1 00:00:27,277 --> 00:00:29,196 ‫"ارقصوا لتنسوا همومكم 2 00:00:29,196 --> 00:00:31,365 ‫واتركوا القلق ليوم آخر 3 00:00:31,365 --> 00:00:33,450 ‫دعوا الموسيقى تُعزف 4 00:00:33,450 --> 00:00:35,369 ‫هنا في (فراغل روك) 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,663 ‫اعملوا لتنسوا همومكم 6 00:00:37,663 --> 00:00:39,706 ‫واتركوا الرقص ليوم آخر 7 00:00:39,706 --> 00:00:41,333 ‫دعوا مخلوقات (فراغل) تلعب" 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 ‫- نحن "غوبو". ‫- "موكي". 9 00:00:42,376 --> 00:00:43,293 ‫- "ويمبلي". ‫- "بوبر". 10 00:00:43,293 --> 00:00:44,378 ‫"ريد". 11 00:00:47,714 --> 00:00:48,757 ‫"جونيور"! 12 00:00:49,258 --> 00:00:50,592 ‫أهلاً! 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 ‫فجلي. 14 00:00:54,429 --> 00:00:56,390 ‫"ارقصوا لتنسوا همومكم 15 00:00:56,390 --> 00:00:58,517 ‫واتركوا القلق ليوم آخر 16 00:00:58,517 --> 00:01:00,602 ‫دعوا الموسيقى تُعزف 17 00:01:00,602 --> 00:01:03,897 ‫هنا في (فراغل روك)" 18 00:01:04,690 --> 00:01:06,108 ‫هنا في "فراغل روك". 19 00:01:19,580 --> 00:01:21,623 ‫"سبروكيت"، حان وقت الاستيقاظ. 20 00:01:29,173 --> 00:01:33,260 ‫صباح الخير يا "فراغل روك"! 21 00:01:35,929 --> 00:01:39,725 ‫"أغنية 22 00:01:39,725 --> 00:01:43,353 ‫أغنية 23 00:01:43,353 --> 00:01:47,191 ‫- أغنية ‫- أغنية 24 00:01:47,191 --> 00:01:51,403 ‫أغنية 25 00:01:51,403 --> 00:01:55,324 ‫الأغنيات 26 00:01:55,324 --> 00:01:57,826 ‫الكل هنا في (فراغل روك) 27 00:01:59,494 --> 00:02:01,955 ‫لا تتأخروا، فقد حان وقت التقييم 28 00:02:03,373 --> 00:02:06,376 ‫لكل شخص منا دوره 29 00:02:07,211 --> 00:02:09,338 ‫جاء الجميع متحمسين اليوم 30 00:02:11,006 --> 00:02:14,426 ‫نغني عن (روك) ونغني بعزم 31 00:02:14,968 --> 00:02:18,222 ‫لأننا ننتمي إلى الأغنية 32 00:02:18,931 --> 00:02:24,937 ‫و(روك) ستدوم إلى الأبد 33 00:02:26,647 --> 00:02:29,650 ‫أولاً من أجل كل من جاؤوا قبلنا 34 00:02:30,609 --> 00:02:32,903 ‫ثانياً من أجل الكنوز على بابنا 35 00:02:34,446 --> 00:02:37,950 ‫- ثالثاً من أجل بهجة حفلنا ‫- ثالثاً من أجل بهجة حفلنا 36 00:02:37,950 --> 00:02:40,786 ‫رابعاً من أجل مستقبلنا 37 00:02:42,246 --> 00:02:46,041 ‫عندما نبدأ الغناء، نغني بقوة 38 00:02:46,041 --> 00:02:49,503 ‫لأننا ننتمي إلى الأغنية 39 00:02:49,503 --> 00:02:53,841 ‫- و(روك) ستدوم إلى الأبد" ‫- غنوا! 40 00:02:53,841 --> 00:02:55,717 ‫- "لأننا ننتمي ‫- نحن ننتمي 41 00:02:55,717 --> 00:02:57,761 ‫- إلى الأغنية ‫- إلى الأغنية 42 00:02:57,761 --> 00:03:01,431 ‫و(روك) ستدوم إلى الأبد 43 00:03:01,431 --> 00:03:05,477 ‫- لأننا ننتمي إلى الأغنية ‫- أجل 44 00:03:05,477 --> 00:03:09,523 ‫- و(روك) ستدوم إلى الأبد ‫- ستدوم 45 00:03:09,523 --> 00:03:12,401 ‫- لأننا ننتمي إلى الأغنية ‫- أجل" 46 00:03:12,401 --> 00:03:18,198 ‫- نعم! ‫- "و(روك) ستدوم إلى الأبد" 47 00:03:21,702 --> 00:03:23,287 ‫"فراغل روك"، أجل! 48 00:03:24,162 --> 00:03:28,458 ‫- أجل. يوم رائع آخر في "فراغل روك". ‫- صدقت يا "غوبو". 49 00:03:28,458 --> 00:03:32,045 ‫لا أعرف إن كنت أكثر حماساً ‫للمرح أم الألعاب. 50 00:03:32,546 --> 00:03:34,965 ‫الرقص أم الغناء؟ البهجة أم الفرحة؟ 51 00:03:35,799 --> 00:03:37,009 ‫أنا أتردد مجدداً. 52 00:03:37,509 --> 00:03:39,720 ‫الأوضاع جيدة الآن. 53 00:03:39,720 --> 00:03:43,223 ‫لا أصدّق أننا صرنا أصدقاء "غورغز". 54 00:03:43,807 --> 00:03:47,436 ‫يعجبني مستوى التناغم في "روك" الآن. 55 00:03:47,436 --> 00:03:50,314 ‫- من يريد التناغم معي؟ "بوبر". ‫- لا. 56 00:03:50,314 --> 00:03:53,358 ‫"لا" 57 00:03:53,358 --> 00:03:56,028 ‫كان ذلك جميلاً. شكراً على ذلك. 58 00:03:56,028 --> 00:03:57,529 ‫انتباه! 59 00:03:57,529 --> 00:03:59,781 ‫هناك "فراغل" مهم يعبر من هنا. 60 00:03:59,781 --> 00:04:03,076 ‫انظروا، إنه أنا، العم الرحالة... 61 00:04:04,786 --> 00:04:05,913 ‫قصدت فعل ذلك. 62 00:04:07,039 --> 00:04:09,041 ‫شكراً لمجيئكم أيها الـ"فراغل" الصغار. 63 00:04:09,833 --> 00:04:13,504 ‫أو بصراحة يجب أن أشكر نفسي ‫لأنني مثير للاهتمام. 64 00:04:13,504 --> 00:04:15,506 ‫شكراً يا "مات". لا حاجة إلى ذلك. 65 00:04:15,506 --> 00:04:16,882 ‫رباه. 66 00:04:16,882 --> 00:04:20,344 ‫لعلمكم، تأتي مخلوقات "فراغل" إليّ وتقول... 67 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 ‫لساني. 68 00:04:23,138 --> 00:04:26,225 ‫- لماذا يقولون ذلك؟ ‫- لقد عضضت لساني. 69 00:04:27,935 --> 00:04:31,605 ‫يقولون، ‫"(مات)، أنت اكتشفت أشياء كثيرة مذهلة 70 00:04:31,605 --> 00:04:33,607 ‫غيّرت حياتنا إلى الأفضل." 71 00:04:33,607 --> 00:04:34,942 ‫- أجل. ‫- "ما التالي؟" 72 00:04:34,942 --> 00:04:39,446 ‫ولهم أقول، "انظروا، 73 00:04:40,072 --> 00:04:41,823 ‫هذا مستقبل (فراغل روك)." 74 00:04:41,823 --> 00:04:45,619 ‫- عجباً! ‫- أريدها. أحتاج إليها. 75 00:04:45,619 --> 00:04:48,580 ‫- ماذا تكون؟ ‫- حسناً، دعوني أشرح. 76 00:04:49,081 --> 00:04:51,166 ‫في يوم ما، 77 00:04:51,166 --> 00:04:53,001 ‫بينما كنت أستكشف بشجاعة 78 00:04:53,001 --> 00:04:54,628 ‫العالم الخارجي الجامح... 79 00:04:54,628 --> 00:04:56,129 ‫"فراولة" 80 00:04:58,048 --> 00:04:59,049 ‫ابتعد عني يا وحش! 81 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 ‫قابلت أغرب شيء. 82 00:05:02,886 --> 00:05:05,055 ‫طعام ينمو من الطاولات. 83 00:05:05,848 --> 00:05:09,393 ‫شكل جديد من الزراعة ‫لا يحتاج إلى تربة أو ماء. 84 00:05:09,393 --> 00:05:12,813 ‫اعتمد النظام بأكمله على الأنف. 85 00:05:12,813 --> 00:05:16,316 ‫لكنها لم تكن محض مزرعة. كانت تجربة. 86 00:05:16,316 --> 00:05:19,319 ‫كانت لديهم أراجيح يا "غوبو". 87 00:05:22,865 --> 00:05:24,157 ‫أنا بخير. 88 00:05:24,658 --> 00:05:26,702 ‫وحينها رأيتها. 89 00:05:27,286 --> 00:05:29,913 ‫أجمل ابتكار في المزرعة. 90 00:05:31,540 --> 00:05:35,252 ‫وأنا وحدي سُمح لي بامتياز تجربتها. 91 00:05:36,503 --> 00:05:41,049 ‫- كانت مذهلة، لكنني حافظت على هدوئي. ‫- يا للعجب! 92 00:05:42,593 --> 00:05:44,178 ‫علمت أنه كان عليّ إحضار هذه الكنوز 93 00:05:44,178 --> 00:05:45,762 ‫- إلى "فراغل روك"... ‫- شهية! 94 00:05:45,762 --> 00:05:48,557 ‫...حيث نجد أنفسنا الآن. 95 00:05:49,600 --> 00:05:51,435 ‫أين نحن؟ المكان مظلم! 96 00:05:51,935 --> 00:05:52,936 ‫ساعدوني! 97 00:05:56,356 --> 00:05:57,774 ‫هو بخير. 98 00:05:57,774 --> 00:06:01,236 ‫بصفتي المستكشف الذي اكتشف الفجل التقليدي... 99 00:06:01,236 --> 00:06:02,529 ‫في انتظار التصفيق. 100 00:06:03,906 --> 00:06:04,865 ‫أجل. 101 00:06:05,449 --> 00:06:06,283 ‫أجل. 102 00:06:06,283 --> 00:06:09,494 ‫جئت إليكم باكتشاف آخر سيغير حيواتكم. 103 00:06:09,494 --> 00:06:10,996 ‫الفجل الحلو. 104 00:06:10,996 --> 00:06:15,501 ‫المخلوقات السخيفة تطلق عليها الفراولة، ‫لكن اسمها العلمي هو الفجل الحلو. 105 00:06:15,501 --> 00:06:16,418 ‫عجباً! 106 00:06:16,418 --> 00:06:18,128 ‫هيا، تذوقوا. 107 00:06:18,879 --> 00:06:19,796 ‫شكراً يا عمي "مات". 108 00:06:19,796 --> 00:06:21,590 ‫- على الرحب. ‫- عجباً! 109 00:06:21,590 --> 00:06:23,467 ‫- تفضلوا. ‫- مثير! 110 00:06:23,467 --> 00:06:27,846 ‫العصارة هي الحياة، والنكهة هي اللغة! 111 00:06:27,846 --> 00:06:30,766 ‫بحقك. إلى أي درجة ستكون شهية... 112 00:06:31,767 --> 00:06:33,352 ‫إنها شهية. 113 00:06:33,352 --> 00:06:36,021 ‫- "بوبر"؟ ‫- ماذا؟ إسفنجة البكتيريا 114 00:06:36,021 --> 00:06:39,316 ‫التي لمسها الجميع قبل أن تصل إليّ؟ 115 00:06:40,150 --> 00:06:40,984 ‫لا، شكراً. 116 00:06:40,984 --> 00:06:44,947 ‫حسناً، أظن أن هذا أفضل اكتشافات ‫العم "مات" حتى الآن. 117 00:06:44,947 --> 00:06:46,198 ‫صحيح. 118 00:06:46,198 --> 00:06:49,201 ‫هذا أفضل اكتشافاتي حتى الآن. يا "سبروكيت"، 119 00:06:49,201 --> 00:06:51,161 ‫لن تصدق هذا. 120 00:06:53,080 --> 00:06:54,915 ‫تُوجد مروحة قديمة هنا. 121 00:06:56,333 --> 00:06:57,876 ‫بوجود مروحة هناك، 122 00:06:57,876 --> 00:07:02,714 ‫إن وضعت مروحة أخرى هنا، ‫فسأتمكن من صنع تيار هوائي. 123 00:07:02,714 --> 00:07:06,009 ‫حسناً، هل تذكر أننا العام الماضي ‫في برنامج الاستدامة البحرية 124 00:07:06,009 --> 00:07:08,679 ‫عملنا على البلاستيكيات الدقيقة؟ ‫حققنا نجاحاً كبيراً. 125 00:07:08,679 --> 00:07:10,138 ‫تمكّنت من مقابلة العميدة. 126 00:07:10,806 --> 00:07:15,227 ‫هذا العام، أنا مهتمة بحشد رياح المحيط ‫كمصدر للطاقة المتجددة. 127 00:07:16,478 --> 00:07:18,689 ‫والآن إن تمكنت من صنع تيار هوائي، 128 00:07:18,689 --> 00:07:22,150 ‫يمكنني إجراء الاختبارات على نماذج مختلفة ‫للعنفات الهوائية. 129 00:07:22,150 --> 00:07:26,780 ‫كل ذلك بفضل المروحية المخبئة، ‫والتي سأسميها الآن "المروحة المهووسة". 130 00:07:27,739 --> 00:07:29,074 ‫قد أغيّر هذا الاسم. 131 00:07:29,074 --> 00:07:30,617 ‫أو ربما لا. 132 00:07:30,617 --> 00:07:31,702 ‫لنبدأ. 133 00:07:33,579 --> 00:07:36,081 ‫لنر مقدار الطاقة التي يمكننا توليدها. 134 00:07:36,582 --> 00:07:39,209 ‫ستفيدنا أخيراً الفتحة الغريبة في الحائط. 135 00:07:52,639 --> 00:07:56,351 ‫هذه النكهة مذهلة حقاً. ‫كأنه تُوجد موسيقى في رأسي. 136 00:07:56,351 --> 00:07:58,770 ‫لا، ليست في رأسك. كلنا نسمعها. 137 00:07:58,770 --> 00:08:00,314 ‫هذا مقلق جداً. 138 00:08:05,986 --> 00:08:06,987 ‫لا. 139 00:08:08,572 --> 00:08:12,659 ‫تشبثوا جميعاً بشيء ما! لا تفزعوا! 140 00:08:13,785 --> 00:08:16,330 ‫- ألا يمكننا فعل الأمرين؟ ‫- "بوبر"! 141 00:08:20,000 --> 00:08:24,421 ‫شكراً لك على استعراض قوتك أيتها الطبيعة. 142 00:08:30,385 --> 00:08:32,554 ‫تحت ظروف أخرى، 143 00:08:33,347 --> 00:08:36,140 ‫لكان هذا رائعاً لتجفيف الغسيل! 144 00:08:40,354 --> 00:08:42,397 ‫يمكنني الطيران! 145 00:08:44,358 --> 00:08:45,359 ‫هل أساعدك؟ 146 00:08:45,859 --> 00:08:48,278 ‫لا تقلقوا! كل شيء بخير! 147 00:08:48,278 --> 00:08:50,781 ‫- أأنت بخير؟ كل شيء بخير؟ ‫- أجل! 148 00:08:50,781 --> 00:08:52,616 ‫مهلاً، عد إلى هنا يا صغير. 149 00:08:54,284 --> 00:08:56,078 ‫- أحسنت يا "غوبو". ‫- أجل. 150 00:08:56,078 --> 00:08:57,454 ‫أنا توليت هذه المنطقة. 151 00:09:02,251 --> 00:09:05,712 ‫مهلاً يا "ويمبلي"! كل شيء بخير! 152 00:09:05,712 --> 00:09:07,840 ‫لا أشعر بأن كل شيء بخير! 153 00:09:10,342 --> 00:09:13,512 ‫علقت الرياح أسفل الطحالب مثل مظلة! 154 00:09:14,012 --> 00:09:15,681 ‫لا يا صديقي! لا بأس! 155 00:09:15,681 --> 00:09:18,600 ‫- "غوبو"! النجدة! ‫- اصمد فقط يا "ويمبلي"! 156 00:09:18,600 --> 00:09:20,978 ‫احموا الفجل الحلو! 157 00:09:22,187 --> 00:09:24,815 ‫ما الخطب يا عزيزي؟ 158 00:09:25,315 --> 00:09:30,571 ‫أنا أعرف أننا صرنا ودودين ‫مع مخلوقات "فراغل" الآن، لكن... 159 00:09:30,571 --> 00:09:32,948 ‫ماذا كان أبي سيظن؟ 160 00:09:33,448 --> 00:09:35,200 ‫لا تقلق حيال ذلك. 161 00:09:35,200 --> 00:09:38,537 ‫أبي، هذا أنا ابنك. 162 00:09:39,121 --> 00:09:43,208 ‫هل يجب أن نصادق مخلوقات "فراغل"؟ ‫أعطني إشارة. 163 00:09:44,251 --> 00:09:47,004 ‫لا! 164 00:09:48,088 --> 00:09:50,132 ‫- لا! ‫- أبي، هل هذا أنت؟ 165 00:09:52,134 --> 00:09:53,844 ‫أغلقها يا "سبروك". 166 00:10:01,226 --> 00:10:02,394 ‫الفراولة! 167 00:10:05,272 --> 00:10:06,690 ‫- "ويمبلي"! أمسكت بك! ‫- "غوبو"! 168 00:10:06,690 --> 00:10:09,526 ‫- "غوبو"! ‫- سأمسكه! أمسكت بك يا "ويمبلي"! 169 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 ‫أمسكت بك يا صديقي. 170 00:10:14,781 --> 00:10:16,200 ‫- نعم. ‫- أجل، هيا. 171 00:10:16,200 --> 00:10:17,409 ‫"غوبو". 172 00:10:17,409 --> 00:10:22,206 ‫"كوتربين"، كان ذلك أقوى شيء ‫اختبرته على الإطلاق. 173 00:10:22,206 --> 00:10:24,666 ‫هل خفت أم تحمست يا سيدي؟ 174 00:10:24,666 --> 00:10:29,046 ‫كلاهما! كان تأثيرها قوياً جداً. ‫جعلتني أشعر بالأمرين. 175 00:10:29,046 --> 00:10:33,717 ‫حسناً، إن تكرر ذلك مجدداً، ‫فعلينا استغلال تلك الطاقة. 176 00:10:33,717 --> 00:10:38,472 ‫السيطرة على الرياح واستخدامها لصنع الطاقة، ‫كما نفعل بالماء. 177 00:10:38,472 --> 00:10:41,308 ‫وهذا يعني المزيد من البناء. 178 00:10:41,308 --> 00:10:45,229 ‫عجباً، هذه ثاني مرة أنبهر هذا اليوم. 179 00:10:45,229 --> 00:10:48,065 ‫لنصنع جهازاً لتسخير الرياح. 180 00:10:48,065 --> 00:10:51,568 ‫أطالب بعقد اجتماع لكل الـ"دوزر". 181 00:10:53,278 --> 00:10:55,572 ‫كيف أفعل ذلك؟ هل أصيح بصوت عال فقط 182 00:10:55,572 --> 00:10:57,282 ‫أم إنه تُوجد طريقة أخرى لفعل ذلك؟ 183 00:10:57,282 --> 00:10:59,201 ‫لا بأس يا "ويمبلي". أجل. 184 00:10:59,201 --> 00:11:00,869 ‫على رسلك. 185 00:11:00,869 --> 00:11:04,081 ‫نسيبي "غوبو"، كان ذلك مذهلاً. 186 00:11:04,081 --> 00:11:06,708 ‫- حسناً. ‫- الحفاظ على هدوئك في عاصفة كتلك. 187 00:11:06,708 --> 00:11:09,461 ‫كنت بمثل شجاعتي تقريباً. 188 00:11:13,632 --> 00:11:16,593 ‫لعلمك، أنوي العودة إلى العالم الخارجي. 189 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 ‫وأظن أنك صرت جاهزاً أخيراً يا "غوبو". 190 00:11:19,638 --> 00:11:21,014 ‫ما قولك؟ 191 00:11:21,598 --> 00:11:25,519 ‫قولي هو إنني أشكرك ‫على جعلي أسعد "فراغل" في الوجود. أجل! 192 00:11:25,519 --> 00:11:28,438 ‫- مذهل. احزم أغراضك. ‫- حسناً. 193 00:11:28,438 --> 00:11:30,607 ‫وأحضر بعض الملابس الأنيقة 194 00:11:30,607 --> 00:11:33,151 ‫في حالة تمت دعوتي إلى حفلات عشاء مهمة. 195 00:11:33,777 --> 00:11:34,611 ‫أجل. 196 00:11:35,195 --> 00:11:37,447 ‫صديقي! لديّ خبر مهم يا صديقي! 197 00:11:37,447 --> 00:11:39,533 ‫سأذهب إلى الفضاء... 198 00:11:40,033 --> 00:11:41,577 ‫مهلاً، ما الخطب؟ 199 00:11:42,661 --> 00:11:44,913 ‫العاصفة الهوائية، لقد أخافته فعلاً. 200 00:11:45,497 --> 00:11:50,335 ‫حاولت تذكيره بأن الكوارث حتمية، ‫لكن لم يفده ذلك. 201 00:11:50,335 --> 00:11:53,714 ‫وأنا ألقيت أكثر ترنيماتي هدوءاً. ‫أنت تعرفها، هذه هي. 202 00:11:57,217 --> 00:12:00,220 ‫- لا جدوى. ‫- "ويم" المسكين، لكن... 203 00:12:00,220 --> 00:12:02,639 ‫اسمع، انتهى كل شيء الآن يا صديقي. 204 00:12:03,640 --> 00:12:04,641 ‫كيف تعرف ذلك؟ 205 00:12:05,225 --> 00:12:08,353 ‫ماذا كان ذلك أصلاً؟ أعني، هل سيتكرر الأمر؟ 206 00:12:09,062 --> 00:12:10,355 ‫كلها أسئلة جيدة. 207 00:12:11,481 --> 00:12:12,900 ‫ماذا؟ إنها أسئلة جيدة! 208 00:12:12,900 --> 00:12:14,985 ‫حسناً. اسمعني. 209 00:12:14,985 --> 00:12:18,530 ‫ما رأيك أن نذهب لاستشارة "جبل القمامة" ‫يا "ويم"؟ 210 00:12:18,530 --> 00:12:21,033 ‫هل تظن أن زيارة عرافة تعلم كل شيء 211 00:12:21,033 --> 00:12:22,451 ‫قد تجعلك تشعر بتحسن؟ 212 00:12:22,451 --> 00:12:24,953 ‫ربما. لا أعرف. 213 00:12:24,953 --> 00:12:30,459 ‫حسناً، دعنا نحوّل هذا التردد إلى تقبّل... 214 00:12:31,251 --> 00:12:32,377 ‫- بالباء! ‫- أجل. 215 00:12:32,377 --> 00:12:33,670 ‫الباء من أجل "بوبر". 216 00:12:33,670 --> 00:12:36,006 ‫- ماذا؟ ‫- إلى الجبل! هيا يا رفاق. 217 00:12:36,006 --> 00:12:39,551 ‫لنذهب لمقابلة "جبل القمامة". ‫سنذهب لنرى "جبل القمامة" جميعنا! 218 00:12:39,551 --> 00:12:42,679 ‫- سأجعل صديقي يشعر بتحسن. أجل! ‫- "جبل القمامة". 219 00:12:42,679 --> 00:12:43,931 ‫- "غوبو". ‫- أجل؟ 220 00:12:43,931 --> 00:12:46,600 ‫ألست قلقاً من أن يرحل عمك من دونك؟ 221 00:12:46,600 --> 00:12:49,311 ‫لا. أراد توديع "راوية القصص". 222 00:12:49,311 --> 00:12:51,522 ‫- قد يستغرق ذلك وقتاً. ‫- صحيح. 223 00:12:52,648 --> 00:12:55,734 ‫حسناً، العالم الخارجي يناديني. 224 00:12:56,735 --> 00:12:58,737 ‫هلا تسمع قصة قصيرة قبل رحيلك. 225 00:12:58,737 --> 00:13:00,906 ‫للأسف، أنا مستعجل. لذا... 226 00:13:00,906 --> 00:13:02,241 ‫إنها قصة عنك. 227 00:13:02,241 --> 00:13:03,700 ‫أين أجلس؟ 228 00:13:05,494 --> 00:13:09,248 ‫منذ وقت طويل جداً، 229 00:13:09,248 --> 00:13:12,793 ‫وُلد بطل في عالمنا. 230 00:13:13,293 --> 00:13:17,422 ‫واسم ذلك البطل؟ "مات"! 231 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 ‫أهلاً يا صديقي! 232 00:13:20,050 --> 00:13:22,219 ‫- أهلاً يا صديقي! ‫- أقدّر صداقتك! 233 00:13:22,219 --> 00:13:24,555 ‫- أقدّر صداقتك. ‫- سنلعب بالكرة لاحقاً؟ 234 00:13:24,555 --> 00:13:26,807 ‫- لن أفوّت ذلك. ‫- أي لعبة تلك؟ 235 00:13:26,807 --> 00:13:29,142 ‫علّمني لأهزمك! 236 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 ‫ألق التحية على أمك! 237 00:13:30,894 --> 00:13:32,145 ‫حسناً. 238 00:13:32,145 --> 00:13:36,316 ‫ارحلي من هنا يا مخلوقات "فراغل". ‫لم نعد نرحب بك! 239 00:13:36,316 --> 00:13:37,985 ‫ولا واحد منكم! ارحلوا من هنا! 240 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 ‫- ما كل هذا؟ ‫- هو يمزح على الأرجح. 241 00:13:40,654 --> 00:13:42,823 ‫لم نعد نرحب بك أيضاً! 242 00:13:44,575 --> 00:13:45,742 ‫- أجل. ‫- غريب. 243 00:13:45,742 --> 00:13:48,370 ‫أبي، لماذا تصيح على أصدقائنا؟ 244 00:13:48,370 --> 00:13:50,831 ‫غيّر والدك رأيه. 245 00:13:50,831 --> 00:13:53,959 ‫أجل. أطالب بعقد اجتماع عائلي. 246 00:13:55,586 --> 00:13:58,589 ‫كيف أفعل ذلك؟ هل أصيح فقط أم ماذا؟ 247 00:14:01,466 --> 00:14:03,468 ‫ها هم قادمون. هلا نفعلها كما تدربنا. 248 00:14:03,468 --> 00:14:05,012 ‫- أجل. ‫- ابدأ أنت. 249 00:14:05,012 --> 00:14:07,347 ‫أنتم في حضرة... 250 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 ‫العارفة بكل شيء... 251 00:14:09,224 --> 00:14:10,642 ‫"جبل القمامة"! 252 00:14:12,269 --> 00:14:13,854 ‫- أظن أننا أتقناها. ‫- هذا صحيح. 253 00:14:13,854 --> 00:14:15,647 ‫شكراً يا ولدان. 254 00:14:15,647 --> 00:14:18,609 ‫أهلاً بعودتك يا مخلوقات "فراغل"! 255 00:14:18,609 --> 00:14:19,693 ‫أجل. 256 00:14:19,693 --> 00:14:24,489 ‫"غوبو فراغل"، تبدو واثقاً بنفسك! 257 00:14:24,489 --> 00:14:27,618 ‫أنا على وشك الذهاب إلى العالم الخارجي. 258 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 ‫مثير! 259 00:14:28,619 --> 00:14:30,537 ‫- ليس في نظري. أحب البيت. ‫- صحيح. 260 00:14:30,537 --> 00:14:34,208 ‫أجل، كل شيء يسير على أفضل حال، ‫باستثناء أن صديقي المقرب... 261 00:14:34,208 --> 00:14:35,542 ‫- أهلاً. ‫- ...أخافته فعلاً 262 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 ‫- عاصفة هوائية قوية. ‫- أجل. 263 00:14:37,336 --> 00:14:40,756 ‫"ويمبلي" المسكين، بقميص الموز الغريب خاصته ‫وكل ذلك. 264 00:14:40,756 --> 00:14:44,551 ‫يبدو أن الرياح في الأسفل كانت مخيفة. 265 00:14:44,551 --> 00:14:46,345 ‫- مرعبة. ‫- مفاجئة. 266 00:14:46,929 --> 00:14:49,139 ‫وأصدرت صوت صفير مخيفاً. 267 00:14:49,139 --> 00:14:51,975 ‫أعني، استمتعت بها لأنني أحب الموسيقى. 268 00:14:51,975 --> 00:14:53,685 ‫لكن هذا رأيي وحدي. 269 00:14:54,269 --> 00:14:56,063 ‫صوت صفير؟ 270 00:14:56,063 --> 00:14:59,358 ‫يبدو أنها جاءت من كهف الصفير. 271 00:14:59,358 --> 00:15:02,319 ‫- يا لها من محققة! ‫- حلت اللغز. 272 00:15:02,319 --> 00:15:04,947 ‫حسناً. لنذهب إلى كهف الصفير، 273 00:15:04,947 --> 00:15:08,492 ‫ليرى "ويم" بنفسه أن الأمر برمته غير مخيف. 274 00:15:08,492 --> 00:15:11,286 ‫حسناً، تبدو واثقاً بنفسك. 275 00:15:11,286 --> 00:15:16,875 ‫أتطلع إلى أن يرى الجميع ‫ما يجب عليهم رؤيته. 276 00:15:20,045 --> 00:15:22,840 ‫"جبل القمامة" قالت رأيها. 277 00:15:25,092 --> 00:15:27,427 ‫حسناً. هيا بنا يا قوم. 278 00:15:28,053 --> 00:15:29,054 ‫- أجل. ‫- أجل، حسناً. 279 00:15:30,180 --> 00:15:34,226 ‫اسمعا. إن احتاجت يوماً إلى غسل شيء، ‫فهلا تخبرانني. 280 00:15:34,226 --> 00:15:36,353 ‫- هذه وظيفتنا. ‫- أجل، نحن نتولى الغسيل. 281 00:15:36,353 --> 00:15:38,939 ‫أجل. هذا واضح. 282 00:15:40,566 --> 00:15:41,984 ‫- يا لوقاحته! ‫- يا لوقاحته! 283 00:15:41,984 --> 00:15:45,028 ‫- مهين؟ ‫- جداً! 284 00:15:46,905 --> 00:15:48,240 ‫انظر يا "سبروكي". 285 00:15:48,740 --> 00:15:52,703 ‫أخبرت "جيري" في معمل الجامعة ‫بأنني أردت مروحة أكبر، 286 00:15:52,703 --> 00:15:55,414 ‫وقال لي، "لديّ طلبك." 287 00:15:56,456 --> 00:15:57,624 ‫"جيري" لا يعبث. 288 00:16:02,504 --> 00:16:04,423 ‫إذاً، هذا هو كهف الصفير. 289 00:16:04,923 --> 00:16:07,509 ‫كئيب بشدة! 290 00:16:08,343 --> 00:16:10,512 ‫أترى يا صديقي؟ لا يُوجد ما تخشاه. 291 00:16:10,512 --> 00:16:13,265 ‫منطقة باردة فقط بلحن رائع. 292 00:16:32,367 --> 00:16:34,620 ‫"أتفهّم ذلك وأعرف أنك خائف 293 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 ‫لكن هذا الوقت لنواجه مخاوفنا 294 00:16:37,206 --> 00:16:40,459 ‫اسمع، أعرف أننا لا نعرف المستقبل 295 00:16:40,459 --> 00:16:43,170 ‫لكن هذا قد يكون سبباً لنستكشف 296 00:16:43,170 --> 00:16:46,590 ‫أحياناً يجب أن تتحلى بالثقة 297 00:16:46,590 --> 00:16:49,009 ‫لا تخف وخاطر فقط 298 00:16:49,009 --> 00:16:51,929 ‫اسمع، أعرف أنك شعرت بهذا من قبل 299 00:16:51,929 --> 00:16:55,098 ‫لكننا خضنا بعض المغامرات وسنخوض المزيد بعد 300 00:16:55,098 --> 00:16:58,477 ‫وعندما تتوتر وترتبك وتشعر بالخوف 301 00:17:00,687 --> 00:17:03,440 ‫تذكّر دوماً أنني أدعمك 302 00:17:03,440 --> 00:17:06,108 ‫سأظل أساندك طيلة الطريق 303 00:17:07,069 --> 00:17:09,820 ‫سيكون كل شيء بخير 304 00:17:09,820 --> 00:17:11,990 ‫لا تدع مخاوفك تعوقك 305 00:17:11,990 --> 00:17:14,867 ‫لأنه يمكننا فعلها مهما كان 306 00:17:14,867 --> 00:17:18,163 ‫يجب ألّا توقفنا مخاوفك 307 00:17:18,704 --> 00:17:21,415 ‫سيكون كل شيء بخير 308 00:17:21,415 --> 00:17:23,544 ‫لذا وفر مخاوفك إلى وقت آخر 309 00:17:23,544 --> 00:17:26,547 ‫لأنه يمكننا فعلها، وأعدك 310 00:17:26,547 --> 00:17:30,259 ‫بأن كل شيء سيكون بخير 311 00:17:30,759 --> 00:17:32,094 ‫اتبعني 312 00:17:33,220 --> 00:17:34,805 ‫قد يكون هذا 313 00:17:36,390 --> 00:17:39,226 ‫أكثر الأماكن جمالاً وسحراً 314 00:17:39,226 --> 00:17:42,396 ‫ذهبت إليه على الإطلاق 315 00:17:42,396 --> 00:17:47,025 ‫لذا تذكر كل الأشياء التي لم ترها 316 00:17:48,527 --> 00:17:50,654 ‫أحياناً يجب أن تخاطر 317 00:17:50,654 --> 00:17:53,657 ‫الأمر ليس مخيفاً كما يبدو" 318 00:17:53,657 --> 00:17:54,783 ‫اسمع! 319 00:17:54,783 --> 00:17:57,452 ‫"سيكون كل شيء بخير 320 00:17:57,452 --> 00:17:59,621 ‫لا تدع مخاوفك تعوقك 321 00:17:59,621 --> 00:18:02,708 ‫لأنه يمكننا فعلها مهما كان 322 00:18:02,708 --> 00:18:05,878 ‫يجب ألّا توقفنا مخاوفك 323 00:18:06,378 --> 00:18:09,047 ‫سيكون كل شيء بخير 324 00:18:09,047 --> 00:18:11,300 ‫لذا وفر مخاوفك إلى وقت آخر 325 00:18:11,300 --> 00:18:13,927 ‫لأنه يمكننا فعلها، وأعدك 326 00:18:13,927 --> 00:18:18,223 ‫بأن كل شيء سيكون بخير" 327 00:18:18,223 --> 00:18:19,683 ‫أجل! 328 00:18:19,683 --> 00:18:21,101 ‫"بخير 329 00:18:21,894 --> 00:18:24,313 ‫- كل شيء سيكون بخير ‫- بخير 330 00:18:24,313 --> 00:18:25,981 ‫- هذا الكهف ‫- هذا الكهف 331 00:18:25,981 --> 00:18:29,818 ‫ليس مخيفاً على الإطلاق!" 332 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 ‫تشعر بتحسن، صحيح؟ 333 00:18:32,112 --> 00:18:34,573 ‫أشعر بتحسن دوماً بعد سماع غنائك يا "غوبو". 334 00:18:34,573 --> 00:18:36,909 ‫لكن ماذا لو حدثت عاصفة أخرى؟ 335 00:18:36,909 --> 00:18:40,537 ‫بحقك. ما الذي يقلقك؟ هذا المكان رائع. 336 00:18:42,539 --> 00:18:45,000 ‫والآن، هذه ستولّد بعض الطاقة. 337 00:18:45,584 --> 00:18:48,837 ‫لنشغل الهواء. 338 00:18:58,263 --> 00:19:00,349 ‫تكرر الأمر! 339 00:19:04,269 --> 00:19:06,021 ‫"غوبو"، هل أنت بخير؟ 340 00:19:10,734 --> 00:19:12,986 ‫هل حصلنا على قياس بعد؟ 341 00:19:17,908 --> 00:19:18,992 ‫قوي! 342 00:19:18,992 --> 00:19:20,452 ‫طارت العلكة من فمي. 343 00:19:20,452 --> 00:19:22,704 ‫انتبه، لا أعرف إلى أين ذهبت. 344 00:19:27,209 --> 00:19:29,545 ‫انظروا. أنا بخير تماماً. 345 00:19:29,545 --> 00:19:31,380 ‫لم يكن ذلك مزعجاً. 346 00:19:31,380 --> 00:19:32,714 ‫ليس أمراً جللاً. 347 00:19:33,340 --> 00:19:35,634 ‫أظن أننا مختلفان في الرأي 348 00:19:35,634 --> 00:19:38,762 ‫حيال ما يُعد وما لا يُعد أمراً جللاً. 349 00:19:38,762 --> 00:19:42,099 ‫لا، جدياً. لا حاجة إلى القلق. 350 00:19:42,099 --> 00:19:44,017 ‫وقد انتهى ذلك. 351 00:19:44,726 --> 00:19:46,144 ‫تشبث بذيلك! 352 00:19:51,733 --> 00:19:55,779 ‫والآن لنختبر بعكس التيار ذهاباً وإياباً 353 00:19:55,779 --> 00:19:58,240 ‫لنحصل على الكثير من القراءات. 354 00:20:01,952 --> 00:20:03,328 ‫النجدة! 355 00:20:09,793 --> 00:20:12,754 ‫ليوقفها أحدهم! 356 00:20:22,639 --> 00:20:25,976 ‫ماذا سنفعل يا "غوبو"؟ هل سنكون بخير؟ 357 00:20:26,685 --> 00:20:28,353 ‫أنا... 358 00:20:28,353 --> 00:20:30,314 ‫أجل؟ الوضع تحت السيطرة؟ 359 00:20:31,023 --> 00:20:32,065 ‫لا. 360 00:20:33,108 --> 00:20:35,485 ‫لا أعرف. لا أعرف ببساطة. 361 00:20:36,653 --> 00:20:39,448 ‫كنت مخطئاً عندما أخبرتك ‫بأن كل شيء سيكون بخير يا "ويمبلي". 362 00:20:39,448 --> 00:20:40,699 ‫لا أعرف ذلك يقيناً. 363 00:20:42,201 --> 00:20:45,495 ‫ربما سأكون صديقاً أفضل ‫لو اعترفت بأنه يُوجد الكثير الذي لا أعرفه. 364 00:20:46,330 --> 00:20:47,581 ‫فهمت ذلك الآن. 365 00:20:49,499 --> 00:20:51,502 ‫ربما هذا ما أرادت "مارجوري" أن أراه. 366 00:20:53,337 --> 00:20:55,964 ‫أنا آسف لأنني لم أساعدك ‫على الشعور بتحسن يا صديقي. 367 00:20:56,465 --> 00:20:58,425 ‫لعلمك، لسبب غريب أشعر بتحسن. 368 00:20:59,009 --> 00:21:01,470 ‫سماعك تقول إنك لا تعرف ما يحدث أيضاً 369 00:21:01,470 --> 00:21:04,014 ‫يقلل شعوري بالوحدة. 370 00:21:04,014 --> 00:21:06,225 ‫كأننا نخوض هذا معاً. 371 00:21:06,225 --> 00:21:07,142 ‫- أجل. ‫- أجل. 372 00:21:07,142 --> 00:21:08,477 ‫نحن أيضاً! 373 00:21:09,061 --> 00:21:10,562 ‫تسرني هذه المحادثة اللطيفة، لكن... 374 00:21:10,562 --> 00:21:13,065 ‫- أجل، أنا... ‫- ...ما الخطة هنا؟ 375 00:21:13,065 --> 00:21:16,276 ‫أجل، يجب أن نجد طريقة لمواجهة هذه الرياح! 376 00:21:16,902 --> 00:21:18,737 ‫ربما يمكننا ألّا نواجهها. 377 00:21:19,571 --> 00:21:21,865 ‫تشبثوا جميعكم بالطحالب! 378 00:21:21,865 --> 00:21:22,950 ‫أجل. 379 00:21:22,950 --> 00:21:24,243 ‫والآن اتركوها لترتفع! 380 00:21:28,914 --> 00:21:29,998 ‫عجباً! 381 00:21:33,794 --> 00:21:36,421 ‫- لا! ‫- "غوبو"، أمسكت بك. 382 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 ‫شكراً يا صديقي. 383 00:21:42,845 --> 00:21:43,846 ‫حسناً. 384 00:21:48,308 --> 00:21:49,476 ‫حسناً. 385 00:21:49,476 --> 00:21:52,187 ‫تماديت جداً في ذلك. أرى ذلك الآن. 386 00:21:53,105 --> 00:21:56,400 ‫لكن قوة الرياح ‫قد تساعدنا على إنقاذ الكوكب، 387 00:21:56,400 --> 00:21:58,944 ‫لذا أنا متحمسة للعودة إلى التخطيط 388 00:21:58,944 --> 00:22:00,237 ‫لاكتشاف هذه المعضلة. 389 00:22:00,737 --> 00:22:02,781 ‫لكن أولاً، لننظف هذا المكان. 390 00:22:05,367 --> 00:22:07,202 ‫ها قد وجدت علكتي. 391 00:22:12,374 --> 00:22:13,375 ‫عجباً! 392 00:22:15,335 --> 00:22:19,131 ‫ولن تكون "فراغل روك" على حالها بعد ذلك. 393 00:22:19,631 --> 00:22:22,801 ‫وهكذا تمكّن الرحالة "مات" 394 00:22:22,801 --> 00:22:27,890 ‫من السفر إلى أهم وجهة له، 395 00:22:28,432 --> 00:22:30,475 ‫إلى قلوبنا. 396 00:22:32,394 --> 00:22:33,228 ‫عجباً! 397 00:22:33,228 --> 00:22:36,190 ‫- شكراً لك. ‫- مذهل بحق. 398 00:22:40,569 --> 00:22:41,904 ‫نسيبي "غوبو"، ها أنت ذا. 399 00:22:41,904 --> 00:22:46,116 ‫فاتك سماع قصة جميلة. ‫قصيرة قليلاً لكنها رائعة. 400 00:22:47,117 --> 00:22:48,619 ‫إذاً، أأنت مستعد للذهاب؟ 401 00:22:49,369 --> 00:22:54,833 ‫العم "مات"، أنا آسف، ‫لكن لا يمكني مرافقتك إلى العالم الخارجي. 402 00:22:55,417 --> 00:22:57,836 ‫كما ترى، هناك خطب ما في "فراغل روك". 403 00:22:57,836 --> 00:23:02,674 ‫وحتى يتحسن الوضع، ‫أريد أن أكون هنا مع أصدقائي لأساعدهم. 404 00:23:05,886 --> 00:23:06,887 ‫رائع. 405 00:23:06,887 --> 00:23:11,767 ‫سأحضر شخصاً آخر. شخص هادئ وجاد. 406 00:23:15,312 --> 00:23:16,313 ‫أهلاً يا "ريد"! 407 00:23:16,313 --> 00:23:18,398 ‫سأذهب إلى العالم الخارجي! 408 00:23:21,735 --> 00:23:23,737 ‫آمل أنها ليست غلطة. 409 00:23:27,241 --> 00:23:29,159 ‫أنا مستكشف! 410 00:23:29,660 --> 00:23:31,370 ‫- وداعاً يا "بوغي". ‫- وداعاً! 411 00:23:31,370 --> 00:23:32,621 ‫وداعاً يا عمي "مات"! 412 00:23:34,248 --> 00:23:38,126 ‫حسناً يا رفاق. مهما كان ما حدث، ‫فلن أتظاهر بأنه لم يكن كبيراً 413 00:23:38,126 --> 00:23:40,838 ‫- ومخيفاً قليلاً أيضاً. ‫- أجل. 414 00:23:42,631 --> 00:23:46,051 ‫هذا ليس منصفاً. إنهم أصدقائي. 415 00:23:46,051 --> 00:23:47,594 ‫إنها مخلوقات "فراغل"! 416 00:23:47,594 --> 00:23:49,513 ‫ونحن "غورغز". 417 00:23:49,513 --> 00:23:52,015 ‫هذا ما أراده أسلافنا. 418 00:23:52,766 --> 00:23:55,602 ‫وليست لديّ فكرة عمّا سنواجهه تالياً. 419 00:23:58,438 --> 00:24:01,567 ‫لكن ذلك لن يمنعنا من محاولة تحسين الأوضاع. 420 00:24:03,569 --> 00:24:06,446 ‫أو سيحرمنا من الاستمتاع بوجودنا هنا الآن. 421 00:24:07,739 --> 00:24:09,408 ‫لأنني لا أعرف كل شيء، 422 00:24:10,242 --> 00:24:13,453 ‫لكنني أعرف ‫أن هذا المكان الذي أريد الوجود فيه. 423 00:24:17,875 --> 00:24:19,042 ‫اسمعوا جميعاً! 424 00:24:19,042 --> 00:24:21,753 ‫لقد وصل أول أثر جديد من العم "مات". 425 00:24:21,753 --> 00:24:22,838 ‫- عجباً! ‫- أجل... 426 00:24:22,838 --> 00:24:27,509 ‫- كان ذلك سريعاً. ‫- ...لنر. كُتب في البطاقة فقط، 427 00:24:27,509 --> 00:24:30,762 ‫"نسيبي العزيز (غوبو)، كانت تلك غلطة." 428 00:24:31,597 --> 00:24:32,681 ‫ماذا يعني ذلك؟ 429 00:24:33,307 --> 00:24:35,142 ‫هل هذا العالم الخارجي؟ 430 00:24:35,142 --> 00:24:36,643 ‫- أهلاً يا "ريد". ‫- أهلاً. 431 00:24:36,643 --> 00:24:40,189 ‫أنا "بوغي". 432 00:26:00,060 --> 00:26:02,062 ‫ترجمة "رضوى أشرف" 433 00:26:02,062 --> 00:26:04,147 ‫"تخليداً لذكرى (فيليب بالسام)، 1943 - 2023"