1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Lupakan kebimbanganmu dengan menari
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Risau pada hari yang lain
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Biarkan muzik bermain
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Di Fraggle Rock
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Lupakan kebimbanganmu dengan bekerja
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Menari pada hari yang lain
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Biarkan Fraggle bermain
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
- Kami Gobo.
- Mokey.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
- Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,254
Red.
11
00:00:47,757 --> 00:00:48,800
Junior!
12
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Helo!
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,346
Lobak putih saya.
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Lupakan kebimbanganmu dengan menari
15
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Risau pada hari yang lain
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Biarkan muzik bermain
17
00:01:00,645 --> 00:01:04,648
Di Fraggle Rock
18
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
Di Fraggle Rock.
19
00:01:12,407 --> 00:01:15,076
Hei, Red.
Saya dah pulang dari meditasi berjalan.
20
00:01:15,577 --> 00:01:18,622
Nampaknya saya bawa balik Gluey Rudey.
21
00:01:18,622 --> 00:01:20,540
Ini rumah awak?
22
00:01:21,041 --> 00:01:22,626
Tak banyak ruang untuk dua orang, bukan?
23
00:01:23,668 --> 00:01:27,005
Saya dah sedia untuk pergi!
24
00:01:27,005 --> 00:01:29,507
Semoga hari awak baik.
25
00:01:30,592 --> 00:01:31,968
Angin kuat di luar sana.
26
00:01:31,968 --> 00:01:33,678
Sejak ribut tempoh hari,
27
00:01:33,678 --> 00:01:36,890
semua sisa tiupan angin ini
bertiup tanpa henti.
28
00:01:36,890 --> 00:01:39,184
Semua orang bercakap tentang angin itu.
29
00:01:39,184 --> 00:01:42,604
"Angin itu terbangkan itu."
"Angin itu terbangkan ini."
30
00:01:42,604 --> 00:01:44,814
- "Hai, Red."
- Itu yang terakhir Pogey?
31
00:01:44,814 --> 00:01:46,066
Betul.
32
00:01:46,066 --> 00:01:47,692
Hai, Red.
33
00:01:47,692 --> 00:01:49,903
Tapi semua itu tak penting.
34
00:01:49,903 --> 00:01:51,780
Hari ini hari Putar-Pusing-Thon.
35
00:01:51,780 --> 00:01:57,452
Perlumbaan melantun berputar, berpusing,
mengujakan di seluruh Fraggle Rock.
36
00:01:57,452 --> 00:02:00,205
Itulah sebabnya
awak sediakan ruang di rak trofi awak.
37
00:02:00,205 --> 00:02:04,459
Betul. Saya sangat mahir
dengan permainan itu.
38
00:02:04,459 --> 00:02:06,670
itu dia, belakang ekor saya.
39
00:02:07,587 --> 00:02:09,338
Atau di belakangnya? Saya...
40
00:02:09,338 --> 00:02:11,091
Saya juga teruja untuk berlumba.
41
00:02:11,091 --> 00:02:15,095
Bertentangan dengan jangkaan seni saya.
42
00:02:15,095 --> 00:02:18,515
Okey, awak perlu beri saya
lebih daripada itu.
43
00:02:19,516 --> 00:02:22,644
Saya akan lukis
perlumbaan itu semasa ia berlangsung.
44
00:02:22,644 --> 00:02:26,439
Hasilkan seni semasa saya sendiri
sedang bergerak.
45
00:02:26,439 --> 00:02:29,985
Terima kasih untuk anugerah ini,
alam semesta.
46
00:02:29,985 --> 00:02:33,113
Bersedia untuk Red yang kabur
47
00:02:33,113 --> 00:02:35,824
sebab saya akan bergerak.
48
00:02:45,083 --> 00:02:48,962
Satu terbalik sebab ribut angin,
banyak pembersihan perlu dibuat.
49
00:02:51,006 --> 00:02:53,592
Hei, saya boleh guna ini.
50
00:02:54,718 --> 00:02:56,428
Putar, pusing kiri, lompat,
51
00:02:56,428 --> 00:02:58,221
pusing kiri, putar berganda.
52
00:02:58,722 --> 00:03:01,391
Red, awak tahu perlumbaan
belum bermula, bukan?
53
00:03:01,391 --> 00:03:02,475
Ya.
54
00:03:02,475 --> 00:03:06,897
Cuma ingat putar dan pusing
supaya saya sedia untuk berlumba.
55
00:03:06,897 --> 00:03:08,189
Beri laluan.
56
00:03:08,690 --> 00:03:10,984
Nampaknya,
bunyinya macam hari penting untuk kita.
57
00:03:10,984 --> 00:03:13,778
Saya nak pergi ambil artifak baru
daripada Pak Cik Pengembara Matt saya,
58
00:03:13,778 --> 00:03:16,114
- kemudian nak berbincang dengan Gorg.
- Sekejap.
59
00:03:16,114 --> 00:03:18,450
- Awak tak sertai perlumbaan?
- Bukan tahun ini.
60
00:03:18,450 --> 00:03:20,493
Keadaan agak mengelirukan dengan Gorg.
61
00:03:20,493 --> 00:03:22,829
Kita pernah jadi musuh,
kemudian kita berkawan.
62
00:03:22,829 --> 00:03:24,080
Tapi, apa hubungan kita sekarang?
63
00:03:24,080 --> 00:03:26,082
Saya perlu bercakap dengan Junior.
64
00:03:26,082 --> 00:03:29,544
Gobo, peraturan mengatakan
jika awak tak bertanding
65
00:03:29,544 --> 00:03:31,588
awak perlu pilih pengganti awak.
66
00:03:32,088 --> 00:03:33,715
Okey, saya calonkan awak, Boober.
67
00:03:33,715 --> 00:03:34,925
- Apa?
- Berseronoklah, kawan.
68
00:03:37,344 --> 00:03:38,345
Boober.
69
00:03:39,012 --> 00:03:41,431
Cinta awak pada peraturan
beri awak masalah lagi.
70
00:03:46,519 --> 00:03:48,855
Tiupan angin sangat kencang.
71
00:03:49,564 --> 00:03:50,982
Saya gelarkannya "kencang."
72
00:03:50,982 --> 00:03:54,486
Pada mulanya saya takut padanya,
tapi sebenarnya ia agak hebat.
73
00:03:54,486 --> 00:03:56,154
Ia meniup saya ke sana dan sini
74
00:03:56,154 --> 00:03:58,615
dan tunjukkan banyak benda menarik.
75
00:03:58,615 --> 00:04:00,575
Seperti bunga menggeletek ini.
76
00:04:03,453 --> 00:04:04,829
Saya akan geletek awak semula.
77
00:04:06,831 --> 00:04:09,709
Masa pertandingan. Awak ambil bahagian?
78
00:04:09,709 --> 00:04:13,046
Entahlah. Saya nak buat ini dahulu,
dan akan lihat apa berlaku nanti.
79
00:04:13,046 --> 00:04:16,925
- Geli.
- Aduhai! Ke bendera permulaan.
80
00:04:16,925 --> 00:04:18,969
Nampak hebat, Red.
81
00:04:18,969 --> 00:04:22,556
Saya perlu akui, saya seperti dah biasa
melukis sambil bergerak.
82
00:04:24,391 --> 00:04:27,811
Terima kasih kerana tunjukkan kepada saya
seni boleh jadi mencabar, gua.
83
00:04:33,441 --> 00:04:35,318
Saya okey, jangan risau tentang saya.
84
00:04:39,072 --> 00:04:40,198
Itu dia.
85
00:04:40,865 --> 00:04:42,576
Artifak baru yang pertama.
86
00:04:42,576 --> 00:04:44,869
Sprockie, masa untuk bangun.
87
00:04:46,329 --> 00:04:47,330
Sprock.
88
00:04:47,330 --> 00:04:50,208
Saya tahu ia awal daripada biasa,
tapi saya ada waktu makmal baru,
89
00:04:50,208 --> 00:04:53,211
jadi awak perlu biasakan diri
dengan jadual baru.
90
00:04:54,170 --> 00:04:55,547
Kita perlu biasakan diri.
91
00:04:56,798 --> 00:04:57,883
{\an8}Ini dia, kawan.
92
00:05:11,062 --> 00:05:12,063
Wah!
93
00:05:12,063 --> 00:05:15,525
Artifak baru pertama daripada Pak Cik Matt
untuk majukan Fraggle Rock.
94
00:05:16,026 --> 00:05:17,068
Apakah ini?
95
00:05:24,492 --> 00:05:26,369
Hei, itu pun awak.
96
00:05:26,369 --> 00:05:29,623
Lihatlah siapa bangun dan menyalak.
Awak teruja untuk hari ini?
97
00:05:38,089 --> 00:05:40,634
Okey, mari berlumba.
98
00:05:40,634 --> 00:05:43,511
Ada sesiapa cakap, "ulasan berwarna"?
99
00:05:43,511 --> 00:05:46,514
Saya yakin tiada sesiapa sebut begitu.
100
00:05:46,514 --> 00:05:49,267
Selamat datang ke Pusing-Putar-athon,
101
00:05:49,267 --> 00:05:54,481
perlumbaan yang menguji Fraggle mana
dengan putaran dan pusingan terbaik.
102
00:05:54,481 --> 00:05:58,568
Saya Barry Blueberry, dan saya di sini
untuk berikan ulasan berwarna.
103
00:05:58,568 --> 00:06:01,571
Warna itu ialah biru.
104
00:06:01,571 --> 00:06:02,948
Hai!
105
00:06:02,948 --> 00:06:06,409
Sebenarnya, Barry,
kita berdua akan beri ulasan.
106
00:06:06,409 --> 00:06:07,827
Seronok!
107
00:06:07,827 --> 00:06:11,498
Kawan lama saya, Sherry Contrary.
108
00:06:11,498 --> 00:06:15,126
Bukankah selalunya waktu begini
awak bercuti di Air Terjun Scoop?
109
00:06:15,126 --> 00:06:18,463
Sebenarnya, Barry,
ribut angin mengganggu percutian saya.
110
00:06:18,463 --> 00:06:22,092
Jadi, saya mungkin bantu awak
mengulas acara ini.
111
00:06:22,092 --> 00:06:25,428
Menarik, bukan?
112
00:06:30,559 --> 00:06:34,479
Sebenarnya saya disuruh
menyanyikan Lagu Kebangsaan Fraggle.
113
00:06:34,479 --> 00:06:36,189
Siapa yang suruh, Sherry?
114
00:06:36,189 --> 00:06:41,820
Ada gua di hatiku
115
00:06:41,820 --> 00:06:46,575
Ada tempat di bawah tanah
116
00:06:47,075 --> 00:06:50,954
Tempat cinta sebagai permulaannya
117
00:06:50,954 --> 00:06:52,038
Ia akan berakhir sekejap lagi.
118
00:06:52,038 --> 00:06:56,209
Ketawa, adalah bunyinya
119
00:06:56,209 --> 00:06:57,836
Saya rasa
itu bukan lagu kebangsaan sebenar.
120
00:06:57,836 --> 00:07:01,590
Bunyi di Gua
121
00:07:02,382 --> 00:07:09,389
Fraggle
122
00:07:12,350 --> 00:07:15,395
Okey, terima kasih untuk itu, Sherry.
123
00:07:16,021 --> 00:07:17,022
Seronoknya.
124
00:07:17,022 --> 00:07:19,399
Peserta, beralih kepada Whistle Bug.
125
00:07:19,399 --> 00:07:21,067
Whistle Bug.
126
00:07:24,195 --> 00:07:25,196
Wisel.
127
00:07:25,780 --> 00:07:27,115
Ia bermula.
128
00:07:27,908 --> 00:07:29,576
Itu dia!
129
00:07:30,076 --> 00:07:32,162
Makanlah habuk saya, Fraggle muda.
130
00:07:32,162 --> 00:07:35,081
- Pusing-Putar-athon dah bermula.
- Hebat. Bentuk yang mengagumkan.
131
00:07:35,081 --> 00:07:37,125
Dia begitu bersemangat.
Lihatlah mereka.
132
00:07:37,125 --> 00:07:39,586
Teruskan berlari, semua.
Kamu buat dengan bagus.
133
00:07:42,797 --> 00:07:44,007
Ada kecederaan di sini.
134
00:07:44,507 --> 00:07:46,259
Bahu saya terhakis.
135
00:07:47,510 --> 00:07:48,720
Bahu saya terhakis?
136
00:07:49,221 --> 00:07:52,098
Nampaknya saya boleh tarik diri.
Bagus!
137
00:07:53,767 --> 00:07:55,560
Maksud saya, bahu saya.
138
00:07:55,560 --> 00:07:57,896
Saya terkikis dengan banyak.
139
00:07:58,855 --> 00:08:00,023
Tak mengapa, Boober.
140
00:08:00,023 --> 00:08:02,525
Awak nampak kecewa, tapi awak bangkit.
141
00:08:02,525 --> 00:08:05,445
Raikannya, Boober! Raikannya!
142
00:08:05,445 --> 00:08:09,324
Putar. Lompat. Kiri. Lompat.
143
00:08:09,324 --> 00:08:12,911
Kanan. Lompat. Kiri. Lompat.
144
00:08:12,911 --> 00:08:16,248
Kanan. Lompat. Luncur.
145
00:08:18,291 --> 00:08:21,086
- Kenapa awak berhenti?
- Ya. Lari.
146
00:08:21,086 --> 00:08:23,338
Ada pesaing tiba
Cuba mengalahkanku
147
00:08:23,338 --> 00:08:25,507
Semua orang cakap padaku
"Red, awak tak boleh sainginya"
148
00:08:25,507 --> 00:08:29,135
Tapi oh
Aku tahu aku bagus
149
00:08:30,595 --> 00:08:33,306
Whop, bop, doodily-bop
Aku buktikan aku boleh
150
00:08:35,100 --> 00:08:37,686
Ada rakan mula bermain dram
Dengan rat-tat-tat
151
00:08:37,686 --> 00:08:40,105
Seseorang cakap
"Gadis Fraggle, kau takkan dapat saingi"
152
00:08:40,105 --> 00:08:43,483
Tapi ho-ho
Aku tahu aku bagus
153
00:08:44,693 --> 00:08:47,821
And whoa
Aku buktikan aku boleh
154
00:08:49,239 --> 00:08:50,865
Kau perlu jadi seseorang
155
00:08:50,865 --> 00:08:52,075
Perlu jadi kuat
156
00:08:52,075 --> 00:08:55,704
Apabila kau ada bakat
Kau tahu takkan ada yang salah
157
00:08:56,663 --> 00:08:58,999
Hoo
158
00:08:58,999 --> 00:09:00,875
Itu Red Fraggle
159
00:09:00,875 --> 00:09:02,419
Dia datang
160
00:09:02,419 --> 00:09:03,545
Hati-hati
161
00:09:06,214 --> 00:09:08,967
Ada pesaing tiba dengan topi besar
162
00:09:08,967 --> 00:09:11,219
Katanya, "Gadis Fraggle
Kau tahu kau takkan dapat sainginya"
163
00:09:11,219 --> 00:09:14,472
Tapi oh
Aku tahu aku bagus
164
00:09:15,849 --> 00:09:17,726
Whoa
165
00:09:17,726 --> 00:09:18,935
Aku buktikan aku boleh
166
00:09:20,896 --> 00:09:24,649
Oh Aku tahu aku bagus
167
00:09:27,652 --> 00:09:30,488
Pasti angin tiup batu ke laluan.
168
00:09:30,488 --> 00:09:34,242
Saya takkan tukar laluan,
itu yang pasti.
169
00:09:41,499 --> 00:09:42,751
Hai.
170
00:09:42,751 --> 00:09:46,004
Wembley, apa awak buat di situ?
171
00:09:46,004 --> 00:09:49,549
Saya sedang menari dan angin kencang
tiup saya ke kolam licin.
172
00:09:49,549 --> 00:09:51,509
Kemudian saya nampak
pokok menjalar yang cantik ini,
173
00:09:51,509 --> 00:09:54,095
jadi saya pegang, bergayut
174
00:09:54,095 --> 00:09:55,639
dan saya di sini sekarang.
175
00:09:55,639 --> 00:09:59,476
Jika awak di sini dan saya di sini,
jadi maksudnya...
176
00:09:59,476 --> 00:10:02,979
Betul. Red dan Wembley seri sekarang.
177
00:10:03,480 --> 00:10:06,816
Sebenarnya, ia digelar sengit, Barry.
178
00:10:07,567 --> 00:10:09,819
Terima kasih banyak untuk itu, Sher.
179
00:10:12,239 --> 00:10:15,909
Maaf, Red, tapi boleh awak
tunjukkan kekecewaan dengan cara lain?
180
00:10:15,909 --> 00:10:17,953
Sangat sukar melihat wajah awak.
181
00:10:20,580 --> 00:10:23,875
Kerja yang hebat
untuk turbin ini, Cotterpin.
182
00:10:23,875 --> 00:10:25,252
Saya nak tabik hormat,
183
00:10:25,252 --> 00:10:29,256
tapi saya bimbang awak akan nampak
potongan rambut mengarut saya.
184
00:10:29,923 --> 00:10:30,924
Terima kasih, tuan.
185
00:10:30,924 --> 00:10:34,844
Tapi turbin ini takkan beri kita kuasa
tanpa angin.
186
00:10:34,844 --> 00:10:38,098
Angin kencang itu sukar diramal.
187
00:10:38,098 --> 00:10:41,309
Kami cuba mengejar sekali,
tapi ia terlalu pantas.
188
00:10:41,810 --> 00:10:43,603
Saya harap ia beritahu
bila ia akan muncul.
189
00:10:43,603 --> 00:10:47,315
Ya. Itu pasti hebat.
Seperti, "Hei, kami datang.
190
00:10:47,315 --> 00:10:49,442
Sediakan turbin."
191
00:10:50,819 --> 00:10:53,196
Sebenarnya ia bukan idea yang teruk.
192
00:10:53,697 --> 00:10:57,826
Mungkin ia ada cara
memaklumkan kemunculannya.
193
00:10:58,493 --> 00:11:00,203
Mari ekori satu dan lihat.
194
00:11:01,162 --> 00:11:03,081
Kembara jalan raya!
195
00:11:03,081 --> 00:11:05,292
Boleh kita singgah
ambil rambut palsu nanti?
196
00:11:05,292 --> 00:11:08,253
Saya benar-benar rasa potongan rambut ini
kesilapan yang besar.
197
00:11:09,921 --> 00:11:11,548
Minumlah, Junior Junior,
198
00:11:11,548 --> 00:11:16,636
supaya awak boleh membesar dengan sihat
dan tinggi macam ayah awak, Junior Senior.
199
00:11:19,681 --> 00:11:20,682
Hai, Junior.
200
00:11:22,642 --> 00:11:24,352
Maaf. Mari sini, biar saya!
201
00:11:26,354 --> 00:11:28,315
Junior, awak okey?
202
00:11:28,940 --> 00:11:31,026
Kenapa saya perlu diam?
203
00:11:31,026 --> 00:11:33,862
Junior! Kita perlu berbincang.
204
00:11:34,487 --> 00:11:35,697
Apa...
205
00:11:35,697 --> 00:11:39,576
Junior, apa yang berlaku?
206
00:11:41,912 --> 00:11:43,038
Apa itu?
207
00:11:43,038 --> 00:11:46,333
Tiada apa. Saya cuma berlatih
guna suara kelakar.
208
00:11:46,833 --> 00:11:49,753
Apa yang berlaku?
209
00:11:50,378 --> 00:11:51,838
Agak bagus.
210
00:11:52,339 --> 00:11:54,049
Mungkin ayah boleh buat
dengan lebih bagus.
211
00:11:54,549 --> 00:11:57,552
Apa yang berlaku?
212
00:11:57,552 --> 00:11:59,971
Ya, nampak? Kamu perlu berlatih.
213
00:11:59,971 --> 00:12:02,474
Ayah tahu kamu kecewa
214
00:12:02,474 --> 00:12:06,937
apabila ayah larang kamu berkawan
dengan Fraggle...
215
00:12:06,937 --> 00:12:09,064
- Apa?
- ...tapi ayah dah fikir.
216
00:12:09,064 --> 00:12:10,065
Betul?
217
00:12:10,565 --> 00:12:16,321
Mungkin ia membantu jika ayah jelaskan
semua sebab kita tak suka Fraggle.
218
00:12:17,072 --> 00:12:20,408
Satu, ia sangat kecil,
sukar untuk melihatnya.
219
00:12:20,408 --> 00:12:22,035
- Tapi...
- Apa yang ia buat?
220
00:12:22,535 --> 00:12:25,038
Kedua, kenapa dengan ekornya?
221
00:12:25,038 --> 00:12:29,042
Ketiga...
Ayah tahu ayah ada sebab ketiga.
222
00:12:29,626 --> 00:12:31,628
Rajaku,
223
00:12:31,628 --> 00:12:36,174
awak tak habiskan sarapan lasagna tadi.
224
00:12:36,716 --> 00:12:40,136
Mungkin sebab itulah ayah tak ingat.
225
00:12:40,136 --> 00:12:43,223
Ayah akan datang semula
apabila dah benar-benar kenyang.
226
00:12:44,432 --> 00:12:46,935
Jauhkan diri daripada Fraggle.
227
00:12:47,602 --> 00:12:49,104
Maaf.
228
00:12:49,104 --> 00:12:50,564
Putar.
229
00:12:51,773 --> 00:12:55,402
Lompat, kanan.
230
00:12:56,444 --> 00:12:57,445
Kiri.
231
00:12:59,531 --> 00:13:03,994
Nampaknya angin dah tiupkan
kon pain menyakitkan dalam laluan.
232
00:13:03,994 --> 00:13:07,706
Sebenarnya, sebutannya
oochie cones, Barry.
233
00:13:08,248 --> 00:13:10,792
Apa saya nak buat
tanpa awak, Sherry?
234
00:13:13,503 --> 00:13:16,339
Hei, Red! Ayuh. Cendawan melantun!
235
00:13:16,339 --> 00:13:19,134
Ia ditutup oleh daun,
tapi angin dah bersihkannya.
236
00:13:19,134 --> 00:13:23,555
Wembley, saya takkan tersasar dari laluan
hanya sebab angin dungu.
237
00:13:23,555 --> 00:13:26,099
Inilah arahnya.
238
00:13:26,683 --> 00:13:29,144
Sakit!
239
00:13:29,144 --> 00:13:32,564
Sakit.
240
00:13:32,564 --> 00:13:33,982
- Sakit.
- Okey.
241
00:13:33,982 --> 00:13:36,985
- Sakit.
- Saya akan ikut arah sini.
242
00:13:38,236 --> 00:13:39,237
Sakit.
243
00:13:40,947 --> 00:13:45,952
Ayuh, Wembley! Ayuh!
244
00:13:45,952 --> 00:13:49,414
Sekejap. Bukankah awak tarik diri daripada
perlumbaan sebab bahu awak cedera?
245
00:13:49,915 --> 00:13:52,334
Tapi awak gerakkan tangan
dengan laju sekarang.
246
00:13:52,334 --> 00:13:56,046
Ya. Doktor saya suruh buat begitu.
Ia sepatutnya bagus untuk lengan.
247
00:13:56,046 --> 00:13:58,131
Betul? Siapa doktor awak?
248
00:13:58,131 --> 00:14:00,884
Maaf. Tolong jangan ganggu pesakit saya.
249
00:14:00,884 --> 00:14:02,552
Dia cuba pulihkan dirinya.
250
00:14:04,387 --> 00:14:05,388
Ya.
251
00:14:08,808 --> 00:14:10,018
Hei, Sprockie.
252
00:14:12,979 --> 00:14:15,565
Bagaimana... Kawan.
253
00:14:15,565 --> 00:14:18,276
Saya tahu biasanya
waktu ini kita main bola di pantai
254
00:14:18,276 --> 00:14:21,821
sehinggalah pelindung matahari masuk mata
dan awak perlu bawa saya pulang
255
00:14:22,489 --> 00:14:24,407
tapi saya perlu pergi kerja.
256
00:14:25,575 --> 00:14:27,994
Syif ini saja yang sesuai
dengan jadual saya.
257
00:14:27,994 --> 00:14:31,206
Tapi walaupun saya tiada di sini,
258
00:14:32,290 --> 00:14:33,833
saya boleh periksa awak semasa rehat.
259
00:14:35,919 --> 00:14:37,170
Helo, Sprocket.
260
00:14:37,170 --> 00:14:40,131
Saya tiada di sini, tapi saya di sini.
261
00:14:40,131 --> 00:14:42,592
Sekarang, saya di sini dan di sana.
262
00:14:42,592 --> 00:14:44,135
Apa pun, ia agak hebat, bukan?
263
00:14:45,762 --> 00:14:47,347
Saya tahu ini sukar.
264
00:14:47,347 --> 00:14:50,809
Tapi, mungkin kita akan dapat sesuatu
yang bagus daripada jadual baru ini.
265
00:14:51,476 --> 00:14:53,228
Jumpa nanti, kawan.
266
00:15:04,906 --> 00:15:05,865
Ya!
267
00:15:05,865 --> 00:15:09,119
Garisan penamat di seberang jambatan.
268
00:15:09,119 --> 00:15:12,664
Saya tahu saya tak perlu tukar laluan
untuk menang.
269
00:15:15,834 --> 00:15:19,254
Okey. Rasanya awak
tak patut ikut arah sini, Red.
270
00:15:21,214 --> 00:15:22,757
Ay!
Bagaimana jika kita ikut arah sana?
271
00:15:22,757 --> 00:15:26,177
Mungkin angin akan tiup kita
ke laluan yang menarik, huh?
272
00:15:26,177 --> 00:15:30,974
Wembley, untuk kali terakhir,
saya tak nak tukar laluan.
273
00:15:30,974 --> 00:15:34,311
Saya tak nak
tak tetap pendirian macam awak.
274
00:15:34,311 --> 00:15:36,104
- Apa? Red.
- Saya nak teruskan.
275
00:15:36,104 --> 00:15:37,772
Saya tak buat begitu.
276
00:15:40,150 --> 00:15:41,902
Hati-hati, Red. Perlahan-lahan.
277
00:15:43,153 --> 00:15:45,363
Alamak!
278
00:15:45,363 --> 00:15:50,201
Jangan bergerak!
Saya akan fikirkan sesuatu.
279
00:15:53,204 --> 00:15:55,749
Jangan risau, Red.
Saya janji takkan lepaskan.
280
00:16:06,635 --> 00:16:09,804
Saya takkan menang perlumbaan
sekarang.
281
00:16:14,309 --> 00:16:17,187
Terima kasih, tapi,
awak boleh lepaskan sekarang, Wembley.
282
00:16:17,187 --> 00:16:20,106
Okey. Saya tak pasti
sebab saya dah janji takkan lepas.
283
00:16:20,899 --> 00:16:23,568
Tapi saya tahu boleh lepas sekarang.
Okey.
284
00:16:23,568 --> 00:16:27,155
Jadi, saya nak berkawan,
tapi ayah tak benarkan!
285
00:16:27,155 --> 00:16:29,032
Apa saya nak buat?
286
00:16:29,950 --> 00:16:31,618
Ia sesuatu yang sukar, kawan.
287
00:16:32,244 --> 00:16:34,621
Ia memang sukar, kawan.
288
00:16:37,874 --> 00:16:40,001
Hei. Setiap kali saya rasa keliru,
289
00:16:40,001 --> 00:16:42,837
saya baca salah satu poskad
Pak Cik Pengembara Matt.
290
00:16:42,837 --> 00:16:44,881
Pak Cik Pengembara apa?
291
00:16:45,423 --> 00:16:47,509
Beginilah, saya akan baca saja.
292
00:16:48,051 --> 00:16:49,052
Okey.
293
00:16:49,052 --> 00:16:50,720
"Wahai anak saudara Gobo..."
294
00:16:51,304 --> 00:16:54,891
Misi untuk majukan Fraggle Rock
membawa saya ke tempat menarik.
295
00:16:59,229 --> 00:17:01,273
Tempat kerja Makhluk Dungu.
296
00:17:01,273 --> 00:17:03,692
Makhluk Dungu yang malang ini
terlalu kuat bekerja,
297
00:17:03,692 --> 00:17:06,151
mereka menjerit
semasa menaiki monorel pulang ke rumah.
298
00:17:07,027 --> 00:17:08,029
Menyedihkan.
299
00:17:09,072 --> 00:17:12,074
Masalahnya, mereka asyik
buat kerja dengan cara yang sama,
300
00:17:12,074 --> 00:17:14,285
walaupun ia gagal.
301
00:17:14,285 --> 00:17:17,205
Mujurlah saya ada di sana
untuk tunjukkan cara menyesuaikan diri.
302
00:17:17,706 --> 00:17:18,540
Boleh saya tunjukkan?
303
00:17:30,468 --> 00:17:32,012
Mereka sangat kagum,
304
00:17:32,012 --> 00:17:35,181
mereka bertegas nak beri ganjaran
yang mereka tahu saya layak terima...
305
00:17:35,181 --> 00:17:36,391
Terima kasih.
306
00:17:36,391 --> 00:17:37,976
...tepukan gemuruh.
307
00:17:40,353 --> 00:17:43,023
Terima kasih banyak,
tapi saya perlu beredar.
308
00:17:43,773 --> 00:17:48,111
Jadi, untuk majukan Fraggle Rock,
saya hantar tangan bertepuk ini.
309
00:17:48,111 --> 00:17:51,156
Gunakannya untuk tunjuk kasih sayang
dan penghargaan kepada seseorang.
310
00:17:52,240 --> 00:17:55,327
"Ingat, sentiasa bersedia
untuk sesuaikan diri.
311
00:17:55,327 --> 00:17:57,162
Salam sayang,
Pak Cik Pengembara Matt awak."
312
00:17:58,121 --> 00:17:58,955
Saya faham.
313
00:17:58,955 --> 00:18:02,709
Pak cik awak ialah kad itu
dan ia beri awak nasihat.
314
00:18:02,709 --> 00:18:04,544
Selamat berkenalan, Pak Cik Kad.
315
00:18:05,503 --> 00:18:06,504
Ya.
316
00:18:06,504 --> 00:18:08,715
Tapi nasihat itu sempurna, bukan?
317
00:18:08,715 --> 00:18:12,010
Mungkin kita perlu sesuaikan diri
dan hadapi situasi sekarang.
318
00:18:12,010 --> 00:18:13,637
Sementara kita selesaikannya,
319
00:18:13,637 --> 00:18:17,015
jika awak perlukan peringatan
yang saya hargai persahabatan kita,
320
00:18:17,015 --> 00:18:20,143
beri saja tepukan gemuruh
untuk diri awak.
321
00:18:21,937 --> 00:18:23,521
Hei, terima kasih, Gobo.
322
00:18:24,606 --> 00:18:25,440
Anak,
323
00:18:25,440 --> 00:18:28,318
ayah dah ingat yang ketiga!
324
00:18:29,236 --> 00:18:30,612
Jumpa lagi nanti, kawan.
325
00:18:31,404 --> 00:18:32,739
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
326
00:18:35,200 --> 00:18:37,661
Fraggle tak boleh...
327
00:18:39,955 --> 00:18:40,789
terbang.
328
00:18:40,789 --> 00:18:42,457
Ya, ia tak boleh terbang.
329
00:18:42,457 --> 00:18:44,209
Bunyinya sesuai untuk kamu?
330
00:18:44,876 --> 00:18:47,629
Ya, mungkin ia berenang.
Mungkin ia tak boleh berenang.
331
00:18:47,629 --> 00:18:50,131
Mungkin perlukan sarapan lasagna lagi.
332
00:18:51,508 --> 00:18:55,262
Bagaimana kita nak keluar
dan sambung perlumbaan?
333
00:18:58,348 --> 00:18:59,349
Hei.
334
00:18:59,349 --> 00:19:01,851
Ada bunyi hebat datang dari gua di sana.
335
00:19:01,851 --> 00:19:03,520
Nak periksa?
336
00:19:03,520 --> 00:19:09,067
Wembley, gua itu di belakang
dan garisan penamat di depan kita.
337
00:19:09,067 --> 00:19:11,736
Lupakan saja tentang tiupan angin.
338
00:19:11,736 --> 00:19:15,198
Awak cakap begitu tadi
dan bukan itu yang saya buat.
339
00:19:15,198 --> 00:19:17,993
Saya cuma cuba melihat situasi
mengikut keadaan,
340
00:19:17,993 --> 00:19:19,411
bukan seperti sebelumnya.
341
00:19:20,328 --> 00:19:22,455
Keadaan berubah.
342
00:19:23,373 --> 00:19:25,875
Mungkin kita perlu jadi fleksibel.
343
00:19:25,875 --> 00:19:27,878
Saya fleksibel!
344
00:19:30,380 --> 00:19:33,258
Itu agak mengagumkan,
tapi bukan itu yang saya maksudkan.
345
00:19:35,010 --> 00:19:37,220
Aku suka kenal laluan
346
00:19:37,721 --> 00:19:41,641
Sebab jika ia laluan yang sama
Aku takkan sesat
347
00:19:41,641 --> 00:19:43,518
Aku tahu ke mana arahnya
348
00:19:44,019 --> 00:19:46,897
Orang, tempat dan situasi
Yang aku kenali
349
00:19:46,897 --> 00:19:50,275
Jika kita buka hati
Juga buka minda
350
00:19:50,275 --> 00:19:53,528
Kesilapan yang kita buat
Boleh kita perbetulkan
351
00:19:53,528 --> 00:19:56,489
Kadangkala dalam hidup
Kita perlu sesuaikan diri
352
00:19:56,489 --> 00:19:59,743
Tak takut dengan apa yang menanti
Tapi ikut saja laluan
353
00:19:59,743 --> 00:20:06,207
Laluan kehidupan yang akan membawamu
Tak tahu apa yang kita akan temui
354
00:20:09,085 --> 00:20:13,340
Ya, kau perlu
Terbuka dengan perkara baru
355
00:20:13,882 --> 00:20:17,719
Ke mana saja ia membawamu
Biar angin yang tentukan
356
00:20:18,887 --> 00:20:22,724
Ikutlah laluanmu sendiri
Jangan menoleh lagi
357
00:20:22,724 --> 00:20:29,231
Kerana bintang akan menemuimu
Angin akan membawamu pulang
358
00:20:31,399 --> 00:20:33,068
Aku cuma fikir...
359
00:20:33,068 --> 00:20:35,111
Aku tahu sukar
Untuk tak pertimbangkannya
360
00:20:35,111 --> 00:20:37,948
Tapi tarik nafas dalam-dalam
Cubalah yang terbaik
361
00:20:37,948 --> 00:20:40,033
Kadangkala kau perlu percaya
Alam semesta
362
00:20:40,033 --> 00:20:42,535
Sebab siapa tahu apa yang menanti
Atau apa menunggu di masa depan
363
00:20:42,535 --> 00:20:47,749
Laluan kehidupan yang akan membawamu
Siapa tahu apa kita akan temui, ya
364
00:20:48,250 --> 00:20:52,504
Ya, kau perlu
Terbuka dengan perkara baru
365
00:20:53,004 --> 00:20:57,384
Ke mana saja ia membawamu
Biar angin yang tentukan
366
00:20:58,051 --> 00:21:01,930
Ikutlah laluanmu sendiri
Jangan menoleh lagi
367
00:21:01,930 --> 00:21:06,560
Kerana bintang akan beri cahaya
Pada laluan yang kau temui
368
00:21:06,560 --> 00:21:12,107
Angin akan membawamu pulang
369
00:21:16,736 --> 00:21:18,822
Aku mungkin tak tahu laluannya
370
00:21:18,822 --> 00:21:23,034
Tapi jika kau ikut gerak hati
Kau takkan kalah
371
00:21:23,034 --> 00:21:25,287
Kita tak tahu arah tujuannya
372
00:21:25,287 --> 00:21:29,666
Tapi aku akan sentiasa
Ada di sisimu
373
00:21:34,296 --> 00:21:35,839
- Wah!
- Ya!
374
00:21:36,381 --> 00:21:38,466
- Cantiknya.
- Ya.
375
00:21:38,466 --> 00:21:42,721
Saya terlalu fokus
berlari pada laluan yang sama,
376
00:21:42,721 --> 00:21:45,390
saya buat kita terperangkap
dalam keadaan sama.
377
00:21:45,390 --> 00:21:49,436
Tapi arah awak tunjukkan kita semua ini.
378
00:21:53,690 --> 00:21:55,609
Jangan lepaskan angin kencang itu.
379
00:21:56,776 --> 00:21:58,403
Awak dengar?
380
00:21:58,403 --> 00:22:02,115
Angin seperti beritahu kita
yang ia akan datang.
381
00:22:02,115 --> 00:22:06,661
Ya. Sekarang kita akan tahu lokasi untuk
letak turbin supaya dapat kuasa angin.
382
00:22:06,661 --> 00:22:08,705
Wah! Pasukan yang hebat.
383
00:22:08,705 --> 00:22:10,749
Saya sayang pasukan saya.
384
00:22:12,125 --> 00:22:14,461
- Arkitek ke pangkalan.
- Pulang ke pangkalan.
385
00:22:14,461 --> 00:22:18,632
- Saya suka rambut palsu. Ia pasukan.
- Terima.
386
00:22:19,966 --> 00:22:21,801
Tapi rambut palsu ini membantu, bukan?
387
00:22:21,801 --> 00:22:22,886
Ya.
388
00:22:22,886 --> 00:22:26,723
- Kita nak ke mana sekarang, Wemble?
- Entahlah.
389
00:22:28,642 --> 00:22:31,061
- Itu nampak agak hebat.
- Ya!
390
00:22:31,061 --> 00:22:34,689
Ia bukan laluan biasa yang saya ikut,
jadi, ya!
391
00:22:34,689 --> 00:22:35,982
Mari lakukannya.
392
00:22:42,739 --> 00:22:43,698
Wah!
393
00:22:44,783 --> 00:22:48,119
- Wembley. Itu sangat hebat!
- Ya!
394
00:22:48,620 --> 00:22:50,372
Kita kembali ke laluan sekarang.
395
00:22:50,372 --> 00:22:53,625
- Kita masih boleh menang!
- Ya!
396
00:22:54,417 --> 00:22:55,835
Itu pun awak, Red!
397
00:22:55,835 --> 00:22:57,546
Saya datang untuk penamat utama!
398
00:22:57,546 --> 00:22:59,923
Ini sudut yang sempurna
untuk lukis wajah awak.
399
00:22:59,923 --> 00:23:01,049
Ya!
400
00:23:02,300 --> 00:23:04,386
Nampaknya kita dah ada pemenang, semua!
401
00:23:04,386 --> 00:23:08,557
- Mokey Fraggle!
- Apa
402
00:23:11,309 --> 00:23:12,435
- Terima kasih.
- Mokey!
403
00:23:12,435 --> 00:23:15,272
Awak tak cuba untuk bertanding,
tapi awak menang?
404
00:23:15,855 --> 00:23:17,148
Itu...
405
00:23:17,148 --> 00:23:18,942
- sangat sempurna!
- Sangat sempurna!
406
00:23:20,277 --> 00:23:23,196
Saya takkan cakap saya menang.
407
00:23:23,196 --> 00:23:26,491
Walaupun saya rasa awak boleh
cakap begitu sebab saya menang!
408
00:23:26,491 --> 00:23:29,119
Ya! Ibu Fraggle yang manis!
409
00:23:29,119 --> 00:23:30,203
Apa...
410
00:23:31,871 --> 00:23:34,791
Rasanya kemenangan
menyerlahkan sisi saya yang berbeza.
411
00:23:34,791 --> 00:23:38,169
Ia memang baru! Tapi, saya sukakannya!
412
00:23:38,169 --> 00:23:40,797
Ya!
413
00:23:41,590 --> 00:23:43,341
Ini saat yang indah, bukan?
414
00:23:43,341 --> 00:23:46,219
Saya tahu, sayang,
saya Barry Blueberry!
415
00:23:46,219 --> 00:23:48,638
Ulasan berwarna yang hebat
hari ini, Barry.
416
00:23:48,638 --> 00:23:51,766
Saya harap saya tak rosakkan hari awak
dengan menyertai awak.
417
00:23:51,766 --> 00:23:54,060
Ia penyesuaian.
418
00:23:54,060 --> 00:23:58,064
Tapi sebenarnya seronok ada teman.
419
00:24:03,361 --> 00:24:06,031
Awak tak sepatutnya jadi bertentangan,
itu kepakaran saya.
420
00:24:22,923 --> 00:24:25,425
Lihatlah, awak dapat kawan, Sprockie.
421
00:24:25,425 --> 00:24:28,678
Ia takkan berlaku
jika kita ikut jadual lama.
422
00:24:28,678 --> 00:24:32,474
Nampak? Kadangkala awak perlu terima
peluang baru.
423
00:24:33,058 --> 00:24:35,769
Awak nak menyapa saya.
424
00:24:38,063 --> 00:24:40,357
Hei. Apa yang awak... Sprockie!
425
00:24:54,371 --> 00:24:55,538
Jadi, Mokey.
426
00:24:55,538 --> 00:24:59,918
Nampaknya kita ada sesuatu
untuk ingat Putar-Pusing-Thon.
427
00:25:02,420 --> 00:25:04,839
Hei.
428
00:25:04,839 --> 00:25:07,384
Nak main permainan baru
yang saya dan Wembley reka?
429
00:25:07,384 --> 00:25:09,219
Namanya, "Bagaimana Awak Mainkannya?"
430
00:25:09,219 --> 00:25:11,471
Okey. Bagaimana awak mainkannya?
431
00:25:11,471 --> 00:25:12,889
Bagus! Awak faham!
432
00:25:12,889 --> 00:25:14,933
- Itu dia!
- Saya berjaya!
433
00:25:14,933 --> 00:25:16,726
Okey, Boober, giliran awak.
434
00:25:16,726 --> 00:25:17,894
Dengar.
435
00:25:17,894 --> 00:25:20,939
Doktor saya cakap saya masih perlu
rehatkan bahu saya.
436
00:25:20,939 --> 00:25:22,607
- Betul?
- Tak.
437
00:25:22,607 --> 00:25:25,652
- Sebenarnya saya cakap itu bagus.
- Apa?
438
00:25:26,403 --> 00:25:28,113
Tolonglah.
439
00:25:28,113 --> 00:25:30,073
Apa...
440
00:26:53,657 --> 00:26:55,659
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid