду? 49 00:05:19,293 --> 00:05:22,376 -Біля відерця з льодом, Скотт. -Ні, їх там немає. 50 00:05:22,459 --> 00:05:25,876 Сонечко, дійсно, я щоразу кладу їх біля льоду. 51 00:05:25,959 --> 00:05:27,751 Ні, не щоразу. 52 00:05:31,876 --> 00:05:34,209 Не знала, що лікарі тусять із клієнтами. 53 00:05:34,293 --> 00:05:37,876 Я дотримуюсь правил у 99% випадків. 54 00:05:39,334 --> 00:05:40,584 Можливо, у 95. 55 00:05:49,876 --> 00:05:51,293 Рада була познайомитися. 56 00:05:58,251 --> 00:06:00,334 -Будьмо. -За твій новий будинок. 57 00:06:00,418 --> 00:06:01,501 Мій новий будинок! 58 00:06:02,918 --> 00:06:05,668 Отже, Браяне, як там Фоґхорн? 59 00:06:05,751 --> 00:06:06,876 Що таке Фоґхорн? 60 00:06:07,376 --> 00:06:10,251 -Дурнувата назва, ось що. -Ні, що це? 61 00:06:11,293 --> 00:06:15,168 Хлопці створили нове ПЗ для якогось відомого звукорежисера. 62 00:06:15,251 --> 00:06:17,126 Я лише написав частину коду. 63 00:06:17,209 --> 00:06:18,751 А ти що скажеш, Дженніфер? 64 00:06:19,459 --> 00:06:20,709 Перепрошую. Про що? 65 00:06:20,793 --> 00:06:22,584 Ні, я лише… 66 00:06:24,126 --> 00:06:25,376 Чим ти займаєшся? 67 00:06:26,751 --> 00:06:30,584 Я… У мене зараз немає основної роботи. 68 00:06:30,668 --> 00:06:34,584 Вона соромиться. Дженні — машина-вбивця у світі програмування. 69 00:06:34,668 --> 00:06:35,876 Вражає. 70 00:06:36,626 --> 00:06:39,584 -Тож ви колись працювали разом? -Браяне! 71 00:06:41,834 --> 00:06:45,918 -Тут є кунжут? -О боже! Браяне, мені шкода. 72 00:06:46,001 --> 00:06:48,418 Усе гаразд. 73 00:06:49,251 --> 00:06:52,459 Було б не дуже добре, якби ти помер у нашому новому домі. 74 00:06:54,668 --> 00:06:58,334 А знаєш… Я краще покладу це ось тут. 75 00:06:58,418 --> 00:06:59,584 Про всяк випадок. 76 00:07:00,668 --> 00:07:01,501 Усе гаразд? 77 00:07:01,584 --> 00:07:02,751 Так, я в порядку. 78 00:07:10,209 --> 00:07:11,209 Дженніфер. 79 00:07:12,126 --> 00:07:13,001 Так? 80 00:07:14,334 --> 00:07:16,793 Я вже йду, але хотів дати тобі це. 81 00:07:17,584 --> 00:07:19,709 -Можливо, зацікавить. -Гаразд. 82 00:07:22,334 --> 00:07:23,168 Добраніч. 83 00:07:24,959 --> 00:07:25,793 Добраніч. 84 00:07:31,918 --> 00:07:32,751 Таксі? 85 00:07:33,918 --> 00:07:34,751 Так. 86 00:07:34,834 --> 00:07:37,668 «Віола буде на місці за дев'ять хвилин». 87 00:07:42,459 --> 00:07:44,001 Дякую, що врятувала життя. 88 00:07:45,251 --> 00:07:46,334 Дрібниці. 89 00:07:48,668 --> 00:07:49,668 Добраніч, Дженні. 90 00:07:50,668 --> 00:07:51,501 Добраніч. 91 00:07:56,376 --> 00:07:57,418 Дженні? 92 00:07:58,709 --> 00:07:59,543 Так? 93 00:08:00,251 --> 00:08:02,834 Я дійсно намагався не турбувати тебе, але… 94 00:08:04,959 --> 00:08:07,001 Я думав про тебе весь час, і я… 95 00:08:10,251 --> 00:08:11,293 Я сумую за тобою. 96 00:08:14,584 --> 00:08:17,084 Я просила триматися подалі не тому, що ти мене турбуєш. 97 00:08:18,084 --> 00:08:19,001 Так, я знаю. 98 00:08:19,084 --> 00:08:21,043 Тоді не кажи такого. 99 00:08:22,126 --> 00:08:25,209 Коли ти кажеш такі речі, здається, ніби я погана. 100 00:08:25,293 --> 00:08:27,084 А я не погана. Я… 101 00:08:28,168 --> 00:08:30,334 Ти не поганий. Я цього й не кажу. 102 00:08:30,418 --> 00:08:34,251 Я просто… Боже! Що я кажу? Я не знаю, що я кажу. 103 00:08:39,751 --> 00:08:41,126 Відвезти тебе додому? 104 00:08:42,084 --> 00:08:45,501 -Не думаю, що це хороша… -Я просто відвезу тебе, Дженні. 105 00:08:58,668 --> 00:09:01,293 НЕ ХОТІВ ТЕБЕ БУДИТИ, ПОДЗВОНЮ ПІЗНІШЕ. Б. 106 00:09:02,334 --> 00:09:03,251 У вас був секс? 107 00:09:04,126 --> 00:09:07,168 -Ти хочеш повернутися до нього? -Ні. 108 00:09:08,251 --> 00:09:11,959 Я дурепа. Боже, я така дурепа. 109 00:09:12,043 --> 00:09:15,709 Заради бога. Ні, ти не дурепа. Ти просто… Ти… 110 00:09:15,793 --> 00:09:18,293 -Ти нещасна. -Так, усі нещасні. 111 00:09:19,084 --> 00:09:22,584 Ні, я щаслива. Скотт щасливий. 112 00:09:22,668 --> 00:09:25,501 І це я не хочу тобі казати найбільше, 113 00:09:25,584 --> 00:09:28,293 але Браян щасливий. 114 00:09:28,876 --> 00:09:30,876 Що мені на це сказати? 115 00:09:32,168 --> 00:09:34,084 Тобі треба сходити до д-ра Міда. 116 00:09:34,751 --> 00:09:36,584 -Хто це? -Мій психотерапевт. 117 00:09:36,668 --> 00:09:39,376 -Я не піду. -Ви бачилися вчора. Він гарненький. 118 00:09:39,459 --> 00:09:40,293 -Ні. -Та годі. 119 00:09:40,376 --> 00:09:43,751 Почуй мене. Ти замкнена в собі. Ти безробітна. 120 00:09:43,834 --> 00:09:45,501 Не кажи, що це не так. 121 00:09:45,584 --> 00:09:47,626 А вчора ти переспала з колишнім. 122 00:09:47,709 --> 00:09:50,959 -Твоє життя зараз — суцільне лайно. -Це весело. 123 00:09:51,043 --> 00:09:52,918 Піди заради мене, будь ласка. 124 00:09:55,418 --> 00:09:58,751 -Один раз. -Чудово! Я записала тебе на п'ятницю. 125 00:10:58,709 --> 00:11:01,209 Ти б мене бачила, як я почала сюди ходити. 126 00:11:01,293 --> 00:11:02,418 Перепрошую? 127 00:11:02,501 --> 00:11:04,251 Я рвала на собі волосся. 128 00:11:04,834 --> 00:11:06,001 ОКР. 129 00:11:08,126 --> 00:11:11,626 Хоч яка проблема в тебе буде, доктор Мід її вирішить. 130 00:11:12,209 --> 00:11:13,043 Звісно. 131 00:11:14,543 --> 00:11:15,834 Він чекає на тебе. 132 00:11:15,918 --> 00:11:18,209 Так, гаразд. 133 00:11:26,334 --> 00:11:28,834 Тут затишно. 134 00:11:28,918 --> 00:11:30,001 Дженніфер. 135 00:11:31,168 --> 00:11:32,751 Я годую цього малюка. 136 00:11:33,584 --> 00:11:37,501 Завдяки рибам зменшується стрес і знижується кров'яний тиск. 137 00:11:38,084 --> 00:11:39,543 Я цього не знала. 138 00:11:39,626 --> 00:11:42,126 Так кажуть. Ніхто не знає, чи це правда. 139 00:11:42,209 --> 00:11:44,793 Але я думаю, що вони заспокоюють. 140 00:11:46,584 --> 00:11:48,209 Я радий, що ти прийшла. 141 00:11:48,876 --> 00:11:50,043 Тож я тут. 142 00:11:50,751 --> 00:11:51,793 Проходь. 143 00:12:00,459 --> 00:12:03,751 У мене немає мотивації ні до чого. 144 00:12:03,834 --> 00:12:07,293 Або ж мені треба перестати пити й почати більше займатися. 145 00:12:07,376 --> 00:12:10,501 Мені варто спати вісім годин на добу. 146 00:12:11,918 --> 00:12:12,793 Дженніфер, 147 00:12:13,834 --> 00:12:16,959 погані звички виникають через глибші проблеми. 148 00:12:17,626 --> 00:12:19,834 Завжди є основна причина. 149 00:12:21,084 --> 00:12:22,709 Що це може бути для тебе? 150 00:12:23,959 --> 00:12:24,793 Я не знаю? 151 00:12:24,876 --> 00:12:26,209 Це було запитання? 152 00:12:26,293 --> 00:12:27,376 Так? 153 00:12:29,251 --> 00:12:30,501 Розкажи про вас із Браяном. 154 00:12:33,834 --> 00:12:38,376 Він хороший. Він милий, він кумедний, він розумний. Це Браян. Я не знаю. 155 00:12:43,709 --> 00:12:45,126 Гаразд. Добре. 156 00:12:47,334 --> 00:12:48,959 Ми зустрілися в коледжі. 157 00:12:49,043 --> 00:12:52,209 Ми жили разом, працювали разом. Нерозлийвода. 158 00:12:57,001 --> 00:12:58,376 У мене був викидень. 159 00:13:03,126 --> 00:13:06,126 Я була на шостому місяці. Мертвонароджена дитина. 160 00:13:09,459 --> 00:13:10,959 Його звали Даніель. 161 00:13:14,834 --> 00:13:17,126 Я провела з ним 33 хвилини. 162 00:13:23,501 --> 00:13:25,918 Ми з Браяном були заручені. 163 00:13:26,751 --> 00:13:29,501 Ми не змогли це пережити, тож… 164 00:13:36,793 --> 00:13:39,001 У тебе після цього були стосунки? 165 00:13:41,709 --> 00:13:42,543 Ні. 166 00:13:43,168 --> 00:13:45,751 Ти колись пробувала гіпнотерапію? 167 00:13:47,459 --> 00:13:49,168 Ні, ніколи. 168 00:13:49,751 --> 00:13:51,001 Чому з осудом? 169 00:13:51,709 --> 00:13:55,376 Мені потрібно, щоб усе було під контролем, 170 00:13:55,459 --> 00:13:57,084 тому це не для мене. 171 00:13:57,168 --> 00:14:01,084 Звісно. Але знаєш, що чудово в гіпнотерапії? 172 00:14:02,001 --> 00:14:04,668 Лише ти можеш контролювати підсвідомість. 173 00:14:06,334 --> 00:14:08,668 Тож у тебе весь час усе під контролем. 174 00:14:10,501 --> 00:14:13,334 І це чудово допомагає людям, які пережили… 175 00:14:14,876 --> 00:14:15,709 травму. 176 00:14:17,959 --> 00:14:22,418 У найгіршому випадку це не дасть тобі знущатися над своїми бідними пальцями. 177 00:14:26,043 --> 00:14:27,209 Я не знаю. 178 00:14:29,543 --> 00:14:30,793 У мене був наставник. 179 00:14:31,501 --> 00:14:34,959 Його звали доктор Хав'єр Салліван. 180 00:14:35,043 --> 00:14:37,376 Він був генієм. Він казав: 181 00:14:38,418 --> 00:14:41,251 «Прозаїчні методи призначені для людей без уяви. 182 00:14:41,876 --> 00:14:46,584 Хто шукає довгострокових результатів, наважується відкрити свій розум». 183 00:14:49,584 --> 00:14:50,459 Дженніфер? 184 00:14:52,668 --> 00:14:53,834 Чого ти хочеш? 185 00:14:56,209 --> 00:14:59,418 Знаєте, просто бути знову щасливою. 186 00:15:07,584 --> 00:15:09,001 Тоді дозволь допомогти. 187 00:15:12,251 --> 00:15:14,793 Сконцентруйся на світлі. 188 00:15:16,918 --> 00:15:21,501 Відчуй вагу свого тіла й те, як воно занурюється в крісло. 189 00:15:22,543 --> 00:15:24,126 М'яз за м'язом. 190 00:15:25,918 --> 00:15:27,709 Спочатку пальці на ногах, 191 00:15:28,876 --> 00:15:30,501 потім стопи. 192 00:15:32,043 --> 00:15:34,626 Ікри. Стегна. 193 00:15:35,584 --> 00:15:36,959 І так по черзі, 194 00:15:37,668 --> 00:15:41,084 аж до маківки голови. 195 00:15:42,293 --> 00:15:43,126 Тепер 196 00:15:44,543 --> 00:15:46,209 я хочу, щоб ти уявила себе 197 00:15:47,543 --> 00:15:49,209 у гарному лісі. 198 00:16:19,251 --> 00:16:20,084 Пройшла година? 199 00:16:22,084 --> 00:16:23,501 А ніби три хвилини. 200 00:16:24,751 --> 00:16:25,709 Як почуваєшся? 201 00:16:26,793 --> 00:16:29,501 Я не знаю. Нічого не пам'ятаю. 202 00:16:30,626 --> 00:16:31,584 Як усе пройшло? 203 00:16:32,709 --> 00:16:35,501 Схоже, ти відкритіша для навіювання, 204 00:16:36,376 --> 00:16:37,501 ніж ти уявляла. 205 00:16:44,043 --> 00:16:46,793 ТРИ МІСЯЦІ ПО ТОМУ 206 00:17:02,084 --> 00:17:03,126 БРАЯН 207 00:17:04,751 --> 00:17:05,751 Це було дивно. 208 00:17:06,584 --> 00:17:10,334 Мені подзвонили відразу, як я пішла. Я починаю через два тижні. 209 00:17:11,209 --> 00:17:14,251 Ти займатимешся зі мною йогою чи просто лежатимеш? 210 00:17:14,334 --> 00:17:16,001 Це шавасана. Це йога. 211 00:17:18,084 --> 00:17:20,168 Скільки разів ти ходила до д-ра Міна? 212 00:17:20,251 --> 00:17:24,376 Не знаю. Буваю в нього раз на тиждень уже приблизно три місяці. 213 00:17:25,376 --> 00:17:27,876 Я двічі просила його про гіпноз. 214 00:17:27,959 --> 00:17:30,459 Несправедливо. Хочу перемогти всі страхи. 215 00:17:30,543 --> 00:17:32,584 Ти вже перемогла всі свої страхи. 216 00:17:33,168 --> 00:17:35,584 Ти бачила мою реакцію на павуків? О, ні. 217 00:17:37,043 --> 00:17:38,209 Я пишаюся тобою. 218 00:18:15,334 --> 00:18:16,334 Дженніфер. 219 00:18:17,209 --> 00:18:18,459 Ти неймовірна. 220 00:18:48,251 --> 00:18:49,084 Дженніфер? 221 00:18:51,043 --> 00:18:52,001 -Привіт. -Привіт. 222 00:18:53,084 --> 00:18:55,459 -Ти неймовірна, як завжди. -Дякую. І ти. 223 00:18:56,043 --> 00:19:00,043 Я не бачив тебе кілька тижнів. Ти не уникаєш мене? 224 00:19:00,126 --> 00:19:03,501 Ні. Я збиралася скласти розклад. Просто була зайнята… 225 00:19:03,584 --> 00:19:04,418 Звісно. 226 00:19:05,876 --> 00:19:06,834 Я отримала роботу. 227 00:19:07,626 --> 00:19:09,626 -Що? Справді? -Так. 228 00:19:09,709 --> 00:19:12,001 -Не сумнівався. -Не думав, що я зможу? 229 00:19:12,084 --> 00:19:13,418 Я ніколи не сумнівався. 230 00:19:16,126 --> 00:19:18,876 Можу пригостити тебе кавою? Відзначимо. 231 00:19:21,834 --> 00:19:22,793 Так, гаразд. 232 00:19:22,876 --> 00:19:23,918 -Так? -Так. 233 00:19:25,501 --> 00:19:30,084 Я займалася йогою з Джиною та медитувала вчора ввечері. 234 00:19:30,168 --> 00:19:31,043 Чудово. 235 00:19:31,126 --> 00:19:34,709 Це тривало три хвилини, і я думала про свої мертві квіти, але я це зробила. 236 00:19:35,418 --> 00:19:37,584 -Немає межі досконалості. -Та годі. 237 00:19:37,668 --> 00:19:40,126 Ти прокидаєшся о п'ятій ранку щодня. 238 00:19:40,209 --> 00:19:42,126 -Ти досконалий в усьому. -Навряд. 239 00:19:42,209 --> 00:19:45,709 Ти дуже замкнутий, хоч і зависаєш зі своїми клієнтами. 240 00:19:52,043 --> 00:19:52,918 Гаразд. 241 00:19:54,209 --> 00:19:55,084 Пограймо. 242 00:19:57,001 --> 00:19:59,626 Мені 46. Маю дитину. 243 00:20:00,876 --> 00:20:06,168 Я був одного разу одружений з коханням усього мого життя, Емі. 244 00:20:07,543 --> 00:20:11,043 Ми були щасливі, але вона померла. 245 00:20:11,709 --> 00:20:13,376 Мені дуже шкода. 246 00:20:13,459 --> 00:20:17,168 Як там кажуть? «Хочеш розсмішити Бога — розкажи про свої плани». 247 00:20:18,626 --> 00:20:21,251 Але, Дженніфер, важливо пам'ятати, 248 00:20:21,334 --> 00:20:23,418 що бути жертвою — це вибір. 249 00:20:24,084 --> 00:20:26,626 Наші труднощі можуть визначати 250 00:20:27,126 --> 00:20:30,376 і поглинати нас, або ж ми можемо прийняти 251 00:20:30,459 --> 00:20:34,168 незвичайні можливості, які ми маємо в цьому житті, 252 00:20:35,209 --> 00:20:37,459 щоб у результаті отримати те, що вибрали. 253 00:20:38,668 --> 00:20:40,459 Для себе. Дозволиш? 254 00:20:46,501 --> 00:20:47,334 Вія. 255 00:20:48,459 --> 00:20:49,334 Дякую. 256 00:20:49,918 --> 00:20:51,584 Гаразд, досить про мене. 257 00:20:52,334 --> 00:20:55,168 Під час останнього візиту в тебе були проблеми з Браяном. 258 00:20:55,251 --> 00:20:56,209 Як зараз справи? 259 00:20:56,876 --> 00:20:58,834 Я не знаю. Я його уникаю. 260 00:21:00,543 --> 00:21:01,876 Коли ти бачиш Браяна, 261 00:21:03,709 --> 00:21:05,043 для тебе це важко? 262 00:21:06,084 --> 00:21:07,084 Так. 263 00:21:07,168 --> 00:21:09,668 Ти думала сказати йому це? 264 00:21:12,334 --> 00:21:13,251 Якби ти… 265 00:21:15,084 --> 00:21:18,459 Йому може бути боляче, бо ми піклуємося одне про одного. 266 00:21:20,376 --> 00:21:23,543 Я дещо пораджу. Ти можеш погодитися на це або ж ні. 267 00:21:23,626 --> 00:21:26,334 Сподіваюся, ти будеш розумною і погодишся. 268 00:21:26,418 --> 00:21:27,793 Гаразд. 269 00:21:27,876 --> 00:21:30,001 Запроси Браяна сьогодні на вечерю. 270 00:21:30,084 --> 00:21:31,834 -Ні. -Чому? 271 00:21:31,918 --> 00:21:33,834 Можу придумати безліч причин. 272 00:21:33,918 --> 00:21:37,209 Повір. Ти будеш на своїй території. Ти добре готуєш. 273 00:21:37,293 --> 00:21:39,876 Скажи йому, що ви маєте дещо обговорити. 274 00:21:40,959 --> 00:21:42,793 Думаю, для тебе це буде добре. 275 00:21:43,418 --> 00:21:48,376 Легко не буде. Я й не обіцяю. Але добре. 276 00:21:50,793 --> 00:21:51,876 Адже, Дженніфер, 277 00:21:53,459 --> 00:21:55,293 ти більше не маєш бути жертвою. 278 00:22:07,459 --> 00:22:10,001 Привіт, це Браян. Отримав твоє повідомлення. 279 00:22:10,084 --> 00:22:11,834 Так, я прийду. 280 00:22:12,418 --> 00:22:15,293 Скажи, якщо треба щось купити. Скоро побачимося. 281 00:22:17,584 --> 00:22:19,209 НЕВІДОМИЙ АБОНЕНТ 282 00:22:22,376 --> 00:22:23,251 Слухаю. 283 00:23:25,709 --> 00:23:28,376 Агов! Браяне. 284 00:23:28,918 --> 00:23:29,793 Де твій шприц? 285 00:23:31,293 --> 00:23:32,376 Де твій… 286 00:23:56,001 --> 00:23:56,834 Привіт. 287 00:24:05,043 --> 00:24:06,793 Це був нещасний випадок. 288 00:24:08,834 --> 00:24:11,251 Я ледь не вбила його на нашому новосіллі. 289 00:24:11,334 --> 00:24:12,834 А ти цьому завадила. 290 00:24:13,918 --> 00:24:15,543 Я нічого не пам'ятаю. 291 00:24:17,209 --> 00:24:19,876 -Ти, напевно, шокована. -Я не шокована. 292 00:24:20,459 --> 00:24:21,626 Я серйозно, я… 293 00:24:24,334 --> 00:24:26,209 Я пам'ятаю, як була в магазині. 294 00:24:28,459 --> 00:24:30,584 А потім я вже вдома за столом. 295 00:24:33,751 --> 00:24:37,501 Ходімо. Я відвезу тебе додому. 296 00:24:44,418 --> 00:24:45,334 Як Браян? 297 00:24:48,626 --> 00:24:49,584 Перепрошую? 298 00:24:51,959 --> 00:24:53,251 Браян. Як він? 299 00:24:54,209 --> 00:24:55,376 Без змін. 300 00:24:57,751 --> 00:25:00,001 -Як довго? -Вісім днів. 301 00:25:05,584 --> 00:25:08,043 Ти пам'ятаєш, що ще сталося тієї ночі? 302 00:25:11,834 --> 00:25:14,584 Я можу бути винною в тому, 303 00:25:14,668 --> 00:25:16,376 що сталося того вечора? 304 00:25:17,876 --> 00:25:18,834 Чому ти питаєш? 305 00:25:19,668 --> 00:25:21,834 Бо не можу перестати думати про це. 306 00:25:23,334 --> 00:25:24,501 Що я відчувала. 307 00:25:25,459 --> 00:25:26,918 Скільки часу втратила. 308 00:25:27,876 --> 00:25:28,959 Так само, як тут. 309 00:25:32,876 --> 00:25:35,751 Пам'ятаєш, що я сказав, коли ми вперше обговорювали гіпноз? 310 00:25:36,251 --> 00:25:41,126 Що тільки ти маєш владу та контроль над своєю підсвідомістю. 311 00:25:42,918 --> 00:25:46,209 -Так, але… -Дженніфер, послухай. 312 00:25:47,584 --> 00:25:50,293 У всіх нас є рани. 313 00:25:51,126 --> 00:25:55,668 І щоразу, коли ми дозволяємо світу керувати нами, ці рани гниють. 314 00:25:56,709 --> 00:26:01,834 Але це вибір, заснований на якійсь упередженій думці, 315 00:26:01,918 --> 00:26:05,459 що світ узагалі може нами керувати. 316 00:26:06,876 --> 00:26:07,959 Це его. 317 00:26:09,293 --> 00:26:11,751 Его походить від страху. 318 00:26:12,626 --> 00:26:13,459 Розумієш? 319 00:26:15,459 --> 00:26:19,959 Тому роботу, яку ми проводимо, спрямовано на усунення цього страху, 320 00:26:20,834 --> 00:26:23,834 але в моменти, коли ти сумніваєшся в нашій роботі, 321 00:26:24,418 --> 00:26:25,251 страх перемагає. 322 00:26:27,126 --> 00:26:28,459 Ти цього хочеш? 323 00:26:29,251 --> 00:26:30,543 Щоб страх переміг? 324 00:26:32,668 --> 00:26:33,501 Ні. 325 00:26:35,793 --> 00:26:37,209 Тому довірся мені 326 00:26:39,043 --> 00:26:40,459 і продовжуй працювати. 327 00:27:55,043 --> 00:27:57,168 КУНЖУТНА ОЛІЯ 328 00:27:57,251 --> 00:27:58,793 НЕВІДОМИЙ АБОНЕНТ 329 00:27:58,876 --> 00:27:59,709 Привіт. 330 00:28:00,209 --> 00:28:01,501 Дженніфер, 331 00:28:02,501 --> 00:28:03,834 бережися вогню. 332 00:28:07,376 --> 00:28:08,293 КУНЖУТНА ОЛІЯ 333 00:28:40,084 --> 00:28:42,084 КОЛЛІН МІД 334 00:28:43,001 --> 00:28:45,584 І, звичайно ж, це жахливо, 335 00:28:45,668 --> 00:28:48,459 коли сім'я переживає втрату дочки, 336 00:28:48,543 --> 00:28:50,543 а поліція не надає інформації. 337 00:28:51,418 --> 00:28:55,376 А в Портленді ведеться розслідування щодо смерті їхньої дочки. 338 00:28:55,459 --> 00:28:59,084 Нещодавно вона отримала судову заборону для свого психіатра. 339 00:28:59,168 --> 00:29:02,168 Звісно, це був переломний момент для всієї справи, 340 00:29:02,251 --> 00:29:06,376 адже поліція намагається з'ясувати, що… 341 00:29:07,793 --> 00:29:10,293 Розслідування злочинів, скоєних під гіпнозом, 342 00:29:10,376 --> 00:29:12,418 є новим для кримінального суду штату. 343 00:29:12,501 --> 00:29:15,293 ГРАБІЖНИК КАЖЕ, ЩО НЕВИННИЙ ГРУПА ЗАЯВЛЯЄ ПРО ГІПНОЗ 344 00:29:15,376 --> 00:29:16,876 ЗЛОЧИНЕЦЬ-ГІПНОТИЗЕР УТІК 345 00:29:16,959 --> 00:29:18,751 ГІПНОЗ І РОЗКРИТТЯ ВТРАЧЕНИХ СПОГАДІВ 346 00:29:18,834 --> 00:29:20,293 ДРУКУВАТИ 347 00:29:24,459 --> 00:29:27,376 Я не знаю, Дженн. Просто… Я розумію, чому ти турбуєшся. 348 00:29:27,459 --> 00:29:31,418 Маю на увазі, це не дуже втішні новини, але я… Я цього не розумію. 349 00:29:31,501 --> 00:29:33,626 Ні, дивися. В одній статті сказано: 350 00:29:33,709 --> 00:29:36,418 «Боуен повідомила сім'ї, що відчувала втрату часу». 351 00:29:36,501 --> 00:29:40,001 Те саме відбулося зі мною. Після обіду з д-ром Мідом, 352 00:29:40,084 --> 00:29:42,084 коли він порадив запросити Браяна. 353 00:29:42,168 --> 00:29:45,501 -Схоже на прогрес. -Поглянь на дані про нього. 354 00:29:46,084 --> 00:29:47,209 Ти зібрала дані? 355 00:29:47,293 --> 00:29:50,418 Так, дивися. Єдина вказана адреса — його офіс. 356 00:29:50,501 --> 00:29:53,876 Жодного житла, роботодавців або штрафів за паркування. 357 00:29:53,959 --> 00:29:56,793 Ця людина була примарою, поки шість місяців тому 358 00:29:56,876 --> 00:30:00,209 хтось не отримав судову заборону. Це була його пацієнтка. 359 00:30:00,293 --> 00:30:02,626 Він знущався над нею. Переслідував. 360 00:30:02,709 --> 00:30:04,918 Психологічний аб'юз. Емоційний аб'юз. 361 00:30:05,501 --> 00:30:06,876 Може, вона божевільна. 362 00:30:08,501 --> 00:30:10,334 Ця жінка боялася за своє життя. 363 00:30:10,876 --> 00:30:13,793 А через три дні після отримання судової заборони 364 00:30:13,876 --> 00:30:14,834 вона померла. 365 00:30:14,918 --> 00:30:16,043 Серцевий напад. 366 00:30:16,126 --> 00:30:19,543 А що, якщо справа не лише в цьому? 367 00:30:22,168 --> 00:30:25,418 -Якщо він з нею щось зробив? -Гаразд. З мене годі. 368 00:30:25,501 --> 00:30:29,709 Психологи використовують гіпноз, щоб допомогти пацієнтам кинути палити, 369 00:30:29,793 --> 00:30:32,418 а не залізти до них у мозок і зупинити серце. 370 00:30:32,501 --> 00:30:35,751 -Справа не в цьому. -У цьому. Я теж про це думала. 371 00:30:35,834 --> 00:30:39,084 У Швеції загіпнотизовані підлітки продавали наркотики. 372 00:30:39,168 --> 00:30:40,709 Діти втрачають свідомість. 373 00:30:40,793 --> 00:30:44,334 У Німеччині Зебедія Кантор під гіпнозом грабує банки. Він не відчуває часу! 374 00:30:44,418 --> 00:30:45,543 Гаразд, зрозуміла. 375 00:30:57,501 --> 00:31:00,084 А це з того вечора з Браяном. 376 00:31:09,043 --> 00:31:10,751 Він телефонував мені, Джино. 377 00:31:12,126 --> 00:31:13,751 Перш ніж я відключилася. 378 00:31:15,001 --> 00:31:16,043 Доктор Мід? 379 00:31:19,084 --> 00:31:21,126 Тепер я все пам'ятаю. 380 00:31:24,668 --> 00:31:26,334 Я зробила це навмисно. 381 00:31:26,418 --> 00:31:29,334 Я не знаю, що це було. Це була не я. Це було… 382 00:31:29,418 --> 00:31:31,501 Але я це зробила. 383 00:31:34,084 --> 00:31:36,626 А потім просто сіла й спостерігала. 384 00:31:39,751 --> 00:31:41,334 Я нічого не зробила. 385 00:31:42,293 --> 00:31:43,543 Я не допомогла. 386 00:31:45,626 --> 00:31:49,001 Я навіть не рухалася, доки не прийшла до тями. 387 00:31:52,751 --> 00:31:54,251 Я не божевільна. 388 00:31:58,126 --> 00:32:01,043 То що робитимемо? 389 00:32:08,751 --> 00:32:09,584 Вітаю. 390 00:32:10,543 --> 00:32:14,293 Детективе, дякуємо, що зустрілися з нами так швидко. 391 00:32:14,376 --> 00:32:17,459 -Ми це дуже цінуємо. -Чим я можу вам допомогти? 392 00:32:17,543 --> 00:32:21,751 Ми хочемо поставити вам кілька запитань про жінку на ім'я Андреа Боуен. 393 00:32:25,126 --> 00:32:28,834 Шість місяців тому вона отримала судову заборону на Колліна Міда. 394 00:32:28,918 --> 00:32:31,168 Я в курсі. Що ви хочете запитати? 395 00:32:31,251 --> 00:32:33,584 Сім'я каже, що вона померла від серцевого нападу, 396 00:32:33,668 --> 00:32:36,584 а потім вони захотіли масштабнішого розслідування. 397 00:32:37,376 --> 00:32:39,293 Воно взагалі проводилося? 398 00:32:39,376 --> 00:32:40,626 Чому ви запитуєте? 399 00:32:40,709 --> 00:32:43,293 Тому що доктор Мід — наш психотерапевт. 400 00:32:45,834 --> 00:32:47,584 Відбувається щось дивне. 401 00:32:49,084 --> 00:32:50,459 Що саме дивне? 402 00:32:51,209 --> 00:32:52,501 Мені снилися 403 00:32:54,084 --> 00:32:54,918 дивні сни, 404 00:32:55,001 --> 00:32:56,751 які не відчуваються як сни. 405 00:32:57,418 --> 00:33:00,209 Ви практикували гіпноз із доктором Мідом? 406 00:33:03,876 --> 00:33:07,501 Колліна Міда викликали на допит через тиждень після смерті Боуен. 407 00:33:08,251 --> 00:33:09,334 Це нічого не дало. 408 00:33:10,001 --> 00:33:11,584 Я хотів продовжити копати. 409 00:33:11,668 --> 00:33:14,209 Я отримав ордер і записи його пацієнтів. 410 00:33:14,293 --> 00:33:17,293 Але справу закрили того самого дня. 411 00:33:17,376 --> 00:33:20,376 Я навіть не встиг ознайомитися з усіма матеріалами. 412 00:33:20,459 --> 00:33:21,584 Чому? 413 00:33:23,126 --> 00:33:25,834 Мід також практикував гіпноз з Андреа. 414 00:33:25,918 --> 00:33:29,001 Кумедно. Поліцейські іноді застосовують його на свідках. 415 00:33:29,084 --> 00:33:31,959 Щоб змусити їх згадати, що вони, можливо, бачили. 416 00:33:32,918 --> 00:33:34,126 Якщо це допомагає, 417 00:33:35,876 --> 00:33:37,584 вони свідчать на суді. 418 00:33:38,501 --> 00:33:41,668 Але якщо ви — жертва, яка стверджує, що під гіпнозом 419 00:33:41,751 --> 00:33:45,751 скоїла злочин, у такому разі вас зроблять посміховищем. 420 00:33:45,834 --> 00:33:47,751 Думаєте, це не серцевий напад? 421 00:33:51,793 --> 00:33:52,626 Господи. 422 00:33:57,668 --> 00:33:59,001 І ще ось це. 423 00:34:01,084 --> 00:34:03,459 Вхідний дзвінок із заблокованого номера. 424 00:34:04,084 --> 00:34:06,918 -Поведінка змінилася, коли вона відповіла. -Це було й зі мною. 425 00:34:07,543 --> 00:34:08,626 Що вона робить? 426 00:34:10,001 --> 00:34:11,584 Чули про мовчазну згоду? 427 00:34:12,168 --> 00:34:13,001 Ні. 428 00:34:13,918 --> 00:34:16,168 Це реакція організму на сильний страх. 429 00:34:17,043 --> 00:34:19,834 Тіло паралізує, серцебиття прискорюється, 430 00:34:19,918 --> 00:34:21,459 дихання частішає. 431 00:34:22,084 --> 00:34:23,751 Якщо це триває довго, ви помираєте. 432 00:34:25,501 --> 00:34:27,751 Може, технічно вона померла від нападу, 433 00:34:27,834 --> 00:34:31,376 але спричинило це те, що вона побачила в ліфті. 434 00:34:32,043 --> 00:34:33,584 Тож, що я думаю? 435 00:34:36,626 --> 00:34:39,084 Вам треба знайти нового психотерапевта. 436 00:34:47,168 --> 00:34:48,876 Пізніше поговоримо. Гаразд? 437 00:34:49,668 --> 00:34:50,501 Так. 438 00:34:54,084 --> 00:34:54,959 Джен? 439 00:34:57,959 --> 00:34:59,459 Він гіпнотизував мене. 440 00:35:00,876 --> 00:35:01,709 Що? 441 00:35:03,834 --> 00:35:04,668 Коли? 442 00:35:04,751 --> 00:35:06,043 Цього тижня. 443 00:35:07,209 --> 00:35:08,709 Ми говорили про тебе. Я… 444 00:35:10,084 --> 00:35:13,543 Ти так хвилювалася, що щось трапилося з Браяном, 445 00:35:13,626 --> 00:35:14,751 а потім він просто… 446 00:35:15,251 --> 00:35:19,709 Він сказав, що раніше помилявся, а потім подумав, що це може мені допомогти. 447 00:35:21,668 --> 00:35:23,043 Усе гаразд. 448 00:35:23,126 --> 00:35:25,459 Зробимо, як сказав детектив. Триматимемося подалі. 449 00:35:31,126 --> 00:35:33,126 Ми все вирішимо. Чуєш? 450 00:35:43,334 --> 00:35:46,751 Докторе Мід, це Дженніфер Томпсон. Ми нещодавно бачилися, 451 00:35:46,834 --> 00:35:50,043 але я хотіла б дізнатися, чи є у вас вільні години. 452 00:35:51,168 --> 00:35:53,209 Зателефонуйте, коли зможете. 453 00:36:02,043 --> 00:36:03,376 УСІ ЗАПИСИ 454 00:36:03,459 --> 00:36:04,668 ВЕЖА ПІРСА 455 00:36:15,501 --> 00:36:18,334 Дженніфер, заходьте, будь ласка. 456 00:36:20,709 --> 00:36:24,126 -Я був радий вашому дзвінку. -Так, дякую, що втиснули мене. 457 00:36:25,793 --> 00:36:30,293 Ви хотіли поговорити про щось конкретне? 458 00:36:31,209 --> 00:36:35,543 Ні, нічого конкретного. Це радше 459 00:36:36,959 --> 00:36:38,334 якась занепокоєність. 460 00:36:41,459 --> 00:36:44,876 Браян іще не прийшов до тями, і це важко. 461 00:36:45,501 --> 00:36:46,459 Так. 462 00:36:48,501 --> 00:36:52,043 Я подумала, що гіпноз може допомогти. 463 00:36:54,293 --> 00:36:55,293 Звісно. 464 00:36:57,168 --> 00:36:58,001 Гаразд. 465 00:37:30,418 --> 00:37:31,501 УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ 466 00:37:38,751 --> 00:37:41,751 БЮРО ПОЛІЦЕЙСЬКИХ ДОКАЗІВ МЕД. КАРТКА КОЛЛІНА МІДА 467 00:37:53,709 --> 00:37:54,709 Лілліан Дорсі. 468 00:37:56,959 --> 00:37:58,668 СВІДОЦТВО ПРО СМЕРТЬ ДОРСІ 469 00:37:58,751 --> 00:38:00,751 Дата смерті, 27.11.2019. 470 00:38:01,959 --> 00:38:04,084 В ЕКСТРЕНОМУ ВИПАДКУ: ТЕЛЕФОН, СЕСТРА 471 00:38:05,459 --> 00:38:08,793 Я шукаю Едріен Дорсі. Це детектив Вейд Роллінз. 472 00:38:09,626 --> 00:38:13,126 Чи можу я поставити вам кілька запитань щодо сестри? 473 00:38:13,209 --> 00:38:18,418 Дата смерті, 15 червня 2018 року. Гіпноз. Андреа Боуен. Гіпноз. 474 00:38:27,126 --> 00:38:31,334 Ви хотіли поговорити про щось конкретне? 475 00:38:32,209 --> 00:38:35,376 Я подумала, що гіпноз може допомогти. 476 00:38:36,209 --> 00:38:37,043 Звісно. 477 00:38:40,793 --> 00:38:41,668 Дженніфер. 478 00:38:42,418 --> 00:38:43,793 -Так. -Ви готові? 479 00:38:44,418 --> 00:38:45,834 -Так. -Гаразд. 480 00:38:46,584 --> 00:38:50,793 Я поставлю вам кілька запитань, і ви скажете мені правду. 481 00:38:51,793 --> 00:38:54,001 Чому ви прийшли до мене сьогодні? 482 00:38:54,751 --> 00:38:55,709 Щоб записати. 483 00:38:57,168 --> 00:38:59,001 Ви зараз записуєте? 484 00:38:59,084 --> 00:39:00,043 Так. 485 00:39:01,084 --> 00:39:02,876 Навіщо ви мене записуєте? 486 00:39:03,959 --> 00:39:07,334 Тому що хочу почути, що відбувається на наших сеансах. 487 00:39:07,418 --> 00:39:09,918 -Ви мені не довіряєте? -Ні. 488 00:39:13,501 --> 00:39:14,501 Чому? 489 00:39:16,126 --> 00:39:18,126 Тому що я знаю про Андреа Боуен. 490 00:39:19,209 --> 00:39:21,709 Тому ви були в поліції сьогодні вранці? 491 00:39:22,959 --> 00:39:23,876 Так. 492 00:39:25,668 --> 00:39:26,918 Ви були з Джиною. 493 00:39:28,751 --> 00:39:30,543 Думаю, вона знає все те, що й ви. 494 00:39:31,209 --> 00:39:32,959 -Так. -Так. 495 00:39:34,251 --> 00:39:35,793 Дякую за чесність, кохана. 496 00:39:43,126 --> 00:39:45,668 -Джеймсе, скажи йому покласти… -Чуваче. 497 00:39:45,751 --> 00:39:48,126 Ні, вони не будуть до сьомої, чуваче. 498 00:39:48,209 --> 00:39:51,293 -Серйозно. Поклади слухавку. -Мені пора, бо я — труп. 499 00:39:51,376 --> 00:39:52,459 ВХІДНИЙ ВИКЛИК ДЖЕН 500 00:39:52,543 --> 00:39:54,376 -Бачиш? -Ні. Це Джен! 501 00:39:54,459 --> 00:39:58,251 Переказуй йому вітання! Тримай мене в курсі. Так, добре, бувай. 502 00:39:59,584 --> 00:40:02,334 Я передзвоню тобі. Чекаю дзвінка від покупців. 503 00:40:03,626 --> 00:40:07,126 -Джино. Джино, де ти? -В авто зі Скоттом. 504 00:40:07,209 --> 00:40:09,043 -Привіт, Дженні. -Де ви? 505 00:40:09,126 --> 00:40:10,459 Щойно виїхали з дому. 506 00:40:10,543 --> 00:40:12,293 Розвертайтеся та їдьте назад. 507 00:40:12,376 --> 00:40:13,876 -Я їду до вас. -Що? Чому? 508 00:40:13,959 --> 00:40:15,793 Ти можеш повернутися додому? 509 00:40:15,876 --> 00:40:18,334 Ти маєш повернутися. Вийди з авто… 510 00:40:18,418 --> 00:40:20,418 Пробач, ти зникаєш. Я не… 511 00:40:20,501 --> 00:40:21,584 ВХІДНИЙ ВИКЛИК НЕВІДОМИЙ 512 00:40:21,668 --> 00:40:23,334 Це вони. Я передзвоню. 513 00:40:23,418 --> 00:40:27,459 Ні, Джино. Він знає, що ми були в поліції. Він знає! 514 00:40:28,209 --> 00:40:29,168 Джино? 515 00:40:30,584 --> 00:40:31,584 Дідько! 516 00:40:43,209 --> 00:40:44,501 Це Джина. 517 00:40:44,584 --> 00:40:46,459 Джино, це доктор Мід. 518 00:40:46,543 --> 00:40:49,084 Вибачте що турбую, маєте хвилинку? 519 00:40:49,668 --> 00:40:51,334 Просто я в авто зі Скоттом. 520 00:40:51,418 --> 00:40:54,918 Навіть краще. Джино, так виглядає кінець світу. 521 00:40:56,709 --> 00:40:57,876 Що це було? 522 00:41:04,834 --> 00:41:05,918 Зніми це з мене. 523 00:41:06,668 --> 00:41:07,751 Що? 524 00:41:08,334 --> 00:41:09,334 Скотт. 525 00:41:09,418 --> 00:41:10,251 Джина. 526 00:41:13,709 --> 00:41:14,584 Що зняти? 527 00:41:15,334 --> 00:41:18,001 -Зніми. Будь ласка. -Що? Тут нічого немає. 528 00:41:18,084 --> 00:41:20,418 -Що зняти? Розслабся. -Зніми це з мене! 529 00:41:20,501 --> 00:41:23,459 -Джино! -Зніми! 530 00:41:23,543 --> 00:41:24,543 Джино, зупинися! 531 00:41:24,626 --> 00:41:27,918 Зніми! 532 00:41:28,001 --> 00:41:29,209 Ні! 533 00:43:04,751 --> 00:43:07,834 Детективе Роллінз, який приємний сюрприз. 534 00:43:09,126 --> 00:43:10,459 Любите скотч? 535 00:43:17,209 --> 00:43:19,751 Джина Келман сьогодні загинула в автокатастрофі. 536 00:43:21,418 --> 00:43:22,251 Що? 537 00:43:25,168 --> 00:43:26,043 І її чоловік. 538 00:43:26,626 --> 00:43:27,709 Ви жартуєте. 539 00:43:30,584 --> 00:43:31,751 Господи. 540 00:43:33,709 --> 00:43:35,334 Як довго ви її лікували? 541 00:43:36,793 --> 00:43:38,459 Я не знаю. Можливо, 542 00:43:40,376 --> 00:43:41,209 місяців вісім. 543 00:43:42,251 --> 00:43:46,251 -Від чого ви її лікували? -Вона прийшла до мене… 544 00:43:48,126 --> 00:43:50,751 Із загальною тривожністю. 545 00:43:55,001 --> 00:43:58,459 Ви практикували з Джиною гіпноз? 546 00:43:58,543 --> 00:44:01,834 Так. Минулого тижня був перший сеанс. 547 00:44:01,918 --> 00:44:03,668 Ми почали з малого. 548 00:44:04,501 --> 00:44:06,834 -Вивчали поширену фобію. -Клаустрофобію? 549 00:44:06,918 --> 00:44:08,043 Арахнофобію. 550 00:44:10,126 --> 00:44:14,334 Останнім пацієнтом з клаустрофобією, з яким я мав справу, була… 551 00:44:15,584 --> 00:44:18,626 власне, Андреа Боуен. 552 00:44:21,834 --> 00:44:23,626 Знаєте, що мені подобалося в дитинстві? 553 00:44:24,459 --> 00:44:25,376 Пазли. 554 00:44:27,293 --> 00:44:30,209 Упевнений, саме тому я і став детективом. 555 00:44:31,418 --> 00:44:34,418 Збирати частини воєдино, знаходити закономірності. 556 00:44:35,334 --> 00:44:36,751 У тому й суть. 557 00:44:37,793 --> 00:44:38,751 Закономірності. 558 00:44:39,834 --> 00:44:42,459 Я переглянув історії хвороби ваших клієнтів. 559 00:44:43,918 --> 00:44:46,209 Ми їх отримали після смерті Андреа. 560 00:44:47,543 --> 00:44:50,251 Я спілкувався із членами сім'ї і дещо помітив. 561 00:44:51,209 --> 00:44:52,126 Закономірність. 562 00:44:53,709 --> 00:44:56,251 Ви практикуєте гіпноз не з усіма пацієнтами. 563 00:44:58,293 --> 00:44:59,834 Лише з декількома. 564 00:45:01,376 --> 00:45:02,834 Андреа Боуен. 565 00:45:03,668 --> 00:45:04,918 Лілліан Дорсі. 566 00:45:05,626 --> 00:45:06,834 Мона Зор. 567 00:45:07,834 --> 00:45:10,293 Деякі їхні фізичні характеристики схожі, 568 00:45:11,584 --> 00:45:13,793 і всі вони мертві. 569 00:45:15,626 --> 00:45:16,959 Помічали її? 570 00:45:18,043 --> 00:45:19,001 Закономірність. 571 00:45:28,209 --> 00:45:30,293 Джина Келман не схожа на них, 572 00:45:30,376 --> 00:45:33,418 але я думаю, що у вас були інші мотиви щодо неї. 573 00:45:33,501 --> 00:45:37,168 Вейде, ви зараз хочете поговорити про щось конкретне? 574 00:45:38,251 --> 00:45:40,626 Якщо ні, мені потрібно йти. Уже пізно. 575 00:45:41,834 --> 00:45:43,543 Детектив Роллінз. 576 00:45:45,084 --> 00:45:47,418 -Дякую за випивку. -Вейде. 577 00:45:48,584 --> 00:45:51,334 Гіпнотерапія творить дива з безсонням. 578 00:45:52,043 --> 00:45:54,168 Хочете спробувати? Безкоштовно. 579 00:45:54,251 --> 00:45:56,459 Думав, ви приймаєте лише жінок. 580 00:45:56,543 --> 00:45:58,084 Я зроблю виняток. 581 00:46:21,876 --> 00:46:23,626 Телефон здох. Я б подзвонив. 582 00:46:28,376 --> 00:46:29,918 Я чув про вашу подругу. 583 00:46:31,168 --> 00:46:35,918 Я просто думала, що зможу підловити його, коли він буде щось говорити або робити. 584 00:46:37,043 --> 00:46:40,043 Він був у відділку, стежив за нами. 585 00:46:41,584 --> 00:46:42,626 Він розумний. 586 00:46:43,751 --> 00:46:45,001 На крок попереду. 587 00:46:46,209 --> 00:46:50,168 Тому він не гіпнотизував Джину, поки ви не почали ставити запитання. 588 00:46:50,751 --> 00:46:53,668 Він знав, що ви підете до неї. Вона заважала. 589 00:46:54,501 --> 00:46:56,126 Не звинувачуйте себе, Джен. 590 00:46:56,751 --> 00:46:58,043 Чому я? 591 00:46:58,668 --> 00:46:59,793 Я не знаю. 592 00:47:01,626 --> 00:47:06,043 Але незабаром після того, як Андреа почала ставити запитання, вона померла. 593 00:47:07,418 --> 00:47:10,418 Він іще не закінчив з вами, інакше ви б теж померли. 594 00:47:13,751 --> 00:47:17,709 Є його відбитки. Я їх перевірю. Подивимося, чи ми чогось не впустили. 595 00:47:18,959 --> 00:47:20,626 Завтра знатиму більше. 596 00:47:21,709 --> 00:47:22,668 А поки 597 00:47:23,709 --> 00:47:24,709 не висовуйтеся. 598 00:47:26,543 --> 00:47:27,543 Детективе. 599 00:47:28,584 --> 00:47:29,501 Дякую. 600 00:47:30,543 --> 00:47:31,959 Спробуйте відпочити. 601 00:47:32,793 --> 00:47:34,043 Я подзвоню вранці. 602 00:47:53,876 --> 00:47:56,043 УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ ПОРТЛЕНДУ 603 00:47:59,668 --> 00:48:00,959 СВІДОЦТВО ПРО СМЕРТЬ А. БОУЕН 604 00:48:06,001 --> 00:48:08,543 -Ви щось забули? -Привіт, Дженніфер. 605 00:48:11,959 --> 00:48:13,293 Дженніфер, стій! 606 00:48:22,543 --> 00:48:24,668 Тобі не потрібно мене боятися. 607 00:48:24,751 --> 00:48:26,043 Я хочу поговорити. 608 00:48:28,834 --> 00:48:32,418 Що я зробив, щоб ти мені не довіряла? 609 00:48:35,751 --> 00:48:36,751 Подумай про це. 610 00:48:37,584 --> 00:48:39,501 Я запросив тебе. Вислухав. 611 00:48:40,126 --> 00:48:42,668 Справді. Ти повинна бути вдячною. 612 00:48:43,876 --> 00:48:48,126 Я запитав, чого ти хочеш, і докладаю всіх зусиль, щоб дати тобі це. 613 00:48:53,834 --> 00:48:57,834 Браян і Джина просто збиралися встати на шляху до твоєї мрії. 614 00:48:57,918 --> 00:48:59,584 А зараз Роллінз. 615 00:49:03,334 --> 00:49:05,584 Не хвилюйся. З ним я розберуся. 616 00:49:06,543 --> 00:49:10,334 Усе, що я роблю, — для тебе, Дженніфер. 617 00:49:12,334 --> 00:49:18,126 І я знаю, що було багато підготовки й очікувань, 618 00:49:18,209 --> 00:49:22,543 але це просто романтик у мені. 619 00:49:27,459 --> 00:49:29,126 Усе майже готово. 620 00:49:34,334 --> 00:49:35,709 Ти так близько. 621 00:49:49,876 --> 00:49:51,376 Скоро побачимося, гаразд? 622 00:49:55,168 --> 00:49:57,751 Дженніфер, розслабся. 623 00:50:14,584 --> 00:50:16,084 Відповідай. 624 00:50:16,751 --> 00:50:18,709 Це детектив Вейд Роллінз… 625 00:50:18,793 --> 00:50:19,918 Давай. 626 00:50:45,126 --> 00:50:48,751 Коли поліція перевірила відбитки, було виявлено його справжню особистість. 627 00:50:48,834 --> 00:50:50,459 Він змінив ім'я. 628 00:50:50,543 --> 00:50:52,418 І ким він був? 629 00:50:52,501 --> 00:50:53,501 Убивцею. 630 00:50:53,584 --> 00:50:55,626 Його розшукували в трьох штатах. 631 00:50:55,709 --> 00:50:57,668 Що ви відчули, коли почули це? 632 00:50:57,751 --> 00:51:00,709 Я була в шоці. Мені здавалося, що я втрачаю розум. 633 00:51:54,043 --> 00:51:56,584 Сьогодні в «Досьє злочинів». 634 00:51:56,668 --> 00:51:58,709 Восени 2014 року 635 00:51:58,793 --> 00:52:02,918 17-річна Вікторія Вілсон зникла зі свого заміського будинку 636 00:52:03,001 --> 00:52:04,584 у Метачені, Нью-Джерсі, 637 00:52:04,668 --> 00:52:07,293 залишивши батьків, молодших братів і сестер 638 00:52:07,376 --> 00:52:09,543 у розпачі й наляканими. 639 00:52:09,626 --> 00:52:14,459 Через три дні її тіло знайшли в лісі за 500 км від дому. 640 00:52:15,126 --> 00:52:17,584 То що сталося з Вікторією Вілсон? 641 00:52:19,126 --> 00:52:21,168 Біллі Адлер прийшов зі школи 642 00:52:21,251 --> 00:52:23,959 і знайшов матір за обіднім столом 643 00:52:24,043 --> 00:52:25,543 з кулею в голові. 644 00:52:25,626 --> 00:52:29,543 Поліція визнала це самогубством. Але Біллі знав, що мати б ніколи… 645 00:53:26,168 --> 00:53:28,668 Я не можу повідомити, що вважаю Міда причетним. 646 00:53:29,376 --> 00:53:31,334 Ніхто не знає, що я це розслідував. 647 00:53:33,584 --> 00:53:35,251 Мені шкода, Роллінзе. 648 00:53:40,543 --> 00:53:41,626 Ви їх читали? 649 00:53:44,876 --> 00:53:45,793 І? 650 00:53:47,543 --> 00:53:48,918 У мене виникла ідея. 651 00:53:50,876 --> 00:53:53,793 Коли ми з Джиною прийшли, ви сказали, 652 00:53:53,876 --> 00:53:56,918 що поліція інколи використовує гіпноз. 653 00:53:58,126 --> 00:53:59,209 Що ви мали на увазі? 654 00:54:00,793 --> 00:54:04,043 Стрілець утікає з місця злочину на високій швидкості. 655 00:54:05,418 --> 00:54:08,709 Очевидець бачив авто, але не може згадати номерний знак. 656 00:54:09,751 --> 00:54:11,793 Можливо, він це пам'ятає. 657 00:54:12,418 --> 00:54:13,751 Тільки несвідомо. 658 00:54:14,459 --> 00:54:18,959 І ми відправляємо його до гіпнотизера, що намагається допомогти йому згадати. 659 00:54:20,501 --> 00:54:22,168 І це служить доказом? 660 00:54:22,251 --> 00:54:23,918 -Іноді. -А якщо так і зробити? 661 00:54:24,876 --> 00:54:28,668 Якщо відправити мене до того, хто допомагає вам у таких випадках? 662 00:54:28,751 --> 00:54:30,126 Мене загіпнотизують, 663 00:54:30,834 --> 00:54:33,376 і я спробую згадати мої сеанси з Мідом. 664 00:54:34,084 --> 00:54:36,501 -Цього може бути недостатньо. -Ви сказали… 665 00:54:36,584 --> 00:54:38,001 Я сказав «інколи». 666 00:54:39,459 --> 00:54:42,001 Знаєте, як важко звинуватити когось у вбивстві 667 00:54:42,668 --> 00:54:43,751 і засудити його? 668 00:54:43,834 --> 00:54:47,209 Він майже зізнався, що відповідальний за Браяна й Джину. 669 00:54:47,293 --> 00:54:49,459 -Запис є? -Сказав, що переслідував… 670 00:54:49,543 --> 00:54:50,376 Джен. 671 00:54:51,668 --> 00:54:55,251 З усім іншим, що в нас є. Інші жертви. Закономірність. 672 00:54:57,001 --> 00:54:59,834 Він щось задумав. Я знаю. 673 00:55:00,501 --> 00:55:03,209 Я не знаю що. Те, як він говорив минулої ночі… 674 00:55:06,334 --> 00:55:07,334 Будь ласка. 675 00:55:09,793 --> 00:55:11,043 Я хочу спробувати. 676 00:55:41,043 --> 00:55:42,376 Будь ласка, прокинься. 677 00:55:53,209 --> 00:55:54,376 Ви були з Джиною. 678 00:55:56,084 --> 00:55:57,876 Думаю, вона знає все, що й ви. 679 00:55:58,543 --> 00:55:59,918 -Так. -Так. 680 00:56:01,584 --> 00:56:03,751 Дякую за чесність, кохана. 681 00:56:04,751 --> 00:56:07,334 Я прийму до уваги всі ваші побоювання. 682 00:56:09,293 --> 00:56:10,834 Потім запис переривається. 683 00:56:13,876 --> 00:56:14,793 Джен. 684 00:56:15,959 --> 00:56:18,918 Як багато ви насправді знаєте про гіпнотерапію? 685 00:56:19,918 --> 00:56:20,959 Не дуже. 686 00:56:21,043 --> 00:56:23,376 Це неймовірно потужний інструмент. 687 00:56:24,834 --> 00:56:27,584 Якщо його використовувати належним чином, 688 00:56:27,668 --> 00:56:29,626 він може послужити добру. 689 00:56:30,793 --> 00:56:33,709 Але в невмілих руках гіпноз може бути небезпечний. 690 00:56:42,084 --> 00:56:43,459 Що ви відчуваєте? 691 00:56:44,376 --> 00:56:49,209 У мене певні проблеми з довірою 692 00:56:49,293 --> 00:56:51,293 до представників вашої професії. 693 00:56:53,709 --> 00:56:56,876 Джен, я розумію, що це може не мати великого значення, 694 00:56:57,876 --> 00:56:59,543 але ви можете мені довіряти. 695 00:57:00,959 --> 00:57:02,543 Я на боці добра. 696 00:57:03,543 --> 00:57:05,501 І я збираюся лише поглянути, 697 00:57:06,793 --> 00:57:11,334 що збереглося в підсвідомості після тих сеансів із доктором Мідом. 698 00:57:21,543 --> 00:57:23,918 Зосередьтеся на звуці метронома. 699 00:57:24,668 --> 00:57:26,001 Стежте за часом. 700 00:57:28,043 --> 00:57:30,459 І коли відчуєте важкість свого тіла, 701 00:57:31,084 --> 00:57:33,376 що занурюється в диван, 702 00:57:33,459 --> 00:57:36,043 відпустіть усе. 703 00:57:37,751 --> 00:57:42,001 Нехай світ навколо сповільниться. 704 00:57:51,751 --> 00:57:54,293 Джен, ви мене чуєте? 705 00:57:54,376 --> 00:57:55,293 Так. 706 00:57:55,918 --> 00:57:59,168 Тепер я хочу, щоб ви розповіли мені все, що пам'ятаєте 707 00:57:59,251 --> 00:58:02,668 із сеансів із доктором Колліном Мідом. 708 00:58:08,418 --> 00:58:09,293 Джен? 709 00:58:14,793 --> 00:58:15,668 Прокидайтеся. 710 00:58:15,751 --> 00:58:16,793 Дженніфер! 711 00:58:18,751 --> 00:58:21,376 Мені потрібно, щоб ви почули мій голос 712 00:58:21,459 --> 00:58:23,793 і зараз же повернулися в цю кімнату! 713 00:58:28,876 --> 00:58:31,793 Мій наставник був психіатром. 714 00:58:31,876 --> 00:58:33,209 Д-р Хав'єр Салліван. 715 00:59:06,584 --> 00:59:09,043 6 ВЕРЕСНЯ 716 00:59:19,668 --> 00:59:21,709 Прокиньтеся, Дженніфер! 717 00:59:27,084 --> 00:59:28,043 Що сталося? 718 00:59:30,043 --> 00:59:32,459 Докторе Грехем, що сталося? 719 00:59:40,584 --> 00:59:42,084 Ніколи не бачила подібного. 720 00:59:44,334 --> 00:59:46,376 Можливо, він установив якийсь 721 00:59:47,584 --> 00:59:48,626 захист або… 722 00:59:48,709 --> 00:59:49,793 Який захист? 723 00:59:49,876 --> 00:59:52,626 На випадок, як хтось захоче зробити те, що ми. 724 00:59:53,626 --> 00:59:55,334 І я навіть приблизно не знаю, 725 00:59:55,418 --> 00:59:58,876 скільки постгіпнотичних установок він помістив. 726 01:00:01,251 --> 01:00:03,501 І вони можуть спрацювати будь-коли. 727 01:00:14,584 --> 01:00:15,834 Я дещо згадала. 728 01:00:19,626 --> 01:00:20,834 Там був будинок. 729 01:00:26,876 --> 01:00:30,126 ХАВ'ЄР САЛЛІВАН 730 01:00:33,084 --> 01:00:34,293 Яке сьогодні число? 731 01:00:35,126 --> 01:00:36,251 Шосте. 732 01:00:38,376 --> 01:00:39,626 ХЕЙВЕН, 1010 733 01:00:39,709 --> 01:00:41,334 6 БЕРЕЗНЯ 734 01:00:43,084 --> 01:00:44,584 -Мені треба йти. -Чекайте. 735 01:00:47,959 --> 01:00:50,293 Я можу спробувати ще дещо. 736 01:00:50,376 --> 01:00:52,418 Я не можу видалити його установки, 737 01:00:52,501 --> 01:00:56,459 але можу помістити свої. 738 01:00:58,084 --> 01:00:59,501 Типу контрустановки? 739 01:01:02,168 --> 01:01:03,126 Саме так. 740 01:01:05,834 --> 01:01:08,501 Клянуся, я роблю це востаннє. 741 01:01:17,251 --> 01:01:18,709 ХЕЙВЕН, 1010, ПОРТЛЕНД 742 01:01:22,834 --> 01:01:24,418 ХЕЙВЕН, 1010 743 01:01:25,834 --> 01:01:26,668 ХАВ'ЄР САЛЛІВАН 744 01:01:28,876 --> 01:01:30,959 ЧОМУ Д-Р ХАВ'ЄР САЛЛІВАН ПРОДОВЖУЄ ПРАЦЮВАТИ 745 01:01:31,043 --> 01:01:32,584 ПСИХОТЕРАПЕВТ 746 01:01:32,668 --> 01:01:34,626 ГІПНОТЕРАПІЯ 747 01:01:34,709 --> 01:01:36,918 ЦРУ 748 01:01:37,001 --> 01:01:39,918 ПРОЄКТ «МК-УЛЬТРА» 749 01:01:40,001 --> 01:01:42,001 НАСАДЖЕННЯ ПОМИЛКОВИХ СПОГАДІВ 750 01:01:42,084 --> 01:01:44,709 КОНТРОЛЬ РОЗУМУ 751 01:01:47,918 --> 01:01:49,584 Роллінзе, це не спрацювало. 752 01:01:49,668 --> 01:01:53,293 Але я дізналася, що в Міда є наставник Хав'єр Салліван. 753 01:01:53,376 --> 01:01:56,751 -Гаразд. -Ви чули про проєкт «МК-Ультра»? 754 01:01:56,834 --> 01:01:59,376 Так, це був проєкт ЦРУ в 60-х роках. 755 01:01:59,459 --> 01:02:03,001 Салліван — гіпнотизер. І ЦРУ завербувало його, 756 01:02:03,084 --> 01:02:06,001 щоб насаджувати помилкові спогади. 757 01:02:06,084 --> 01:02:07,751 Їду, щоб із ним побачитися. 758 01:02:07,834 --> 01:02:09,626 Ні, Джен, це погана ідея. 759 01:02:09,709 --> 01:02:12,626 Він може знати про Міда щось, що нам допоможе. 760 01:02:12,709 --> 01:02:14,709 -Просто почекай мене. -Немає часу. 761 01:02:14,793 --> 01:02:16,751 Джен! 762 01:02:18,418 --> 01:02:25,418 ХЕЙВЕН, 1010 САЛЛІВАНИ 763 01:03:03,793 --> 01:03:05,168 Пане Салліван? 764 01:03:13,709 --> 01:03:14,543 Агов. 765 01:03:23,459 --> 01:03:24,793 Хтось є вдома? 766 01:03:37,876 --> 01:03:39,376 Пане Салліван? 767 01:03:57,293 --> 01:03:58,543 Господи. 768 01:03:59,251 --> 01:04:00,918 Дивно, чи не так? 769 01:04:03,293 --> 01:04:05,668 Моя дружина була такою гарною жінкою, 770 01:04:06,709 --> 01:04:08,501 але ти також, Дженніфер. 771 01:04:09,793 --> 01:04:12,293 -Я не розумію. -Хав'єр був моїм батьком. 772 01:04:14,001 --> 01:04:15,626 Це місце — його спадщина. 773 01:04:19,126 --> 01:04:20,251 Дженніфер. 774 01:04:20,334 --> 01:04:21,168 -Чекай. -Спи. 775 01:04:29,543 --> 01:04:30,418 Це Роллінз. 776 01:04:30,501 --> 01:04:33,209 Привіт, Роллінзе. Я перевірив відбитки з ложки. 777 01:04:33,293 --> 01:04:35,751 Вони належали Джуліану Саллівану. 778 01:04:36,376 --> 01:04:37,959 Дані в поштовій скриньці. 779 01:04:47,959 --> 01:04:50,209 Це Джен Томпсон. Залиште повідомлення. 780 01:04:51,584 --> 01:04:53,293 Сучий сину! 781 01:05:12,918 --> 01:05:15,626 -Джен, де ти? -Роллінзе, це був Мід. 782 01:05:15,709 --> 01:05:18,793 -Його справжнє ім'я — Салліван. -Джен, скажи, де ти. 783 01:05:18,876 --> 01:05:20,709 Він привіз мене у свій кабінет. 784 01:05:21,209 --> 01:05:23,584 -Але де він? -Двері замкнено. Я не знаю! 785 01:05:23,668 --> 01:05:26,043 Зараз відправлю підрозділи. Таксі! 786 01:05:26,834 --> 01:05:28,584 Посуньтеся! Їдьмо! 787 01:05:36,584 --> 01:05:37,584 Як ти почуваєшся? 788 01:05:40,251 --> 01:05:42,418 Дженніфер, сядь. 789 01:06:01,043 --> 01:06:01,918 Знаєш… 790 01:06:03,918 --> 01:06:06,668 Я ніколи не забуду ту першу зустріч із тобою. 791 01:06:09,959 --> 01:06:11,959 -Як ситуація? -Увійшли в будівлю. 792 01:06:15,751 --> 01:06:17,543 Ти виглядаєш, як вона, 793 01:06:18,293 --> 01:06:19,584 ходиш, як вона, 794 01:06:20,918 --> 01:06:22,334 навіть пахнеш, як вона. 795 01:06:23,668 --> 01:06:26,084 Ніщо не зрівняється з жіночим ароматом. 796 01:06:27,168 --> 01:06:29,793 Момент, коли ти його ловиш, — це просто… 797 01:06:32,209 --> 01:06:33,376 Ось так. 798 01:06:34,709 --> 01:06:35,543 Спогади. 799 01:06:38,626 --> 01:06:39,501 Давай. 800 01:06:48,543 --> 01:06:50,459 На поверсі. Підходимо до номера. 801 01:06:51,959 --> 01:06:53,209 Було й кілька інших, 802 01:06:54,001 --> 01:06:55,876 і здавалося, що це ті самі, 803 01:06:55,959 --> 01:06:58,126 але зрештою 804 01:06:59,126 --> 01:07:00,626 вони були не для мене. 805 01:07:03,001 --> 01:07:03,834 Біля дверей. 806 01:07:04,793 --> 01:07:06,584 Чого ви чекаєте? Беріть! 807 01:07:07,293 --> 01:07:09,459 Тепер я розумію чому. 808 01:07:10,209 --> 01:07:11,418 Вони були копіями, 809 01:07:12,751 --> 01:07:13,709 а ти — ідеал. 810 01:07:13,793 --> 01:07:14,918 Швидше! 811 01:07:21,334 --> 01:07:23,459 І зараз ти — уся моя. 812 01:07:24,418 --> 01:07:25,543 За моїм рахунком. 813 01:07:28,084 --> 01:07:29,126 Дженніфер. 814 01:07:32,334 --> 01:07:33,834 Зараз можеш прокинутися. 815 01:07:45,168 --> 01:07:46,251 Де я? 816 01:07:48,626 --> 01:07:49,543 Удома. 817 01:07:59,126 --> 01:08:03,084 -Пане, тут нікого. -Як нікого? 818 01:08:03,168 --> 01:08:04,959 Офіс пустий, пане. 819 01:08:08,334 --> 01:08:09,834 Він хотів, щоб вона подзвонила. 820 01:08:10,501 --> 01:08:12,251 Детектив Роллінз диспетчеру. 821 01:08:12,334 --> 01:08:14,709 Мені потрібна адреса Хав'єра Саллівана. 822 01:08:14,793 --> 01:08:15,959 Записуйте. 823 01:08:30,459 --> 01:08:31,834 Я не можу рухатися. 824 01:08:33,168 --> 01:08:34,126 Я знаю. 825 01:08:35,709 --> 01:08:38,543 Я не в захваті, що ти знову почала гризти нігті. 826 01:08:41,418 --> 01:08:42,709 Попрацюємо над цим. 827 01:08:45,418 --> 01:08:46,959 Я знаю цю кімнату. 828 01:08:48,918 --> 01:08:50,876 Я сподівався, що ти її впізнаєш. 829 01:08:52,043 --> 01:08:53,334 Це були не сни. 830 01:09:02,334 --> 01:09:04,751 Це були ваші з нею спогади. 831 01:09:05,793 --> 01:09:07,334 Одні з найулюбленіших. 832 01:09:09,251 --> 01:09:11,418 Ти помістив їх у мою голову, 833 01:09:12,501 --> 01:09:14,709 тому що намагаєшся замінити її. 834 01:09:15,334 --> 01:09:16,959 Сила гіпнозу… 835 01:09:20,834 --> 01:09:23,751 Пам'ять, що помістили у свідомість, 836 01:09:24,251 --> 01:09:27,168 а ще належна турбота й увага, 837 01:09:27,751 --> 01:09:31,043 здатні створити повністю нову реальність. 838 01:09:31,126 --> 01:09:32,876 Повністю нове життя. 839 01:09:32,959 --> 01:09:35,959 Змусити когось повірити, що він — той, ким не є, 840 01:09:36,668 --> 01:09:39,001 або його паралізовано з голови до п'ят. 841 01:09:39,084 --> 01:09:41,626 Усе завдяки простій установці. 842 01:09:42,293 --> 01:09:44,043 Наставник казав, коли я був… 843 01:09:44,709 --> 01:09:47,251 -Господи, таким молодим. -Твій батько? 844 01:09:47,334 --> 01:09:50,543 Батько, наставник. Це взаємозамінно для юного хлопця. 845 01:09:52,043 --> 01:09:53,168 Ти божевільний. 846 01:10:08,376 --> 01:10:09,709 Я не божевільний. 847 01:10:19,126 --> 01:10:20,918 Ми хочемо одного. 848 01:10:27,251 --> 01:10:28,793 У нас одні рани. 849 01:10:33,501 --> 01:10:37,376 Ти втратила Браяна та свого сина Даніеля. 850 01:10:38,418 --> 01:10:39,876 Я втратив Емі 851 01:10:40,751 --> 01:10:43,084 і те життя, яке в нас могло би бути. 852 01:10:46,709 --> 01:10:48,584 Ми дамо це одне одному. 853 01:10:50,126 --> 01:10:51,084 Зроби так. 854 01:10:54,459 --> 01:10:57,959 А тепер — грандіозний фінал. 855 01:11:00,668 --> 01:11:01,668 Не рухайся. 856 01:11:24,001 --> 01:11:26,334 Ти ж не знаєш, яка сьогодні дата? 857 01:11:29,918 --> 01:11:31,459 Тепер ти знаєш, чому я чекав. 858 01:11:31,543 --> 01:11:33,043 6 БЕРЕЗНЯ 859 01:11:34,584 --> 01:11:35,876 Наша річниця. 860 01:11:37,293 --> 01:11:38,418 Я ж казав, 861 01:11:39,834 --> 01:11:41,168 що я романтик. 862 01:12:00,501 --> 01:12:01,876 Ось вона. 863 01:12:03,959 --> 01:12:05,876 Моя прекрасна наречена. 864 01:12:09,918 --> 01:12:11,084 Ти неймовірна. 865 01:12:25,376 --> 01:12:28,084 -Ні. -Дженніфер, не йди. 866 01:12:29,501 --> 01:12:31,834 Роллінзе! 867 01:12:35,418 --> 01:12:36,418 Джен! 868 01:12:36,501 --> 01:12:38,876 Роллінзе! Роллінзе, я тут! 869 01:12:38,959 --> 01:12:41,459 -Де він? -Вийшов через задній хід. 870 01:12:41,543 --> 01:12:44,168 -Я в пастці. Допоможи мені. -Двері зачинено. 871 01:12:48,501 --> 01:12:51,043 Джен, послухай мене. 872 01:12:51,126 --> 01:12:53,376 Я повинен знайти його. Усе буде добре. 873 01:12:53,459 --> 01:12:55,626 Що? Ні! Роллінзе, ні! 874 01:12:55,709 --> 01:12:58,626 Будь ласка, не йди. Ти не можеш піти. Не йди. 875 01:13:15,876 --> 01:13:18,918 Гаразд. Добре. Просто сфокусуйся. Сфокусуйся. 876 01:13:42,543 --> 01:13:44,418 Зі мною все гаразд. 877 01:15:22,168 --> 01:15:23,251 Роллінзе! 878 01:15:23,751 --> 01:15:25,626 Джен, пістолет! 879 01:15:26,876 --> 01:15:28,209 Дженніфер, спи! 880 01:16:11,751 --> 01:16:13,751 Джен? 881 01:16:14,376 --> 01:16:16,793 Це Роллінз. Прокинься, Джен. 882 01:16:18,168 --> 01:16:20,001 Усе позаду. Прокинься. Ні. 883 01:16:20,084 --> 01:16:21,334 -Усе гаразд. -Ні. 884 01:16:21,418 --> 01:16:23,709 -Де він? -Його немає. 885 01:16:24,209 --> 01:16:25,959 Усе позаду. Усе гаразд. 886 01:16:26,793 --> 01:16:29,126 Я викликав підмогу. Вони скоро будуть. 887 01:16:31,209 --> 01:16:32,293 Ти в порядку. 888 01:16:33,251 --> 01:16:34,501 Ти… 889 01:16:34,584 --> 01:16:35,959 Ти гарно стріляєш. 890 01:16:38,584 --> 01:16:40,084 -Пробач. -Усе гаразд. 891 01:16:50,209 --> 01:16:51,334 -Тримай. -Дякую. 892 01:16:52,334 --> 01:16:54,834 Ось так. 893 01:16:58,084 --> 01:16:59,543 З тобою все буде гаразд. 894 01:17:02,418 --> 01:17:04,001 Я обіцяю, кохана. 895 01:17:10,251 --> 01:17:11,084 Джен. 896 01:17:12,793 --> 01:17:14,668 У записі, що ви мені ввімкнули, 897 01:17:15,376 --> 01:17:18,251 д-р Мід назвав вас «кохана». 898 01:17:18,334 --> 01:17:20,334 Дякую за чесність, кохана. 899 01:17:20,959 --> 01:17:25,001 Якщо колись ви будете під впливом постгіпнотичної установки 900 01:17:25,084 --> 01:17:30,709 д-ра Колліна Міда й він назве вас «кохана», 901 01:17:32,168 --> 01:17:33,834 ви проігноруєте 902 01:17:33,918 --> 01:17:37,459 кожен пусковий механізм, який він помістив у вашу голову. 903 01:17:38,084 --> 01:17:40,793 І ви побачите світ навколо себе, 904 01:17:40,876 --> 01:17:42,834 яким він є насправді. 905 01:17:52,043 --> 01:17:53,168 Мід? 906 01:17:55,251 --> 01:17:56,293 Я не твоя кохана. 907 01:18:00,334 --> 01:18:02,834 -Ні. -Ні. 908 01:18:12,084 --> 01:18:13,543 Роллінзе. 909 01:18:13,626 --> 01:18:15,668 Господи. Боже мій! 910 01:18:15,751 --> 01:18:18,376 Агов, прокинься. Прокидайся. 911 01:18:22,959 --> 01:18:24,501 -Давай. -Щиколотка. 912 01:18:25,709 --> 01:18:26,751 Що? 913 01:18:26,834 --> 01:18:28,084 Дженніфер! 914 01:18:28,168 --> 01:18:29,334 Щиколотка. 915 01:18:31,918 --> 01:18:32,876 Ходи сюди. 916 01:18:54,084 --> 01:18:57,168 Агов. Ні. Агов. 917 01:18:57,251 --> 01:19:00,668 Я тут. Подивися на мене. 918 01:19:00,751 --> 01:19:03,584 Так. Дивися. З тобою все гаразд. 919 01:19:04,168 --> 01:19:05,418 Ти вистрілила в мене. 920 01:19:05,501 --> 01:19:06,501 Пробач. 921 01:19:06,584 --> 01:19:10,918 Залишайся… Так. Залишайся зі мною. Слухай. З тобою все буде гаразд. 922 01:19:11,001 --> 01:19:14,168 Просто залишайся зі мною, гаразд? Ось так. 923 01:19:14,251 --> 01:19:18,751 Я їх чую. Я чую їх. Я чую сирени. Вони наближаються. Усе гаразд. 924 01:19:18,834 --> 01:19:21,293 З тобою все буде гаразд. 925 01:19:43,376 --> 01:19:46,126 МІСЯЦЬ ПО ТОМУ 926 01:19:46,626 --> 01:19:49,543 Думаю, це чудово. Представимо команді на нараді в понеділок, 927 01:19:49,626 --> 01:19:51,126 але я в захваті. 928 01:19:52,793 --> 01:19:53,793 Чудово, Тіф. 929 01:19:54,543 --> 01:19:56,001 Так, пізніше побачимося. 930 01:20:02,209 --> 01:20:03,668 Я переїжджаю. 931 01:20:04,959 --> 01:20:07,668 Тобі сподобається нове місце. Розумію. Ти не повинен. 932 01:20:07,751 --> 01:20:09,918 Знаю, ти дуже цінуєш свої речі. 933 01:20:16,043 --> 01:20:17,209 Пробач. 934 01:20:19,584 --> 01:20:21,043 Пробач, що пішла. 935 01:20:23,376 --> 01:20:25,918 Пробач, що не розділила горе з тобою. 936 01:20:27,793 --> 01:20:31,001 Пробач, що думала, що втратити Даніеля 937 01:20:31,709 --> 01:20:33,709 для мене важче, ніж для тебе. 938 01:20:34,293 --> 01:20:36,626 Я знаю, що не винна в тому, що з ним сталося, 939 01:20:36,709 --> 01:20:39,084 хоч як я хочу взяти вину на себе. 940 01:20:43,376 --> 01:20:47,376 Але я винна в тому, що сталося з нами. 941 01:20:51,834 --> 01:20:54,251 І я від усього серця прошу пробачення. 942 01:21:03,709 --> 01:21:05,876 Лікарі кажуть, твої аналізи непогані. 943 01:21:06,418 --> 01:21:07,876 Це хороші новини. 944 01:21:09,793 --> 01:21:11,876 Коли ти прокинешся, я сидітиму тут. 945 01:21:17,959 --> 01:21:23,084 ВІТАЄМО 946 01:21:27,876 --> 01:21:30,084 Як шкода, що тебе нарешті підвищили. 947 01:21:30,793 --> 01:21:32,293 Я вже жалкую. 948 01:21:32,834 --> 01:21:36,751 Я залишила тебе в спокої, але хотіла подякувати. 949 01:21:37,334 --> 01:21:38,334 За все. 950 01:21:39,626 --> 01:21:41,876 Не знав, коли побачу тебе знову, але… 951 01:21:43,418 --> 01:21:45,501 Я подумав, що зрештою ти прийдеш. 952 01:21:47,459 --> 01:21:49,209 Це моя подяка. 953 01:21:50,959 --> 01:21:52,334 Бережи себе, гаразд? 954 01:21:54,168 --> 01:21:56,376 ПОЛІЦІЯ ПОРТЛЕНДУ 955 01:22:14,959 --> 01:22:18,126 КРАЩИЙ СОН САМОГІПНОЗ 956 01:22:20,418 --> 01:22:21,501 Гарний жарт. 957 01:28:22,459 --> 01:28:27,459 Переклад субтитрів: Вороненко Аліна