1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Gond helyett táncra fel
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Aggódni máskor kell
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
A zene kezdődjön el
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Lent a Flúgosok Barlangjában
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Gond helyett munkára fel
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Táncolni máskor kell
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Minden Flúgos játékra lel
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
- Íme Gobo!
- Moki.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
- Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,254
Red.
11
00:00:47,757 --> 00:00:48,800
Kicsi!
12
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Hahó!
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,346
A retkem!
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Gond helyett táncra fel
15
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Aggódni máskor kell
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
A zene kezdődjön el
17
00:01:00,645 --> 00:01:03,189
Lent a Flúgosok Barlangjában
Lent a Flúgosok Barlangjában
18
00:01:03,189 --> 00:01:04,648
Fraggle Rock: Újra zúznak
19
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
Lent a Flúgosok Barlangjában.
20
00:01:12,407 --> 00:01:15,076
Szia, Red!
Megjöttem a sétálós meditációmról.
21
00:01:15,577 --> 00:01:18,622
Hoppá! Úgy fest,
hazahoztam egy kis Trutyi-Mutyit.
22
00:01:18,622 --> 00:01:20,540
Te itt laksz?
23
00:01:21,041 --> 00:01:22,626
Nem sok hely kettőnek, mi?
24
00:01:23,668 --> 00:01:27,005
Már úgyis indulni akartam!
25
00:01:27,005 --> 00:01:29,507
Legyen dicsőséges napod!
26
00:01:30,592 --> 00:01:31,968
Micsoda szélvész van kint!
27
00:01:31,968 --> 00:01:33,678
A múltkori vihar óta
28
00:01:33,678 --> 00:01:36,890
az összes maradék széllökés
itt fujkál körülöttünk.
29
00:01:36,890 --> 00:01:39,184
Mindenki csak a szélről tud beszélni.
30
00:01:39,184 --> 00:01:42,604
„A szél körbefújta ezt.”
„A szél körbefújta azt.”
31
00:01:42,604 --> 00:01:44,814
- „Szia, Red!”
- Most Pogit utánoztad?
32
00:01:44,814 --> 00:01:46,066
Bizony ám!
33
00:01:46,066 --> 00:01:47,692
Szia, Red!
34
00:01:47,692 --> 00:01:49,903
De az egész nem érdekes.
35
00:01:49,903 --> 00:01:51,780
Ma van a Pörgeforgathon.
36
00:01:51,780 --> 00:01:57,452
A legkanyargósabb, legugrálósabb,
legrázósabb verseny az egész barlangban.
37
00:01:57,452 --> 00:02:00,205
Hát ezért csinálsz helyet
a serleges polcodon.
38
00:02:00,205 --> 00:02:04,459
Így van. Úgy ismerem ezt a pályát,
mint a csóviuszom hátulját.
39
00:02:04,459 --> 00:02:06,670
Pont azt, azt a hátulját.
40
00:02:07,587 --> 00:02:09,338
Vagy-vagy ez a hátulja? Én...
41
00:02:09,338 --> 00:02:11,091
Én is várom a versenyt.
42
00:02:11,091 --> 00:02:15,095
A saját művészi elvárásaim ellenére.
43
00:02:15,095 --> 00:02:18,515
Oké,
ennél egy kicsit többet is elárulhatnál.
44
00:02:19,516 --> 00:02:22,644
Lefestem a versenyt, miközben zajlik.
45
00:02:22,644 --> 00:02:26,439
Alkotok,
miközben én magam is mozgásban vagyok.
46
00:02:26,439 --> 00:02:29,985
Köszönöm, világegyetem,
ezeket az adományokat!
47
00:02:29,985 --> 00:02:33,113
Elmosódott vörös foltot fogsz festeni,
48
00:02:33,113 --> 00:02:35,824
mert én száguldani fogok.
49
00:02:45,083 --> 00:02:48,962
Egy jó oldala van ennek a szélviharnak:
sok takarítanivaló akad.
50
00:02:51,006 --> 00:02:53,592
Én meg tudnám szokni.
51
00:02:54,718 --> 00:02:56,428
Pördülj, fordulj balra, ugorj,
52
00:02:56,428 --> 00:02:58,221
fordulj jobbra, dupla pörgés!
53
00:02:58,722 --> 00:03:01,391
Red, tudod,
hogy még nem kezdődött el, igaz?
54
00:03:01,391 --> 00:03:02,475
Ó, igen.
55
00:03:02,475 --> 00:03:06,897
Csak fejben végigveszek minden kanyart,
hogy készen álljak az indulásra.
56
00:03:06,897 --> 00:03:08,189
Jön a söprű!
57
00:03:08,690 --> 00:03:10,984
Hát, nagy nap ez mindkettőnknek.
58
00:03:10,984 --> 00:03:13,778
Indulok Utazó Matt bácsi első új leletért.
59
00:03:13,778 --> 00:03:16,114
- aztán beszélek a Gorgokkal.
- Várj!
60
00:03:16,114 --> 00:03:18,450
- Te nem versenyzel?
- Hát, idén nem.
61
00:03:18,450 --> 00:03:20,493
Zavarosak a dolgok a Gorgokkal.
62
00:03:20,493 --> 00:03:22,829
Ellenségek voltunk, barátok lettünk.
63
00:03:22,829 --> 00:03:24,080
De mik vagyunk most?
64
00:03:24,080 --> 00:03:26,082
Beszélnem kell Kicsivel.
65
00:03:26,082 --> 00:03:29,544
Ó, Gobo,
a szabályok szerint, ha nem versenyzel,
66
00:03:29,544 --> 00:03:31,588
akkor helyettest kell választanod.
67
00:03:32,088 --> 00:03:33,715
Oké, téged nevezlek ki, Boober.
68
00:03:33,715 --> 00:03:34,925
- Mi?
- Mulass jól!
69
00:03:37,344 --> 00:03:38,345
Ó, Boober!
70
00:03:39,012 --> 00:03:41,431
A szabályimádatod megint bajt hozott rád.
71
00:03:46,519 --> 00:03:48,855
Gyorsak ezek a széllökkentyűk!
72
00:03:49,564 --> 00:03:50,982
„Széllökkentyűk”-nek hívom őket.
73
00:03:50,982 --> 00:03:54,486
Én eleinte féltem tőlük,
de igazából elég királyak.
74
00:03:54,486 --> 00:03:56,154
Körbefújtak,
75
00:03:56,154 --> 00:03:58,615
és néhány érdekes dolgot mutattak.
76
00:03:58,615 --> 00:04:00,575
Például ezt a csikivirágot.
77
00:04:03,453 --> 00:04:04,829
Visszacsikizlek.
78
00:04:06,831 --> 00:04:09,709
Kezdődik a verseny. Te indulsz?
79
00:04:09,709 --> 00:04:13,046
Nem tudom. Most ezt csinálom,
meglátom, mi a következő.
80
00:04:13,046 --> 00:04:16,925
- Ez csikiz.
- Jaj, nekem! A startzászlóhoz!
81
00:04:16,925 --> 00:04:18,969
Jól nézel ki, Red.
82
00:04:18,969 --> 00:04:22,556
Bevallom, máris természetes nekem
mozgás közben festeni.
83
00:04:24,391 --> 00:04:27,811
Kösz, szikla, hogy megmutattad,
olykor kemény a művészélet.
84
00:04:33,441 --> 00:04:35,318
Jól vagyok, ne aggódjatok miattam!
85
00:04:39,072 --> 00:04:40,198
Itt is van.
86
00:04:40,865 --> 00:04:42,576
Az első új lelet.
87
00:04:42,576 --> 00:04:44,869
Szegecs, ideje felkelni.
88
00:04:46,329 --> 00:04:47,330
Ó, Szegcsi!
89
00:04:47,330 --> 00:04:50,208
Tudom, még korán van,
de új laborbeosztásom van,
90
00:04:50,208 --> 00:04:53,211
alkalmazkodnod kell az új napirendhez.
91
00:04:54,170 --> 00:04:55,547
Mindkettőnknek.
92
00:04:56,798 --> 00:04:57,883
{\an8}Parancsolj, haver!
93
00:05:11,062 --> 00:05:12,063
Azta!
94
00:05:12,063 --> 00:05:15,525
Az első új műtárgy Matt bácsitól
a barlang fejlesztésére.
95
00:05:16,026 --> 00:05:17,068
Vajon mi lehet ez?
96
00:05:24,492 --> 00:05:26,369
Hé, ott van!
97
00:05:26,369 --> 00:05:29,623
Nicsak, ki ugat ébren?
Izgatottan várod a mai napot?
98
00:05:38,089 --> 00:05:40,634
Oké, induljon a verseny!
99
00:05:40,634 --> 00:05:43,511
Valaki azt mondta, hogy:
„Színes kommentár”?
100
00:05:43,511 --> 00:05:46,514
Biztos vagyok benne,
hogy senki nem mondta.
101
00:05:46,514 --> 00:05:49,267
Üdvözlünk mindenkit a Pörgeforgathonon,
102
00:05:49,267 --> 00:05:54,481
a versenyen, ahol kiderül, melyik Flúgos
tud a legjobban pördülni és fordulni!
103
00:05:54,481 --> 00:05:58,568
Áfonya Sanya vagyok. Azért jöttem,
hogy színes kommentárokat mondjak.
104
00:05:58,568 --> 00:06:01,571
És ez a szín a kék.
105
00:06:01,571 --> 00:06:02,948
Üdv!
106
00:06:02,948 --> 00:06:06,409
Igazából, Sanya,
ketten leszünk a kommentátorok.
107
00:06:06,409 --> 00:06:07,827
Klafa!
108
00:06:07,827 --> 00:06:11,498
Kit látnak szemeim,
régi barátom, Kontra Olga!
109
00:06:11,498 --> 00:06:15,126
Ilyenkor nem mindig
a Kanál-zuhatagnál szoktál üdülni?
110
00:06:15,126 --> 00:06:18,463
Igazából, Sanya,
az a szélvihar félbeszakította az utat.
111
00:06:18,463 --> 00:06:22,092
Szóval segíteni tudok
lebonyolítani ezt az eseményt.
112
00:06:22,092 --> 00:06:25,428
Hát nem pompázatos?
113
00:06:30,559 --> 00:06:34,479
Valójában felkértek
a Flúgos himnusz eléneklésére.
114
00:06:34,479 --> 00:06:36,189
Ki kért fel, Olga?
115
00:06:36,189 --> 00:06:41,820
Van a szívemben egy kő
116
00:06:41,820 --> 00:06:46,575
Van egy hely a föld alatt
117
00:06:47,075 --> 00:06:50,954
Ahol a szeretet a fő
118
00:06:50,954 --> 00:06:52,038
Mindjárt vége.
119
00:06:52,038 --> 00:06:56,209
És a nevetés, ha-ha, a hang
120
00:06:56,209 --> 00:06:57,836
Szerintem ez nem himnusz.
121
00:06:57,836 --> 00:07:01,590
Szólj hát, te
122
00:07:02,382 --> 00:07:09,389
Barlang
123
00:07:12,350 --> 00:07:15,395
Oké, igazán köszönjük, Olga!
124
00:07:16,021 --> 00:07:17,022
De jó!
125
00:07:17,022 --> 00:07:19,399
Futók, a Sípbogárhoz!
126
00:07:19,399 --> 00:07:21,067
Ó, Sípbogár!
127
00:07:24,195 --> 00:07:25,196
Síp!
128
00:07:25,780 --> 00:07:27,115
És elindultak.
129
00:07:27,908 --> 00:07:29,576
Hajrá!
130
00:07:30,076 --> 00:07:32,162
Bottal üthetitek a nyomomat, gyerekek!
131
00:07:32,162 --> 00:07:35,081
- A Pörgeforgathon elindult.
- Csodálatos.
132
00:07:35,081 --> 00:07:37,125
Lelkes a hölgy! Micsoda menet!
133
00:07:37,125 --> 00:07:39,586
Futás, emberek! Nagyon jól csináljátok.
134
00:07:42,797 --> 00:07:44,007
Van egy sérülésünk.
135
00:07:44,507 --> 00:07:46,259
Lehorzsoltam a vállam.
136
00:07:47,510 --> 00:07:48,720
Lehorzsoltam?
137
00:07:49,221 --> 00:07:52,098
Ezzel ki tudok állni. Igen!
138
00:07:53,767 --> 00:07:55,560
Vagyis, én... A vállam.
139
00:07:55,560 --> 00:07:57,896
De lehorzsoltam!
140
00:07:58,855 --> 00:08:00,023
Semmi vész, Boober!
141
00:08:00,023 --> 00:08:02,525
Kicsit elestél, de felkeltél.
142
00:08:02,525 --> 00:08:05,445
Ezt ünnepeld, Boober! Ezt ünnepeld!
143
00:08:05,445 --> 00:08:09,324
És pördülj! És ugorj! És balra! És ugrás!
144
00:08:09,324 --> 00:08:12,911
És jobbra! És ugrás! És balra! És ugrás!
145
00:08:12,911 --> 00:08:16,248
És jobbra! És ugrás! És csúszás!
146
00:08:18,291 --> 00:08:21,086
- Miért állsz meg?
- Ó, igen. Futás.
147
00:08:21,086 --> 00:08:23,338
Jött egy ipse, és lekerült
148
00:08:23,338 --> 00:08:25,507
Mindenki mondta
„Red, ez úgysem sikerül”
149
00:08:25,507 --> 00:08:29,135
De hú-hú, én tudtam, ki itt a jó
150
00:08:30,595 --> 00:08:33,306
Bibap, dúdilibap
Megmutattam, ki a nyerő futó
151
00:08:35,100 --> 00:08:37,686
Az ipse dobolni kezd, ra-ta-ta
152
00:08:37,686 --> 00:08:40,105
„A Flúgos csajszi ugye feladja?”
153
00:08:40,105 --> 00:08:43,483
De hú-hú, én tudtam, ki itt a jó
154
00:08:44,693 --> 00:08:47,821
És ó-hú-hú-hú-hú
Megmutattam, ki a nyerő futó
155
00:08:49,239 --> 00:08:50,865
Mutasd meg, hogy vagy valaki
156
00:08:50,865 --> 00:08:52,075
Legyél erős
157
00:08:52,075 --> 00:08:55,704
Ha megvan hozzá minden
Akkor tudod, nincs, ki legyőz
158
00:08:56,663 --> 00:08:58,999
Hú-hú-hú
159
00:08:58,999 --> 00:09:00,875
Flúgos Red
160
00:09:00,875 --> 00:09:02,419
Itt jön már
161
00:09:02,419 --> 00:09:03,545
Vigyázat
162
00:09:03,545 --> 00:09:04,629
Juhú!
163
00:09:06,214 --> 00:09:08,967
Egy ipse jött, fején cilinder
164
00:09:08,967 --> 00:09:11,219
Mondja: „Flúgos csajszi
Nem fog összejönni, ezt hidd el”
165
00:09:11,219 --> 00:09:14,472
Én tudtam, ki itt a jó
166
00:09:15,849 --> 00:09:17,726
És ó-hú-hú-hú-hú
167
00:09:17,726 --> 00:09:18,935
Megmutattam, ki a nyerő futó
168
00:09:20,896 --> 00:09:24,649
Ó-ó, én tudtam, ki itt a jó
169
00:09:27,652 --> 00:09:30,488
A szél biztos sziklákat fújt a pályára.
170
00:09:30,488 --> 00:09:34,242
Hát én nem változtatok az útvonalamon,
az biztos.
171
00:09:41,499 --> 00:09:42,751
Szia!
172
00:09:42,751 --> 00:09:46,004
Wembley, mit keresel te itt?
173
00:09:46,004 --> 00:09:49,549
Táncoltam, aztán egy széllökkentyű
egy csúszós tóhoz fújt.
174
00:09:49,549 --> 00:09:51,509
Észrevettem ezt a csini indát,
175
00:09:51,509 --> 00:09:54,095
így kapaszkodtam, és lengtem,
176
00:09:54,095 --> 00:09:55,639
és most itt vagyok.
177
00:09:55,639 --> 00:09:59,476
Ha te itt vagy, és én itt vagyok,
az azt jelenti...
178
00:09:59,476 --> 00:10:02,979
Így van, emberek! Red és Wembley
immár döntetlenre áll.
179
00:10:03,480 --> 00:10:06,816
Igazából ezt úgy hívják,
hogy fej fej mellett vannak.
180
00:10:07,567 --> 00:10:09,819
Köszönöm szépen, Olgi!
181
00:10:12,239 --> 00:10:15,909
Bocs, Red, de nem tudnád
másképp kifejezni a frusztrációdat?
182
00:10:15,909 --> 00:10:17,953
Nehéz a képedet nézni.
183
00:10:20,580 --> 00:10:23,875
Csúcsteljesítmény ez a turbina, Csapszeg!
184
00:10:23,875 --> 00:10:25,252
Emelném is a sisakom,
185
00:10:25,252 --> 00:10:29,256
de nem akarom, hogy nevess a frizurán,
amit hétvégén vágtam magamnak.
186
00:10:29,923 --> 00:10:30,924
Köszönöm, uram!
187
00:10:30,924 --> 00:10:34,844
De a turbina
szél nélkül nem képes áramot termelni.
188
00:10:34,844 --> 00:10:38,098
És a széllökkentyűk kiszámíthatatlanok.
189
00:10:38,098 --> 00:10:41,309
Egynek a nyomába eredtünk,
de túl gyors volt.
190
00:10:41,810 --> 00:10:43,603
Bárcsak szólnának, mikor jönnek!
191
00:10:43,603 --> 00:10:47,315
Ó, igen! Az nagyszerű lenne.
Mondjuk, hogy: „Hé, jövünk.
192
00:10:47,315 --> 00:10:49,442
Készítsétek a turbinákat!”
193
00:10:50,819 --> 00:10:53,196
Ez tulajdonképpen nem is rossz ötlet.
194
00:10:53,697 --> 00:10:57,826
Talán mégis van rá mód,
hogy jelezzék, ha közelednek.
195
00:10:58,493 --> 00:11:00,203
Kövessünk egyet, meglátjuk!
196
00:11:01,162 --> 00:11:03,081
Utazás!
197
00:11:03,081 --> 00:11:05,292
Megállhatunk útközben parókáért?
198
00:11:05,292 --> 00:11:08,253
Ez a hajvágás hatalmas hiba volt.
199
00:11:09,921 --> 00:11:11,548
Igyál, Kicsi Kicsi,
200
00:11:11,548 --> 00:11:16,636
hogy szép nagyra nőj,
mint az apukád, Kicsi Nagy!
201
00:11:19,681 --> 00:11:20,682
Szia, Kicsi!
202
00:11:22,642 --> 00:11:24,352
Bocs! Majd én...
203
00:11:26,354 --> 00:11:28,315
Kicsi, jól vagy?
204
00:11:28,940 --> 00:11:31,026
Mi... Miért maradjak csendben?
205
00:11:31,026 --> 00:11:33,862
Kicsi! Beszélnünk kell!
206
00:11:34,487 --> 00:11:35,697
Mi...
207
00:11:35,697 --> 00:11:39,576
Kicsi, mi történik?
208
00:11:41,912 --> 00:11:43,038
Mi volt az?
209
00:11:43,038 --> 00:11:46,333
Semmi. Csak vicces hangokat gyakoroltam.
210
00:11:46,833 --> 00:11:49,753
Mi történik?
211
00:11:50,378 --> 00:11:51,838
Hát, nem is rossz.
212
00:11:52,339 --> 00:11:54,049
Én valószínűleg tudnék jobbat is.
213
00:11:54,549 --> 00:11:57,552
Mi történik?
214
00:11:57,552 --> 00:11:59,971
Igen, látod? Csak gyakorolnod kell.
215
00:11:59,971 --> 00:12:02,474
Tudom, hogy csalódott voltál,
216
00:12:02,474 --> 00:12:06,937
amikor azt mondtam,
ne barátkozz többet a Flúgosokkal...
217
00:12:06,937 --> 00:12:09,064
- Mi?
- ...de gondolkodtam.
218
00:12:09,064 --> 00:12:10,065
Igen?
219
00:12:10,565 --> 00:12:16,321
Talán hasznos lenne, ha elsorolnám,
miért nem szeretjük a Flúgosokat.
220
00:12:17,072 --> 00:12:20,408
Egyrészt olyan kicsik,
hogy alig lehet látni őket.
221
00:12:20,408 --> 00:12:22,035
- De...
- Miben mesterkednek?
222
00:12:22,535 --> 00:12:25,038
Kettő: mi az a farok?
223
00:12:25,038 --> 00:12:29,042
És három...
Tudom, hogy volt harmadik oka is.
224
00:12:29,626 --> 00:12:31,628
Királyom,
225
00:12:31,628 --> 00:12:36,174
nem etted meg a reggeli lasagnádat.
226
00:12:36,716 --> 00:12:40,136
Hát igen,
valószínűleg ezért felejtettem el.
227
00:12:40,136 --> 00:12:43,223
Visszajövök,
ha úgy jóllaktam, mint a duda.
228
00:12:44,432 --> 00:12:46,935
És ne állj szóba a Flúgosokkal!
229
00:12:47,602 --> 00:12:49,104
Bocs!
230
00:12:49,104 --> 00:12:50,564
Fordul!
231
00:12:51,773 --> 00:12:55,402
Ugrás, jobbra!
232
00:12:56,444 --> 00:12:57,445
Balra!
233
00:12:59,531 --> 00:13:03,994
O-ó!
A szél telefújta a pályát jujtobozokkal.
234
00:13:03,994 --> 00:13:07,706
Igazából, Sanya, azok jajtobozok.
235
00:13:08,248 --> 00:13:10,792
Ugyan mihez kezdenék nélküled, Olga?
236
00:13:13,503 --> 00:13:16,339
Hé, Red! Gyere! Ugrógombák!
237
00:13:16,339 --> 00:13:19,134
Levelek takarták őket,
de a szél elvitte mindet.
238
00:13:19,134 --> 00:13:23,555
Wembley, nem térek le az útról
csak valami buta szél miatt.
239
00:13:23,555 --> 00:13:26,099
Ez az út tökéletes.
240
00:13:26,683 --> 00:13:32,564
Juj!
241
00:13:32,564 --> 00:13:33,982
- Juj!
- Oké.
242
00:13:33,982 --> 00:13:36,985
- Én erre fogok menni.
- Juj!
243
00:13:38,236 --> 00:13:39,237
Juj!
244
00:13:40,947 --> 00:13:45,952
Menj, Wembley! Menj! Menj, menj, menj!
245
00:13:45,952 --> 00:13:49,414
Várjunk! Nem azért álltál ki,
mert megsérült a vállad?
246
00:13:49,915 --> 00:13:52,334
Most meg vígan hadonászol.
247
00:13:52,334 --> 00:13:56,046
Ja, igen. Az orvosom mondta,
hogy csináljam, mert jót tesz neki.
248
00:13:56,046 --> 00:13:58,131
Tényleg? Ki az orvosod?
249
00:13:58,131 --> 00:14:00,884
Elnézést! Kérem, ne zaklassa a betegemet!
250
00:14:00,884 --> 00:14:02,552
Szeretne gyógyulni.
251
00:14:04,387 --> 00:14:05,388
Igen.
252
00:14:08,808 --> 00:14:10,018
Szia, Szegecs!
253
00:14:12,979 --> 00:14:15,565
Hogy megy a... Pajti!
254
00:14:15,565 --> 00:14:18,276
Tudom,
ilyenkor a parton szoktunk labdázni,
255
00:14:18,276 --> 00:14:21,821
amíg naptej nem megy a szemembe,
és neked kell hazavezetned,
256
00:14:22,489 --> 00:14:24,407
de most dolgoznom kell.
257
00:14:25,575 --> 00:14:27,994
Csak így fér be a napirendbe.
258
00:14:27,994 --> 00:14:31,206
De, bár nem leszek itt,
259
00:14:32,290 --> 00:14:33,833
a szüneteimben megnézhetlek.
260
00:14:35,919 --> 00:14:37,170
Szia, Szegcsi!
261
00:14:37,170 --> 00:14:40,131
Nem vagyok itt, de mégis itt vagyok.
262
00:14:40,131 --> 00:14:42,592
Hát, most itt is vagyok, meg nem is.
263
00:14:42,592 --> 00:14:44,135
Na mindegy. Király, nem?
264
00:14:45,762 --> 00:14:47,347
Tudom, hogy nehéz.
265
00:14:47,347 --> 00:14:50,809
De talán valami jó fog kisülni
ebből az új beosztásból.
266
00:14:51,476 --> 00:14:53,228
Viszlát később, pajti!
267
00:15:04,906 --> 00:15:05,865
Igen!
268
00:15:05,865 --> 00:15:09,119
A célvonal pont ezen a hídon túl van.
269
00:15:09,119 --> 00:15:12,664
Tudtam, hogy nem kell változtatni
az útvonalon a győzelemhez.
270
00:15:15,834 --> 00:15:19,254
Oké.
Nem hiszem, hogy arra kéne menned, Red.
271
00:15:21,214 --> 00:15:22,757
Mehetnénk arra.
272
00:15:22,757 --> 00:15:26,177
Talán a szél egy kellemes,
hűs ösvényre fúj minket.
273
00:15:26,177 --> 00:15:30,974
Wembley, utoljára mondom,
én ragaszkodom az útvonalhoz.
274
00:15:30,974 --> 00:15:34,311
Nem hagyom,
hogy ide-oda fújjon a szél, mint téged.
275
00:15:34,311 --> 00:15:36,104
- Mi? Red!
- Jövök!
276
00:15:36,104 --> 00:15:37,772
Én nem csinálom.
277
00:15:40,150 --> 00:15:41,902
Óvatosan, Red! Lassíts!
278
00:15:43,153 --> 00:15:45,363
Ó, ne!
279
00:15:45,363 --> 00:15:50,201
Ne mozogj már! Mindjárt kitalálok valamit.
280
00:15:53,204 --> 00:15:55,749
Ne félj, Red! Ígérem, hogy nem engedem el.
281
00:16:06,635 --> 00:16:09,804
Képtelenség,
kizárt, hogy nyerjek a versenyen.
282
00:16:14,309 --> 00:16:17,187
Köszönöm, Wembley,
de most már elengedheted!
283
00:16:17,187 --> 00:16:20,106
Jó. Nem tudtam,
mert megígértem, hogy nem engedem.
284
00:16:20,899 --> 00:16:23,568
De már értem, hogy szabad. Oké.
285
00:16:23,568 --> 00:16:27,155
Szóval, én barát akarok lenni,
de a papám nem engedi!
286
00:16:27,155 --> 00:16:29,032
Mit csináljak?
287
00:16:29,950 --> 00:16:31,618
Ez aztán kemény dió, nagy pajtás!
288
00:16:32,244 --> 00:16:34,621
Jókora pajtás, kemény dió.
289
00:16:37,874 --> 00:16:40,001
Hé! Ha össze vagyok zavarodva,
290
00:16:40,001 --> 00:16:42,837
akkor mindig
elolvasom Matt bácsi egyik lapját.
291
00:16:42,837 --> 00:16:44,881
Matt bácsikád, aki egy hogyhívják?
292
00:16:45,423 --> 00:16:47,509
Tudod, mit, inkább csak felolvasom.
293
00:16:48,051 --> 00:16:49,052
Oké!
294
00:16:49,052 --> 00:16:50,720
„Kedves Gobo unokaöcsém...”
295
00:16:51,304 --> 00:16:54,891
A küldetésem, hogy fejlesszem
a barlangot, csodás helyre vitt.
296
00:16:59,229 --> 00:17:01,273
A fura szerzetek egy munkahelyére.
297
00:17:01,273 --> 00:17:03,692
Szegény furák úgy túldolgozták magukat,
298
00:17:03,692 --> 00:17:06,151
hogy sikoltoztak a kisvasúton hazafelé.
299
00:17:07,027 --> 00:17:08,029
Nagyon szomorú.
300
00:17:09,072 --> 00:17:12,074
A baj az volt,
hogy ugyanúgy végezték a munkájukat,
301
00:17:12,074 --> 00:17:14,285
annak ellenére, hogy nem ment.
302
00:17:14,285 --> 00:17:17,205
Szerencsére megmutathattam,
hogy alkalmazkodjanak.
303
00:17:17,706 --> 00:17:18,540
Szabad lesz?
304
00:17:30,468 --> 00:17:32,012
Úgy le voltak nyűgözve,
305
00:17:32,012 --> 00:17:35,181
hogy megjutalmaztak valamivel,
amit megérdemeltem...
306
00:17:35,181 --> 00:17:36,391
Köszönöm!
307
00:17:36,391 --> 00:17:37,976
...egy nagy tapssal.
308
00:17:40,353 --> 00:17:43,023
Köszönöm, de muszáj távoznom!
309
00:17:43,773 --> 00:17:48,111
A barlang fejlesztésére
hazaküldöm ezeket a tapsoló tenyereket.
310
00:17:48,111 --> 00:17:51,156
Fejezzetek ki vele szeretetet
és megbecsülést!
311
00:17:52,240 --> 00:17:55,327
„És ne feledjétek,
mindig alkalmazkodjatok!
312
00:17:55,327 --> 00:17:57,162
Szeretettel: bácsikád, Matt.”
313
00:17:58,121 --> 00:17:58,955
Értem.
314
00:17:58,955 --> 00:18:02,709
A nagybácsid az a képeslap,
és tanácsokat osztogat.
315
00:18:02,709 --> 00:18:04,544
Örvendek, Képeslap bácsi.
316
00:18:05,503 --> 00:18:06,504
Persze.
317
00:18:06,504 --> 00:18:08,715
De ez tökéletes tanács, nem?
318
00:18:08,715 --> 00:18:12,010
Talán alkalmazkodni kell,
és a legtöbbet kihozni a szituból.
319
00:18:12,010 --> 00:18:13,637
És ahogy rájöttünk,
320
00:18:13,637 --> 00:18:17,015
ha eszünkbe kell idézni,
hogy megbecsüljük a barátságot,
321
00:18:17,015 --> 00:18:20,143
akkor tapsoljuk meg magunkat!
322
00:18:21,937 --> 00:18:23,521
Hé, kösz, Gobo!
323
00:18:24,606 --> 00:18:25,440
Fiam,
324
00:18:25,440 --> 00:18:28,318
eszembe jutott a harmadik dolog!
325
00:18:29,236 --> 00:18:30,612
Jövök, ha lehet, nagy cimbi!
326
00:18:31,404 --> 00:18:32,739
- Szia!
- Szia!
327
00:18:35,200 --> 00:18:37,661
A Flúgosok nem tudnak...
328
00:18:39,955 --> 00:18:40,789
repülni.
329
00:18:40,789 --> 00:18:42,457
Igen, nem tudnak repülni.
330
00:18:42,457 --> 00:18:44,209
Szerinted ez rendben van?
331
00:18:44,876 --> 00:18:47,629
Talán inkább úszni.
Talán úszni nem tudnak.
332
00:18:47,629 --> 00:18:50,131
Talán kéne ennem még egy kis lasagnát.
333
00:18:51,508 --> 00:18:55,262
Hogy jutunk innen ki,
hogy visszamenjünk a versenyre?
334
00:18:58,348 --> 00:18:59,349
Hé!
335
00:18:59,349 --> 00:19:01,851
Valami klasszat hallok abból a barlangból.
336
00:19:01,851 --> 00:19:03,520
Ne nézzük meg?
337
00:19:03,520 --> 00:19:09,067
Wembley, az a barlang mögöttünk van,
a célvonal meg előttünk.
338
00:19:09,067 --> 00:19:11,736
Nem arra megyünk, amerre a szél fúj.
339
00:19:11,736 --> 00:19:15,198
Ezt már mondtad, és nem ezt csinálom.
340
00:19:15,198 --> 00:19:17,993
Én próbálom
a maguk valójában látni a dolgokat,
341
00:19:17,993 --> 00:19:19,411
nem úgy, ahogy szoktuk.
342
00:19:20,328 --> 00:19:22,455
A dolgok változnak.
343
00:19:23,373 --> 00:19:25,875
Talán rugalmasnak kell lennünk.
344
00:19:25,875 --> 00:19:27,878
Én rugalmas vagyok!
345
00:19:30,380 --> 00:19:33,258
Lenyűgöző, de nem pont erre gondoltam.
346
00:19:35,010 --> 00:19:37,220
Szeretem a járt utat
347
00:19:37,721 --> 00:19:41,641
Mert azon soha el nem tévedek
348
00:19:41,641 --> 00:19:43,518
Az irány erre mutat
349
00:19:44,019 --> 00:19:46,897
Ahol minden kanyart jól ismerek
350
00:19:46,897 --> 00:19:50,275
Ha a szívünk és az elménk
Már nyitva áll
351
00:19:50,275 --> 00:19:53,528
A tévutakat fejtsük vissza már
352
00:19:53,528 --> 00:19:56,489
Van úgy, hogy alkalmazkodni muszáj
353
00:19:56,489 --> 00:19:59,743
Kövesd az ösvényt
Ne félj, hogy ott mi vár
354
00:19:59,743 --> 00:20:06,207
Az életutad majd vezet
És ki tudja, mit talál
355
00:20:09,085 --> 00:20:13,340
Elmondom újra, légy nyitott az újra
356
00:20:13,882 --> 00:20:17,719
Bármerre vigyen
Add magad a szélnek át
357
00:20:18,887 --> 00:20:22,724
Járd csak az utad
A múltnak a hátad mutasd
358
00:20:22,724 --> 00:20:29,231
A csillagod megy veled
A szél hazavezet, meglásd
359
00:20:31,399 --> 00:20:33,068
Csak azt gondoltam...
360
00:20:33,068 --> 00:20:35,111
Tudom, hogy az ember kétkedik
361
00:20:35,111 --> 00:20:37,948
Sóhajts egyet
S tedd meg, mi tőled telik
362
00:20:37,948 --> 00:20:40,033
Az univerzumban bízni érdemes
363
00:20:40,033 --> 00:20:42,535
Mert ki tudja, a kanyaron túl mi lesz
364
00:20:42,535 --> 00:20:47,749
Az életutad majd vezet
És ki tudja, mit talál, igen
365
00:20:48,250 --> 00:20:52,504
Elmondom újra, légy nyitott az újra
366
00:20:53,004 --> 00:20:57,384
Bármerre vigyen
Add magad a szélnek át
367
00:20:58,051 --> 00:21:01,930
Járd csak az utad
A múltnak a hátad mutasd
368
00:21:01,930 --> 00:21:06,560
A csillagod megy veled
369
00:21:06,560 --> 00:21:12,107
A szél hazavezet, meglásd
370
00:21:16,736 --> 00:21:18,822
Nem ismerem az utat
371
00:21:18,822 --> 00:21:23,034
Nem veszítesz, ha a szíved követed
372
00:21:23,034 --> 00:21:25,287
Nem is tudjuk, merre tart
373
00:21:25,287 --> 00:21:29,666
De én mindig itt leszek melletted
374
00:21:34,296 --> 00:21:35,839
- Azta!
- Igen!
375
00:21:36,381 --> 00:21:38,466
- Gyönyörű!
- Az.
376
00:21:38,466 --> 00:21:42,721
Csak arra figyeltem,
hogy a sokszor bejárt úton fussak.
377
00:21:42,721 --> 00:21:45,390
Nem tudtam kibillenni
a régi kerékvágásból.
378
00:21:45,390 --> 00:21:49,436
De a te utad
megmutatta nekünk ezt az egészet.
379
00:21:53,690 --> 00:21:55,609
El ne engedjük ezt a széllökkentyűt!
380
00:21:56,776 --> 00:21:58,403
Halljátok?
381
00:21:58,403 --> 00:22:02,115
Mintha a szél mondaná nekünk,
hogy erre tart.
382
00:22:02,115 --> 00:22:06,661
Most már tudjuk, hova tegyük
a turbinánkat, hogy szélenergiát nyerjünk.
383
00:22:06,661 --> 00:22:08,705
Azta! Micsoda csapat!
384
00:22:08,705 --> 00:22:10,749
Imádom a csapatomat!
385
00:22:12,125 --> 00:22:14,461
- Építész a bázisnak.
- Itt a bázis, vétel!
386
00:22:14,461 --> 00:22:18,632
- Imádom a parókámat! Vagyis a csapatom.
- Vettem!
387
00:22:19,966 --> 00:22:21,801
De a paróka teljesen bevált, igaz?
388
00:22:21,801 --> 00:22:22,886
Igen.
389
00:22:22,886 --> 00:22:26,723
- Akkor most merre tovább, Wemble?
- Nem tudom.
390
00:22:28,642 --> 00:22:31,061
- Ez elég jól néz ki.
- Igen!
391
00:22:31,061 --> 00:22:34,689
Nem a megszokott útvonalon megyek,
szóval igen!
392
00:22:34,689 --> 00:22:35,982
Vágjunk bele!
393
00:22:42,739 --> 00:22:43,698
Azta!
394
00:22:44,783 --> 00:22:48,119
- Ó, Wembley! Ez elképesztő volt!
- Az!
395
00:22:48,620 --> 00:22:50,372
És visszaértünk a pályára.
396
00:22:50,372 --> 00:22:53,625
- Szerintem még nyerhetünk!
- Igen!
397
00:22:54,417 --> 00:22:55,835
Hát itt vagy, Red!
398
00:22:55,835 --> 00:22:57,546
A befutó miatt vagyok itt!
399
00:22:57,546 --> 00:22:59,923
Ez a tökéletes szög elkapni az arcodat.
400
00:22:59,923 --> 00:23:01,049
Igen!
401
00:23:02,300 --> 00:23:04,386
És úgy tűnik, megvan a győztesünk!
402
00:23:04,386 --> 00:23:08,557
- Flúgos Moki!
- Mi?
403
00:23:11,309 --> 00:23:12,435
- Köszönöm!
- Moki!
404
00:23:12,435 --> 00:23:15,272
Meg sem próbáltál versenyezni,
de mégis nyertél?
405
00:23:15,855 --> 00:23:17,148
Ez...
406
00:23:17,148 --> 00:23:18,942
- egyszerűen tökéletes!
- Egyszerűen tökéletes!
407
00:23:20,277 --> 00:23:23,196
Hát, azt nem mondanám, hogy nyertem.
408
00:23:23,196 --> 00:23:26,491
Bár szerintem te mondhatnád, mert nyertem!
409
00:23:26,491 --> 00:23:29,119
Ez az! Szentséges Flúgos ég!
410
00:23:29,119 --> 00:23:30,203
Mi...
411
00:23:31,871 --> 00:23:34,791
Azt hiszem,
a győzelem egy másik oldalamat hozza elő.
412
00:23:34,791 --> 00:23:38,169
Ez új, minden rendben!
De nekem tetszik!
413
00:23:38,169 --> 00:23:40,797
Igen!
414
00:23:41,590 --> 00:23:43,341
Jaj, hát nem édes pillanat?
415
00:23:43,341 --> 00:23:46,219
És én már csak tudom, mi édes.
Áfonya Sanya vagyok!
416
00:23:46,219 --> 00:23:48,638
Csodás volt ma a színes kommentár, Sanya.
417
00:23:48,638 --> 00:23:51,766
Remélem, nem rontotta el a napodat,
hogy csatlakoztam hozzád.
418
00:23:51,766 --> 00:23:54,060
Hát, az csak egy apró változás volt.
419
00:23:54,060 --> 00:23:58,064
De igazából jó volt társaságot kapni.
420
00:24:03,361 --> 00:24:06,031
Ne legyél ellentmondásos,
ez az én terepem!
421
00:24:22,923 --> 00:24:25,425
Nézzenek oda, Szegecs, új barátod van!
422
00:24:25,425 --> 00:24:28,678
Ez soha nem lett volna
a szokásos napirend mellett.
423
00:24:28,678 --> 00:24:32,474
Látod?
Néha meg kell ragadni az új lehetőségeket.
424
00:24:33,058 --> 00:24:35,769
Nem akarsz köszönni?
425
00:24:38,063 --> 00:24:40,357
Hé! Mit csinálsz... Szegecs!
426
00:24:54,371 --> 00:24:55,538
Hát, Moki!
427
00:24:55,538 --> 00:24:59,918
Úgy néz ki, mindkettőnkkel történt
valami emlékezetes a Pörgeforgathonon.
428
00:25:02,420 --> 00:25:04,839
Hé!
429
00:25:04,839 --> 00:25:07,384
Játsszuk azt,
amit Wembley-vel találtunk ki?
430
00:25:07,384 --> 00:25:09,219
A címe: „Hogy kell játszani?”
431
00:25:09,219 --> 00:25:11,471
Oké. Hogy kell játszani?
432
00:25:11,471 --> 00:25:12,889
Igen! Jól csináltad!
433
00:25:12,889 --> 00:25:14,933
- Ez az!
- Jól!
434
00:25:14,933 --> 00:25:16,726
Oké, Boober, te jössz.
435
00:25:16,726 --> 00:25:17,894
Tudod, mit?
436
00:25:17,894 --> 00:25:20,939
Az orvosom azt mondta,
hogy még pihenjen a vállam.
437
00:25:20,939 --> 00:25:22,607
- Tényleg?
- Nem.
438
00:25:22,607 --> 00:25:25,652
- Igazából azt mondtam, hogy használhatja.
- Mi?
439
00:25:26,403 --> 00:25:28,113
Ó, ne már!
440
00:25:28,113 --> 00:25:30,073
Mi...
441
00:26:53,657 --> 00:26:55,659
A feliratot fordította: Binder Natália