1 00:00:27,277 --> 00:00:29,196 Dans et, dert yok 2 00:00:29,196 --> 00:00:31,365 Endişeyi sonraya bırak 3 00:00:31,365 --> 00:00:33,450 Çalsın müzik 4 00:00:33,450 --> 00:00:35,369 Fraggle Kayası’nda 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,663 Çalış, dert yok 6 00:00:37,663 --> 00:00:39,706 Dansı sonraya bırak 7 00:00:39,706 --> 00:00:41,333 Fraggle'lar oynasın 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 - Biz Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,376 --> 00:00:43,293 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,293 --> 00:00:44,378 Ve Red'iz. 11 00:00:47,714 --> 00:00:48,757 Küçük! 12 00:00:49,258 --> 00:00:50,592 Merhaba! 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Turpum. 14 00:00:54,429 --> 00:00:56,390 Dans et, dert yok 15 00:00:56,390 --> 00:00:58,517 Endişeyi sonraya bırak 16 00:00:58,517 --> 00:01:00,602 Çalsın müzik 17 00:01:00,602 --> 00:01:03,897 Fraggle Kayası’nda Fraggle Kayası’nda 18 00:01:04,690 --> 00:01:06,108 Fraggle Kayası’nda. 19 00:01:19,580 --> 00:01:21,623 Sprocket, kalkma vakti. 20 00:01:29,173 --> 00:01:33,260 Günaydın Fraggle Kayası! 21 00:01:35,929 --> 00:01:43,353 Şarkıların 22 00:01:43,353 --> 00:01:47,191 - Şarkıların - Şarkıların 23 00:01:47,191 --> 00:01:51,403 Şarkıların 24 00:01:51,403 --> 00:01:55,324 Şarkısı 25 00:01:55,324 --> 00:01:57,826 Fraggle Kayası'ndaki herkes 26 00:01:59,494 --> 00:02:01,955 Geç kalmayın Durum değerlendirmesi vakti 27 00:02:03,373 --> 00:02:06,376 Herkesin olacak bir görevi 28 00:02:07,211 --> 00:02:09,338 Bugün herkes koydu kalbini 29 00:02:11,006 --> 00:02:14,426 Kaya için şarkı söyleyeceğiz Ve güçlü söyleyeceğiz 30 00:02:14,968 --> 00:02:18,222 Çünkü biz bu şarkıya aitiz 31 00:02:18,931 --> 00:02:24,937 Ve Kaya, böyle gidiyor da gidiyor 32 00:02:26,647 --> 00:02:29,650 Bir, bizden öncekiler için 33 00:02:30,609 --> 00:02:32,903 İki, kapımızdaki hazineler için 34 00:02:34,446 --> 00:02:37,950 - Üç, şahane jübile için - Üç, şahane jübile için 35 00:02:37,950 --> 00:02:40,786 Dört, yaşanacak gelecek için 36 00:02:42,246 --> 00:02:46,041 Şarkı söylemeye başladık mı Güçlü söyleriz 37 00:02:46,041 --> 00:02:49,503 Çünkü biz bu şarkıya aitiz 38 00:02:49,503 --> 00:02:53,841 - Ve Kaya, böyle gidiyor da gidiyor - Söyleyin! 39 00:02:53,841 --> 00:02:55,717 - Çünkü biz - Biz 40 00:02:55,717 --> 00:02:57,761 - Bu şarkıya aitiz - Bu şarkıya aitiz 41 00:02:57,761 --> 00:03:01,431 Ve Kaya, böyle gidiyor da gidiyor 42 00:03:01,431 --> 00:03:05,477 - Çünkü biz bu şarkıya aitiz - Evet 43 00:03:05,477 --> 00:03:09,523 - Ve Kaya, böyle gidiyor da gidiyor - Gidiyor 44 00:03:09,523 --> 00:03:12,401 - Çünkü biz bu şarkıya aitiz - Evet 45 00:03:12,401 --> 00:03:18,198 - Evet! - Ve Kaya, böyle gidiyor da gidiyor 46 00:03:21,702 --> 00:03:23,287 Fraggle Kayası, evet! 47 00:03:24,162 --> 00:03:28,458 - Fraggle Kayası'nda yine güzel bir gün. - Doğru dedin Gobo. 48 00:03:28,458 --> 00:03:32,045 Eğlence için mi, oyunlar için mi daha heyecanlıyım bilmiyorum. 49 00:03:32,546 --> 00:03:34,965 Dans mı, şarkı mı? Zıp zıp mı, hop hop mu? 50 00:03:35,799 --> 00:03:37,009 Yine kararsızım. 51 00:03:37,509 --> 00:03:39,720 Şu anda her şey çok iyi. 52 00:03:39,720 --> 00:03:43,223 Gorg'larla arkadaş olduğumuza inanamıyorum. 53 00:03:43,807 --> 00:03:47,436 Şu anda Kaya'daki uyuma bayılıyorum. 54 00:03:47,436 --> 00:03:50,314 - Kim bana eşlik eder? Boober. - Hayır. 55 00:03:50,314 --> 00:03:53,358 Hayır 56 00:03:53,358 --> 00:03:56,028 Çok hoştu. Teşekkür ederim. 57 00:03:56,028 --> 00:03:57,529 Dikkat. 58 00:03:57,529 --> 00:03:59,781 Önemli Fraggle geliyor. 59 00:03:59,781 --> 00:04:03,076 Bakın, bu, Gezgin Matt... 60 00:04:04,786 --> 00:04:09,041 Kasten yaptım. Sağ olun küçük Fraggle'lar, geldiniz 61 00:04:09,833 --> 00:04:13,504 ya da bu kadar ilginç olduğum için kendime teşekkür etmeliyim. 62 00:04:13,504 --> 00:04:15,506 Sağ ol Matt. Lafı olmaz. 63 00:04:15,506 --> 00:04:16,882 Aman ya. 64 00:04:16,882 --> 00:04:20,344 Bilirsiniz, Fraggle'lar sık sık gelip bana şey der... 65 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 Dilim. 66 00:04:23,138 --> 00:04:26,225 - Neden öyle derler? - Dilimi ısırdım. 67 00:04:27,935 --> 00:04:31,605 Derler ki, "Matt, hayatımızı iyi yönde değiştiren 68 00:04:31,605 --> 00:04:33,607 birçok şaşırtıcı şey keşfettin." 69 00:04:33,607 --> 00:04:34,942 - Evet. -"Sıradaki ne?" 70 00:04:34,942 --> 00:04:39,446 Ben de şöyle derim, "Bakın, 71 00:04:40,072 --> 00:04:41,823 Fraggle Kayası'nın geleceği." 72 00:04:41,823 --> 00:04:45,619 - Vay. - İhtiyacım var. İstiyorum. 73 00:04:45,619 --> 00:04:48,580 - Bu ne? - Açıklamama izin verin. 74 00:04:49,081 --> 00:04:51,166 Geçen gün 75 00:04:51,166 --> 00:04:53,001 Dış Dünya'nın yabanlarını 76 00:04:53,001 --> 00:04:54,628 cesurca keşfederken... 77 00:04:54,628 --> 00:04:56,129 ÇİLEK 78 00:04:58,048 --> 00:04:59,049 Git gudubet! 79 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 ...çok tuhaf bir şeye denk geldim. 80 00:05:02,886 --> 00:05:05,055 Masalarda yetişen yiyeceklere. 81 00:05:05,848 --> 00:05:09,393 Çamur ve su gerektirmeyen yeni bir çiftçilik formu. 82 00:05:09,393 --> 00:05:12,813 Sistem tamamen burna dokundurma temelliydi 83 00:05:12,813 --> 00:05:16,316 ama sadece bir çiftlik değildi, bir deneyimdi. 84 00:05:16,316 --> 00:05:19,319 Binekler vardı Gobo. Binekler. 85 00:05:22,865 --> 00:05:24,157 Bir şeyim yok. 86 00:05:24,658 --> 00:05:26,702 İşte o sırada gördüm. 87 00:05:27,286 --> 00:05:29,913 Çiftliğin en güzel üretimi. 88 00:05:31,540 --> 00:05:35,252 Deneme önceliği bana, yalnızca bana verildi. 89 00:05:36,503 --> 00:05:41,049 - İnanılmazdı ama sükûnetimi korudum. - Fraggle aşkına! 90 00:05:42,593 --> 00:05:44,178 Bu hazineyi Kaya'ya 91 00:05:44,178 --> 00:05:45,762 - getirmeliydim. - Leziz! 92 00:05:45,762 --> 00:05:48,557 Yani şu anda bulunduğumuz yere. 93 00:05:49,600 --> 00:05:51,435 Neredeyiz? Karanlık! 94 00:05:51,935 --> 00:05:52,936 Yardım edin! 95 00:05:56,356 --> 00:05:57,774 Bir şeyi yok. 96 00:05:57,774 --> 00:06:01,236 Geleneksel turpu ilk keşfeden kâşif olarak... 97 00:06:01,236 --> 00:06:02,529 Daha alkışlamayın. 98 00:06:03,906 --> 00:06:04,865 Evet. 99 00:06:05,449 --> 00:06:06,283 Evet. 100 00:06:06,283 --> 00:06:09,494 Bir hayat değiştiren keşifle daha buradayım. 101 00:06:09,494 --> 00:06:10,996 Tatlı turp. 102 00:06:10,996 --> 00:06:15,501 Gülünç Yaratıklar buna çilek diyor ama bilimsel adı "tatlı turp". 103 00:06:15,501 --> 00:06:16,418 Vay be. 104 00:06:16,418 --> 00:06:19,796 - Alın, tadın. - Sağ ol Matt Amca. 105 00:06:19,796 --> 00:06:21,590 - Rica ederim. - Vay be. 106 00:06:21,590 --> 00:06:23,467 - Buyurun. - Çok heyecanlı! 107 00:06:23,467 --> 00:06:27,846 Suyu yaşam ve tadı dil! 108 00:06:27,846 --> 00:06:30,766 Yapma. Ne kadar güzel... 109 00:06:31,767 --> 00:06:33,352 Güzelmiş. 110 00:06:33,352 --> 00:06:36,021 - Boober? - Ne? Bana gelmeden 111 00:06:36,021 --> 00:06:39,316 herkesin dokunduğu bakteri süngeri mi? 112 00:06:40,150 --> 00:06:40,984 Hayır, sağ ol. 113 00:06:40,984 --> 00:06:44,947 Bence Matt Amca'mın şimdiye kadarki en inanılmaz keşfi bu. 114 00:06:46,281 --> 00:06:49,201 Bu, şimdiye kadarki en inanılmaz keşfim. Sprocket, 115 00:06:49,201 --> 00:06:51,161 buna inanamayacaksın. 116 00:06:53,080 --> 00:06:54,915 Arkada eski bir fan var. 117 00:06:56,333 --> 00:06:57,876 Oradaki fana ek 118 00:06:57,876 --> 00:07:02,714 buraya da bir tane koyarsam gerçek bir hava akımı sağlayabilirim. 119 00:07:02,714 --> 00:07:06,009 Geçen yılki mikro plastiklerde kullanılacak 120 00:07:06,009 --> 00:07:08,679 sürdürülebilir deniz programım vardı ya? 121 00:07:08,679 --> 00:07:10,138 Dekan'la tanışmıştık. 122 00:07:10,806 --> 00:07:15,227 Bu yıl, yenilenebilir enerji için okyanus rüzgârı yakalamaya odaklanacağım. 123 00:07:16,478 --> 00:07:18,689 Gerçek hava akımı yaratabildiğime göre 124 00:07:18,689 --> 00:07:22,150 farklı türbin modellerinde test edebilirim. 125 00:07:22,150 --> 00:07:26,780 Hepsi gizli fan sayesinde, ona artık "Fanboy" diyorum. 126 00:07:27,739 --> 00:07:29,074 Değiştirebilirim. 127 00:07:29,074 --> 00:07:30,617 Değiştirmeyebilirim. 128 00:07:30,617 --> 00:07:31,702 İşte başlıyoruz. 129 00:07:33,579 --> 00:07:36,081 Bakalım, ne kadar enerji üretebileceğiz. 130 00:07:36,582 --> 00:07:39,209 Duvardaki tuhaf delik nihayet işe yarıyor. 131 00:07:52,639 --> 00:07:56,351 Bu tat cidden inanılmaz. Sanki kafamda müzik var. 132 00:07:56,351 --> 00:07:58,770 Hayır. Kafanda değil. Hepimiz duyuyoruz. 133 00:07:58,770 --> 00:08:00,314 Son derece endişe verici. 134 00:08:05,986 --> 00:08:06,987 Olamaz. 135 00:08:08,572 --> 00:08:12,659 Herkes bir şeye tutunsun! Paniğe kapılmayın! 136 00:08:13,785 --> 00:08:16,330 - İkisini de yapamaz mıyız? - Boober! 137 00:08:20,000 --> 00:08:24,421 Bu güç gösterisi için sağ ol doğa. 138 00:08:30,385 --> 00:08:32,554 Farklı şartlar altında 139 00:08:33,347 --> 00:08:36,140 bu, çamaşır kurutmak için harika olurdu! 140 00:08:40,354 --> 00:08:42,397 Uçabiliyorum! 141 00:08:44,358 --> 00:08:45,359 Faydam oluyor mu? 142 00:08:45,859 --> 00:08:48,278 Merak etmeyin! Her şey yolunda! 143 00:08:48,278 --> 00:08:50,781 - İyi misin? Her şey yolunda mı? - Evet! 144 00:08:50,781 --> 00:08:52,616 Geri gel küçük dostum. 145 00:08:54,284 --> 00:08:56,078 - Aferin Gobo. - Ne... Evet. 146 00:08:56,078 --> 00:08:57,454 Bu bölge bende. 147 00:09:02,251 --> 00:09:05,712 Dayan Wembley! Her şey yolunda! 148 00:09:05,712 --> 00:09:07,840 Hiç öyle gelmiyor! 149 00:09:10,342 --> 00:09:13,512 Rüzgâr, paraşüt gibi yosunun altında kaldı! 150 00:09:14,012 --> 00:09:15,681 Hayır, dostum! Sorun yok! 151 00:09:15,681 --> 00:09:18,600 - Gobo! İmdat! - Dayan Wembley! 152 00:09:18,600 --> 00:09:20,978 Tatlı turpu koruyun! 153 00:09:22,187 --> 00:09:24,815 Sorun ne tatlı topağım? 154 00:09:25,315 --> 00:09:30,571 Fraggle'larla artık çifte kumrular gibi olduğumuzu biliyorum ama... 155 00:09:30,571 --> 00:09:35,200 - Bu işe babam ne derdi? - Ben bunun için endişelenmezdim. 156 00:09:35,200 --> 00:09:38,537 Baba. Benim, oğlun, Baba. 157 00:09:39,121 --> 00:09:43,208 Fraggle'larla arkadaş olmalı mıyız? Bana bir işaret ver. 158 00:09:44,251 --> 00:09:47,004 Hayır! 159 00:09:48,088 --> 00:09:50,132 - Hayır! - Baba, sen misin? 160 00:09:52,134 --> 00:09:53,844 Kapat şunu Sprock. 161 00:10:01,226 --> 00:10:02,394 Çilek! 162 00:10:05,272 --> 00:10:06,690 - Wembley! Tuttum! - Gobo! 163 00:10:06,690 --> 00:10:09,526 - Gobo! - Tuttum! Tuttum seni Wembley! 164 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Tuttum dostum. 165 00:10:14,781 --> 00:10:16,200 Evet. Hadi. 166 00:10:16,200 --> 00:10:17,409 Gobo. 167 00:10:17,409 --> 00:10:22,206 Çatalpin, bu, yaşadığım en güçlü şeydi. 168 00:10:22,206 --> 00:10:24,666 Korktunuz mu, heyecanlandınız mı? 169 00:10:24,666 --> 00:10:29,046 İkisi de! O kadar güçlüydü. Beni "ikiledi". 170 00:10:29,046 --> 00:10:33,717 Bu, bir daha olursa o enerjiden yararlanmalıyız. 171 00:10:33,717 --> 00:10:38,472 Suyla yaptığımız gibi, güç üretmek için rüzgârı yakalayıp kullanalım. 172 00:10:38,472 --> 00:10:41,308 Bu, daha fazla inşaat demek. 173 00:10:41,308 --> 00:10:45,229 Vay, bugün ikinci kez aklım başımdan gidiyor. 174 00:10:45,229 --> 00:10:48,065 Rüzgâr tutacak bir aygıt yapalım. 175 00:10:48,065 --> 00:10:51,568 Herkesin katılacağı bir Doozer toplantısı düzenliyorum. 176 00:10:53,278 --> 00:10:55,572 Nasıl? Sırf yüksek sesle bağıracak mıyım 177 00:10:55,572 --> 00:10:57,282 yoksa başka bir yolu var mı? 178 00:10:57,282 --> 00:10:59,201 Sorun yok Wembley. Evet. 179 00:10:59,201 --> 00:11:00,869 Geçti. 180 00:11:00,869 --> 00:11:04,081 Yeğen Gobo. Baş döndürücüydü. 181 00:11:04,081 --> 00:11:06,708 Böyle bir fırtınada sakin kalmak... 182 00:11:06,708 --> 00:11:09,461 Neredeyse benim kadar cesurdun. 183 00:11:13,632 --> 00:11:16,593 Dış Dünya'ya dönmeyi planlıyorum 184 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 ve bence sen Gobo, nihayet hazırsın. 185 00:11:19,638 --> 00:11:21,014 Ne dersin? 186 00:11:21,598 --> 00:11:25,519 Beni Kaya'nın en mutlu Fraggle'ı yaptığın için sağ ol derim. Evet! 187 00:11:25,519 --> 00:11:28,438 - Muhteşem. Gidip toplan. - Tamam. 188 00:11:28,438 --> 00:11:33,151 Önemli yemek daveti aldığım zamanlar için birkaç havalı şey de getir. 189 00:11:33,777 --> 00:11:34,611 Evet. 190 00:11:35,195 --> 00:11:37,447 Dostum! Haberler acayip dostum! 191 00:11:37,447 --> 00:11:39,533 Dış Dünya'ya gidiyor... 192 00:11:40,033 --> 00:11:41,577 Sorun ne? 193 00:11:42,661 --> 00:11:44,913 Kasırga onu fena sarstı. 194 00:11:45,497 --> 00:11:50,335 Felaketin kaçınılmaz olduğunu hatırlatmaya çalıştım ama işe yaramadı. 195 00:11:50,335 --> 00:11:53,714 Ben de en sakin şarkımı söyledim. Hani şöyle giden... 196 00:11:57,217 --> 00:12:00,220 - Olmadı. - Zavallı Wem ama... 197 00:12:00,220 --> 00:12:04,641 - Hepsi geçti artık dostum. - Nereden biliyorsun? 198 00:12:05,225 --> 00:12:08,353 Hem neydi bu? Bir daha olacak mı? 199 00:12:09,062 --> 00:12:10,355 Hepsi iyi sorular. 200 00:12:11,481 --> 00:12:12,900 Ne? Öyleler! 201 00:12:12,900 --> 00:12:14,985 Tamam. Dinle. 202 00:12:14,985 --> 00:12:18,530 Çöp Yığını'nı ziyaret etmeye ne dersin Wem? 203 00:12:18,530 --> 00:12:22,451 Her şeyi gören, bilen kâhini ziyaret etmek daha iyi hissettirir mi? 204 00:12:22,451 --> 00:12:24,953 Belki. Bilmiyorum. 205 00:12:24,953 --> 00:12:30,459 Bu belkiyi alalım ve şöyle heyecanlı yapalım, 206 00:12:31,251 --> 00:12:32,377 -"B"! - Evet. 207 00:12:32,377 --> 00:12:33,670 Boober'ın B'siyle. 208 00:12:33,670 --> 00:12:36,006 - Ne? - Yığına! Hadi, millet. 209 00:12:36,006 --> 00:12:39,551 Çöp Yığını'nı görelim. Çöp Yığını'na gidiyoruz millet! 210 00:12:39,551 --> 00:12:42,679 - Dostum daha iyi hissedecek. Evet! - Çöp Yığını. 211 00:12:42,679 --> 00:12:43,931 - Gobo. - Evet? 212 00:12:43,931 --> 00:12:46,600 Amcan sensiz gider diye endişelenmiyor musun? 213 00:12:46,600 --> 00:12:49,311 Yok. Masalcı'yla vedalaşacaktı. 214 00:12:49,311 --> 00:12:51,522 Bu, biraz vakit alır. 215 00:12:52,648 --> 00:12:55,734 Dış Dünya beni çağırıyor. 216 00:12:56,735 --> 00:12:58,737 Gitmeden önce kısa bir hikâye? 217 00:12:58,737 --> 00:13:00,906 Ne yazık ki acelem var. O yüzden... 218 00:13:00,906 --> 00:13:02,241 Senin hakkında. 219 00:13:02,241 --> 00:13:03,700 Nereye oturayım? 220 00:13:05,494 --> 00:13:09,248 Evet, çok ama çok uzun zaman önce 221 00:13:09,248 --> 00:13:12,793 bu dünyaya bir kahraman doğmuş. 222 00:13:13,293 --> 00:13:17,422 Peki, bu kahramanın adı neymiş? Matt! 223 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 Selam dostum! 224 00:13:20,050 --> 00:13:22,219 - Selam ahbap! - Dostluğun değerli! 225 00:13:22,219 --> 00:13:24,555 - Senin de! - Sonra top ezelim mi? 226 00:13:24,555 --> 00:13:26,807 - Hayatta kaçırmam. - Top ezmek nedir? 227 00:13:26,807 --> 00:13:29,142 Öğret de seni yenebileyim! 228 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 Annene selam et! 229 00:13:32,229 --> 00:13:36,316 Gidin Fraggle'lar. Artık burada istenmiyorsunuz! 230 00:13:36,316 --> 00:13:37,985 Hiçbiriniz. Gidin buradan! 231 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 - Mesele nedir? - Şaka yapıyordur. 232 00:13:40,654 --> 00:13:42,823 Sen de istenmiyorsun! 233 00:13:44,575 --> 00:13:45,742 - Evet. - Tuhaf. 234 00:13:45,742 --> 00:13:48,370 Baba, dostlarımıza neden bağırıyorsun? 235 00:13:48,370 --> 00:13:50,831 Baban fikrini değiştirdi. 236 00:13:50,831 --> 00:13:53,959 Evet. Aile toplantısı düzenliyorum. 237 00:13:55,586 --> 00:13:58,589 Nasıl yapayım? Bağırsam yetiyor mu? 238 00:14:01,466 --> 00:14:03,468 Geliyorlar. Provamızdaki gibi. 239 00:14:03,468 --> 00:14:05,012 - Evet. - Sen başla. 240 00:14:05,012 --> 00:14:07,347 Huzuruna çıktığınız... 241 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 Her şeyi bilen... 242 00:14:09,224 --> 00:14:10,642 Çöp Yığını! 243 00:14:12,269 --> 00:14:13,854 - Bence iyi oldu. - Becerdik. 244 00:14:13,854 --> 00:14:15,647 Sağ olun çocuklar. 245 00:14:15,647 --> 00:14:18,609 Tekrar hoş geldiniz Fraggle'lar! 246 00:14:18,609 --> 00:14:19,693 Evet. 247 00:14:19,693 --> 00:14:24,489 Gobo Fraggle, kendine güvenin artmış gibi! 248 00:14:24,489 --> 00:14:27,618 Dış Dünya'ya gitmek üzereyim. 249 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 Heyecan verici! 250 00:14:28,619 --> 00:14:30,537 - İstemem. Ben ev kuşuyum. - Doğru. 251 00:14:30,537 --> 00:14:34,208 Evet, her şey harika olacak, şey dışında, buradaki dostum... 252 00:14:34,208 --> 00:14:35,542 - Selam. - ...fırtınadan 253 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 - çok korktu. - Evet. 254 00:14:37,336 --> 00:14:40,756 Zavallı Wembley, şu muzlu gömleğine falan baksana. 255 00:14:40,756 --> 00:14:44,551 Anlaşılan, aşağıdaki fırtına oldukça ürkütücüydü. 256 00:14:44,551 --> 00:14:46,345 - Sinir bozucu. - Sarsıcı. 257 00:14:46,929 --> 00:14:49,139 Ürpertici bir ıslık sesi de çıkardı. 258 00:14:49,139 --> 00:14:51,975 Tescilli bir müziksever olduğum için ben sevdim 259 00:14:51,975 --> 00:14:53,685 ama sadece ben. 260 00:14:54,269 --> 00:14:56,063 Islık sesi çıkardı demek. 261 00:14:56,063 --> 00:14:59,358 Islık Çalan Oyuk'tan gelmiş gibi sanki. 262 00:14:59,358 --> 00:15:02,319 - Ne dedektif ama! - Olayı çözdü. 263 00:15:02,319 --> 00:15:04,947 Pekâlâ. O zaman Islık Çalan Oyuk'a gidelim, 264 00:15:04,947 --> 00:15:08,492 Wem olayın çok önemli olmadığını kendi gözleriyle görebilsin. 265 00:15:08,492 --> 00:15:11,286 Kendinden çok emin gibisin. 266 00:15:11,286 --> 00:15:16,875 Herkesin görmesi gerekeni görmesi için sabırsızlanıyorum. 267 00:15:20,045 --> 00:15:22,840 Çöp Yığını konuştu. 268 00:15:25,092 --> 00:15:27,427 Pekâlâ. Hadi, çete. 269 00:15:28,053 --> 00:15:29,054 - Evet. - Tamam. 270 00:15:30,180 --> 00:15:34,226 Yıkanması gereken bir şeyi olursa haber verir misin? 271 00:15:34,226 --> 00:15:36,353 - O, bizim işimiz. - Biz yıkarız. 272 00:15:36,353 --> 00:15:38,939 Evet. Belli. 273 00:15:40,566 --> 00:15:41,984 - Hadi ya! - Hadi ya! 274 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 - Ya mı? - Ya! 275 00:15:42,901 --> 00:15:45,028 - Ya! - Ya! 276 00:15:46,905 --> 00:15:48,240 Şuna bak Sprockie. 277 00:15:48,740 --> 00:15:52,703 Kampüs laboratuvarındaki Jerry'den daha büyük bir fan istedim, 278 00:15:52,703 --> 00:15:55,414 "Tamamdır" dedi. 279 00:15:56,456 --> 00:15:57,624 Jerry yapar. 280 00:16:02,504 --> 00:16:04,423 Islık Çalan Oyuk bu. 281 00:16:04,923 --> 00:16:07,509 Vay canına! 282 00:16:08,343 --> 00:16:10,512 Gördün mü? Korkacak bir şey yok. 283 00:16:10,512 --> 00:16:13,265 Sıkı bir melodisi olan esintili bir yer. 284 00:16:32,367 --> 00:16:34,620 Anlıyorum Ve neden korktuğunu biliyorum 285 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Ama korkularımızla Yüzleşme vakti 286 00:16:37,206 --> 00:16:40,459 Ve bak, biliyorum Karşımıza ne çıkacak bilmiyoruz 287 00:16:40,459 --> 00:16:43,170 Ama belki de Keşfetmeliyizdir bu yüzden 288 00:16:43,170 --> 00:16:46,590 Kendine güvenmek zorundasın Bazen 289 00:16:46,590 --> 00:16:49,009 Korkma ve dene şansını 290 00:16:49,009 --> 00:16:51,929 Ve biliyorum Hissettin daha önce böyle 291 00:16:51,929 --> 00:16:55,098 Ama yaşadık birkaç macera Ve yaşayacağız birkaçını daha 292 00:16:55,098 --> 00:16:58,477 Ve düğümlendiğinde miden Ve korktuğunda 293 00:17:00,687 --> 00:17:03,440 Sadece arkanda olduğumu hatırla 294 00:17:03,440 --> 00:17:06,108 Ve yanında olacağım Yol boyunca 295 00:17:07,069 --> 00:17:09,820 Gidecek her şey yolunda 296 00:17:09,820 --> 00:17:11,990 Çıkmasın endişelerin yoluna 297 00:17:11,990 --> 00:17:14,867 Çünkü ne olursa olsun başaracağız 298 00:17:14,867 --> 00:17:18,163 Korkuların ve endişelerin Bize engel olmasın 299 00:17:18,704 --> 00:17:21,415 Gidecek her şey yolunda 300 00:17:21,415 --> 00:17:23,544 Enerjini gerekli günlere sakla 301 00:17:23,544 --> 00:17:26,547 Çünkü bunu başaracağız ve söz sana 302 00:17:26,547 --> 00:17:30,259 Gidecek her şey yolunda 303 00:17:30,759 --> 00:17:32,094 İzle beni 304 00:17:33,220 --> 00:17:34,805 Bulunduğun 305 00:17:36,390 --> 00:17:39,226 En göz alıcı En büyüleyici 306 00:17:39,226 --> 00:17:42,396 Yer olacak muhtemelen burası 307 00:17:42,396 --> 00:17:47,025 O yüzden daha önce görmediğin şeyleri Bir hatırla 308 00:17:48,527 --> 00:17:50,654 Bazen risk alman gerekir 309 00:17:50,654 --> 00:17:53,657 Göründüğü kadar korkunç değil 310 00:17:54,867 --> 00:17:57,452 Gidecek her şey yolunda 311 00:17:57,452 --> 00:17:59,621 Çıkmasın endişelerin yoluna 312 00:17:59,621 --> 00:18:02,708 Çünkü ne olursa olsun başaracağız 313 00:18:02,708 --> 00:18:05,878 Korkuların ve endişelerin Bize engel olmasın 314 00:18:06,378 --> 00:18:09,047 Gidecek her şey yolunda 315 00:18:09,047 --> 00:18:11,300 Enerjini gerekli günlere sakla 316 00:18:11,300 --> 00:18:13,927 Çünkü bunu başaracağız ve söz sana 317 00:18:13,927 --> 00:18:18,223 Gidecek her şey yolunda 318 00:18:18,223 --> 00:18:19,683 Evet! 319 00:18:19,683 --> 00:18:21,101 Gidecek 320 00:18:21,894 --> 00:18:24,313 - Her şey yolunda - Yolunda 321 00:18:24,313 --> 00:18:25,981 - Bu mağara - Bu mağara 322 00:18:25,981 --> 00:18:29,818 Korkutucu değil herhangi bir şekilde! 323 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Daha iyi misin? 324 00:18:32,112 --> 00:18:36,909 Şarkı söylemen bana hep iyi geliyor Gobo ama ya tekrar büyük bir fırtına koparsa? 325 00:18:36,909 --> 00:18:40,537 Yapma. Neden endişeleniyorsun ki? Burası harika! 326 00:18:42,539 --> 00:18:45,000 Bu, biraz enerji üretecek işte 327 00:18:45,584 --> 00:18:48,837 ve estireceğiz. 328 00:18:58,263 --> 00:19:00,349 Yine oluyor! 329 00:19:04,269 --> 00:19:06,021 Gobo, iyi misin? 330 00:19:10,734 --> 00:19:12,986 Daha ölçemedik mi? 331 00:19:17,908 --> 00:19:18,992 Kuvvetli. 332 00:19:18,992 --> 00:19:20,452 Ağzımdaki sakız uçtu. 333 00:19:20,452 --> 00:19:22,704 Dikkat, nereye gitti, bilmiyorum. 334 00:19:27,209 --> 00:19:29,545 Hiçbir şeyim yok. 335 00:19:29,545 --> 00:19:31,380 Abartılacak bir şey değildi. 336 00:19:31,380 --> 00:19:32,714 Çok önemsizdi. 337 00:19:33,340 --> 00:19:35,634 Çok önemsiz olma konusunda 338 00:19:35,634 --> 00:19:38,762 ikimiz farklı düşünüyoruz galiba. 339 00:19:38,762 --> 00:19:42,099 Ne... Hayır, ciddiyim. Endişelenecek bir şey yoktu. 340 00:19:42,099 --> 00:19:44,017 Hem bitti. 341 00:19:44,726 --> 00:19:46,144 Sıkı dur! 342 00:19:51,733 --> 00:19:55,779 Hadi, akımı tersine çevirerek deneyi tekrarlayalım ki 343 00:19:55,779 --> 00:19:58,240 bir sürü ölçüm alalım. 344 00:20:01,952 --> 00:20:03,328 İmdat! 345 00:20:09,793 --> 00:20:12,754 Biri bunu durdursun! 346 00:20:22,639 --> 00:20:25,976 Ne yapacağız Gobo? Her şey yolunda gidecek mi? 347 00:20:26,685 --> 00:20:28,353 Ben... 348 00:20:28,353 --> 00:20:30,314 Evet? Hallediyor musun? 349 00:20:31,023 --> 00:20:32,065 Hayır. 350 00:20:33,108 --> 00:20:35,485 Bilmiyorum. Bilmiyorum işte. 351 00:20:36,653 --> 00:20:39,448 Her şey yolunda gidecek demem bir hataydı. 352 00:20:39,448 --> 00:20:40,699 Bunu bilmiyorum. 353 00:20:42,201 --> 00:20:45,495 Bilmediğim çok şey var deseydim daha iyi bir dost olurdum. 354 00:20:46,330 --> 00:20:47,581 Bunu şimdi anlıyorum. 355 00:20:49,499 --> 00:20:51,502 Marjory bu yüzden görüşmek istedi. 356 00:20:53,337 --> 00:20:55,964 Moralini düzeltemediğim için üzgünüm ahbap. 357 00:20:56,465 --> 00:20:58,425 Tuhaf bir şekilde daha iyiyim. 358 00:20:59,009 --> 00:21:01,470 Sen, ne olduğunu ben de bilmiyorum deyince 359 00:21:01,470 --> 00:21:04,014 kendimi daha az yalnız hissediyorum. 360 00:21:04,014 --> 00:21:06,225 Yani bu işte beraberiz. 361 00:21:06,225 --> 00:21:07,142 - Evet. - Evet. 362 00:21:07,142 --> 00:21:08,477 Biz de! 363 00:21:09,061 --> 00:21:10,562 Hoş sohbetiniz iyi de... 364 00:21:10,562 --> 00:21:13,065 - Evet. Ben... - ...planımız ne? 365 00:21:13,065 --> 00:21:16,276 Bu rüzgâra karşı koymanın bir yolunu bulmalıyız! 366 00:21:16,902 --> 00:21:18,737 Belki karşı koymayız. 367 00:21:19,571 --> 00:21:21,865 Herkes yosuna tutunsun! 368 00:21:21,865 --> 00:21:22,950 Evet. 369 00:21:22,950 --> 00:21:24,243 Şimdi kaldıralım! 370 00:21:28,914 --> 00:21:29,998 Vay be! 371 00:21:33,794 --> 00:21:36,421 - Olamaz! - Gobo, tuttum seni. 372 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Sağ ol ahbap. 373 00:21:42,845 --> 00:21:43,846 Tamam. 374 00:21:48,308 --> 00:21:49,476 Tamam. 375 00:21:49,476 --> 00:21:52,187 Fazla zorladım. Şimdi anlıyorum 376 00:21:53,105 --> 00:21:56,400 ama rüzgâr gücü gezegene gerçekten faydalı olabilirdi, 377 00:21:56,400 --> 00:21:58,944 yani heyecanla planlamaya dönüp 378 00:21:58,944 --> 00:22:00,237 bu işi çözeceğim 379 00:22:00,737 --> 00:22:02,781 ama önce burayı toparlayalım. 380 00:22:05,367 --> 00:22:07,202 Biri sakızımı bulmuş. 381 00:22:12,374 --> 00:22:13,375 Vay be. 382 00:22:15,335 --> 00:22:19,131 Ve Fraggle Kayası bir daha asla eskisi gibi olmayacaktı 383 00:22:19,631 --> 00:22:22,801 ve Gezgin Matt bu şekilde 384 00:22:22,801 --> 00:22:27,890 en önemli istikametine yolculuk etti, 385 00:22:28,432 --> 00:22:30,475 kalplerimize. 386 00:22:32,394 --> 00:22:33,228 Vay be. 387 00:22:33,228 --> 00:22:36,190 - Sağ ol. - Sadece vay be. 388 00:22:40,569 --> 00:22:41,904 Yeğen Gobo, buradasın. 389 00:22:41,904 --> 00:22:46,116 Güzel bir hikâye kaçırdın. Biraz kısaydı ama çok iyiydi. 390 00:22:47,117 --> 00:22:48,619 Gitmeye hazır mısın? 391 00:22:49,369 --> 00:22:54,833 Matt Amca, üzgünüm ama seninle Dış Dünya'ya gelemem. 392 00:22:55,417 --> 00:22:57,836 Bak, Fraggle Kayası'nda bir terslik var 393 00:22:57,836 --> 00:23:02,674 ve düzelene dek dostlarımla durumu düzeltmek için kalmak istiyorum. 394 00:23:05,886 --> 00:23:06,887 Güzel. 395 00:23:06,887 --> 00:23:11,767 Başka birini götüreceğim. Sakin ve ciddi birini. 396 00:23:15,312 --> 00:23:16,313 Selam Red! 397 00:23:16,313 --> 00:23:18,398 Dış Dünya'ya gidiyorum! 398 00:23:21,735 --> 00:23:23,737 Bu, bir hata değildi umarım. 399 00:23:27,241 --> 00:23:29,159 Ben bir kâşifim! 400 00:23:29,660 --> 00:23:31,370 - Güle güle Pogey! - Güle güle! 401 00:23:31,370 --> 00:23:32,621 Güle güle Mat Amca! 402 00:23:34,248 --> 00:23:38,126 Evet, dostlar. Ne olduysa da önemsiz gibi davranmayacağım, 403 00:23:38,126 --> 00:23:40,838 - biraz korkutucu bile olabilir. - Evet. 404 00:23:42,631 --> 00:23:46,051 Bu, adil değil. Onlar benim dostum. 405 00:23:46,051 --> 00:23:47,594 Onlar Fraggle'lar! 406 00:23:47,594 --> 00:23:49,513 Biz de Gorg'larız! 407 00:23:49,513 --> 00:23:52,015 Atalarımız böyle istiyor. 408 00:23:52,766 --> 00:23:55,602 Ve karşımıza başka ne çıkacak hiç bilmiyorum 409 00:23:58,438 --> 00:24:01,567 ama bu, işleri düzeltme çabamızı engelleyemez... 410 00:24:03,569 --> 00:24:06,446 ...şu anda burada olmanın keyfini bozamaz 411 00:24:07,739 --> 00:24:09,408 çünkü her şeyi bilmiyorum 412 00:24:10,242 --> 00:24:13,453 ama başka bir yeri tercih etmezdim, bunu biliyorum. 413 00:24:17,875 --> 00:24:19,042 Selam millet! 414 00:24:19,042 --> 00:24:21,753 Matt Amca'mdan ilk yeni eser geldi. 415 00:24:21,753 --> 00:24:22,838 - Vay! - Evet... 416 00:24:22,838 --> 00:24:27,509 - Çok hızlı oldu. - ...bir bakalım. Kartta şöyle yazıyor, 417 00:24:27,509 --> 00:24:30,762 "Sevgili Yeğen Gobo, bu, bir hataydı." 418 00:24:31,597 --> 00:24:32,681 Ne demek bu? 419 00:24:33,307 --> 00:24:35,142 Dış Dünya mı bu? 420 00:24:35,142 --> 00:24:36,643 - Selam Red. - Selam. 421 00:24:36,643 --> 00:24:40,189 Ben Popey. 422 00:26:00,060 --> 00:26:02,062 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü 423 00:26:02,062 --> 00:26:04,147 PHILIP BALSAM ANISINA (1943 - 2023)