1 00:01:16,618 --> 00:01:17,953 Hé, Nate, regarde. 2 00:01:17,995 --> 00:01:21,081 Regarde. Sur ta gauche. 3 00:01:21,123 --> 00:01:23,584 -L'autre. -Oui, l'autre gauche. 4 00:01:23,625 --> 00:01:25,294 Ce sont des champs de maïs. 5 00:01:25,335 --> 00:01:29,047 Sur des kilomètres et des kilomètres. 6 00:01:33,886 --> 00:01:35,929 D'ou vient cette voix ? 7 00:02:21,475 --> 00:02:25,437 EN SOUVENIR DE NATHAN DOYLE 8 00:03:17,948 --> 00:03:21,326 Toutes mes condoléances. 9 00:03:21,368 --> 00:03:26,290 J'ai deux enfants aussi. Ils ne sont pas jumeaux, mais... 10 00:03:26,331 --> 00:03:27,833 Merci. 11 00:03:27,875 --> 00:03:30,294 Je sais que cela ne me regarde pas 12 00:03:30,335 --> 00:03:33,046 mais ce n'est pas une bonne affaire. 13 00:03:33,088 --> 00:03:34,631 Je connais des agents immobiliers 14 00:03:34,673 --> 00:03:36,425 qui vous donneront un meilleur prix. 15 00:03:38,760 --> 00:03:41,054 Excusez-moi, mais... 16 00:03:41,096 --> 00:03:43,724 Est-ce qu'on peut en finir ? 17 00:03:43,765 --> 00:03:45,267 Ou doit-on aller voir ailleurs ? 18 00:03:49,396 --> 00:03:50,856 Bon. 19 00:03:50,898 --> 00:03:52,816 Signez ici. 20 00:03:59,781 --> 00:04:02,326 Ou déménagez-vous ? 21 00:04:08,415 --> 00:04:13,378 {\an8}FINLANDE FRONTIERE NORD-EST 22 00:05:30,998 --> 00:05:32,583 Ma chérie ? 23 00:05:35,210 --> 00:05:37,254 On peut toujours repartir. 24 00:05:39,256 --> 00:05:40,924 Non. 25 00:05:46,221 --> 00:05:50,392 Réveille-toi, mon grand. 26 00:05:51,393 --> 00:05:53,103 On est arrivé. 27 00:05:54,605 --> 00:05:57,524 Ouah ! 28 00:05:57,566 --> 00:05:59,193 Tu peux explorer un peu, 29 00:05:59,234 --> 00:06:01,195 mais ne t'éloigne pas trop, d'accord ? 30 00:06:01,236 --> 00:06:02,905 -Reste là ou je peux te voir. -D'accord. 31 00:06:02,946 --> 00:06:04,323 Bien. 32 00:06:06,116 --> 00:06:09,995 Tu pourrais le surveiller de temps en temps. 33 00:06:10,037 --> 00:06:11,538 Oui. 34 00:06:11,580 --> 00:06:14,124 Je ne pensais pas revoir cet endroit. 35 00:06:20,255 --> 00:06:23,091 J'ai un bon pressentiment. 36 00:06:23,133 --> 00:06:25,886 Je sens que ce sera une bonne année pour nous. 37 00:06:25,928 --> 00:06:28,597 Si tu es heureux, moi aussi. 38 00:06:28,639 --> 00:06:30,891 Ne dis pas ça. 39 00:06:30,933 --> 00:06:33,393 Je veux te rendre heureuse. 40 00:06:33,435 --> 00:06:35,270 Ca, c'est facile. 41 00:06:35,312 --> 00:06:38,106 Si Elliot est heureux, moi aussi. 42 00:06:47,950 --> 00:06:49,243 Elliot ? 43 00:06:52,412 --> 00:06:54,122 Elliot ? 44 00:06:55,165 --> 00:06:56,583 Elliot. 45 00:06:56,625 --> 00:06:58,335 Elliot ? 46 00:06:59,628 --> 00:07:01,672 Elliot ? 47 00:07:04,967 --> 00:07:06,426 Maman ! 48 00:07:08,470 --> 00:07:10,264 Elliot ? 49 00:07:10,305 --> 00:07:12,057 Tu ne peux pas disparaître comme ça. 50 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 Tu m'entends ? 51 00:07:13,559 --> 00:07:15,143 Tu vois le danger tout autour ? 52 00:07:15,185 --> 00:07:17,187 Maman, tu me fais mal. 53 00:07:23,026 --> 00:07:24,194 Pardon. 54 00:07:24,236 --> 00:07:25,612 Je suis désolé, Maman. 55 00:07:27,030 --> 00:07:28,532 Je te jure. 56 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 Tu m'as fait peur. 57 00:07:34,329 --> 00:07:36,415 Qu'est-ce que tu faisais là ? 58 00:07:39,209 --> 00:07:41,086 Je vois. 59 00:07:41,128 --> 00:07:44,298 On va essayer de la réparer. 60 00:07:44,339 --> 00:07:46,383 Je suis désolé, Maman. 61 00:08:03,275 --> 00:08:05,068 Attends ! 62 00:08:07,154 --> 00:08:08,447 Tiens. 63 00:08:08,488 --> 00:08:11,533 Non, Maman. Allons voir ma chambre. 64 00:08:11,575 --> 00:08:14,578 D'accord. J'arrive dans une minute. 65 00:08:18,582 --> 00:08:20,584 Oui, là haut. 66 00:08:59,414 --> 00:09:00,666 Rachel. 67 00:09:02,417 --> 00:09:03,794 Qu'est-ce qu'il y a ? 68 00:09:08,799 --> 00:09:12,803 Cette maison était un presbytère. 69 00:09:20,102 --> 00:09:23,272 Maman, viens là. Je suis en haut. 70 00:09:29,236 --> 00:09:30,487 Ou ça ? 71 00:09:31,655 --> 00:09:34,199 Maman. 72 00:09:38,453 --> 00:09:39,663 Elliot ? 73 00:09:45,169 --> 00:09:46,503 Elliot ? 74 00:10:08,192 --> 00:10:09,651 Elliot ? 75 00:10:50,526 --> 00:10:51,944 Elliot. 76 00:10:53,529 --> 00:10:55,280 Tu m'as fait peur. 77 00:10:55,322 --> 00:10:57,866 Tu veux me donner une crise cardiaque ? 78 00:10:57,908 --> 00:11:00,786 Maman, je veux cette chambre. 79 00:11:03,205 --> 00:11:04,831 Ah. Oui ? 80 00:11:04,873 --> 00:11:06,291 Je peux ? 81 00:11:06,333 --> 00:11:08,168 Bon. 82 00:11:08,210 --> 00:11:11,380 Si on allait demander à Papa ? 83 00:11:11,421 --> 00:11:13,465 Oui. D'accord. 84 00:11:26,603 --> 00:11:28,856 On dirait que nous avons des invités. 85 00:11:31,817 --> 00:11:33,318 Ils sont déjà repartis ? 86 00:11:33,360 --> 00:11:36,738 Oui. Désolé. Ils sont venus de loin à pied. 87 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 Mais nous sommes invités à une soirée de bienvenue. 88 00:11:39,408 --> 00:11:41,535 Tu pourras faire connaissance. 89 00:11:41,577 --> 00:11:42,911 D'accord. 90 00:11:43,871 --> 00:11:45,414 Bien. 91 00:11:45,455 --> 00:11:46,874 Tu sais, tu peux changer d'avis. 92 00:11:46,915 --> 00:11:49,293 Tu n'es pas obligé de dormir ici. 93 00:11:51,503 --> 00:11:55,799 Papa et Maman sont juste au bas des escaliers. 94 00:11:55,841 --> 00:11:57,467 Si tu veux venir dormir avec nous. 95 00:11:57,509 --> 00:11:58,969 D'accord. 96 00:12:00,512 --> 00:12:02,556 Un bisou. 97 00:12:02,598 --> 00:12:04,892 Et un pour Nathan. 98 00:12:11,732 --> 00:12:13,984 Je t'adore, petit homme. 99 00:12:15,652 --> 00:12:17,446 Fais de beaux rêves. 100 00:12:18,614 --> 00:12:20,824 Maman ? 101 00:12:20,866 --> 00:12:23,869 Papa et toi, 102 00:12:23,911 --> 00:12:26,788 vous m'aimez autant que vous aimiez Nathan ? 103 00:12:30,626 --> 00:12:32,669 Mais bien sûr. 104 00:12:37,925 --> 00:12:41,595 Tu sais, Nate nous manque beaucoup, 105 00:12:41,637 --> 00:12:46,433 à Papa et à moi. 106 00:12:46,475 --> 00:12:49,019 Tout comme il te manque. 107 00:12:50,562 --> 00:12:53,023 Mais tu n'as pas à t'inquiéter pour ça. 108 00:12:54,566 --> 00:12:55,817 D'accord. 109 00:13:00,822 --> 00:13:02,074 Hé. 110 00:13:04,701 --> 00:13:11,625 Tu sais que tu peux tout me dire ? 111 00:13:11,667 --> 00:13:13,877 D'accord. 112 00:13:13,919 --> 00:13:18,632 Pourquoi est-ce qu'on a laissé Nate là-bas sous la terre ? 113 00:13:18,674 --> 00:13:20,551 Mon chéri. 114 00:13:22,052 --> 00:13:23,887 On ne l'a pas laissé. 115 00:13:24,888 --> 00:13:27,683 Il est toujours avec nous. 116 00:13:27,724 --> 00:13:30,310 Toujours. 117 00:13:30,352 --> 00:13:31,770 Alors, qui a-t-on enterré ? 118 00:13:49,538 --> 00:13:50,831 Elliot. 119 00:13:52,583 --> 00:13:54,334 Qu'est-ce que tu fais avec ça ? 120 00:13:54,376 --> 00:13:56,086 Ou l'as-tu trouvé ? 121 00:14:02,551 --> 00:14:04,595 Je peux le garder ? 122 00:14:04,636 --> 00:14:06,889 S'il te plaît ? 123 00:14:08,015 --> 00:14:10,559 Je suis sûre qu'il te le donnerait. 124 00:14:10,601 --> 00:14:12,936 Mais tu dois en prendre soin. D'accord ? 125 00:14:14,396 --> 00:14:18,066 Il veut un lit pour Nathan, maintenant. 126 00:14:19,818 --> 00:14:22,863 Je crois que je lui ai promis. 127 00:14:22,905 --> 00:14:26,074 C'est exactement ce qu'on doit éviter de faire. 128 00:14:26,116 --> 00:14:28,619 Quel intérêt de venir ici 129 00:14:28,660 --> 00:14:29,828 si tu commences déjà à lui céder ? 130 00:14:29,870 --> 00:14:31,371 Désolée. 131 00:14:31,413 --> 00:14:34,583 Que veux-tu que je fasse ? Lui dire : "Elliot, 132 00:14:34,625 --> 00:14:36,585 arrête de penser sans cesse à ton frère. Il est mort." 133 00:14:36,627 --> 00:14:37,836 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 134 00:14:40,088 --> 00:14:43,050 -Mais c'est ce que tu veux. -Non. 135 00:14:43,091 --> 00:14:45,719 Je veux que nous puissions surmonter tout ça. 136 00:14:45,761 --> 00:14:47,471 Bonne nuit. 137 00:15:59,001 --> 00:16:00,669 Hé. 138 00:16:03,130 --> 00:16:05,591 Hé. 139 00:16:05,632 --> 00:16:08,969 Viens là. 140 00:16:09,011 --> 00:16:13,557 C'est fini. 141 00:16:16,185 --> 00:16:17,978 Encore le même rêve ? 142 00:16:23,734 --> 00:16:25,569 Tu veux en parler ? 143 00:16:27,529 --> 00:16:29,823 Il n'y a rien de nouveau. 144 00:16:34,119 --> 00:16:37,581 Je suis la seule à l'entendre crier. 145 00:16:40,042 --> 00:16:42,586 Ils pensent tous que je suis folle. 146 00:16:44,213 --> 00:16:46,715 Ils tentent de me retenir. 147 00:16:51,053 --> 00:16:54,097 Mais je veux le voir. 148 00:16:57,100 --> 00:17:00,729 Et quand j'ouvre enfin le cercueil... 149 00:17:02,064 --> 00:17:03,857 ...et que je le vois... 150 00:17:06,734 --> 00:17:07,944 Nathan ? 151 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 Elliot. 152 00:17:16,619 --> 00:17:18,664 ...il est tellement pâle... 153 00:17:20,582 --> 00:17:23,292 ...tellement beau. 154 00:17:27,589 --> 00:17:31,301 Je ne sais pas ce que je ferais si je le perdais aussi. 155 00:17:45,107 --> 00:17:46,817 Attends. 156 00:17:46,859 --> 00:17:48,277 Ca aussi. 157 00:18:43,832 --> 00:18:46,752 -Dépêche-toi ! -D'accord. 158 00:18:49,338 --> 00:18:51,131 -Allez ! -D'accord. 159 00:18:51,173 --> 00:18:53,926 -Maman ! Papa ! -J'arrive. 160 00:18:58,680 --> 00:18:59,765 Quand j'étais petit, 161 00:18:59,806 --> 00:19:01,975 mon père m'emmenait ici. 162 00:19:02,017 --> 00:19:04,311 Il disait que les empreintes rouges 163 00:19:04,353 --> 00:19:06,980 avaient été peintes 164 00:19:07,022 --> 00:19:09,650 il y a des milliers d'années, 165 00:19:09,691 --> 00:19:12,694 par des hommes des cavernes. 166 00:19:12,736 --> 00:19:14,655 Selon la légende, si tu mets la main 167 00:19:14,696 --> 00:19:18,659 sur une de ces empreintes et que tu fais un voeu, 168 00:19:18,700 --> 00:19:20,410 il se réalise. 169 00:20:09,751 --> 00:20:11,962 Tu as dit que tu voulais le vert. 170 00:20:12,004 --> 00:20:14,131 J'ai pris le bleu. 171 00:20:14,173 --> 00:20:15,340 D'accord. 172 00:20:15,382 --> 00:20:18,218 Tu es prêt ? 173 00:20:18,260 --> 00:20:23,098 Trois, deux, un... 174 00:20:23,140 --> 00:20:25,058 Plouf ! 175 00:20:27,269 --> 00:20:30,856 Oh, non ! Mes voitures ne marchent plus. 176 00:20:33,775 --> 00:20:35,235 Je t'aime, moi aussi. 177 00:20:35,277 --> 00:20:39,531 Tu es mon meilleur ami. 178 00:20:42,492 --> 00:20:43,869 -D'accord. -Hé. 179 00:20:43,911 --> 00:20:45,412 J'ai cassé toutes tes voitures. 180 00:20:45,454 --> 00:20:48,790 Je te les rends. 181 00:20:48,832 --> 00:20:50,417 À qui tu parles ? 182 00:20:50,459 --> 00:20:53,337 -Destruction ! -Hé ! 183 00:20:54,296 --> 00:20:56,173 Elliot ? 184 00:20:57,132 --> 00:20:58,884 Allô ? 185 00:20:58,926 --> 00:21:00,385 Une seconde. 186 00:21:18,028 --> 00:21:19,863 BIENVENUE ANTHONY ET RACHEL 187 00:21:27,162 --> 00:21:30,123 Hé, Rach. 188 00:21:30,165 --> 00:21:34,503 Cet homme s'est occupé de moi plus souvent que ma mère. Hein ? 189 00:21:34,545 --> 00:21:37,297 Ravie de vous rencontrer. 190 00:21:37,339 --> 00:21:38,924 Je reviens dans une minute. 191 00:21:38,966 --> 00:21:40,217 -D'accord. -Oui. 192 00:21:51,478 --> 00:21:53,230 Ca ne vous plaît pas. 193 00:21:56,859 --> 00:21:58,026 Pardon ? 194 00:21:58,068 --> 00:21:59,403 La fête. 195 00:22:00,904 --> 00:22:02,239 Moi non plus. 196 00:22:02,281 --> 00:22:04,157 Je suis simplement venue emmerder le monde. 197 00:22:06,451 --> 00:22:08,036 Je m'appelle Helen. 198 00:22:09,538 --> 00:22:11,456 Rachel. 199 00:22:11,498 --> 00:22:12,958 Vous parlez anglais ? 200 00:22:13,000 --> 00:22:14,835 Oui. La plupart des gens ici parlent anglais. 201 00:22:14,877 --> 00:22:17,421 Ils ne font pas l'effort, c'est tout. 202 00:22:17,462 --> 00:22:19,423 Je ne suis pas d'ici. 203 00:22:21,383 --> 00:22:24,052 Votre mari. Ouah. 204 00:22:24,094 --> 00:22:26,263 C'est une star, hein ? 205 00:22:26,305 --> 00:22:29,099 C'est la fierté du village avec "Le Bout de la lance." 206 00:22:29,892 --> 00:22:31,852 Vous croyez que les gens d'ici l'ont lu ? 207 00:22:31,894 --> 00:22:35,606 S'ils l'ont lu ? Ils le vivent au quotidien. 208 00:22:40,027 --> 00:22:42,529 Ca ne leur plaît pas que je vous parle. 209 00:22:45,073 --> 00:22:47,034 Vous avez vu l'extérieur ? 210 00:22:47,075 --> 00:22:49,870 C'est très beau. 211 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 -Non. -Venez. 212 00:22:52,039 --> 00:22:53,624 Je ne mords pas. 213 00:23:02,174 --> 00:23:04,635 Toutes mes condoléances, Rachel. 214 00:23:06,929 --> 00:23:09,389 Quel horrible accident. 215 00:23:10,432 --> 00:23:12,226 Oui. 216 00:23:13,185 --> 00:23:16,021 Je ne voulais pas rester dans la maison. 217 00:23:16,063 --> 00:23:18,357 Tout me faisait penser à lui. 218 00:23:20,275 --> 00:23:22,569 Anthony voulait toujours revenir ici 219 00:23:22,611 --> 00:23:26,573 pour se remettre à écrire, alors... 220 00:23:26,615 --> 00:23:30,327 Ce n'était pas votre idée, de venir ici. 221 00:23:32,287 --> 00:23:37,167 Nous avons pris la décision ensemble. 222 00:23:37,209 --> 00:23:40,420 Vous êtes photographe ? 223 00:23:40,462 --> 00:23:43,423 Oh. Je l'étais. 224 00:23:43,465 --> 00:23:46,134 Pourrais-je vous demander de prendre des... 225 00:23:46,176 --> 00:23:51,598 Je ne photographie pas les gens. 226 00:23:51,640 --> 00:23:53,475 Uniquement l'architecture. 227 00:23:53,517 --> 00:23:56,436 Des bâtiments, des formes, ce genre de chose. 228 00:23:56,478 --> 00:23:58,021 Si on s'asseyait ? 229 00:24:00,023 --> 00:24:04,152 Je devrais aller m'occuper de mon fils 230 00:24:04,194 --> 00:24:05,362 mais merci. 231 00:24:05,404 --> 00:24:06,697 Écoutez. 232 00:24:08,991 --> 00:24:10,617 Je ne suis pas folle. 233 00:24:10,659 --> 00:24:12,244 Vous comprenez ? 234 00:24:13,579 --> 00:24:15,372 C'est eux qui sont fous. 235 00:24:18,000 --> 00:24:19,293 S'il vous plaît. 236 00:24:23,672 --> 00:24:25,257 D'accord. 237 00:24:29,344 --> 00:24:32,389 Peu importe. Tant que... 238 00:24:37,019 --> 00:24:39,188 Tu sais ou est partie Rachel ? 239 00:24:56,163 --> 00:24:59,249 J'ai rêvé de vous, Rachel. 240 00:25:04,713 --> 00:25:06,423 Et de votre fils. 241 00:25:07,549 --> 00:25:09,092 Pardon ? 242 00:25:10,552 --> 00:25:12,596 Il a fait un voeu. 243 00:25:17,559 --> 00:25:19,770 Et le voeu a été accordé. 244 00:25:22,731 --> 00:25:24,149 Rach ? 245 00:25:26,735 --> 00:25:28,487 Je dois y aller. 246 00:25:28,529 --> 00:25:31,740 S'il vous plaît, prenez ma carte. 247 00:25:31,782 --> 00:25:33,742 J'espère vous revoir. 248 00:25:35,786 --> 00:25:37,329 Rach ? 249 00:25:39,706 --> 00:25:41,542 Hé. Te voilà. 250 00:25:41,583 --> 00:25:44,169 -Hé. -On te demande. 251 00:25:44,211 --> 00:25:46,171 Oh, super. 252 00:25:57,599 --> 00:26:00,185 Puisque votre mariage n'a pas eu lieu ici... 253 00:26:01,311 --> 00:26:03,730 ...nous allons le célébrer. 254 00:26:03,772 --> 00:26:05,566 Qu'est-ce qu'il veut dire ? 255 00:26:06,567 --> 00:26:08,110 Quoi ? 256 00:26:08,151 --> 00:26:09,736 C'est une balançoire de mariage traditionnelle. 257 00:26:09,778 --> 00:26:12,072 Je ne monte pas là-dessus. Hors de question. 258 00:26:12,114 --> 00:26:13,407 Non, je reste avec Elliot. 259 00:26:13,448 --> 00:26:14,783 C'est une balançoire de mariage. 260 00:26:14,825 --> 00:26:16,660 Vas-y, Maman. 261 00:26:20,122 --> 00:26:22,583 Ouais. Super. 262 00:26:22,624 --> 00:26:25,210 D'accord. Si je te dis d'arrêter, tu arrêtes. 263 00:26:25,252 --> 00:26:27,838 Bien sûr. Ils vont s'occuper d'Elliot. Ne t'inquiète pas. 264 00:26:47,316 --> 00:26:49,109 C'est trop haut. 265 00:26:49,151 --> 00:26:50,611 Je t'en prie, essaie de t'amuser un peu. 266 00:26:50,652 --> 00:26:52,696 Tiens la barre. Tout va bien. 267 00:27:00,746 --> 00:27:03,123 Anthony, je n'aime pas ça. 268 00:27:03,165 --> 00:27:05,709 Tout va bien. 269 00:27:21,517 --> 00:27:22,893 Nate. 270 00:27:26,313 --> 00:27:27,731 Elliot. 271 00:27:29,566 --> 00:27:31,151 -Tout va bien. -Elliot ! 272 00:27:31,193 --> 00:27:32,861 Elliot va bien. 273 00:27:32,903 --> 00:27:34,571 Elliot ! 274 00:27:34,613 --> 00:27:36,657 Ou est-il passé ? 275 00:27:36,698 --> 00:27:38,575 Elliot ! 276 00:27:44,248 --> 00:27:45,582 Elliot ! 277 00:27:49,545 --> 00:27:51,839 Hé. 278 00:27:51,880 --> 00:27:54,424 Rach ? 279 00:27:54,466 --> 00:27:57,636 Arrêtez la balançoire ! Rach ? Ca va aller. 280 00:27:57,678 --> 00:27:59,930 Arrêtez la balançoire ! Vite ! 281 00:28:28,458 --> 00:28:32,880 Maman. Tu m'as trouvé. 282 00:28:32,921 --> 00:28:35,215 Ne disparais plus jamais comme ça. 283 00:28:35,257 --> 00:28:37,718 Promis ? 284 00:28:37,759 --> 00:28:41,471 Je veux dormir dans mon lit. 285 00:28:42,806 --> 00:28:45,642 Tu es dans ton lit, gros béta. 286 00:28:47,394 --> 00:28:49,563 Allez. 287 00:28:49,605 --> 00:28:50,939 Bonne nuit. 288 00:28:58,864 --> 00:29:00,574 J'aurais dû t'avertir 289 00:29:00,616 --> 00:29:02,367 que cela pouvait se produire. 290 00:29:02,409 --> 00:29:05,913 Ces gens nous attendent depuis si longtemps. 291 00:29:05,954 --> 00:29:09,249 Ils t'attendent toi, pas nous. 292 00:29:09,291 --> 00:29:12,252 Je comprends. Tu m'en veux. 293 00:29:12,294 --> 00:29:15,714 Je suis en colère contre nous, pas simplement toi. 294 00:29:15,756 --> 00:29:18,800 J'ai confié Elliot à des inconnus. 295 00:29:34,691 --> 00:29:37,611 Tu ne trouves pas ça bizarre, 296 00:29:37,653 --> 00:29:40,697 qu'il refuse de nous dire ou il était ? 297 00:29:42,366 --> 00:29:44,535 Les enfants sont comme ça. 298 00:29:44,576 --> 00:29:46,787 Non. 299 00:29:46,828 --> 00:29:49,790 Pas Elliot. 300 00:29:49,831 --> 00:29:52,376 Il n'était pas comme ça avant. 301 00:29:59,383 --> 00:30:00,926 Qu'est-ce que tu veux dire ? 302 00:30:06,974 --> 00:30:10,978 Tu n'as pas remarqué qu'il avait un comportement bizarre 303 00:30:11,019 --> 00:30:13,397 depuis notre arrivée ici ? 304 00:30:15,607 --> 00:30:18,318 Cette femme, à la fête. 305 00:30:18,360 --> 00:30:20,654 Elle a dit quelque chose d'étrange au sujet d'Elliot. 306 00:30:20,696 --> 00:30:21,864 -Qui ? -La dame britannique. 307 00:30:21,905 --> 00:30:23,657 L'excentrique. 308 00:30:23,699 --> 00:30:25,576 Helen ? 309 00:30:25,617 --> 00:30:27,536 -Elle était là ? -Oui. 310 00:30:28,829 --> 00:30:30,664 Elle est complètement givrée. 311 00:30:30,706 --> 00:30:33,417 Ne fais pas attention à elle. 312 00:30:34,793 --> 00:30:39,047 Elliot vit un énorme changement. 313 00:30:39,089 --> 00:30:40,549 Comme nous. 314 00:30:41,508 --> 00:30:44,469 Nous devons rester calme toi et moi 315 00:30:44,511 --> 00:30:46,680 et ne pas nous laisser prendre à son jeu. 316 00:30:49,766 --> 00:30:51,476 Comment ça, son jeu ? 317 00:30:51,518 --> 00:30:54,605 Demander un lit pour Nathan, ce genre de chose. 318 00:30:54,646 --> 00:30:56,690 C'est comme ça qu'il se sent en sécurité. 319 00:30:56,732 --> 00:30:59,693 Oui. À un moment donné, il faudra que ça cesse. 320 00:31:03,614 --> 00:31:06,491 Alors, passe du temps avec lui. 321 00:31:06,533 --> 00:31:07,701 Emmène-le quelque part. 322 00:31:07,743 --> 00:31:09,953 Faire un truc d'homme. 323 00:31:09,995 --> 00:31:11,747 Un truc d'homme ? 324 00:31:11,788 --> 00:31:14,041 Oui. 325 00:31:14,082 --> 00:31:16,376 Je ne sais pas. 326 00:31:16,418 --> 00:31:19,004 Il veut simplement que tu fasses attention à lui. 327 00:31:20,547 --> 00:31:22,424 D'accord. 328 00:31:22,466 --> 00:31:24,051 Je lui parlerai. 329 00:31:26,595 --> 00:31:28,722 On ira faire quelque chose ensemble. 330 00:31:31,767 --> 00:31:33,101 Merci. 331 00:32:08,887 --> 00:32:10,639 Arrête ! 332 00:32:23,110 --> 00:32:24,987 Tu vas trop vite. 333 00:32:25,612 --> 00:32:27,781 Tu vas trop vite. 334 00:32:31,076 --> 00:32:32,619 Maman est fatiguée. 335 00:32:32,661 --> 00:32:34,454 Allez, Maman. 336 00:32:34,496 --> 00:32:37,165 -Non, Maman n'en peut plus. -Encore une fois ? 337 00:32:37,207 --> 00:32:39,877 -Viens là. -Non, Maman. Arrête. 338 00:32:39,918 --> 00:32:42,171 Je n'ai plus le droit de te faire un bisou ? 339 00:32:42,212 --> 00:32:44,256 Allez, viens là. 340 00:32:46,049 --> 00:32:48,719 Tu es toujours mon petit homme. 341 00:33:09,031 --> 00:33:10,157 Hé, mon grand. 342 00:33:10,199 --> 00:33:13,827 Le dîner va être prêt. 343 00:33:13,869 --> 00:33:15,954 Tu peux ranger tes affaires ? 344 00:33:21,752 --> 00:33:22,961 Elliot. 345 00:33:24,546 --> 00:33:26,256 Je sais que tu m'entends. 346 00:33:55,953 --> 00:33:57,955 Pourquoi as-tu dessiné ça ? 347 00:34:04,920 --> 00:34:08,632 Tu ne veux pas faire de mal à Maman, non ? 348 00:34:19,935 --> 00:34:22,103 Ne dessine plus ça. 349 00:34:23,063 --> 00:34:24,857 D'accord. 350 00:37:13,108 --> 00:37:16,445 Elliot ! Qu'est-ce que tu fais ? 351 00:37:25,787 --> 00:37:27,956 Pourquoi m'as-tu laissé là-bas ? 352 00:37:33,128 --> 00:37:35,506 C'est juste un rêve. 353 00:38:14,336 --> 00:38:16,338 Qu'est-ce que tu fais ? 354 00:38:16,380 --> 00:38:19,925 Je te mets dans ton lit, mon chéri. 355 00:38:26,181 --> 00:38:27,391 Elliot. 356 00:38:29,268 --> 00:38:30,477 Qu'est-ce qu'il y a ? 357 00:38:30,519 --> 00:38:32,938 Je ne suis pas Elliot. 358 00:38:32,980 --> 00:38:34,857 Je suis Nathan. 359 00:38:34,898 --> 00:38:37,234 Elliot est parti. 360 00:38:41,029 --> 00:38:44,157 Je ne l'ai pas inventé. C'est ce qu'il a dit. 361 00:38:44,199 --> 00:38:45,450 Rachel, arrête. 362 00:38:45,492 --> 00:38:46,952 Écoute-moi. 363 00:38:46,994 --> 00:38:50,330 Je sais que ça paraît insensé. 364 00:38:50,372 --> 00:38:52,958 Elliot ne va pas bien. 365 00:38:53,000 --> 00:38:55,460 Sinon, il n'aurait pas dit ça. 366 00:38:57,212 --> 00:39:01,550 Il n'est pas lui-même depuis notre arrivée ici. 367 00:39:03,218 --> 00:39:05,846 Il lui est arrivé quelque chose pendant cette fête. 368 00:39:05,888 --> 00:39:08,432 Nous ne sommes pas dans notre état normal non plus. 369 00:39:08,473 --> 00:39:10,851 Il dit qu'il est Nathan. 370 00:39:10,893 --> 00:39:13,103 Réfléchis un peu. 371 00:39:14,396 --> 00:39:16,315 Quel genre de parents sommes-nous 372 00:39:16,356 --> 00:39:17,649 si nous ne faisons rien ? 373 00:39:21,445 --> 00:39:23,447 Rends-les moi. Ils sont à moi. 374 00:39:23,488 --> 00:39:25,574 Rends-les moi. 375 00:39:28,327 --> 00:39:29,870 Non, ils sont à moi. 376 00:39:29,912 --> 00:39:32,080 Elliot, ce sont les jouets de Nathan. 377 00:39:32,122 --> 00:39:34,541 Je ne suis pas Elliot ! 378 00:39:34,583 --> 00:39:37,127 Rends-les moi. Ils sont à moi. 379 00:39:37,169 --> 00:39:39,588 Tu n'es pas Nathan ! 380 00:39:42,257 --> 00:39:43,592 Il est mort ! 381 00:39:51,475 --> 00:39:53,101 Mon chéri. 382 00:40:01,443 --> 00:40:03,612 Hé. 383 00:40:03,654 --> 00:40:05,531 Maman est désolée. 384 00:40:26,301 --> 00:40:28,345 -D'accord. -Qu'est-ce qu'il dit ? 385 00:40:29,972 --> 00:40:31,515 C'est compliqué. 386 00:40:31,557 --> 00:40:33,433 On a besoin d'aide. 387 00:40:33,475 --> 00:40:34,685 Vous me comprenez ? 388 00:40:36,311 --> 00:40:38,272 De l'aide. 389 00:40:42,359 --> 00:40:45,946 Votre famille a vécu une terrible tragédie, 390 00:40:45,988 --> 00:40:48,323 un changement énorme. 391 00:40:49,116 --> 00:40:54,079 Ce qui s'est passé peut vous paraître fou. 392 00:40:55,038 --> 00:40:57,040 Mais moi... 393 00:40:58,667 --> 00:41:02,087 ...je le comprends parfaitement. 394 00:41:02,129 --> 00:41:06,508 C'est un petit garçon qui tente de comprendre ce qui s'est passé 395 00:41:06,550 --> 00:41:09,970 avec ses capacités limitées. 396 00:41:10,012 --> 00:41:12,139 Non. 397 00:41:12,181 --> 00:41:14,308 Je suis désolée mais il y a autre chose. 398 00:41:14,349 --> 00:41:15,475 Si vous aviez vu la manière... 399 00:41:15,517 --> 00:41:18,395 Elliot est un miroir. 400 00:41:19,354 --> 00:41:22,482 C'est un reflet de vos émotions et de vos peurs. 401 00:41:22,524 --> 00:41:26,028 Surtout les vôtres, Rachel. 402 00:41:26,069 --> 00:41:29,364 Il s'appuie sur vous dans cette période difficile. 403 00:41:29,406 --> 00:41:33,202 La meilleure chose à faire pour lui en tant que mère 404 00:41:33,243 --> 00:41:36,580 est de rester calme. 405 00:41:39,041 --> 00:41:42,336 Faites-le pour vous, pas seulement pour votre fils. 406 00:41:42,377 --> 00:41:44,213 Non. 407 00:41:46,381 --> 00:41:48,300 Il ne s'agit pas de moi. 408 00:41:49,760 --> 00:41:54,681 Elliot se prend pour son frère qui est décédé. 409 00:41:56,058 --> 00:42:00,562 Et vous me demandez de rester calme. 410 00:42:05,067 --> 00:42:09,029 Je peux vous trouver un rendez-vous en ville. 411 00:42:09,071 --> 00:42:12,616 Mais cela prendra du temps. 412 00:42:12,658 --> 00:42:14,243 Nous ne sommes pas à New York. 413 00:42:14,284 --> 00:42:16,495 Sans blague. 414 00:42:19,456 --> 00:42:21,583 Viens, Elliot. 415 00:42:21,625 --> 00:42:23,252 On y va. 416 00:42:51,780 --> 00:42:53,490 Pourquoi tu as mis si longtemps ? 417 00:42:53,532 --> 00:42:55,868 Désolé. Je voulais simplement parler à... 418 00:42:55,909 --> 00:42:57,202 D'accord. Cool. 419 00:42:57,244 --> 00:42:59,162 Démarre. 420 00:43:51,590 --> 00:43:52,841 Excusez le désordre. 421 00:43:52,883 --> 00:43:55,302 -J'ai rarement des invités. -Oh, non. 422 00:43:55,344 --> 00:43:57,721 Mon mari était un maniaque de l'ordre, 423 00:43:57,763 --> 00:43:59,723 je pense que c'est ma façon de me rebeller. 424 00:43:59,765 --> 00:44:02,476 Je me suis toujours considérée comme une personne soignée 425 00:44:02,518 --> 00:44:05,646 mais comme disait mon père, 426 00:44:05,687 --> 00:44:08,649 la seule chose qui est plus difficile que savoir la vérité, 427 00:44:08,690 --> 00:44:10,400 c'est l'accepter. 428 00:44:10,442 --> 00:44:12,486 Oui. 429 00:44:12,528 --> 00:44:14,238 Bien... 430 00:44:15,531 --> 00:44:17,741 Vous n'êtes pas venue par hasard. 431 00:44:20,869 --> 00:44:24,039 Vous m'avez dit quelque chose pendant la fête 432 00:44:24,081 --> 00:44:25,499 au sujet de mon fils. 433 00:44:25,541 --> 00:44:27,376 Qu'est-ce que vous vouliez dire ? 434 00:44:37,719 --> 00:44:39,763 Êtes-vous croyante, Rachel ? 435 00:44:41,682 --> 00:44:44,309 Je l'étais. 436 00:44:44,351 --> 00:44:45,686 Je ne sais pas si vous avez remarqué 437 00:44:45,727 --> 00:44:48,856 mais il n'y a pas d'église ici. 438 00:44:48,897 --> 00:44:52,234 Les êtres humains vivent ici depuis la nuit des temps. 439 00:44:53,902 --> 00:44:58,198 C'est pour cela que nous sommes venus ici, mon mari et moi. 440 00:44:58,240 --> 00:45:00,909 Il y a une culture païenne très forte. 441 00:45:01,827 --> 00:45:05,205 Tellement forte qu'à chaque fois qu'une église était construite, 442 00:45:05,247 --> 00:45:07,207 elle était réduite en cendres. 443 00:45:07,249 --> 00:45:09,626 Quel rapport avec Elliot ? 444 00:45:10,627 --> 00:45:13,505 Cela a un rapport direct avec Elliot. 445 00:45:16,508 --> 00:45:19,303 Tout est lié ici. 446 00:45:20,846 --> 00:45:22,514 Vous n'avez pas remarqué ? 447 00:45:24,600 --> 00:45:28,604 Tout ici est rond, circulaire. 448 00:45:28,645 --> 00:45:29,897 Regardez. 449 00:45:30,939 --> 00:45:33,275 C'est vraiment exceptionnel. 450 00:45:33,317 --> 00:45:36,486 Les champs, les fermes, les jardins. 451 00:45:36,528 --> 00:45:38,739 Même les cours d'eau. 452 00:45:38,780 --> 00:45:43,327 Tout a une forme parfaitement circulaire. 453 00:45:44,953 --> 00:45:48,332 Et ou cela nous mène-t-il ? 454 00:45:51,877 --> 00:45:54,505 Au rocher du sacrifice. 455 00:45:55,506 --> 00:45:57,758 Vous le connaissez, non ? 456 00:46:00,636 --> 00:46:02,888 Je ne comprends pas. 457 00:46:03,847 --> 00:46:06,433 Ne m'avez-vous pas dit que vous aviez étudié l'architecture ? 458 00:46:06,475 --> 00:46:07,893 Vous n'avez jamais rien lu 459 00:46:07,935 --> 00:46:09,394 sur les croyances païennes ancestrales, 460 00:46:09,436 --> 00:46:10,896 la signification des cercles ? 461 00:46:10,938 --> 00:46:14,608 L'imperfection humaine, la spirale de la haine ? 462 00:46:14,650 --> 00:46:16,652 Le mouvement perpétuel du pendule ? 463 00:46:17,319 --> 00:46:19,738 Le sacrilège contre la Sainte Trinité ? 464 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 Non ? 465 00:46:22,491 --> 00:46:25,035 Quand les formes ont été distribuées 466 00:46:25,077 --> 00:46:27,162 au commencement du monde, 467 00:46:27,204 --> 00:46:29,373 à qui est revenu le cercle ? 468 00:46:33,752 --> 00:46:35,587 Je vous ai dit la vérité à la fête. 469 00:46:37,589 --> 00:46:42,928 Votre fils a fait un voeu et son voeu a été exaucé. 470 00:46:42,970 --> 00:46:45,931 C'est pour cela que vous êtes venue. 471 00:46:48,350 --> 00:46:51,103 Ce n'est pas son frère décédé qui lui apparaît la nuit. 472 00:46:52,938 --> 00:46:54,898 C'est autre chose. 473 00:47:05,909 --> 00:47:08,036 L'incube éternel. 474 00:47:08,078 --> 00:47:11,832 Le pourfendeur de la vertu. 475 00:47:11,874 --> 00:47:14,084 Nous sommes sur son territoire. 476 00:47:16,044 --> 00:47:18,589 C'est ici qu'il réside. 477 00:47:19,798 --> 00:47:21,925 Il veut votre fils. 478 00:47:23,510 --> 00:47:26,096 Il sera sans relâche tant que sa tâche n'est pas accomplie. 479 00:47:30,100 --> 00:47:31,476 Non. 480 00:47:31,518 --> 00:47:34,563 Je suis désolée, Helen. 481 00:47:34,605 --> 00:47:36,815 Ce n'est pas votre faute. C'est la mienne. 482 00:47:36,857 --> 00:47:38,483 J'imagine parfois des choses 483 00:47:38,525 --> 00:47:40,694 et ensuite la situation m'échappe. 484 00:47:40,736 --> 00:47:44,489 -Je vais vous laisser. -C'est exactement ce qu'il veut. 485 00:47:44,531 --> 00:47:46,867 Il veut que vous restiez incrédule. 486 00:47:46,909 --> 00:47:48,869 Pour qu'il puisse continuer ses manigances. 487 00:47:48,911 --> 00:47:50,495 Je dois y aller. 488 00:47:50,537 --> 00:47:53,373 Si nous refusons de le voir, c'est lui qui a gagné. 489 00:47:53,415 --> 00:47:55,125 Merci, Helen. 490 00:47:56,668 --> 00:47:59,379 Il viendra. Il viendra. 491 00:47:59,421 --> 00:48:01,882 Et il prendra votre deuxième fils. 492 00:48:15,771 --> 00:48:17,064 Ou étais-tu passée ? 493 00:48:18,857 --> 00:48:20,609 Je me suis perdue. 494 00:48:20,651 --> 00:48:23,070 Comment ça, perdue ? 495 00:48:24,655 --> 00:48:27,407 Tu veux vraiment parler de ça maintenant ? 496 00:48:27,449 --> 00:48:28,700 Rachel. 497 00:49:19,960 --> 00:49:21,879 Qui est là ? 498 00:51:20,122 --> 00:51:22,875 Ce n'était pas seulement un mauvais rêve. 499 00:51:26,128 --> 00:51:28,172 C'était un avertissement. 500 00:51:35,345 --> 00:51:37,139 Helen. 501 00:51:38,223 --> 00:51:40,267 Je comprends. 502 00:51:42,144 --> 00:51:44,146 Mais ça va aller. 503 00:51:45,147 --> 00:51:46,690 Vraiment. 504 00:51:56,658 --> 00:52:02,706 Quelqu'un vous a dit ce qui était arrivé à mon mari ? 505 00:52:05,334 --> 00:52:08,629 C'était le premier 506 00:52:08,670 --> 00:52:13,759 à comprendre ce qui se passe ici. 507 00:52:15,177 --> 00:52:17,262 Il a essayé de nous avertir. 508 00:52:19,181 --> 00:52:21,934 Et bien sûr, je ne l'ai pas cru. 509 00:52:24,686 --> 00:52:26,730 Je ne pouvais pas. 510 00:52:28,023 --> 00:52:30,400 Je n'étais pas prête. 511 00:52:32,861 --> 00:52:34,863 Ils l'ont fait payer. 512 00:52:50,045 --> 00:52:51,296 Que lui est-il arrivé ? 513 00:53:19,324 --> 00:53:21,785 Il est mort le printemps suivant. 514 00:53:24,162 --> 00:53:25,789 Ce qui restait de lui. 515 00:53:40,429 --> 00:53:43,265 Vous avez des rêves étranges, n'est-ce pas ? 516 00:53:46,185 --> 00:53:48,896 Ces rêves veulent vous dire quelque chose. 517 00:53:48,937 --> 00:53:51,273 C'est mon cerveau qui me joue des tours. 518 00:53:51,315 --> 00:53:52,816 Non. 519 00:53:53,400 --> 00:53:56,737 Ne le laissez pas vous embrouiller l'esprit. 520 00:53:56,778 --> 00:53:59,156 Écoutez votre instinct de mère. 521 00:54:01,116 --> 00:54:04,286 Je ne sais plus ou est la réalité. 522 00:54:05,495 --> 00:54:07,039 Je sais. 523 00:54:08,207 --> 00:54:10,501 Il m'est arrivé la même chose. 524 00:54:14,254 --> 00:54:16,340 S'il vous plaît. 525 00:54:16,381 --> 00:54:17,883 J'ai besoin de savoir. 526 00:54:20,219 --> 00:54:23,055 Que veut-il de mon fils ? 527 00:54:26,225 --> 00:54:28,101 Tout. 528 00:54:28,143 --> 00:54:29,853 Rachel ? 529 00:54:31,480 --> 00:54:33,774 Rachel, regardez-moi. 530 00:54:33,815 --> 00:54:35,150 Nous allons nous battre. 531 00:54:35,192 --> 00:54:37,444 Elliot ne finira pas comme mon mari. 532 00:54:37,486 --> 00:54:39,112 Nous n'allons pas le laisser faire. 533 00:54:39,154 --> 00:54:40,447 Non. 534 00:54:40,489 --> 00:54:42,282 Vous devez me faire confiance. 535 00:54:42,324 --> 00:54:44,034 Faire exactement ce que je dis. 536 00:54:44,076 --> 00:54:46,203 Rach, tu es là ? 537 00:55:44,595 --> 00:55:46,847 Hé. 538 00:55:46,889 --> 00:55:48,640 Je te cherchais. 539 00:55:50,309 --> 00:55:52,269 Pourquoi tu ne te balances pas ? 540 00:55:54,104 --> 00:55:56,481 J'ai besoin qu'on me pousse. 541 00:55:56,523 --> 00:55:58,400 D'accord. 542 00:55:58,442 --> 00:56:00,527 Je vais te pousser. 543 00:56:00,569 --> 00:56:02,988 Prêt ? Tiens-toi bien. 544 00:56:03,030 --> 00:56:06,200 Merci, Maman. 545 00:56:06,241 --> 00:56:08,869 Plus vite, Maman. 546 00:56:08,911 --> 00:56:10,162 D'accord. 547 00:56:13,373 --> 00:56:15,083 Accroche-toi. 548 00:56:18,337 --> 00:56:21,215 Non ! Arrête de prendre des photos. 549 00:56:21,256 --> 00:56:23,258 Arrête. Je n'ai pas envie. 550 00:56:23,300 --> 00:56:25,385 Arrête de prendre des photos. 551 00:56:25,427 --> 00:56:27,346 -D'accord ! -Arrête. 552 00:56:27,387 --> 00:56:29,348 D'accord. Calme-toi. 553 00:56:29,389 --> 00:56:31,600 Qu'est-ce qui te prend ? 554 00:56:31,642 --> 00:56:33,519 Arrête, Maman. 555 00:56:33,560 --> 00:56:35,312 Elliot. 556 00:56:56,291 --> 00:56:58,544 Ne dis pas ça. 557 00:56:58,585 --> 00:57:00,254 Arrête de faire le bébé. 558 00:57:00,295 --> 00:57:01,505 Papa ne m'aime pas. 559 00:57:01,547 --> 00:57:03,966 Je le déteste. C'est un idiot. 560 00:57:04,007 --> 00:57:05,259 Ne dis pas ça. 561 00:57:05,300 --> 00:57:07,594 Papa a beaucoup de travail. 562 00:57:07,636 --> 00:57:08,971 Ce n'est pas contre toi. 563 00:57:09,012 --> 00:57:11,265 Non. Il ne m'aime pas du tout. 564 00:57:11,306 --> 00:57:13,141 Ce n'est pas vrai, Elliot. 565 00:57:13,183 --> 00:57:15,394 Papa t'aime. Tu le sais. 566 00:57:15,435 --> 00:57:17,062 Sors de là. 567 00:57:17,104 --> 00:57:20,357 Non. Il aime Nathan plus que moi. Je le sais. 568 00:57:21,984 --> 00:57:26,488 Elliot, c'est Nathan qui t'a dit ça ? 569 00:57:28,240 --> 00:57:29,658 Elliot. 570 00:57:33,495 --> 00:57:35,247 Qu'est-ce que c'est ? 571 00:57:36,999 --> 00:57:38,584 D'ou vient cette terre ? 572 00:57:43,130 --> 00:57:45,382 Donne-moi ça. 573 00:57:46,425 --> 00:57:47,759 Tu l'as déterré ? 574 00:57:48,385 --> 00:57:51,054 Donne-moi ça. Il est à moi ! 575 00:58:18,582 --> 00:58:22,085 Rach. Quelle est cette odeur ? 576 00:58:28,258 --> 00:58:31,762 Je faisais brûler des briques de lait. Désolée. 577 00:58:35,182 --> 00:58:36,642 On peut parler ? 578 00:58:39,686 --> 00:58:41,730 Nathan aurait aimé cet endroit. 579 00:58:47,611 --> 00:58:49,446 Parfois... 580 00:58:50,447 --> 00:58:56,245 ...je me surprends à penser que nous avons été punis. 581 00:58:57,454 --> 00:58:59,122 Qu'est-ce que tu veux dire ? 582 00:59:04,294 --> 00:59:10,300 Pour avoir un garçon 583 00:59:10,342 --> 00:59:14,763 aussi gentil et facile à vivre qu'Elliot, 584 00:59:14,805 --> 00:59:17,808 il fallait aussi avoir Nathan. 585 00:59:22,437 --> 00:59:25,148 Je sais que c'est terrible, de penser ça. 586 00:59:28,694 --> 00:59:30,571 Mais tous ses problèmes... 587 00:59:30,612 --> 00:59:32,447 Rach, tu es la meilleure mère 588 00:59:32,489 --> 00:59:35,158 qu'un garçon comme lui aurait pu avoir. 589 00:59:37,578 --> 00:59:39,872 Il y a des moments ou... 590 00:59:45,377 --> 00:59:50,841 ...j'aurais préféré qu'il disparaisse. 591 00:59:55,387 --> 00:59:57,598 Que tout soit fini. 592 01:00:04,730 --> 01:00:06,899 Et quand c'est arrivé... 593 01:00:10,319 --> 01:00:12,613 ...il y a une partie de moi... 594 01:00:14,865 --> 01:00:17,701 Une partie de moi s'est sentie soulagée. 595 01:00:17,743 --> 01:00:19,203 Rachel, non. 596 01:00:23,582 --> 01:00:26,251 J'étais tellement épuisée. 597 01:00:30,839 --> 01:00:33,550 -Peut-être que c'était ma faute. -Hé. 598 01:00:40,182 --> 01:00:41,642 Ca va aller. 599 01:02:31,960 --> 01:02:33,837 -Maman. -Mon chéri. 600 01:03:00,948 --> 01:03:02,574 -Maman. -Elliot. 601 01:03:05,661 --> 01:03:07,579 Viens là. 602 01:03:14,795 --> 01:03:16,046 Elliot. 603 01:03:17,506 --> 01:03:18,632 Qu'est-ce qu'il y a ? 604 01:03:18,674 --> 01:03:20,717 Nathan veut te voir. 605 01:03:23,804 --> 01:03:25,889 Il ne se réveillera pas. 606 01:03:27,599 --> 01:03:29,059 Viens avec moi. 607 01:03:41,822 --> 01:03:45,576 N'y va pas. Non. 608 01:03:46,910 --> 01:03:48,620 N'y va pas. 609 01:03:58,547 --> 01:03:59,923 Non. 610 01:04:02,426 --> 01:04:04,344 Elliot. 611 01:04:04,386 --> 01:04:05,679 Qu'est-ce qui se passe ? 612 01:04:05,721 --> 01:04:07,431 Nate attend. 613 01:04:23,906 --> 01:04:26,366 Regarde dans les flammes. 614 01:04:26,408 --> 01:04:29,369 Je vais t'aider. 615 01:04:29,411 --> 01:04:30,704 Elliot, qu'est-ce que tu fais ? 616 01:04:30,746 --> 01:04:34,833 Chut. Concentre-toi, Maman. 617 01:04:40,756 --> 01:04:42,466 Nate ? 618 01:04:43,675 --> 01:04:45,469 Nathan ? 619 01:04:46,428 --> 01:04:47,971 Maman est là. 620 01:04:56,813 --> 01:04:58,815 Il te voit. 621 01:05:01,652 --> 01:05:04,613 Il dit que tu es très belle. 622 01:05:10,494 --> 01:05:11,954 Nathan. 623 01:05:14,456 --> 01:05:16,166 Il me voit ? 624 01:05:19,461 --> 01:05:21,588 Est-ce que je peux le voir ? 625 01:05:21,630 --> 01:05:23,549 Prends le miroir. 626 01:05:24,925 --> 01:05:26,552 Prends-le. 627 01:05:40,190 --> 01:05:42,943 Non ! 628 01:05:44,903 --> 01:05:50,242 Maintenant regarde-moi dans le miroir. 629 01:05:53,745 --> 01:05:55,038 Elliot. 630 01:05:58,709 --> 01:06:00,544 Regarde. 631 01:06:22,524 --> 01:06:25,569 Maman. 632 01:07:02,272 --> 01:07:04,149 Ils ne veulent qu'Elliot. 633 01:07:05,108 --> 01:07:09,112 On leur donne Elliot et on peut récupérer Nathan. 634 01:07:16,912 --> 01:07:19,248 C'est un échange. 635 01:07:20,916 --> 01:07:22,167 Regarde. 636 01:07:23,794 --> 01:07:25,838 C'est déjà fait. 637 01:07:30,801 --> 01:07:32,594 Il n'est plus là. 638 01:07:32,636 --> 01:07:35,055 -Ou est-il passé ? -Elliot n'est plus là. 639 01:07:35,931 --> 01:07:37,766 Elliot. 640 01:07:37,808 --> 01:07:39,142 Elliot ! 641 01:08:58,013 --> 01:08:59,640 -Bonjour. -Maman ! 642 01:08:59,680 --> 01:09:02,100 Bonjour. 643 01:09:02,142 --> 01:09:03,810 Je t'ai préparé un petit-déjeuner. 644 01:09:03,852 --> 01:09:06,145 Je vois ça ! 645 01:09:07,189 --> 01:09:09,024 Merci. 646 01:09:09,066 --> 01:09:10,901 Désolée d'avoir dormi aussi tard. 647 01:09:10,943 --> 01:09:12,819 C'est une bonne chose. Tu l'as mérité. 648 01:09:12,861 --> 01:09:15,238 Je vais aider Papa à réparer le puits. 649 01:09:15,279 --> 01:09:18,367 Tiens donc ? 650 01:09:18,408 --> 01:09:20,953 Je ne me souviens plus ce que j'ai promis. 651 01:09:22,328 --> 01:09:23,830 Ah, oui. 652 01:09:23,872 --> 01:09:25,999 J'ai cassé l'aspirateur. 653 01:09:26,041 --> 01:09:27,376 Si on allait tous en ville pour en acheter un neuf ? 654 01:09:27,417 --> 01:09:28,877 Ouais ! 655 01:09:34,091 --> 01:09:36,468 Rach, tu viens ? 656 01:09:38,303 --> 01:09:39,720 Oui. 657 01:09:39,763 --> 01:09:41,265 Bonne idée. 658 01:09:52,984 --> 01:09:55,821 Je reviens. J'ai besoin de quelque chose. 659 01:09:55,863 --> 01:09:57,990 D'accord. 660 01:10:17,467 --> 01:10:20,053 Tu as trouvé ce que tu cherchais ? 661 01:10:21,763 --> 01:10:23,265 Non. 662 01:10:25,225 --> 01:10:26,977 Tout va bien ? 663 01:10:29,897 --> 01:10:31,148 Oui. 664 01:11:24,868 --> 01:11:26,870 Maman ? 665 01:11:28,830 --> 01:11:30,457 Tu es là ? 666 01:11:38,215 --> 01:11:40,008 Maman ? 667 01:11:44,471 --> 01:11:47,015 Est-ce que je peux voir les photos ? 668 01:12:09,246 --> 01:12:10,914 Maman ? 669 01:12:11,540 --> 01:12:14,334 Est-ce que je peux voir les photos ? 670 01:12:14,376 --> 01:12:15,627 Non. 671 01:12:17,004 --> 01:12:20,424 Non. Il y a eu un problème. 672 01:12:20,465 --> 01:12:23,927 Avec le développement. 673 01:12:29,933 --> 01:12:31,101 Je l'ai fait. 674 01:12:31,143 --> 01:12:32,519 J'ai pris des photos d'Elliot 675 01:12:32,561 --> 01:12:33,979 pour voir s'il avait la même ombre. 676 01:12:34,021 --> 01:12:36,023 -Regardez. -Quoi ? 677 01:12:36,064 --> 01:12:37,983 Là. Il n'y a rien. 678 01:12:38,025 --> 01:12:39,985 Là non plus, rien. 679 01:12:40,027 --> 01:12:41,862 Toutes les photos sont vides. 680 01:12:41,904 --> 01:12:44,031 -Rachel, il n'y a personne. -Exactement. 681 01:12:44,072 --> 01:12:46,366 C'est ce que j'essaie de vous dire. Vous le voyez aussi ? 682 01:12:47,034 --> 01:12:49,453 Vous êtes sûre que... 683 01:12:49,494 --> 01:12:50,996 Oui. 684 01:12:51,038 --> 01:12:53,457 Il était là. Je l'ai pris en photo. 685 01:12:53,498 --> 01:12:55,584 Il était devant moi. Et il a disparu. 686 01:12:55,626 --> 01:12:58,295 Les photos sont vides. Vous voyez ? 687 01:13:01,298 --> 01:13:03,926 Ce n'est pas un trucage. 688 01:13:03,967 --> 01:13:05,886 J'ai pensé à cette possibilité. 689 01:13:05,928 --> 01:13:07,387 Regardez ça. 690 01:13:08,263 --> 01:13:12,226 On peut truquer une photo sur la même pellicule. 691 01:13:12,267 --> 01:13:14,061 Mais pas toutes. 692 01:13:14,102 --> 01:13:15,270 Regardez. 693 01:13:15,312 --> 01:13:17,523 Elles sont toutes identiques. 694 01:13:22,444 --> 01:13:25,030 Helen, je ne suis pas folle. 695 01:13:26,156 --> 01:13:28,116 Il était là. 696 01:13:30,285 --> 01:13:32,204 C'est lui. 697 01:13:32,955 --> 01:13:34,289 N'est-ce pas ? 698 01:13:35,290 --> 01:13:37,501 Vous me croyez maintenant ? 699 01:13:40,420 --> 01:13:42,256 Oui. 700 01:13:42,297 --> 01:13:44,383 Il se moque de vous. 701 01:13:44,967 --> 01:13:46,510 C'est tout. 702 01:13:48,220 --> 01:13:51,515 Avec ces photos, il veut vous dire 703 01:13:51,557 --> 01:13:53,976 qu'il a déjà pris votre fils, 704 01:13:54,017 --> 01:13:56,562 que vous n'y pouvez rien." 705 01:13:57,354 --> 01:14:02,651 Il veut vous voir capituler face à son pouvoir. 706 01:14:04,987 --> 01:14:06,655 Que peut-on faire ? 707 01:14:15,664 --> 01:14:18,208 Allons chercher votre fils. 708 01:14:35,684 --> 01:14:39,313 En se dépêchant, on peut arriver chez Père Vasily avant l'aube. 709 01:14:39,354 --> 01:14:42,107 Si quelqu'un peut nous aider, c'est lui. 710 01:14:42,149 --> 01:14:45,736 On peut encore l'empêcher de se lier à votre fils. 711 01:14:47,029 --> 01:14:50,449 Anthony m'a dit que c'était déjà fait. 712 01:14:51,158 --> 01:14:52,492 Dans mon rêve. 713 01:14:52,534 --> 01:14:55,329 Non. Non. 714 01:14:55,370 --> 01:14:57,039 Non. C'est impossible. 715 01:14:57,080 --> 01:14:58,415 Pas aussi vite. 716 01:14:59,041 --> 01:15:03,295 Avec mon mari, le diable a mis des années à le posséder. 717 01:15:04,254 --> 01:15:07,132 Le lien est le dernier stade de la possession. 718 01:15:07,174 --> 01:15:11,136 Ils ont aussi parlé d'autre chose. 719 01:15:11,178 --> 01:15:13,347 Un échange. 720 01:15:13,388 --> 01:15:15,265 Qu'est-ce que ça veut dire ? 721 01:15:19,061 --> 01:15:20,437 Quoi ? 722 01:15:21,396 --> 01:15:22,689 Quoi ? 723 01:15:24,233 --> 01:15:26,109 Grands dieux. 724 01:15:31,073 --> 01:15:35,452 J'ai été complètement aveugle. 725 01:15:38,539 --> 01:15:41,834 Les jumeaux. L'accident. 726 01:15:42,751 --> 01:15:45,128 Le succès d'Anthony. 727 01:15:46,421 --> 01:15:48,549 C'est pour cela que je n'ai pas pu sentir 728 01:15:48,590 --> 01:15:50,050 la présence de votre fils. 729 01:15:50,092 --> 01:15:52,553 De quoi parlez-vous ? 730 01:15:54,096 --> 01:15:56,723 La résurrection du diable. 731 01:15:58,725 --> 01:16:01,728 C'est pour cela que Nathan devait mourir. 732 01:16:01,770 --> 01:16:04,147 Pour lui donner chair. 733 01:16:05,274 --> 01:16:07,526 Mais pour vraiment le ressusciter, 734 01:16:07,568 --> 01:16:09,695 ils ont besoin de l'autre jumeau. 735 01:16:13,657 --> 01:16:17,494 Il va vous tenter pour que vous soyez sa nouvelle mère. 736 01:16:20,455 --> 01:16:23,667 Vous avez peut-être déjà accepté ? 737 01:16:26,128 --> 01:16:28,881 Je suis incapable de faire du mal à mes enfants. 738 01:16:49,860 --> 01:16:51,528 Anthony ? 739 01:17:15,636 --> 01:17:19,765 Elliot, j'aimerais te présenter quelqu'un. 740 01:17:19,806 --> 01:17:21,767 Helen, entrez. 741 01:17:21,808 --> 01:17:25,562 Helen, voici Elliot. Elliot, je te présente Helen. 742 01:17:31,860 --> 01:17:33,737 Non. 743 01:17:34,780 --> 01:17:36,406 Qu'est-ce qu'il y a ? 744 01:17:38,408 --> 01:17:40,285 Vous êtes malade. 745 01:17:42,704 --> 01:17:44,456 Vous êtes malade. 746 01:17:49,711 --> 01:17:51,255 Helen. 747 01:18:09,439 --> 01:18:10,983 Qu'est-ce qui se passe ? 748 01:18:12,568 --> 01:18:14,236 Tout va bien. 749 01:18:14,278 --> 01:18:16,572 Ces gens sont venus t'aider. 750 01:18:16,613 --> 01:18:18,490 Qu'est-ce que tu veux dire ? 751 01:18:37,593 --> 01:18:38,719 Ne lui faites pas de mal ! 752 01:18:38,760 --> 01:18:40,012 Anthony ! 753 01:18:40,679 --> 01:18:42,472 Anthony ! 754 01:18:44,683 --> 01:18:47,519 Anthony ! 755 01:18:54,776 --> 01:18:57,988 Anthony ! 756 01:24:55,304 --> 01:24:57,347 Maman. 757 01:24:58,640 --> 01:25:01,852 Il faut te réveiller. 758 01:25:08,859 --> 01:25:10,903 Maman. 759 01:25:21,038 --> 01:25:22,706 Elliot ? 760 01:25:27,002 --> 01:25:28,962 Ou es-tu ? 761 01:25:32,883 --> 01:25:35,093 Je ne sais pas. Il fait chaud. 762 01:25:39,014 --> 01:25:40,849 -Elliot. -Aide-moi. 763 01:25:42,309 --> 01:25:45,938 -Ou es-tu ? -Aide-moi. 764 01:26:06,708 --> 01:26:08,293 Non. S'il vous plaît. 765 01:26:08,335 --> 01:26:10,212 Je ne peux pas faire ça. 766 01:26:11,046 --> 01:26:14,007 Anthony, écoute-moi. 767 01:26:14,842 --> 01:26:17,177 Il est trop tard. 768 01:26:17,219 --> 01:26:19,805 Tout a été décidé. 769 01:26:19,847 --> 01:26:21,014 D'accord. 770 01:26:21,056 --> 01:26:23,267 Tout ira bien. 771 01:26:24,977 --> 01:26:26,770 Elliot. 772 01:26:27,938 --> 01:26:29,439 Elliot. 773 01:26:35,445 --> 01:26:37,155 Elliot. 774 01:26:49,877 --> 01:26:51,128 -Elliot. -Maman ! 775 01:26:52,004 --> 01:26:53,922 Ils t'ont fait du mal. 776 01:26:55,132 --> 01:26:57,050 Viens là. Non. Attends. 777 01:26:59,970 --> 01:27:01,096 Mon dieu. 778 01:27:01,138 --> 01:27:02,389 Ca va ? 779 01:27:02,431 --> 01:27:04,725 On doit partir. 780 01:27:04,766 --> 01:27:07,227 Mais il ne faut pas faire de bruit. 781 01:27:07,269 --> 01:27:09,897 Comme quand on joue à cache-cache. 782 01:27:09,938 --> 01:27:11,523 Nathan peut nous aider. 783 01:27:12,774 --> 01:27:13,901 Non. 784 01:27:13,942 --> 01:27:16,945 Ne l'écoute pas. D'accord ? 785 01:27:16,987 --> 01:27:18,947 Regarde-moi. 786 01:27:18,989 --> 01:27:20,824 Ce n'est pas Nathan. 787 01:27:40,302 --> 01:27:42,179 C'est bon. Allons-y. 788 01:27:42,221 --> 01:27:44,389 Allons-y. Viens ! 789 01:28:15,212 --> 01:28:17,214 Rachel ! 790 01:28:19,216 --> 01:28:21,927 Rachel ! 791 01:28:24,179 --> 01:28:26,890 Rachel ! 792 01:28:28,851 --> 01:28:30,227 Elliot ! 793 01:28:31,520 --> 01:28:33,313 Elliot ! 794 01:28:33,981 --> 01:28:35,482 Ou es-tu passé ? 795 01:28:39,027 --> 01:28:40,404 Elliot ! 796 01:28:43,198 --> 01:28:44,908 Rachel ! 797 01:29:03,385 --> 01:29:04,511 Rachel ! 798 01:29:04,553 --> 01:29:06,471 Papa ! Arrête ! 799 01:29:06,513 --> 01:29:08,432 -Rachel ! -Lâche-moi ! 800 01:29:08,473 --> 01:29:11,059 -Papa ! Ne lui fais pas de mal ! -Rachel, calme-toi ! 801 01:29:11,560 --> 01:29:13,645 Rachel ! 802 01:29:16,523 --> 01:29:18,066 Maman ! 803 01:29:18,108 --> 01:29:20,861 -Ne lui fais pas de mal ! -Rachel, ne me force pas ! 804 01:29:20,903 --> 01:29:22,362 Tu m'entends ? 805 01:29:22,404 --> 01:29:24,615 Rachel, je ne veux pas faire ça ! 806 01:29:43,926 --> 01:29:45,177 Vas-y, fais-le. 807 01:29:47,429 --> 01:29:49,306 Je suis trop fatigué. Je ne peux pas continuer. 808 01:29:50,057 --> 01:29:52,476 Vas-y ! 809 01:30:12,287 --> 01:30:13,705 Rachel. 810 01:30:19,211 --> 01:30:21,421 Tu ne comprends pas. 811 01:30:24,299 --> 01:30:26,260 Tu n'as rien compris. 812 01:30:33,183 --> 01:30:35,394 Il n'y a pas de jumeau. 813 01:30:38,397 --> 01:30:40,148 Elliot n'existe pas ! 814 01:30:40,190 --> 01:30:43,151 Il n'est pas réel. 815 01:30:46,446 --> 01:30:49,157 Nous avons perdu notre fils unique ce jour-là. 816 01:30:53,412 --> 01:30:55,372 Et tu avais raison. 817 01:30:56,540 --> 01:30:58,584 J'avais bu. 818 01:30:59,501 --> 01:31:02,546 Même si j'avais promis de ne pas boire. 819 01:31:05,382 --> 01:31:07,467 Mais ce n'est pas moi qui conduisais. 820 01:31:10,179 --> 01:31:11,638 C'est toi. 821 01:31:16,351 --> 01:31:19,646 Tu étais fâchée, tu voulais me quitter. 822 01:31:19,688 --> 01:31:21,440 Tu en avais assez. 823 01:31:22,191 --> 01:31:25,402 Je n'ai pas vu que tu avais emmené Nathan. 824 01:31:35,162 --> 01:31:37,497 C'est toi qui as eu l'accident, Rach. 825 01:31:39,249 --> 01:31:42,211 Ne l'écoute pas. Il faut partir ! 826 01:31:43,378 --> 01:31:45,631 Nous avons perdu notre fils unique ce jour-là. 827 01:31:47,549 --> 01:31:49,593 -Nathan. -Tais-toi ! 828 01:31:57,267 --> 01:31:59,478 Tu t'es enfermée, tu m'as accusé, 829 01:31:59,520 --> 01:32:02,022 tu refusais de voir la vérité en face. 830 01:32:02,064 --> 01:32:04,107 Je vous ai perdus tous les deux. 831 01:32:05,400 --> 01:32:07,402 Ne l'écoute pas ! 832 01:32:07,444 --> 01:32:09,488 Il ment ! 833 01:32:10,072 --> 01:32:11,657 Et puis, tout à coup... 834 01:32:14,743 --> 01:32:16,787 ...un miracle. 835 01:32:18,580 --> 01:32:19,790 Elliot. 836 01:32:31,093 --> 01:32:33,136 Il vient de s'endormir. 837 01:32:34,763 --> 01:32:37,182 Tu l'as inventé, Rachel. 838 01:32:37,224 --> 01:32:40,602 Ma seule erreur a été de te laisser l'imaginer. 839 01:32:40,644 --> 01:32:43,814 Mais pour la première fois depuis longtemps, 840 01:32:43,856 --> 01:32:45,148 tu étais heureuse. 841 01:32:51,530 --> 01:32:54,324 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 842 01:32:55,367 --> 01:32:58,704 Notre Père qui êtes aux Cieux, merci. 843 01:33:00,372 --> 01:33:03,333 Elliot est devenu notre raison de vivre. 844 01:33:03,375 --> 01:33:05,669 Il a fait de nous une famille à nouveau. 845 01:33:08,589 --> 01:33:10,757 Mais on ne pouvait pas vivre comme ça. 846 01:33:11,383 --> 01:33:13,552 Il est devenu de plus en plus difficile 847 01:33:13,594 --> 01:33:15,512 de garder notre secret. 848 01:33:28,567 --> 01:33:31,528 Tout le monde nous disait qu'il fallait que ça cesse, 849 01:33:31,570 --> 01:33:34,531 mais ils ne voyaient pas ce que j'avais vu. 850 01:33:35,365 --> 01:33:38,869 Sans Elliot, tu étais comme morte. 851 01:33:40,662 --> 01:33:42,414 C'est pour cela que j'ai fait ça. 852 01:33:43,624 --> 01:33:45,626 Il te manque, n'est-ce pas ? 853 01:33:52,508 --> 01:33:53,842 Elliot. 854 01:33:58,889 --> 01:34:01,266 Ils t'auraient enlevé Elliot. 855 01:34:01,308 --> 01:34:03,227 Nous n'avions pas d'autre choix. 856 01:34:04,686 --> 01:34:09,316 Elliot, ne disparais pas comme ça. 857 01:34:09,358 --> 01:34:10,567 Tu m'entends ? 858 01:34:11,318 --> 01:34:13,320 Tu ne vois pas le danger tout autour ? 859 01:34:13,362 --> 01:34:17,449 Ce qui t'avait sauvée allait nous détruire. 860 01:34:18,575 --> 01:34:21,161 Je vais t'attraper ! 861 01:34:21,203 --> 01:34:23,789 Jour après jour, tu t'enfonçais. 862 01:34:31,588 --> 01:34:33,465 Rachel ! 863 01:34:34,424 --> 01:34:36,552 Je ne savais plus quoi faire. 864 01:34:36,593 --> 01:34:37,845 Tu es malade. 865 01:34:37,886 --> 01:34:40,389 J'étais en train de te perdre, Rachel. 866 01:34:40,430 --> 01:34:41,723 Anthony ! 867 01:34:42,432 --> 01:34:44,768 Anthony ! 868 01:35:02,703 --> 01:35:05,622 J'ai fait tout ça par amour, Rachel. 869 01:35:07,875 --> 01:35:09,543 Écoute. 870 01:35:09,585 --> 01:35:12,254 Tout deviendra clair, il te suffit d'accepter. 871 01:35:12,296 --> 01:35:14,715 -Ne l'écoute pas ! -C'est la seule solution. 872 01:35:14,756 --> 01:35:15,883 Il ment ! 873 01:35:15,924 --> 01:35:17,551 Tu connais la vérité. 874 01:35:17,593 --> 01:35:19,386 Je suis là ! 875 01:35:19,428 --> 01:35:21,805 Pas de diable, pas de possession. 876 01:35:21,847 --> 01:35:23,765 Juste un moment de lucidité. 877 01:35:23,807 --> 01:35:25,434 Tais-toi ! 878 01:35:29,897 --> 01:35:31,315 Maman ! 879 01:35:37,279 --> 01:35:38,906 Ca va aller, ma chérie. 880 01:35:41,283 --> 01:35:42,618 Laisse venir les choses. 881 01:35:42,659 --> 01:35:44,036 Laisse venir. 882 01:35:45,495 --> 01:35:48,749 Je sais que tu peux la voir, maintenant. 883 01:35:48,790 --> 01:35:50,334 La vérité. 884 01:36:23,325 --> 01:36:25,827 Maman, ils vont me tuer. 885 01:37:01,864 --> 01:37:03,615 Elliot ! 886 01:37:42,905 --> 01:37:44,656 Elliot ! 887 01:37:48,535 --> 01:37:50,954 Mon chéri. 888 01:37:51,538 --> 01:37:53,874 Tu ne me crois plus. 889 01:37:54,625 --> 01:37:56,418 Mon chéri. 890 01:37:56,460 --> 01:37:59,129 Viens là. 891 01:38:02,633 --> 01:38:04,801 Bien sûr, que je te crois. 892 01:38:06,887 --> 01:38:08,639 Hé. Regarde-moi. 893 01:38:09,890 --> 01:38:11,934 Tu es mon fils. 894 01:38:12,809 --> 01:38:14,811 Et je t'aime. 895 01:38:15,938 --> 01:38:18,482 Je t'aime tellement. 896 01:38:21,944 --> 01:38:23,403 Bon. 897 01:38:23,445 --> 01:38:24,821 Allez, viens par là. 898 01:38:26,573 --> 01:38:27,824 Non. 899 01:38:32,120 --> 01:38:33,622 Rachel. 900 01:38:34,790 --> 01:38:36,667 Rachel, écoute-moi. 901 01:38:36,708 --> 01:38:39,545 -Non. -Tu n'es pas bien. 902 01:38:39,586 --> 01:38:41,922 D'accord ? Personne ne te veut du mal. 903 01:38:41,964 --> 01:38:43,757 Nous ne cherchons qu'à t'aider. 904 01:38:43,799 --> 01:38:45,175 Je pensais qu'on pouvait arranger tout ça, 905 01:38:45,217 --> 01:38:46,927 qu'on pouvait enfin se débarrasser d'Elliot. 906 01:38:46,969 --> 01:38:48,762 -La ferme ! -Rachel ! 907 01:38:48,804 --> 01:38:50,764 Il n'existe pas. 908 01:38:50,806 --> 01:38:54,101 Il n'existe pas, merde ! 909 01:38:54,142 --> 01:38:55,853 Non ! 910 01:38:57,855 --> 01:38:59,147 Elliot. 911 01:39:01,483 --> 01:39:02,651 Rachel. 912 01:39:02,693 --> 01:39:05,445 Elliot, j'arrive. 913 01:39:05,487 --> 01:39:06,738 Maman arrive. 914 01:39:10,742 --> 01:39:12,536 Non. Il faut en finir. 915 01:39:17,499 --> 01:39:19,835 Il n'existe pas. 916 01:39:19,877 --> 01:39:24,131 Il n'existe pas ! 917 01:39:27,551 --> 01:39:29,178 Non ! 918 01:39:58,874 --> 01:40:00,250 Elliot ! 919 01:41:47,649 --> 01:41:50,652 EN SOUVENIR DE NATHAN DOYLE 920 01:41:50,694 --> 01:41:53,822 EN SOUVENIR D'ANTHONY DOYLE 921 01:42:57,344 --> 01:42:59,012 Ca va ? 922 01:43:07,396 --> 01:43:08,981 Oui. 923 01:43:10,399 --> 01:43:12,484 Je suis fatiguée, c'est tout. 924 01:43:14,862 --> 01:43:16,780 C'est terminé. 925 01:43:17,739 --> 01:43:19,199 Je suis libre. 926 01:43:23,412 --> 01:43:25,831 Et vous, les garçons ? 927 01:43:44,808 --> 01:43:48,937 Rach, on peut y aller ? 928 01:43:51,940 --> 01:43:55,235 Alors, on est prêts ? 929 01:43:57,112 --> 01:43:58,488 Ouais !