1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Gond helyett táncra fel 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Aggódni máskor kell 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 A zene kezdődjön el 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Lent a Flúgosok Barlangjában 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Gond helyett munkára fel 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Táncolni máskor kell 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Minden Flúgos játékra lel 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Íme Gobo! - Moki. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,254 Red. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Kicsi! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Hahó! 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 A retkem! 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Gond helyett táncra fel 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Aggódni máskor kell 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 A zene kezdődjön el 17 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 Lent a Flúgosok Barlangjában Lent a Flúgosok Barlangjában 18 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 Fraggle Rock: Újra zúznak 19 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 Lent a Flúgosok Barlangjában. 20 00:01:12,407 --> 00:01:15,076 Szia, Red! Megjöttem a sétálós meditációmról. 21 00:01:15,577 --> 00:01:18,622 Hoppá! Úgy fest, hazahoztam egy kis Trutyi-Mutyit. 22 00:01:18,622 --> 00:01:20,540 Te itt laksz? 23 00:01:21,041 --> 00:01:22,626 Nem sok hely kettőnek, mi? 24 00:01:23,668 --> 00:01:27,005 Már úgyis indulni akartam! 25 00:01:27,005 --> 00:01:29,507 Legyen dicsőséges napod! 26 00:01:30,592 --> 00:01:31,968 Micsoda szélvész van kint! 27 00:01:31,968 --> 00:01:33,678 A múltkori vihar óta 28 00:01:33,678 --> 00:01:36,890 az összes maradék széllökés itt fujkál körülöttünk. 29 00:01:36,890 --> 00:01:39,184 Mindenki csak a szélről tud beszélni. 30 00:01:39,184 --> 00:01:42,604 „A szél körbefújta ezt.” „A szél körbefújta azt.” 31 00:01:42,604 --> 00:01:44,814 - „Szia, Red!” - Most Pogit utánoztad? 32 00:01:44,814 --> 00:01:46,066 Bizony ám! 33 00:01:46,066 --> 00:01:47,692 Szia, Red! 34 00:01:47,692 --> 00:01:49,903 De az egész nem érdekes. 35 00:01:49,903 --> 00:01:51,780 Ma van a Pörgeforgathon. 36 00:01:51,780 --> 00:01:57,452 A legkanyargósabb, legugrálósabb, legrázósabb verseny az egész barlangban. 37 00:01:57,452 --> 00:02:00,205 Hát ezért csinálsz helyet a serleges polcodon. 38 00:02:00,205 --> 00:02:04,459 Így van. Úgy ismerem ezt a pályát, mint a csóviuszom hátulját. 39 00:02:04,459 --> 00:02:06,670 Pont azt, azt a hátulját. 40 00:02:07,587 --> 00:02:09,338 Vagy-vagy ez a hátulja? Én... 41 00:02:09,338 --> 00:02:11,091 Én is várom a versenyt. 42 00:02:11,091 --> 00:02:15,095 A saját művészi elvárásaim ellenére. 43 00:02:15,095 --> 00:02:18,515 Oké, ennél egy kicsit többet is elárulhatnál. 44 00:02:19,516 --> 00:02:22,644 Lefestem a versenyt, miközben zajlik. 45 00:02:22,644 --> 00:02:26,439 Alkotok, miközben én magam is mozgásban vagyok. 46 00:02:26,439 --> 00:02:29,985 Köszönöm, világegyetem, ezeket az adományokat! 47 00:02:29,985 --> 00:02:33,113 Elmosódott vörös foltot fogsz festeni, 48 00:02:33,113 --> 00:02:35,824 mert én száguldani fogok. 49 00:02:45,083 --> 00:02:48,962 Egy jó oldala van ennek a szélviharnak: sok takarítanivaló akad. 50 00:02:51,006 --> 00:02:53,592 Én meg tudnám szokni. 51 00:02:54,718 --> 00:02:56,428 Pördülj, fordulj balra, ugorj, 52 00:02:56,428 --> 00:02:58,221 fordulj jobbra, dupla pörgés! 53 00:02:58,722 --> 00:03:01,391 Red, tudod, hogy még nem kezdődött el, igaz? 54 00:03:01,391 --> 00:03:02,475 Ó, igen. 55 00:03:02,475 --> 00:03:06,897 Csak fejben végigveszek minden kanyart, hogy készen álljak az indulásra. 56 00:03:06,897 --> 00:03:08,189 Jön a söprű! 57 00:03:08,690 --> 00:03:10,984 Hát, nagy nap ez mindkettőnknek. 58 00:03:10,984 --> 00:03:13,778 Indulok Utazó Matt bácsi első új leletért. 59 00:03:13,778 --> 00:03:16,114 - aztán beszélek a Gorgokkal. - Várj! 60 00:03:16,114 --> 00:03:18,450 - Te nem versenyzel? - Hát, idén nem. 61 00:03:18,450 --> 00:03:20,493 Zavarosak a dolgok a Gorgokkal. 62 00:03:20,493 --> 00:03:22,829 Ellenségek voltunk, barátok lettünk. 63 00:03:22,829 --> 00:03:24,080 De mik vagyunk most? 64 00:03:24,080 --> 00:03:26,082 Beszélnem kell Kicsivel. 65 00:03:26,082 --> 00:03:29,544 Ó, Gobo, a szabályok szerint, ha nem versenyzel, 66 00:03:29,544 --> 00:03:31,588 akkor helyettest kell választanod. 67 00:03:32,088 --> 00:03:33,715 Oké, téged nevezlek ki, Boober. 68 00:03:33,715 --> 00:03:34,925 - Mi? - Mulass jól! 69 00:03:37,344 --> 00:03:38,345 Ó, Boober! 70 00:03:39,012 --> 00:03:41,431 A szabályimádatod megint bajt hozott rád. 71 00:03:46,519 --> 00:03:48,855 Gyorsak ezek a széllökkentyűk! 72 00:03:49,564 --> 00:03:50,982 „Széllökkentyűk”-nek hívom őket. 73 00:03:50,982 --> 00:03:54,486 Én eleinte féltem tőlük, de igazából elég királyak. 74 00:03:54,486 --> 00:03:56,154 Körbefújtak, 75 00:03:56,154 --> 00:03:58,615 és néhány érdekes dolgot mutattak. 76 00:03:58,615 --> 00:04:00,575 Például ezt a csikivirágot. 77 00:04:03,453 --> 00:04:04,829 Visszacsikizlek. 78 00:04:06,831 --> 00:04:09,709 Kezdődik a verseny. Te indulsz? 79 00:04:09,709 --> 00:04:13,046 Nem tudom. Most ezt csinálom, meglátom, mi a következő. 80 00:04:13,046 --> 00:04:16,925 - Ez csikiz. - Jaj, nekem! A startzászlóhoz! 81 00:04:16,925 --> 00:04:18,969 Jól nézel ki, Red. 82 00:04:18,969 --> 00:04:22,556 Bevallom, máris természetes nekem mozgás közben festeni. 83 00:04:24,391 --> 00:04:27,811 Kösz, szikla, hogy megmutattad, olykor kemény a művészélet. 84 00:04:33,441 --> 00:04:35,318 Jól vagyok, ne aggódjatok miattam! 85 00:04:39,072 --> 00:04:40,198 Itt is van. 86 00:04:40,865 --> 00:04:42,576 Az első új lelet. 87 00:04:42,576 --> 00:04:44,869 Szegecs, ideje felkelni. 88 00:04:46,329 --> 00:04:47,330 Ó, Szegcsi! 89 00:04:47,330 --> 00:04:50,208 Tudom, még korán van, de új laborbeosztásom van, 90 00:04:50,208 --> 00:04:53,211 alkalmazkodnod kell az új napirendhez. 91 00:04:54,170 --> 00:04:55,547 Mindkettőnknek. 92 00:04:56,798 --> 00:04:57,883 {\an8}Parancsolj, haver! 93 00:05:11,062 --> 00:05:12,063 Azta! 94 00:05:12,063 --> 00:05:15,525 Az első új műtárgy Matt bácsitól a barlang fejlesztésére. 95 00:05:16,026 --> 00:05:17,068 Vajon mi lehet ez? 96 00:05:24,492 --> 00:05:26,369 Hé, ott van! 97 00:05:26,369 --> 00:05:29,623 Nicsak, ki ugat ébren? Izgatottan várod a mai napot? 98 00:05:38,089 --> 00:05:40,634 Oké, induljon a verseny! 99 00:05:40,634 --> 00:05:43,511 Valaki azt mondta, hogy: „Színes kommentár”? 100 00:05:43,511 --> 00:05:46,514 Biztos vagyok benne, hogy senki nem mondta. 101 00:05:46,514 --> 00:05:49,267 Üdvözlünk mindenkit a Pörgeforgathonon, 102 00:05:49,267 --> 00:05:54,481 a versenyen, ahol kiderül, melyik Flúgos tud a legjobban pördülni és fordulni! 103 00:05:54,481 --> 00:05:58,568 Áfonya Sanya vagyok. Azért jöttem, hogy színes kommentárokat mondjak. 104 00:05:58,568 --> 00:06:01,571 És ez a szín a kék. 105 00:06:01,571 --> 00:06:02,948 Üdv! 106 00:06:02,948 --> 00:06:06,409 Igazából, Sanya, ketten leszünk a kommentátorok. 107 00:06:06,409 --> 00:06:07,827 Klafa! 108 00:06:07,827 --> 00:06:11,498 Kit látnak szemeim, régi barátom, Kontra Olga! 109 00:06:11,498 --> 00:06:15,126 Ilyenkor nem mindig a Kanál-zuhatagnál szoktál üdülni? 110 00:06:15,126 --> 00:06:18,463 Igazából, Sanya, az a szélvihar félbeszakította az utat. 111 00:06:18,463 --> 00:06:22,092 Szóval segíteni tudok lebonyolítani ezt az eseményt. 112 00:06:22,092 --> 00:06:25,428 Hát nem pompázatos? 113 00:06:30,559 --> 00:06:34,479 Valójában felkértek a Flúgos himnusz eléneklésére. 114 00:06:34,479 --> 00:06:36,189 Ki kért fel, Olga? 115 00:06:36,189 --> 00:06:41,820 Van a szívemben egy kő 116 00:06:41,820 --> 00:06:46,575 Van egy hely a föld alatt 117 00:06:47,075 --> 00:06:50,954 Ahol a szeretet a fő 118 00:06:50,954 --> 00:06:52,038 Mindjárt vége. 119 00:06:52,038 --> 00:06:56,209 És a nevetés, ha-ha, a hang 120 00:06:56,209 --> 00:06:57,836 Szerintem ez nem himnusz. 121 00:06:57,836 --> 00:07:01,590 Szólj hát, te 122 00:07:02,382 --> 00:07:09,389 Barlang 123 00:07:12,350 --> 00:07:15,395 Oké, igazán köszönjük, Olga! 124 00:07:16,021 --> 00:07:17,022 De jó! 125 00:07:17,022 --> 00:07:19,399 Futók, a Sípbogárhoz! 126 00:07:19,399 --> 00:07:21,067 Ó, Sípbogár! 127 00:07:24,195 --> 00:07:25,196 Síp! 128 00:07:25,780 --> 00:07:27,115 És elindultak. 129 00:07:27,908 --> 00:07:29,576 Hajrá! 130 00:07:30,076 --> 00:07:32,162 Bottal üthetitek a nyomomat, gyerekek! 131 00:07:32,162 --> 00:07:35,081 - A Pörgeforgathon elindult. - Csodálatos. 132 00:07:35,081 --> 00:07:37,125 Lelkes a hölgy! Micsoda menet! 133 00:07:37,125 --> 00:07:39,586 Futás, emberek! Nagyon jól csináljátok. 134 00:07:42,797 --> 00:07:44,007 Van egy sérülésünk. 135 00:07:44,507 --> 00:07:46,259 Lehorzsoltam a vállam. 136 00:07:47,510 --> 00:07:48,720 Lehorzsoltam? 137 00:07:49,221 --> 00:07:52,098 Ezzel ki tudok állni. Igen! 138 00:07:53,767 --> 00:07:55,560 Vagyis, én... A vállam. 139 00:07:55,560 --> 00:07:57,896 De lehorzsoltam! 140 00:07:58,855 --> 00:08:00,023 Semmi vész, Boober! 141 00:08:00,023 --> 00:08:02,525 Kicsit elestél, de felkeltél. 142 00:08:02,525 --> 00:08:05,445 Ezt ünnepeld, Boober! Ezt ünnepeld! 143 00:08:05,445 --> 00:08:09,324 És pördülj! És ugorj! És balra! És ugrás! 144 00:08:09,324 --> 00:08:12,911 És jobbra! És ugrás! És balra! És ugrás! 145 00:08:12,911 --> 00:08:16,248 És jobbra! És ugrás! És csúszás! 146 00:08:18,291 --> 00:08:21,086 - Miért állsz meg? - Ó, igen. Futás. 147 00:08:21,086 --> 00:08:23,338 Jött egy ipse, és lekerült 148 00:08:23,338 --> 00:08:25,507 Mindenki mondta „Red, ez úgysem sikerül” 149 00:08:25,507 --> 00:08:29,135 De hú-hú, én tudtam, ki itt a jó 150 00:08:30,595 --> 00:08:33,306 Bibap, dúdilibap Megmutattam, ki a nyerő futó 151 00:08:35,100 --> 00:08:37,686 Az ipse dobolni kezd, ra-ta-ta 152 00:08:37,686 --> 00:08:40,105 „A Flúgos csajszi ugye feladja?” 153 00:08:40,105 --> 00:08:43,483 De hú-hú, én tudtam, ki itt a jó 154 00:08:44,693 --> 00:08:47,821 És ó-hú-hú-hú-hú Megmutattam, ki a nyerő futó 155 00:08:49,239 --> 00:08:50,865 Mutasd meg, hogy vagy valaki 156 00:08:50,865 --> 00:08:52,075 Legyél erős 157 00:08:52,075 --> 00:08:55,704 Ha megvan hozzá minden Akkor tudod, nincs, ki legyőz 158 00:08:56,663 --> 00:08:58,999 Hú-hú-hú 159 00:08:58,999 --> 00:09:00,875 Flúgos Red 160 00:09:00,875 --> 00:09:02,419 Itt jön már 161 00:09:02,419 --> 00:09:03,545 Vigyázat 162 00:09:03,545 --> 00:09:04,629 Juhú! 163 00:09:06,214 --> 00:09:08,967 Egy ipse jött, fején cilinder 164 00:09:08,967 --> 00:09:11,219 Mondja: „Flúgos csajszi Nem fog összejönni, ezt hidd el” 165 00:09:11,219 --> 00:09:14,472 Én tudtam, ki itt a jó 166 00:09:15,849 --> 00:09:17,726 És ó-hú-hú-hú-hú 167 00:09:17,726 --> 00:09:18,935 Megmutattam, ki a nyerő futó 168 00:09:20,896 --> 00:09:24,649 Ó-ó, én tudtam, ki itt a jó 169 00:09:27,652 --> 00:09:30,488 A szél biztos sziklákat fújt a pályára. 170 00:09:30,488 --> 00:09:34,242 Hát én nem változtatok az útvonalamon, az biztos. 171 00:09:41,499 --> 00:09:42,751 Szia! 172 00:09:42,751 --> 00:09:46,004 Wembley, mit keresel te itt? 173 00:09:46,004 --> 00:09:49,549 Táncoltam, aztán egy széllökkentyű egy csúszós tóhoz fújt. 174 00:09:49,549 --> 00:09:51,509 Észrevettem ezt a csini indát, 175 00:09:51,509 --> 00:09:54,095 így kapaszkodtam, és lengtem, 176 00:09:54,095 --> 00:09:55,639 és most itt vagyok. 177 00:09:55,639 --> 00:09:59,476 Ha te itt vagy, és én itt vagyok, az azt jelenti... 178 00:09:59,476 --> 00:10:02,979 Így van, emberek! Red és Wembley immár döntetlenre áll. 179 00:10:03,480 --> 00:10:06,816 Igazából ezt úgy hívják, hogy fej fej mellett vannak. 180 00:10:07,567 --> 00:10:09,819 Köszönöm szépen, Olgi! 181 00:10:12,239 --> 00:10:15,909 Bocs, Red, de nem tudnád másképp kifejezni a frusztrációdat? 182 00:10:15,909 --> 00:10:17,953 Nehéz a képedet nézni. 183 00:10:20,580 --> 00:10:23,875 Csúcsteljesítmény ez a turbina, Csapszeg! 184 00:10:23,875 --> 00:10:25,252 Emelném is a sisakom, 185 00:10:25,252 --> 00:10:29,256 de nem akarom, hogy nevess a frizurán, amit hétvégén vágtam magamnak. 186 00:10:29,923 --> 00:10:30,924 Köszönöm, uram! 187 00:10:30,924 --> 00:10:34,844 De a turbina szél nélkül nem képes áramot termelni. 188 00:10:34,844 --> 00:10:38,098 És a széllökkentyűk kiszámíthatatlanok. 189 00:10:38,098 --> 00:10:41,309 Egynek a nyomába eredtünk, de túl gyors volt. 190 00:10:41,810 --> 00:10:43,603 Bárcsak szólnának, mikor jönnek! 191 00:10:43,603 --> 00:10:47,315 Ó, igen! Az nagyszerű lenne. Mondjuk, hogy: „Hé, jövünk. 192 00:10:47,315 --> 00:10:49,442 Készítsétek a turbinákat!” 193 00:10:50,819 --> 00:10:53,196 Ez tulajdonképpen nem is rossz ötlet. 194 00:10:53,697 --> 00:10:57,826 Talán mégis van rá mód, hogy jelezzék, ha közelednek. 195 00:10:58,493 --> 00:11:00,203 Kövessünk egyet, meglátjuk! 196 00:11:01,162 --> 00:11:03,081 Utazás! 197 00:11:03,081 --> 00:11:05,292 Megállhatunk útközben parókáért? 198 00:11:05,292 --> 00:11:08,253 Ez a hajvágás hatalmas hiba volt. 199 00:11:09,921 --> 00:11:11,548 Igyál, Kicsi Kicsi, 200 00:11:11,548 --> 00:11:16,636 hogy szép nagyra nőj, mint az apukád, Kicsi Nagy! 201 00:11:19,681 --> 00:11:20,682 Szia, Kicsi! 202 00:11:22,642 --> 00:11:24,352 Bocs! Majd én... 203 00:11:26,354 --> 00:11:28,315 Kicsi, jól vagy? 204 00:11:28,940 --> 00:11:31,026 Mi... Miért maradjak csendben? 205 00:11:31,026 --> 00:11:33,862 Kicsi! Beszélnünk kell! 206 00:11:34,487 --> 00:11:35,697 Mi... 207 00:11:35,697 --> 00:11:39,576 Kicsi, mi történik? 208 00:11:41,912 --> 00:11:43,038 Mi volt az? 209 00:11:43,038 --> 00:11:46,333 Semmi. Csak vicces hangokat gyakoroltam. 210 00:11:46,833 --> 00:11:49,753 Mi történik? 211 00:11:50,378 --> 00:11:51,838 Hát, nem is rossz. 212 00:11:52,339 --> 00:11:54,049 Én valószínűleg tudnék jobbat is. 213 00:11:54,549 --> 00:11:57,552 Mi történik? 214 00:11:57,552 --> 00:11:59,971 Igen, látod? Csak gyakorolnod kell. 215 00:11:59,971 --> 00:12:02,474 Tudom, hogy csalódott voltál, 216 00:12:02,474 --> 00:12:06,937 amikor azt mondtam, ne barátkozz többet a Flúgosokkal... 217 00:12:06,937 --> 00:12:09,064 - Mi? - ...de gondolkodtam. 218 00:12:09,064 --> 00:12:10,065 Igen? 219 00:12:10,565 --> 00:12:16,321 Talán hasznos lenne, ha elsorolnám, miért nem szeretjük a Flúgosokat. 220 00:12:17,072 --> 00:12:20,408 Egyrészt olyan kicsik, hogy alig lehet látni őket. 221 00:12:20,408 --> 00:12:22,035 - De... - Miben mesterkednek? 222 00:12:22,535 --> 00:12:25,038 Kettő: mi az a farok? 223 00:12:25,038 --> 00:12:29,042 És három... Tudom, hogy volt harmadik oka is. 224 00:12:29,626 --> 00:12:31,628 Királyom, 225 00:12:31,628 --> 00:12:36,174 nem etted meg a reggeli lasagnádat. 226 00:12:36,716 --> 00:12:40,136 Hát igen, valószínűleg ezért felejtettem el. 227 00:12:40,136 --> 00:12:43,223 Visszajövök, ha úgy jóllaktam, mint a duda. 228 00:12:44,432 --> 00:12:46,935 És ne állj szóba a Flúgosokkal! 229 00:12:47,602 --> 00:12:49,104 Bocs! 230 00:12:49,104 --> 00:12:50,564 Fordul! 231 00:12:51,773 --> 00:12:55,402 Ugrás, jobbra! 232 00:12:56,444 --> 00:12:57,445 Balra! 233 00:12:59,531 --> 00:13:03,994 O-ó! A szél telefújta a pályát jujtobozokkal. 234 00:13:03,994 --> 00:13:07,706 Igazából, Sanya, azok jajtobozok. 235 00:13:08,248 --> 00:13:10,792 Ugyan mihez kezdenék nélküled, Olga? 236 00:13:13,503 --> 00:13:16,339 Hé, Red! Gyere! Ugrógombák! 237 00:13:16,339 --> 00:13:19,134 Levelek takarták őket, de a szél elvitte mindet. 238 00:13:19,134 --> 00:13:23,555 Wembley, nem térek le az útról csak valami buta szél miatt. 239 00:13:23,555 --> 00:13:26,099 Ez az út tökéletes. 240 00:13:26,683 --> 00:13:32,564 Juj! 241 00:13:32,564 --> 00:13:33,982 - Juj! - Oké. 242 00:13:33,982 --> 00:13:36,985 - Én erre fogok menni. - Juj! 243 00:13:38,236 --> 00:13:39,237 Juj! 244 00:13:40,947 --> 00:13:45,952 Menj, Wembley! Menj! Menj, menj, menj! 245 00:13:45,952 --> 00:13:49,414 Várjunk! Nem azért álltál ki, mert megsérült a vállad? 246 00:13:49,915 --> 00:13:52,334 Most meg vígan hadonászol. 247 00:13:52,334 --> 00:13:56,046 Ja, igen. Az orvosom mondta, hogy csináljam, mert jót tesz neki. 248 00:13:56,046 --> 00:13:58,131 Tényleg? Ki az orvosod? 249 00:13:58,131 --> 00:14:00,884 Elnézést! Kérem, ne zaklassa a betegemet! 250 00:14:00,884 --> 00:14:02,552 Szeretne gyógyulni. 251 00:14:04,387 --> 00:14:05,388 Igen. 252 00:14:08,808 --> 00:14:10,018 Szia, Szegecs! 253 00:14:12,979 --> 00:14:15,565 Hogy megy a... Pajti! 254 00:14:15,565 --> 00:14:18,276 Tudom, ilyenkor a parton szoktunk labdázni, 255 00:14:18,276 --> 00:14:21,821 amíg naptej nem megy a szemembe, és neked kell hazavezetned, 256 00:14:22,489 --> 00:14:24,407 de most dolgoznom kell. 257 00:14:25,575 --> 00:14:27,994 Csak így fér be a napirendbe. 258 00:14:27,994 --> 00:14:31,206 De, bár nem leszek itt, 259 00:14:32,290 --> 00:14:33,833 a szüneteimben megnézhetlek. 260 00:14:35,919 --> 00:14:37,170 Szia, Szegcsi! 261 00:14:37,170 --> 00:14:40,131 Nem vagyok itt, de mégis itt vagyok. 262 00:14:40,131 --> 00:14:42,592 Hát, most itt is vagyok, meg nem is. 263 00:14:42,592 --> 00:14:44,135 Na mindegy. Király, nem? 264 00:14:45,762 --> 00:14:47,347 Tudom, hogy nehéz. 265 00:14:47,347 --> 00:14:50,809 De talán valami jó fog kisülni ebből az új beosztásból. 266 00:14:51,476 --> 00:14:53,228 Viszlát később, pajti! 267 00:15:04,906 --> 00:15:05,865 Igen! 268 00:15:05,865 --> 00:15:09,119 A célvonal pont ezen a hídon túl van. 269 00:15:09,119 --> 00:15:12,664 Tudtam, hogy nem kell változtatni az útvonalon a győzelemhez. 270 00:15:15,834 --> 00:15:19,254 Oké. Nem hiszem, hogy arra kéne menned, Red. 271 00:15:21,214 --> 00:15:22,757 Mehetnénk arra. 272 00:15:22,757 --> 00:15:26,177 Talán a szél egy kellemes, hűs ösvényre fúj minket. 273 00:15:26,177 --> 00:15:30,974 Wembley, utoljára mondom, én ragaszkodom az útvonalhoz. 274 00:15:30,974 --> 00:15:34,311 Nem hagyom, hogy ide-oda fújjon a szél, mint téged. 275 00:15:34,311 --> 00:15:36,104 - Mi? Red! - Jövök! 276 00:15:36,104 --> 00:15:37,772 Én nem csinálom. 277 00:15:40,150 --> 00:15:41,902 Óvatosan, Red! Lassíts! 278 00:15:43,153 --> 00:15:45,363 Ó, ne! 279 00:15:45,363 --> 00:15:50,201 Ne mozogj már! Mindjárt kitalálok valamit. 280 00:15:53,204 --> 00:15:55,749 Ne félj, Red! Ígérem, hogy nem engedem el. 281 00:16:06,635 --> 00:16:09,804 Képtelenség, kizárt, hogy nyerjek a versenyen. 282 00:16:14,309 --> 00:16:17,187 Köszönöm, Wembley, de most már elengedheted! 283 00:16:17,187 --> 00:16:20,106 Jó. Nem tudtam, mert megígértem, hogy nem engedem. 284 00:16:20,899 --> 00:16:23,568 De már értem, hogy szabad. Oké. 285 00:16:23,568 --> 00:16:27,155 Szóval, én barát akarok lenni, de a papám nem engedi! 286 00:16:27,155 --> 00:16:29,032 Mit csináljak? 287 00:16:29,950 --> 00:16:31,618 Ez aztán kemény dió, nagy pajtás! 288 00:16:32,244 --> 00:16:34,621 Jókora pajtás, kemény dió. 289 00:16:37,874 --> 00:16:40,001 Hé! Ha össze vagyok zavarodva, 290 00:16:40,001 --> 00:16:42,837 akkor mindig elolvasom Matt bácsi egyik lapját. 291 00:16:42,837 --> 00:16:44,881 Matt bácsikád, aki egy hogyhívják? 292 00:16:45,423 --> 00:16:47,509 Tudod, mit, inkább csak felolvasom. 293 00:16:48,051 --> 00:16:49,052 Oké! 294 00:16:49,052 --> 00:16:50,720 „Kedves Gobo unokaöcsém...” 295 00:16:51,304 --> 00:16:54,891 A küldetésem, hogy fejlesszem a barlangot, csodás helyre vitt. 296 00:16:59,229 --> 00:17:01,273 A fura szerzetek egy munkahelyére. 297 00:17:01,273 --> 00:17:03,692 Szegény furák úgy túldolgozták magukat, 298 00:17:03,692 --> 00:17:06,151 hogy sikoltoztak a kisvasúton hazafelé. 299 00:17:07,027 --> 00:17:08,029 Nagyon szomorú. 300 00:17:09,072 --> 00:17:12,074 A baj az volt, hogy ugyanúgy végezték a munkájukat, 301 00:17:12,074 --> 00:17:14,285 annak ellenére, hogy nem ment. 302 00:17:14,285 --> 00:17:17,205 Szerencsére megmutathattam, hogy alkalmazkodjanak. 303 00:17:17,706 --> 00:17:18,540 Szabad lesz? 304 00:17:30,468 --> 00:17:32,012 Úgy le voltak nyűgözve, 305 00:17:32,012 --> 00:17:35,181 hogy megjutalmaztak valamivel, amit megérdemeltem... 306 00:17:35,181 --> 00:17:36,391 Köszönöm! 307 00:17:36,391 --> 00:17:37,976 ...egy nagy tapssal. 308 00:17:40,353 --> 00:17:43,023 Köszönöm, de muszáj távoznom! 309 00:17:43,773 --> 00:17:48,111 A barlang fejlesztésére hazaküldöm ezeket a tapsoló tenyereket. 310 00:17:48,111 --> 00:17:51,156 Fejezzetek ki vele szeretetet és megbecsülést! 311 00:17:52,240 --> 00:17:55,327 „És ne feledjétek, mindig alkalmazkodjatok! 312 00:17:55,327 --> 00:17:57,162 Szeretettel: bácsikád, Matt.” 313 00:17:58,121 --> 00:17:58,955 Értem. 314 00:17:58,955 --> 00:18:02,709 A nagybácsid az a képeslap, és tanácsokat osztogat. 315 00:18:02,709 --> 00:18:04,544 Örvendek, Képeslap bácsi. 316 00:18:05,503 --> 00:18:06,504 Persze. 317 00:18:06,504 --> 00:18:08,715 De ez tökéletes tanács, nem? 318 00:18:08,715 --> 00:18:12,010 Talán alkalmazkodni kell, és a legtöbbet kihozni a szituból. 319 00:18:12,010 --> 00:18:13,637 És ahogy rájöttünk, 320 00:18:13,637 --> 00:18:17,015 ha eszünkbe kell idézni, hogy megbecsüljük a barátságot, 321 00:18:17,015 --> 00:18:20,143 akkor tapsoljuk meg magunkat! 322 00:18:21,937 --> 00:18:23,521 Hé, kösz, Gobo! 323 00:18:24,606 --> 00:18:25,440 Fiam, 324 00:18:25,440 --> 00:18:28,318 eszembe jutott a harmadik dolog! 325 00:18:29,236 --> 00:18:30,612 Jövök, ha lehet, nagy cimbi! 326 00:18:31,404 --> 00:18:32,739 - Szia! - Szia! 327 00:18:35,200 --> 00:18:37,661 A Flúgosok nem tudnak... 328 00:18:39,955 --> 00:18:40,789 repülni. 329 00:18:40,789 --> 00:18:42,457 Igen, nem tudnak repülni. 330 00:18:42,457 --> 00:18:44,209 Szerinted ez rendben van? 331 00:18:44,876 --> 00:18:47,629 Talán inkább úszni. Talán úszni nem tudnak. 332 00:18:47,629 --> 00:18:50,131 Talán kéne ennem még egy kis lasagnát. 333 00:18:51,508 --> 00:18:55,262 Hogy jutunk innen ki, hogy visszamenjünk a versenyre? 334 00:18:58,348 --> 00:18:59,349 Hé! 335 00:18:59,349 --> 00:19:01,851 Valami klasszat hallok abból a barlangból. 336 00:19:01,851 --> 00:19:03,520 Ne nézzük meg? 337 00:19:03,520 --> 00:19:09,067 Wembley, az a barlang mögöttünk van, a célvonal meg előttünk. 338 00:19:09,067 --> 00:19:11,736 Nem arra megyünk, amerre a szél fúj. 339 00:19:11,736 --> 00:19:15,198 Ezt már mondtad, és nem ezt csinálom. 340 00:19:15,198 --> 00:19:17,993 Én próbálom a maguk valójában látni a dolgokat, 341 00:19:17,993 --> 00:19:19,411 nem úgy, ahogy szoktuk. 342 00:19:20,328 --> 00:19:22,455 A dolgok változnak. 343 00:19:23,373 --> 00:19:25,875 Talán rugalmasnak kell lennünk. 344 00:19:25,875 --> 00:19:27,878 Én rugalmas vagyok! 345 00:19:30,380 --> 00:19:33,258 Lenyűgöző, de nem pont erre gondoltam. 346 00:19:35,010 --> 00:19:37,220 Szeretem a járt utat 347 00:19:37,721 --> 00:19:41,641 Mert azon soha el nem tévedek 348 00:19:41,641 --> 00:19:43,518 Az irány erre mutat 349 00:19:44,019 --> 00:19:46,897 Ahol minden kanyart jól ismerek 350 00:19:46,897 --> 00:19:50,275 Ha a szívünk és az elménk Már nyitva áll 351 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 A tévutakat fejtsük vissza már 352 00:19:53,528 --> 00:19:56,489 Van úgy, hogy alkalmazkodni muszáj 353 00:19:56,489 --> 00:19:59,743 Kövesd az ösvényt Ne félj, hogy ott mi vár 354 00:19:59,743 --> 00:20:06,207 Az életutad majd vezet És ki tudja, mit talál 355 00:20:09,085 --> 00:20:13,340 Elmondom újra, légy nyitott az újra 356 00:20:13,882 --> 00:20:17,719 Bármerre vigyen Add magad a szélnek át 357 00:20:18,887 --> 00:20:22,724 Járd csak az utad A múltnak a hátad mutasd 358 00:20:22,724 --> 00:20:29,231 A csillagod megy veled A szél hazavezet, meglásd 359 00:20:31,399 --> 00:20:33,068 Csak azt gondoltam... 360 00:20:33,068 --> 00:20:35,111 Tudom, hogy az ember kétkedik 361 00:20:35,111 --> 00:20:37,948 Sóhajts egyet S tedd meg, mi tőled telik 362 00:20:37,948 --> 00:20:40,033 Az univerzumban bízni érdemes 363 00:20:40,033 --> 00:20:42,535 Mert ki tudja, a kanyaron túl mi lesz 364 00:20:42,535 --> 00:20:47,749 Az életutad majd vezet És ki tudja, mit talál, igen 365 00:20:48,250 --> 00:20:52,504 Elmondom újra, légy nyitott az újra 366 00:20:53,004 --> 00:20:57,384 Bármerre vigyen Add magad a szélnek át 367 00:20:58,051 --> 00:21:01,930 Járd csak az utad A múltnak a hátad mutasd 368 00:21:01,930 --> 00:21:06,560 A csillagod megy veled 369 00:21:06,560 --> 00:21:12,107 A szél hazavezet, meglásd 370 00:21:16,736 --> 00:21:18,822 Nem ismerem az utat 371 00:21:18,822 --> 00:21:23,034 Nem veszítesz, ha a szíved követed 372 00:21:23,034 --> 00:21:25,287 Nem is tudjuk, merre tart 373 00:21:25,287 --> 00:21:29,666 De én mindig itt leszek melletted 374 00:21:34,296 --> 00:21:35,839 - Azta! - Igen! 375 00:21:36,381 --> 00:21:38,466 - Gyönyörű! - Az. 376 00:21:38,466 --> 00:21:42,721 Csak arra figyeltem, hogy a sokszor bejárt úton fussak. 377 00:21:42,721 --> 00:21:45,390 Nem tudtam kibillenni a régi kerékvágásból. 378 00:21:45,390 --> 00:21:49,436 De a te utad megmutatta nekünk ezt az egészet. 379 00:21:53,690 --> 00:21:55,609 El ne engedjük ezt a széllökkentyűt! 380 00:21:56,776 --> 00:21:58,403 Halljátok? 381 00:21:58,403 --> 00:22:02,115 Mintha a szél mondaná nekünk, hogy erre tart. 382 00:22:02,115 --> 00:22:06,661 Most már tudjuk, hova tegyük a turbinánkat, hogy szélenergiát nyerjünk. 383 00:22:06,661 --> 00:22:08,705 Azta! Micsoda csapat! 384 00:22:08,705 --> 00:22:10,749 Imádom a csapatomat! 385 00:22:12,125 --> 00:22:14,461 - Építész a bázisnak. - Itt a bázis, vétel! 386 00:22:14,461 --> 00:22:18,632 - Imádom a parókámat! Vagyis a csapatom. - Vettem! 387 00:22:19,966 --> 00:22:21,801 De a paróka teljesen bevált, igaz? 388 00:22:21,801 --> 00:22:22,886 Igen. 389 00:22:22,886 --> 00:22:26,723 - Akkor most merre tovább, Wemble? - Nem tudom. 390 00:22:28,642 --> 00:22:31,061 - Ez elég jól néz ki. - Igen! 391 00:22:31,061 --> 00:22:34,689 Nem a megszokott útvonalon megyek, szóval igen! 392 00:22:34,689 --> 00:22:35,982 Vágjunk bele! 393 00:22:42,739 --> 00:22:43,698 Azta! 394 00:22:44,783 --> 00:22:48,119 - Ó, Wembley! Ez elképesztő volt! - Az! 395 00:22:48,620 --> 00:22:50,372 És visszaértünk a pályára. 396 00:22:50,372 --> 00:22:53,625 - Szerintem még nyerhetünk! - Igen! 397 00:22:54,417 --> 00:22:55,835 Hát itt vagy, Red! 398 00:22:55,835 --> 00:22:57,546 A befutó miatt vagyok itt! 399 00:22:57,546 --> 00:22:59,923 Ez a tökéletes szög elkapni az arcodat. 400 00:22:59,923 --> 00:23:01,049 Igen! 401 00:23:02,300 --> 00:23:04,386 És úgy tűnik, megvan a győztesünk! 402 00:23:04,386 --> 00:23:08,557 - Flúgos Moki! - Mi? 403 00:23:11,309 --> 00:23:12,435 - Köszönöm! - Moki! 404 00:23:12,435 --> 00:23:15,272 Meg sem próbáltál versenyezni, de mégis nyertél? 405 00:23:15,855 --> 00:23:17,148 Ez... 406 00:23:17,148 --> 00:23:18,942 - egyszerűen tökéletes! - Egyszerűen tökéletes! 407 00:23:20,277 --> 00:23:23,196 Hát, azt nem mondanám, hogy nyertem. 408 00:23:23,196 --> 00:23:26,491 Bár szerintem te mondhatnád, mert nyertem! 409 00:23:26,491 --> 00:23:29,119 Ez az! Szentséges Flúgos ég! 410 00:23:29,119 --> 00:23:30,203 Mi... 411 00:23:31,871 --> 00:23:34,791 Azt hiszem, a győzelem egy másik oldalamat hozza elő. 412 00:23:34,791 --> 00:23:38,169 Ez új, minden rendben! De nekem tetszik! 413 00:23:38,169 --> 00:23:40,797 Igen! 414 00:23:41,590 --> 00:23:43,341 Jaj, hát nem édes pillanat? 415 00:23:43,341 --> 00:23:46,219 És én már csak tudom, mi édes. Áfonya Sanya vagyok! 416 00:23:46,219 --> 00:23:48,638 Csodás volt ma a színes kommentár, Sanya. 417 00:23:48,638 --> 00:23:51,766 Remélem, nem rontotta el a napodat, hogy csatlakoztam hozzád. 418 00:23:51,766 --> 00:23:54,060 Hát, az csak egy apró változás volt. 419 00:23:54,060 --> 00:23:58,064 De igazából jó volt társaságot kapni. 420 00:24:03,361 --> 00:24:06,031 Ne legyél ellentmondásos, ez az én terepem! 421 00:24:22,923 --> 00:24:25,425 Nézzenek oda, Szegecs, új barátod van! 422 00:24:25,425 --> 00:24:28,678 Ez soha nem lett volna a szokásos napirend mellett. 423 00:24:28,678 --> 00:24:32,474 Látod? Néha meg kell ragadni az új lehetőségeket. 424 00:24:33,058 --> 00:24:35,769 Nem akarsz köszönni? 425 00:24:38,063 --> 00:24:40,357 Hé! Mit csinálsz... Szegecs! 426 00:24:54,371 --> 00:24:55,538 Hát, Moki! 427 00:24:55,538 --> 00:24:59,918 Úgy néz ki, mindkettőnkkel történt valami emlékezetes a Pörgeforgathonon. 428 00:25:02,420 --> 00:25:04,839 Hé! 429 00:25:04,839 --> 00:25:07,384 Játsszuk azt, amit Wembley-vel találtunk ki? 430 00:25:07,384 --> 00:25:09,219 A címe: „Hogy kell játszani?” 431 00:25:09,219 --> 00:25:11,471 Oké. Hogy kell játszani? 432 00:25:11,471 --> 00:25:12,889 Igen! Jól csináltad! 433 00:25:12,889 --> 00:25:14,933 - Ez az! - Jól! 434 00:25:14,933 --> 00:25:16,726 Oké, Boober, te jössz. 435 00:25:16,726 --> 00:25:17,894 Tudod, mit? 436 00:25:17,894 --> 00:25:20,939 Az orvosom azt mondta, hogy még pihenjen a vállam. 437 00:25:20,939 --> 00:25:22,607 - Tényleg? - Nem. 438 00:25:22,607 --> 00:25:25,652 - Igazából azt mondtam, hogy használhatja. - Mi? 439 00:25:26,403 --> 00:25:28,113 Ó, ne már! 440 00:25:28,113 --> 00:25:30,073 Mi... 441 00:26:53,657 --> 00:26:55,659 A feliratot fordította: Binder Natália