1
00:00:27,277 --> 00:00:29,196
Dans et, dert yok
2
00:00:29,196 --> 00:00:31,365
Endişeyi sonraya bırak
3
00:00:31,365 --> 00:00:33,450
Çalsın müzik
4
00:00:33,450 --> 00:00:35,369
Fraggle Kayası’nda
5
00:00:35,369 --> 00:00:37,663
Çalış, dert yok
6
00:00:37,663 --> 00:00:39,706
Dansı sonraya bırak
7
00:00:39,706 --> 00:00:41,333
Fraggle'lar oynasın
8
00:00:41,333 --> 00:00:42,376
- Biz Gobo.
- Mokey.
9
00:00:42,376 --> 00:00:43,293
- Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,293 --> 00:00:44,378
Ve Red'iz.
11
00:00:47,714 --> 00:00:48,757
Küçük!
12
00:00:49,258 --> 00:00:50,592
Merhaba!
13
00:00:52,135 --> 00:00:53,303
Turpum.
14
00:00:54,429 --> 00:00:56,390
Dans et, dert yok
15
00:00:56,390 --> 00:00:58,517
Endişeyi sonraya bırak
16
00:00:58,517 --> 00:01:00,602
Çalsın müzik
17
00:01:00,602 --> 00:01:03,897
Fraggle Kayası’nda
Fraggle Kayası’nda
18
00:01:04,690 --> 00:01:06,108
Fraggle Kayası’nda.
19
00:01:19,580 --> 00:01:21,623
Sprocket, kalkma vakti.
20
00:01:29,173 --> 00:01:33,260
Günaydın Fraggle Kayası!
21
00:01:35,929 --> 00:01:43,353
Şarkıların
22
00:01:43,353 --> 00:01:47,191
- Şarkıların
- Şarkıların
23
00:01:47,191 --> 00:01:51,403
Şarkıların
24
00:01:51,403 --> 00:01:55,324
Şarkısı
25
00:01:55,324 --> 00:01:57,826
Fraggle Kayası'ndaki herkes
26
00:01:59,494 --> 00:02:01,955
Geç kalmayın
Durum değerlendirmesi vakti
27
00:02:03,373 --> 00:02:06,376
Herkesin olacak bir görevi
28
00:02:07,211 --> 00:02:09,338
Bugün herkes koydu kalbini
29
00:02:11,006 --> 00:02:14,426
Kaya için şarkı söyleyeceğiz
Ve güçlü söyleyeceğiz
30
00:02:14,968 --> 00:02:18,222
Çünkü biz bu şarkıya aitiz
31
00:02:18,931 --> 00:02:24,937
Ve Kaya, böyle gidiyor da gidiyor
32
00:02:26,647 --> 00:02:29,650
Bir, bizden öncekiler için
33
00:02:30,609 --> 00:02:32,903
İki, kapımızdaki hazineler için
34
00:02:34,446 --> 00:02:37,950
- Üç, şahane jübile için
- Üç, şahane jübile için
35
00:02:37,950 --> 00:02:40,786
Dört, yaşanacak gelecek için
36
00:02:42,246 --> 00:02:46,041
Şarkı söylemeye başladık mı
Güçlü söyleriz
37
00:02:46,041 --> 00:02:49,503
Çünkü biz bu şarkıya aitiz
38
00:02:49,503 --> 00:02:53,841
- Ve Kaya, böyle gidiyor da gidiyor
- Söyleyin!
39
00:02:53,841 --> 00:02:55,717
- Çünkü biz
- Biz
40
00:02:55,717 --> 00:02:57,761
- Bu şarkıya aitiz
- Bu şarkıya aitiz
41
00:02:57,761 --> 00:03:01,431
Ve Kaya, böyle gidiyor da gidiyor
42
00:03:01,431 --> 00:03:05,477
- Çünkü biz bu şarkıya aitiz
- Evet
43
00:03:05,477 --> 00:03:09,523
- Ve Kaya, böyle gidiyor da gidiyor
- Gidiyor
44
00:03:09,523 --> 00:03:12,401
- Çünkü biz bu şarkıya aitiz
- Evet
45
00:03:12,401 --> 00:03:18,198
- Evet!
- Ve Kaya, böyle gidiyor da gidiyor
46
00:03:21,702 --> 00:03:23,287
Fraggle Kayası, evet!
47
00:03:24,162 --> 00:03:28,458
- Fraggle Kayası'nda yine güzel bir gün.
- Doğru dedin Gobo.
48
00:03:28,458 --> 00:03:32,045
Eğlence için mi, oyunlar için mi
daha heyecanlıyım bilmiyorum.
49
00:03:32,546 --> 00:03:34,965
Dans mı, şarkı mı? Zıp zıp mı, hop hop mu?
50
00:03:35,799 --> 00:03:37,009
Yine kararsızım.
51
00:03:37,509 --> 00:03:39,720
Şu anda her şey çok iyi.
52
00:03:39,720 --> 00:03:43,223
Gorg'larla arkadaş olduğumuza
inanamıyorum.
53
00:03:43,807 --> 00:03:47,436
Şu anda Kaya'daki uyuma bayılıyorum.
54
00:03:47,436 --> 00:03:50,314
- Kim bana eşlik eder? Boober.
- Hayır.
55
00:03:50,314 --> 00:03:53,358
Hayır
56
00:03:53,358 --> 00:03:56,028
Çok hoştu. Teşekkür ederim.
57
00:03:56,028 --> 00:03:57,529
Dikkat.
58
00:03:57,529 --> 00:03:59,781
Önemli Fraggle geliyor.
59
00:03:59,781 --> 00:04:03,076
Bakın, bu, Gezgin Matt...
60
00:04:04,786 --> 00:04:09,041
Kasten yaptım.
Sağ olun küçük Fraggle'lar, geldiniz
61
00:04:09,833 --> 00:04:13,504
ya da bu kadar ilginç olduğum için
kendime teşekkür etmeliyim.
62
00:04:13,504 --> 00:04:15,506
Sağ ol Matt. Lafı olmaz.
63
00:04:15,506 --> 00:04:16,882
Aman ya.
64
00:04:16,882 --> 00:04:20,344
Bilirsiniz, Fraggle'lar
sık sık gelip bana şey der...
65
00:04:21,386 --> 00:04:22,387
Dilim.
66
00:04:23,138 --> 00:04:26,225
- Neden öyle derler?
- Dilimi ısırdım.
67
00:04:27,935 --> 00:04:31,605
Derler ki,
"Matt, hayatımızı iyi yönde değiştiren
68
00:04:31,605 --> 00:04:33,607
birçok şaşırtıcı şey keşfettin."
69
00:04:33,607 --> 00:04:34,942
- Evet.
-"Sıradaki ne?"
70
00:04:34,942 --> 00:04:39,446
Ben de şöyle derim, "Bakın,
71
00:04:40,072 --> 00:04:41,823
Fraggle Kayası'nın geleceği."
72
00:04:41,823 --> 00:04:45,619
- Vay.
- İhtiyacım var. İstiyorum.
73
00:04:45,619 --> 00:04:48,580
- Bu ne?
- Açıklamama izin verin.
74
00:04:49,081 --> 00:04:51,166
Geçen gün
75
00:04:51,166 --> 00:04:53,001
Dış Dünya'nın yabanlarını
76
00:04:53,001 --> 00:04:54,628
cesurca keşfederken...
77
00:04:54,628 --> 00:04:56,129
ÇİLEK
78
00:04:58,048 --> 00:04:59,049
Git gudubet!
79
00:05:00,592 --> 00:05:02,886
...çok tuhaf bir şeye denk geldim.
80
00:05:02,886 --> 00:05:05,055
Masalarda yetişen yiyeceklere.
81
00:05:05,848 --> 00:05:09,393
Çamur ve su gerektirmeyen
yeni bir çiftçilik formu.
82
00:05:09,393 --> 00:05:12,813
Sistem tamamen burna dokundurma temelliydi
83
00:05:12,813 --> 00:05:16,316
ama sadece bir çiftlik değildi,
bir deneyimdi.
84
00:05:16,316 --> 00:05:19,319
Binekler vardı Gobo. Binekler.
85
00:05:22,865 --> 00:05:24,157
Bir şeyim yok.
86
00:05:24,658 --> 00:05:26,702
İşte o sırada gördüm.
87
00:05:27,286 --> 00:05:29,913
Çiftliğin en güzel üretimi.
88
00:05:31,540 --> 00:05:35,252
Deneme önceliği bana,
yalnızca bana verildi.
89
00:05:36,503 --> 00:05:41,049
- İnanılmazdı ama sükûnetimi korudum.
- Fraggle aşkına!
90
00:05:42,593 --> 00:05:44,178
Bu hazineyi Kaya'ya
91
00:05:44,178 --> 00:05:45,762
- getirmeliydim.
- Leziz!
92
00:05:45,762 --> 00:05:48,557
Yani şu anda bulunduğumuz yere.
93
00:05:49,600 --> 00:05:51,435
Neredeyiz? Karanlık!
94
00:05:51,935 --> 00:05:52,936
Yardım edin!
95
00:05:56,356 --> 00:05:57,774
Bir şeyi yok.
96
00:05:57,774 --> 00:06:01,236
Geleneksel turpu
ilk keşfeden kâşif olarak...
97
00:06:01,236 --> 00:06:02,529
Daha alkışlamayın.
98
00:06:03,906 --> 00:06:04,865
Evet.
99
00:06:05,449 --> 00:06:06,283
Evet.
100
00:06:06,283 --> 00:06:09,494
Bir hayat değiştiren keşifle daha
buradayım.
101
00:06:09,494 --> 00:06:10,996
Tatlı turp.
102
00:06:10,996 --> 00:06:15,501
Gülünç Yaratıklar buna çilek diyor
ama bilimsel adı "tatlı turp".
103
00:06:15,501 --> 00:06:16,418
Vay be.
104
00:06:16,418 --> 00:06:19,796
- Alın, tadın.
- Sağ ol Matt Amca.
105
00:06:19,796 --> 00:06:21,590
- Rica ederim.
- Vay be.
106
00:06:21,590 --> 00:06:23,467
- Buyurun.
- Çok heyecanlı!
107
00:06:23,467 --> 00:06:27,846
Suyu yaşam ve tadı dil!
108
00:06:27,846 --> 00:06:30,766
Yapma. Ne kadar güzel...
109
00:06:31,767 --> 00:06:33,352
Güzelmiş.
110
00:06:33,352 --> 00:06:36,021
- Boober?
- Ne? Bana gelmeden
111
00:06:36,021 --> 00:06:39,316
herkesin dokunduğu bakteri süngeri mi?
112
00:06:40,150 --> 00:06:40,984
Hayır, sağ ol.
113
00:06:40,984 --> 00:06:44,947
Bence Matt Amca'mın
şimdiye kadarki en inanılmaz keşfi bu.
114
00:06:46,281 --> 00:06:49,201
Bu, şimdiye kadarki
en inanılmaz keşfim. Sprocket,
115
00:06:49,201 --> 00:06:51,161
buna inanamayacaksın.
116
00:06:53,080 --> 00:06:54,915
Arkada eski bir fan var.
117
00:06:56,333 --> 00:06:57,876
Oradaki fana ek
118
00:06:57,876 --> 00:07:02,714
buraya da bir tane koyarsam
gerçek bir hava akımı sağlayabilirim.
119
00:07:02,714 --> 00:07:06,009
Geçen yılki mikro plastiklerde
kullanılacak
120
00:07:06,009 --> 00:07:08,679
sürdürülebilir deniz programım vardı ya?
121
00:07:08,679 --> 00:07:10,138
Dekan'la tanışmıştık.
122
00:07:10,806 --> 00:07:15,227
Bu yıl, yenilenebilir enerji için
okyanus rüzgârı yakalamaya odaklanacağım.
123
00:07:16,478 --> 00:07:18,689
Gerçek hava akımı yaratabildiğime göre
124
00:07:18,689 --> 00:07:22,150
farklı türbin modellerinde
test edebilirim.
125
00:07:22,150 --> 00:07:26,780
Hepsi gizli fan sayesinde,
ona artık "Fanboy" diyorum.
126
00:07:27,739 --> 00:07:29,074
Değiştirebilirim.
127
00:07:29,074 --> 00:07:30,617
Değiştirmeyebilirim.
128
00:07:30,617 --> 00:07:31,702
İşte başlıyoruz.
129
00:07:33,579 --> 00:07:36,081
Bakalım, ne kadar enerji üretebileceğiz.
130
00:07:36,582 --> 00:07:39,209
Duvardaki tuhaf delik nihayet işe yarıyor.
131
00:07:52,639 --> 00:07:56,351
Bu tat cidden inanılmaz.
Sanki kafamda müzik var.
132
00:07:56,351 --> 00:07:58,770
Hayır. Kafanda değil. Hepimiz duyuyoruz.
133
00:07:58,770 --> 00:08:00,314
Son derece endişe verici.
134
00:08:05,986 --> 00:08:06,987
Olamaz.
135
00:08:08,572 --> 00:08:12,659
Herkes bir şeye tutunsun!
Paniğe kapılmayın!
136
00:08:13,785 --> 00:08:16,330
- İkisini de yapamaz mıyız?
- Boober!
137
00:08:20,000 --> 00:08:24,421
Bu güç gösterisi için sağ ol doğa.
138
00:08:30,385 --> 00:08:32,554
Farklı şartlar altında
139
00:08:33,347 --> 00:08:36,140
bu, çamaşır kurutmak için harika olurdu!
140
00:08:40,354 --> 00:08:42,397
Uçabiliyorum!
141
00:08:44,358 --> 00:08:45,359
Faydam oluyor mu?
142
00:08:45,859 --> 00:08:48,278
Merak etmeyin! Her şey yolunda!
143
00:08:48,278 --> 00:08:50,781
- İyi misin? Her şey yolunda mı?
- Evet!
144
00:08:50,781 --> 00:08:52,616
Geri gel küçük dostum.
145
00:08:54,284 --> 00:08:56,078
- Aferin Gobo.
- Ne... Evet.
146
00:08:56,078 --> 00:08:57,454
Bu bölge bende.
147
00:09:02,251 --> 00:09:05,712
Dayan Wembley! Her şey yolunda!
148
00:09:05,712 --> 00:09:07,840
Hiç öyle gelmiyor!
149
00:09:10,342 --> 00:09:13,512
Rüzgâr,
paraşüt gibi yosunun altında kaldı!
150
00:09:14,012 --> 00:09:15,681
Hayır, dostum! Sorun yok!
151
00:09:15,681 --> 00:09:18,600
- Gobo! İmdat!
- Dayan Wembley!
152
00:09:18,600 --> 00:09:20,978
Tatlı turpu koruyun!
153
00:09:22,187 --> 00:09:24,815
Sorun ne tatlı topağım?
154
00:09:25,315 --> 00:09:30,571
Fraggle'larla artık çifte kumrular gibi
olduğumuzu biliyorum ama...
155
00:09:30,571 --> 00:09:35,200
- Bu işe babam ne derdi?
- Ben bunun için endişelenmezdim.
156
00:09:35,200 --> 00:09:38,537
Baba. Benim, oğlun, Baba.
157
00:09:39,121 --> 00:09:43,208
Fraggle'larla arkadaş olmalı mıyız?
Bana bir işaret ver.
158
00:09:44,251 --> 00:09:47,004
Hayır!
159
00:09:48,088 --> 00:09:50,132
- Hayır!
- Baba, sen misin?
160
00:09:52,134 --> 00:09:53,844
Kapat şunu Sprock.
161
00:10:01,226 --> 00:10:02,394
Çilek!
162
00:10:05,272 --> 00:10:06,690
- Wembley! Tuttum!
- Gobo!
163
00:10:06,690 --> 00:10:09,526
- Gobo!
- Tuttum! Tuttum seni Wembley!
164
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
Tuttum dostum.
165
00:10:14,781 --> 00:10:16,200
Evet. Hadi.
166
00:10:16,200 --> 00:10:17,409
Gobo.
167
00:10:17,409 --> 00:10:22,206
Çatalpin, bu, yaşadığım en güçlü şeydi.
168
00:10:22,206 --> 00:10:24,666
Korktunuz mu, heyecanlandınız mı?
169
00:10:24,666 --> 00:10:29,046
İkisi de! O kadar güçlüydü.
Beni "ikiledi".
170
00:10:29,046 --> 00:10:33,717
Bu, bir daha olursa
o enerjiden yararlanmalıyız.
171
00:10:33,717 --> 00:10:38,472
Suyla yaptığımız gibi, güç üretmek için
rüzgârı yakalayıp kullanalım.
172
00:10:38,472 --> 00:10:41,308
Bu, daha fazla inşaat demek.
173
00:10:41,308 --> 00:10:45,229
Vay, bugün ikinci kez
aklım başımdan gidiyor.
174
00:10:45,229 --> 00:10:48,065
Rüzgâr tutacak bir aygıt yapalım.
175
00:10:48,065 --> 00:10:51,568
Herkesin katılacağı
bir Doozer toplantısı düzenliyorum.
176
00:10:53,278 --> 00:10:55,572
Nasıl? Sırf yüksek sesle bağıracak mıyım
177
00:10:55,572 --> 00:10:57,282
yoksa başka bir yolu var mı?
178
00:10:57,282 --> 00:10:59,201
Sorun yok Wembley. Evet.
179
00:10:59,201 --> 00:11:00,869
Geçti.
180
00:11:00,869 --> 00:11:04,081
Yeğen Gobo. Baş döndürücüydü.
181
00:11:04,081 --> 00:11:06,708
Böyle bir fırtınada sakin kalmak...
182
00:11:06,708 --> 00:11:09,461
Neredeyse benim kadar cesurdun.
183
00:11:13,632 --> 00:11:16,593
Dış Dünya'ya dönmeyi planlıyorum
184
00:11:16,593 --> 00:11:19,638
ve bence sen Gobo, nihayet hazırsın.
185
00:11:19,638 --> 00:11:21,014
Ne dersin?
186
00:11:21,598 --> 00:11:25,519
Beni Kaya'nın en mutlu Fraggle'ı yaptığın
için sağ ol derim. Evet!
187
00:11:25,519 --> 00:11:28,438
- Muhteşem. Gidip toplan.
- Tamam.
188
00:11:28,438 --> 00:11:33,151
Önemli yemek daveti aldığım zamanlar için
birkaç havalı şey de getir.
189
00:11:33,777 --> 00:11:34,611
Evet.
190
00:11:35,195 --> 00:11:37,447
Dostum! Haberler acayip dostum!
191
00:11:37,447 --> 00:11:39,533
Dış Dünya'ya gidiyor...
192
00:11:40,033 --> 00:11:41,577
Sorun ne?
193
00:11:42,661 --> 00:11:44,913
Kasırga onu fena sarstı.
194
00:11:45,497 --> 00:11:50,335
Felaketin kaçınılmaz olduğunu hatırlatmaya
çalıştım ama işe yaramadı.
195
00:11:50,335 --> 00:11:53,714
Ben de en sakin şarkımı söyledim.
Hani şöyle giden...
196
00:11:57,217 --> 00:12:00,220
- Olmadı.
- Zavallı Wem ama...
197
00:12:00,220 --> 00:12:04,641
- Hepsi geçti artık dostum.
- Nereden biliyorsun?
198
00:12:05,225 --> 00:12:08,353
Hem neydi bu? Bir daha olacak mı?
199
00:12:09,062 --> 00:12:10,355
Hepsi iyi sorular.
200
00:12:11,481 --> 00:12:12,900
Ne? Öyleler!
201
00:12:12,900 --> 00:12:14,985
Tamam. Dinle.
202
00:12:14,985 --> 00:12:18,530
Çöp Yığını'nı ziyaret etmeye
ne dersin Wem?
203
00:12:18,530 --> 00:12:22,451
Her şeyi gören, bilen kâhini ziyaret etmek
daha iyi hissettirir mi?
204
00:12:22,451 --> 00:12:24,953
Belki. Bilmiyorum.
205
00:12:24,953 --> 00:12:30,459
Bu belkiyi alalım
ve şöyle heyecanlı yapalım,
206
00:12:31,251 --> 00:12:32,377
-"B"!
- Evet.
207
00:12:32,377 --> 00:12:33,670
Boober'ın B'siyle.
208
00:12:33,670 --> 00:12:36,006
- Ne?
- Yığına! Hadi, millet.
209
00:12:36,006 --> 00:12:39,551
Çöp Yığını'nı görelim.
Çöp Yığını'na gidiyoruz millet!
210
00:12:39,551 --> 00:12:42,679
- Dostum daha iyi hissedecek. Evet!
- Çöp Yığını.
211
00:12:42,679 --> 00:12:43,931
- Gobo.
- Evet?
212
00:12:43,931 --> 00:12:46,600
Amcan sensiz gider diye
endişelenmiyor musun?
213
00:12:46,600 --> 00:12:49,311
Yok. Masalcı'yla vedalaşacaktı.
214
00:12:49,311 --> 00:12:51,522
Bu, biraz vakit alır.
215
00:12:52,648 --> 00:12:55,734
Dış Dünya beni çağırıyor.
216
00:12:56,735 --> 00:12:58,737
Gitmeden önce kısa bir hikâye?
217
00:12:58,737 --> 00:13:00,906
Ne yazık ki acelem var. O yüzden...
218
00:13:00,906 --> 00:13:02,241
Senin hakkında.
219
00:13:02,241 --> 00:13:03,700
Nereye oturayım?
220
00:13:05,494 --> 00:13:09,248
Evet, çok ama çok uzun zaman önce
221
00:13:09,248 --> 00:13:12,793
bu dünyaya bir kahraman doğmuş.
222
00:13:13,293 --> 00:13:17,422
Peki, bu kahramanın adı neymiş? Matt!
223
00:13:19,049 --> 00:13:20,050
Selam dostum!
224
00:13:20,050 --> 00:13:22,219
- Selam ahbap!
- Dostluğun değerli!
225
00:13:22,219 --> 00:13:24,555
- Senin de!
- Sonra top ezelim mi?
226
00:13:24,555 --> 00:13:26,807
- Hayatta kaçırmam.
- Top ezmek nedir?
227
00:13:26,807 --> 00:13:29,142
Öğret de seni yenebileyim!
228
00:13:29,643 --> 00:13:30,894
Annene selam et!
229
00:13:32,229 --> 00:13:36,316
Gidin Fraggle'lar.
Artık burada istenmiyorsunuz!
230
00:13:36,316 --> 00:13:37,985
Hiçbiriniz. Gidin buradan!
231
00:13:37,985 --> 00:13:40,654
- Mesele nedir?
- Şaka yapıyordur.
232
00:13:40,654 --> 00:13:42,823
Sen de istenmiyorsun!
233
00:13:44,575 --> 00:13:45,742
- Evet.
- Tuhaf.
234
00:13:45,742 --> 00:13:48,370
Baba, dostlarımıza neden bağırıyorsun?
235
00:13:48,370 --> 00:13:50,831
Baban fikrini değiştirdi.
236
00:13:50,831 --> 00:13:53,959
Evet. Aile toplantısı düzenliyorum.
237
00:13:55,586 --> 00:13:58,589
Nasıl yapayım? Bağırsam yetiyor mu?
238
00:14:01,466 --> 00:14:03,468
Geliyorlar. Provamızdaki gibi.
239
00:14:03,468 --> 00:14:05,012
- Evet.
- Sen başla.
240
00:14:05,012 --> 00:14:07,347
Huzuruna çıktığınız...
241
00:14:07,347 --> 00:14:09,224
Her şeyi bilen...
242
00:14:09,224 --> 00:14:10,642
Çöp Yığını!
243
00:14:12,269 --> 00:14:13,854
- Bence iyi oldu.
- Becerdik.
244
00:14:13,854 --> 00:14:15,647
Sağ olun çocuklar.
245
00:14:15,647 --> 00:14:18,609
Tekrar hoş geldiniz Fraggle'lar!
246
00:14:18,609 --> 00:14:19,693
Evet.
247
00:14:19,693 --> 00:14:24,489
Gobo Fraggle, kendine güvenin artmış gibi!
248
00:14:24,489 --> 00:14:27,618
Dış Dünya'ya gitmek üzereyim.
249
00:14:27,618 --> 00:14:28,619
Heyecan verici!
250
00:14:28,619 --> 00:14:30,537
- İstemem. Ben ev kuşuyum.
- Doğru.
251
00:14:30,537 --> 00:14:34,208
Evet, her şey harika olacak,
şey dışında, buradaki dostum...
252
00:14:34,208 --> 00:14:35,542
- Selam.
- ...fırtınadan
253
00:14:35,542 --> 00:14:37,336
- çok korktu.
- Evet.
254
00:14:37,336 --> 00:14:40,756
Zavallı Wembley,
şu muzlu gömleğine falan baksana.
255
00:14:40,756 --> 00:14:44,551
Anlaşılan,
aşağıdaki fırtına oldukça ürkütücüydü.
256
00:14:44,551 --> 00:14:46,345
- Sinir bozucu.
- Sarsıcı.
257
00:14:46,929 --> 00:14:49,139
Ürpertici bir ıslık sesi de çıkardı.
258
00:14:49,139 --> 00:14:51,975
Tescilli bir müziksever olduğum için
ben sevdim
259
00:14:51,975 --> 00:14:53,685
ama sadece ben.
260
00:14:54,269 --> 00:14:56,063
Islık sesi çıkardı demek.
261
00:14:56,063 --> 00:14:59,358
Islık Çalan Oyuk'tan gelmiş gibi sanki.
262
00:14:59,358 --> 00:15:02,319
- Ne dedektif ama!
- Olayı çözdü.
263
00:15:02,319 --> 00:15:04,947
Pekâlâ.
O zaman Islık Çalan Oyuk'a gidelim,
264
00:15:04,947 --> 00:15:08,492
Wem olayın çok önemli olmadığını
kendi gözleriyle görebilsin.
265
00:15:08,492 --> 00:15:11,286
Kendinden çok emin gibisin.
266
00:15:11,286 --> 00:15:16,875
Herkesin görmesi gerekeni görmesi için
sabırsızlanıyorum.
267
00:15:20,045 --> 00:15:22,840
Çöp Yığını konuştu.
268
00:15:25,092 --> 00:15:27,427
Pekâlâ. Hadi, çete.
269
00:15:28,053 --> 00:15:29,054
- Evet.
- Tamam.
270
00:15:30,180 --> 00:15:34,226
Yıkanması gereken bir şeyi olursa
haber verir misin?
271
00:15:34,226 --> 00:15:36,353
- O, bizim işimiz.
- Biz yıkarız.
272
00:15:36,353 --> 00:15:38,939
Evet. Belli.
273
00:15:40,566 --> 00:15:41,984
- Hadi ya!
- Hadi ya!
274
00:15:41,984 --> 00:15:42,901
- Ya mı?
- Ya!
275
00:15:42,901 --> 00:15:45,028
- Ya!
- Ya!
276
00:15:46,905 --> 00:15:48,240
Şuna bak Sprockie.
277
00:15:48,740 --> 00:15:52,703
Kampüs laboratuvarındaki Jerry'den
daha büyük bir fan istedim,
278
00:15:52,703 --> 00:15:55,414
"Tamamdır" dedi.
279
00:15:56,456 --> 00:15:57,624
Jerry yapar.
280
00:16:02,504 --> 00:16:04,423
Islık Çalan Oyuk bu.
281
00:16:04,923 --> 00:16:07,509
Vay canına!
282
00:16:08,343 --> 00:16:10,512
Gördün mü? Korkacak bir şey yok.
283
00:16:10,512 --> 00:16:13,265
Sıkı bir melodisi olan esintili bir yer.
284
00:16:32,367 --> 00:16:34,620
Anlıyorum Ve neden korktuğunu biliyorum
285
00:16:35,245 --> 00:16:37,206
Ama korkularımızla
Yüzleşme vakti
286
00:16:37,206 --> 00:16:40,459
Ve bak, biliyorum
Karşımıza ne çıkacak bilmiyoruz
287
00:16:40,459 --> 00:16:43,170
Ama belki de
Keşfetmeliyizdir bu yüzden
288
00:16:43,170 --> 00:16:46,590
Kendine güvenmek zorundasın
Bazen
289
00:16:46,590 --> 00:16:49,009
Korkma ve dene şansını
290
00:16:49,009 --> 00:16:51,929
Ve biliyorum
Hissettin daha önce böyle
291
00:16:51,929 --> 00:16:55,098
Ama yaşadık birkaç macera
Ve yaşayacağız birkaçını daha
292
00:16:55,098 --> 00:16:58,477
Ve düğümlendiğinde miden
Ve korktuğunda
293
00:17:00,687 --> 00:17:03,440
Sadece arkanda olduğumu hatırla
294
00:17:03,440 --> 00:17:06,108
Ve yanında olacağım
Yol boyunca
295
00:17:07,069 --> 00:17:09,820
Gidecek her şey yolunda
296
00:17:09,820 --> 00:17:11,990
Çıkmasın endişelerin yoluna
297
00:17:11,990 --> 00:17:14,867
Çünkü ne olursa olsun başaracağız
298
00:17:14,867 --> 00:17:18,163
Korkuların ve endişelerin
Bize engel olmasın
299
00:17:18,704 --> 00:17:21,415
Gidecek her şey yolunda
300
00:17:21,415 --> 00:17:23,544
Enerjini gerekli günlere sakla
301
00:17:23,544 --> 00:17:26,547
Çünkü bunu başaracağız ve söz sana
302
00:17:26,547 --> 00:17:30,259
Gidecek her şey yolunda
303
00:17:30,759 --> 00:17:32,094
İzle beni
304
00:17:33,220 --> 00:17:34,805
Bulunduğun
305
00:17:36,390 --> 00:17:39,226
En göz alıcı
En büyüleyici
306
00:17:39,226 --> 00:17:42,396
Yer olacak muhtemelen burası
307
00:17:42,396 --> 00:17:47,025
O yüzden daha önce görmediğin şeyleri
Bir hatırla
308
00:17:48,527 --> 00:17:50,654
Bazen risk alman gerekir
309
00:17:50,654 --> 00:17:53,657
Göründüğü kadar korkunç değil
310
00:17:54,867 --> 00:17:57,452
Gidecek her şey yolunda
311
00:17:57,452 --> 00:17:59,621
Çıkmasın endişelerin yoluna
312
00:17:59,621 --> 00:18:02,708
Çünkü ne olursa olsun başaracağız
313
00:18:02,708 --> 00:18:05,878
Korkuların ve endişelerin
Bize engel olmasın
314
00:18:06,378 --> 00:18:09,047
Gidecek her şey yolunda
315
00:18:09,047 --> 00:18:11,300
Enerjini gerekli günlere sakla
316
00:18:11,300 --> 00:18:13,927
Çünkü bunu başaracağız ve söz sana
317
00:18:13,927 --> 00:18:18,223
Gidecek her şey yolunda
318
00:18:18,223 --> 00:18:19,683
Evet!
319
00:18:19,683 --> 00:18:21,101
Gidecek
320
00:18:21,894 --> 00:18:24,313
- Her şey yolunda
- Yolunda
321
00:18:24,313 --> 00:18:25,981
- Bu mağara
- Bu mağara
322
00:18:25,981 --> 00:18:29,818
Korkutucu değil herhangi bir şekilde!
323
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Daha iyi misin?
324
00:18:32,112 --> 00:18:36,909
Şarkı söylemen bana hep iyi geliyor Gobo
ama ya tekrar büyük bir fırtına koparsa?
325
00:18:36,909 --> 00:18:40,537
Yapma. Neden endişeleniyorsun ki?
Burası harika!
326
00:18:42,539 --> 00:18:45,000
Bu, biraz enerji üretecek işte
327
00:18:45,584 --> 00:18:48,837
ve estireceğiz.
328
00:18:58,263 --> 00:19:00,349
Yine oluyor!
329
00:19:04,269 --> 00:19:06,021
Gobo, iyi misin?
330
00:19:10,734 --> 00:19:12,986
Daha ölçemedik mi?
331
00:19:17,908 --> 00:19:18,992
Kuvvetli.
332
00:19:18,992 --> 00:19:20,452
Ağzımdaki sakız uçtu.
333
00:19:20,452 --> 00:19:22,704
Dikkat, nereye gitti, bilmiyorum.
334
00:19:27,209 --> 00:19:29,545
Hiçbir şeyim yok.
335
00:19:29,545 --> 00:19:31,380
Abartılacak bir şey değildi.
336
00:19:31,380 --> 00:19:32,714
Çok önemsizdi.
337
00:19:33,340 --> 00:19:35,634
Çok önemsiz olma konusunda
338
00:19:35,634 --> 00:19:38,762
ikimiz farklı düşünüyoruz galiba.
339
00:19:38,762 --> 00:19:42,099
Ne... Hayır, ciddiyim.
Endişelenecek bir şey yoktu.
340
00:19:42,099 --> 00:19:44,017
Hem bitti.
341
00:19:44,726 --> 00:19:46,144
Sıkı dur!
342
00:19:51,733 --> 00:19:55,779
Hadi, akımı tersine çevirerek
deneyi tekrarlayalım ki
343
00:19:55,779 --> 00:19:58,240
bir sürü ölçüm alalım.
344
00:20:01,952 --> 00:20:03,328
İmdat!
345
00:20:09,793 --> 00:20:12,754
Biri bunu durdursun!
346
00:20:22,639 --> 00:20:25,976
Ne yapacağız Gobo?
Her şey yolunda gidecek mi?
347
00:20:26,685 --> 00:20:28,353
Ben...
348
00:20:28,353 --> 00:20:30,314
Evet? Hallediyor musun?
349
00:20:31,023 --> 00:20:32,065
Hayır.
350
00:20:33,108 --> 00:20:35,485
Bilmiyorum. Bilmiyorum işte.
351
00:20:36,653 --> 00:20:39,448
Her şey yolunda gidecek demem bir hataydı.
352
00:20:39,448 --> 00:20:40,699
Bunu bilmiyorum.
353
00:20:42,201 --> 00:20:45,495
Bilmediğim çok şey var deseydim
daha iyi bir dost olurdum.
354
00:20:46,330 --> 00:20:47,581
Bunu şimdi anlıyorum.
355
00:20:49,499 --> 00:20:51,502
Marjory bu yüzden görüşmek istedi.
356
00:20:53,337 --> 00:20:55,964
Moralini düzeltemediğim için
üzgünüm ahbap.
357
00:20:56,465 --> 00:20:58,425
Tuhaf bir şekilde daha iyiyim.
358
00:20:59,009 --> 00:21:01,470
Sen, ne olduğunu ben de bilmiyorum deyince
359
00:21:01,470 --> 00:21:04,014
kendimi daha az yalnız hissediyorum.
360
00:21:04,014 --> 00:21:06,225
Yani bu işte beraberiz.
361
00:21:06,225 --> 00:21:07,142
- Evet.
- Evet.
362
00:21:07,142 --> 00:21:08,477
Biz de!
363
00:21:09,061 --> 00:21:10,562
Hoş sohbetiniz iyi de...
364
00:21:10,562 --> 00:21:13,065
- Evet. Ben...
- ...planımız ne?
365
00:21:13,065 --> 00:21:16,276
Bu rüzgâra karşı koymanın
bir yolunu bulmalıyız!
366
00:21:16,902 --> 00:21:18,737
Belki karşı koymayız.
367
00:21:19,571 --> 00:21:21,865
Herkes yosuna tutunsun!
368
00:21:21,865 --> 00:21:22,950
Evet.
369
00:21:22,950 --> 00:21:24,243
Şimdi kaldıralım!
370
00:21:28,914 --> 00:21:29,998
Vay be!
371
00:21:33,794 --> 00:21:36,421
- Olamaz!
- Gobo, tuttum seni.
372
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
Sağ ol ahbap.
373
00:21:42,845 --> 00:21:43,846
Tamam.
374
00:21:48,308 --> 00:21:49,476
Tamam.
375
00:21:49,476 --> 00:21:52,187
Fazla zorladım. Şimdi anlıyorum
376
00:21:53,105 --> 00:21:56,400
ama rüzgâr gücü
gezegene gerçekten faydalı olabilirdi,
377
00:21:56,400 --> 00:21:58,944
yani heyecanla planlamaya dönüp
378
00:21:58,944 --> 00:22:00,237
bu işi çözeceğim
379
00:22:00,737 --> 00:22:02,781
ama önce burayı toparlayalım.
380
00:22:05,367 --> 00:22:07,202
Biri sakızımı bulmuş.
381
00:22:12,374 --> 00:22:13,375
Vay be.
382
00:22:15,335 --> 00:22:19,131
Ve Fraggle Kayası
bir daha asla eskisi gibi olmayacaktı
383
00:22:19,631 --> 00:22:22,801
ve Gezgin Matt bu şekilde
384
00:22:22,801 --> 00:22:27,890
en önemli istikametine yolculuk etti,
385
00:22:28,432 --> 00:22:30,475
kalplerimize.
386
00:22:32,394 --> 00:22:33,228
Vay be.
387
00:22:33,228 --> 00:22:36,190
- Sağ ol.
- Sadece vay be.
388
00:22:40,569 --> 00:22:41,904
Yeğen Gobo, buradasın.
389
00:22:41,904 --> 00:22:46,116
Güzel bir hikâye kaçırdın.
Biraz kısaydı ama çok iyiydi.
390
00:22:47,117 --> 00:22:48,619
Gitmeye hazır mısın?
391
00:22:49,369 --> 00:22:54,833
Matt Amca, üzgünüm
ama seninle Dış Dünya'ya gelemem.
392
00:22:55,417 --> 00:22:57,836
Bak, Fraggle Kayası'nda bir terslik var
393
00:22:57,836 --> 00:23:02,674
ve düzelene dek dostlarımla
durumu düzeltmek için kalmak istiyorum.
394
00:23:05,886 --> 00:23:06,887
Güzel.
395
00:23:06,887 --> 00:23:11,767
Başka birini götüreceğim.
Sakin ve ciddi birini.
396
00:23:15,312 --> 00:23:16,313
Selam Red!
397
00:23:16,313 --> 00:23:18,398
Dış Dünya'ya gidiyorum!
398
00:23:21,735 --> 00:23:23,737
Bu, bir hata değildi umarım.
399
00:23:27,241 --> 00:23:29,159
Ben bir kâşifim!
400
00:23:29,660 --> 00:23:31,370
- Güle güle Pogey!
- Güle güle!
401
00:23:31,370 --> 00:23:32,621
Güle güle Mat Amca!
402
00:23:34,248 --> 00:23:38,126
Evet, dostlar. Ne olduysa da
önemsiz gibi davranmayacağım,
403
00:23:38,126 --> 00:23:40,838
- biraz korkutucu bile olabilir.
- Evet.
404
00:23:42,631 --> 00:23:46,051
Bu, adil değil. Onlar benim dostum.
405
00:23:46,051 --> 00:23:47,594
Onlar Fraggle'lar!
406
00:23:47,594 --> 00:23:49,513
Biz de Gorg'larız!
407
00:23:49,513 --> 00:23:52,015
Atalarımız böyle istiyor.
408
00:23:52,766 --> 00:23:55,602
Ve karşımıza başka ne çıkacak
hiç bilmiyorum
409
00:23:58,438 --> 00:24:01,567
ama bu,
işleri düzeltme çabamızı engelleyemez...
410
00:24:03,569 --> 00:24:06,446
...şu anda burada olmanın keyfini bozamaz
411
00:24:07,739 --> 00:24:09,408
çünkü her şeyi bilmiyorum
412
00:24:10,242 --> 00:24:13,453
ama başka bir yeri tercih etmezdim,
bunu biliyorum.
413
00:24:17,875 --> 00:24:19,042
Selam millet!
414
00:24:19,042 --> 00:24:21,753
Matt Amca'mdan ilk yeni eser geldi.
415
00:24:21,753 --> 00:24:22,838
- Vay!
- Evet...
416
00:24:22,838 --> 00:24:27,509
- Çok hızlı oldu.
- ...bir bakalım. Kartta şöyle yazıyor,
417
00:24:27,509 --> 00:24:30,762
"Sevgili Yeğen Gobo, bu, bir hataydı."
418
00:24:31,597 --> 00:24:32,681
Ne demek bu?
419
00:24:33,307 --> 00:24:35,142
Dış Dünya mı bu?
420
00:24:35,142 --> 00:24:36,643
- Selam Red.
- Selam.
421
00:24:36,643 --> 00:24:40,189
Ben Popey.
422
00:26:00,060 --> 00:26:02,062
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü
423
00:26:02,062 --> 00:26:04,147
PHILIP BALSAM ANISINA
(1943 - 2023)