1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Lupakan kebimbanganmu dengan menari 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Risau pada hari yang lain 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Biarkan muzik bermain 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Di Fraggle Rock 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Lupakan kebimbanganmu dengan bekerja 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Menari pada hari yang lain 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Biarkan Fraggle bermain 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Kami Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,254 Red. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Junior! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Helo! 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 Lobak putih saya. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Lupakan kebimbanganmu dengan menari 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Risau pada hari yang lain 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Biarkan muzik bermain 17 00:01:00,645 --> 00:01:04,648 Di Fraggle Rock 18 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 Di Fraggle Rock. 19 00:01:12,407 --> 00:01:15,076 Hei, Red. Saya dah pulang dari meditasi berjalan. 20 00:01:15,577 --> 00:01:18,622 Nampaknya saya bawa balik Gluey Rudey. 21 00:01:18,622 --> 00:01:20,540 Ini rumah awak? 22 00:01:21,041 --> 00:01:22,626 Tak banyak ruang untuk dua orang, bukan? 23 00:01:23,668 --> 00:01:27,005 Saya dah sedia untuk pergi! 24 00:01:27,005 --> 00:01:29,507 Semoga hari awak baik. 25 00:01:30,592 --> 00:01:31,968 Angin kuat di luar sana. 26 00:01:31,968 --> 00:01:33,678 Sejak ribut tempoh hari, 27 00:01:33,678 --> 00:01:36,890 semua sisa tiupan angin ini bertiup tanpa henti. 28 00:01:36,890 --> 00:01:39,184 Semua orang bercakap tentang angin itu. 29 00:01:39,184 --> 00:01:42,604 "Angin itu terbangkan itu." "Angin itu terbangkan ini." 30 00:01:42,604 --> 00:01:44,814 - "Hai, Red." - Itu yang terakhir Pogey? 31 00:01:44,814 --> 00:01:46,066 Betul. 32 00:01:46,066 --> 00:01:47,692 Hai, Red. 33 00:01:47,692 --> 00:01:49,903 Tapi semua itu tak penting. 34 00:01:49,903 --> 00:01:51,780 Hari ini hari Putar-Pusing-Thon. 35 00:01:51,780 --> 00:01:57,452 Perlumbaan melantun berputar, berpusing, mengujakan di seluruh Fraggle Rock. 36 00:01:57,452 --> 00:02:00,205 Itulah sebabnya awak sediakan ruang di rak trofi awak. 37 00:02:00,205 --> 00:02:04,459 Betul. Saya sangat mahir dengan permainan itu. 38 00:02:04,459 --> 00:02:06,670 itu dia, belakang ekor saya. 39 00:02:07,587 --> 00:02:09,338 Atau di belakangnya? Saya... 40 00:02:09,338 --> 00:02:11,091 Saya juga teruja untuk berlumba. 41 00:02:11,091 --> 00:02:15,095 Bertentangan dengan jangkaan seni saya. 42 00:02:15,095 --> 00:02:18,515 Okey, awak perlu beri saya lebih daripada itu. 43 00:02:19,516 --> 00:02:22,644 Saya akan lukis perlumbaan itu semasa ia berlangsung. 44 00:02:22,644 --> 00:02:26,439 Hasilkan seni semasa saya sendiri sedang bergerak. 45 00:02:26,439 --> 00:02:29,985 Terima kasih untuk anugerah ini, alam semesta. 46 00:02:29,985 --> 00:02:33,113 Bersedia untuk Red yang kabur 47 00:02:33,113 --> 00:02:35,824 sebab saya akan bergerak. 48 00:02:45,083 --> 00:02:48,962 Satu terbalik sebab ribut angin, banyak pembersihan perlu dibuat. 49 00:02:51,006 --> 00:02:53,592 Hei, saya boleh guna ini. 50 00:02:54,718 --> 00:02:56,428 Putar, pusing kiri, lompat, 51 00:02:56,428 --> 00:02:58,221 pusing kiri, putar berganda. 52 00:02:58,722 --> 00:03:01,391 Red, awak tahu perlumbaan belum bermula, bukan? 53 00:03:01,391 --> 00:03:02,475 Ya. 54 00:03:02,475 --> 00:03:06,897 Cuma ingat putar dan pusing supaya saya sedia untuk berlumba. 55 00:03:06,897 --> 00:03:08,189 Beri laluan. 56 00:03:08,690 --> 00:03:10,984 Nampaknya, bunyinya macam hari penting untuk kita. 57 00:03:10,984 --> 00:03:13,778 Saya nak pergi ambil artifak baru daripada Pak Cik Pengembara Matt saya, 58 00:03:13,778 --> 00:03:16,114 - kemudian nak berbincang dengan Gorg. - Sekejap. 59 00:03:16,114 --> 00:03:18,450 - Awak tak sertai perlumbaan? - Bukan tahun ini. 60 00:03:18,450 --> 00:03:20,493 Keadaan agak mengelirukan dengan Gorg. 61 00:03:20,493 --> 00:03:22,829 Kita pernah jadi musuh, kemudian kita berkawan. 62 00:03:22,829 --> 00:03:24,080 Tapi, apa hubungan kita sekarang? 63 00:03:24,080 --> 00:03:26,082 Saya perlu bercakap dengan Junior. 64 00:03:26,082 --> 00:03:29,544 Gobo, peraturan mengatakan jika awak tak bertanding 65 00:03:29,544 --> 00:03:31,588 awak perlu pilih pengganti awak. 66 00:03:32,088 --> 00:03:33,715 Okey, saya calonkan awak, Boober. 67 00:03:33,715 --> 00:03:34,925 - Apa? - Berseronoklah, kawan. 68 00:03:37,344 --> 00:03:38,345 Boober. 69 00:03:39,012 --> 00:03:41,431 Cinta awak pada peraturan beri awak masalah lagi. 70 00:03:46,519 --> 00:03:48,855 Tiupan angin sangat kencang. 71 00:03:49,564 --> 00:03:50,982 Saya gelarkannya "kencang." 72 00:03:50,982 --> 00:03:54,486 Pada mulanya saya takut padanya, tapi sebenarnya ia agak hebat. 73 00:03:54,486 --> 00:03:56,154 Ia meniup saya ke sana dan sini 74 00:03:56,154 --> 00:03:58,615 dan tunjukkan banyak benda menarik. 75 00:03:58,615 --> 00:04:00,575 Seperti bunga menggeletek ini. 76 00:04:03,453 --> 00:04:04,829 Saya akan geletek awak semula. 77 00:04:06,831 --> 00:04:09,709 Masa pertandingan. Awak ambil bahagian? 78 00:04:09,709 --> 00:04:13,046 Entahlah. Saya nak buat ini dahulu, dan akan lihat apa berlaku nanti. 79 00:04:13,046 --> 00:04:16,925 - Geli. - Aduhai! Ke bendera permulaan. 80 00:04:16,925 --> 00:04:18,969 Nampak hebat, Red. 81 00:04:18,969 --> 00:04:22,556 Saya perlu akui, saya seperti dah biasa melukis sambil bergerak. 82 00:04:24,391 --> 00:04:27,811 Terima kasih kerana tunjukkan kepada saya seni boleh jadi mencabar, gua. 83 00:04:33,441 --> 00:04:35,318 Saya okey, jangan risau tentang saya. 84 00:04:39,072 --> 00:04:40,198 Itu dia. 85 00:04:40,865 --> 00:04:42,576 Artifak baru yang pertama. 86 00:04:42,576 --> 00:04:44,869 Sprockie, masa untuk bangun. 87 00:04:46,329 --> 00:04:47,330 Sprock. 88 00:04:47,330 --> 00:04:50,208 Saya tahu ia awal daripada biasa, tapi saya ada waktu makmal baru, 89 00:04:50,208 --> 00:04:53,211 jadi awak perlu biasakan diri dengan jadual baru. 90 00:04:54,170 --> 00:04:55,547 Kita perlu biasakan diri. 91 00:04:56,798 --> 00:04:57,883 {\an8}Ini dia, kawan. 92 00:05:11,062 --> 00:05:12,063 Wah! 93 00:05:12,063 --> 00:05:15,525 Artifak baru pertama daripada Pak Cik Matt untuk majukan Fraggle Rock. 94 00:05:16,026 --> 00:05:17,068 Apakah ini? 95 00:05:24,492 --> 00:05:26,369 Hei, itu pun awak. 96 00:05:26,369 --> 00:05:29,623 Lihatlah siapa bangun dan menyalak. Awak teruja untuk hari ini? 97 00:05:38,089 --> 00:05:40,634 Okey, mari berlumba. 98 00:05:40,634 --> 00:05:43,511 Ada sesiapa cakap, "ulasan berwarna"? 99 00:05:43,511 --> 00:05:46,514 Saya yakin tiada sesiapa sebut begitu. 100 00:05:46,514 --> 00:05:49,267 Selamat datang ke Pusing-Putar-athon, 101 00:05:49,267 --> 00:05:54,481 perlumbaan yang menguji Fraggle mana dengan putaran dan pusingan terbaik. 102 00:05:54,481 --> 00:05:58,568 Saya Barry Blueberry, dan saya di sini untuk berikan ulasan berwarna. 103 00:05:58,568 --> 00:06:01,571 Warna itu ialah biru. 104 00:06:01,571 --> 00:06:02,948 Hai! 105 00:06:02,948 --> 00:06:06,409 Sebenarnya, Barry, kita berdua akan beri ulasan. 106 00:06:06,409 --> 00:06:07,827 Seronok! 107 00:06:07,827 --> 00:06:11,498 Kawan lama saya, Sherry Contrary. 108 00:06:11,498 --> 00:06:15,126 Bukankah selalunya waktu begini awak bercuti di Air Terjun Scoop? 109 00:06:15,126 --> 00:06:18,463 Sebenarnya, Barry, ribut angin mengganggu percutian saya. 110 00:06:18,463 --> 00:06:22,092 Jadi, saya mungkin bantu awak mengulas acara ini. 111 00:06:22,092 --> 00:06:25,428 Menarik, bukan? 112 00:06:30,559 --> 00:06:34,479 Sebenarnya saya disuruh menyanyikan Lagu Kebangsaan Fraggle. 113 00:06:34,479 --> 00:06:36,189 Siapa yang suruh, Sherry? 114 00:06:36,189 --> 00:06:41,820 Ada gua di hatiku 115 00:06:41,820 --> 00:06:46,575 Ada tempat di bawah tanah 116 00:06:47,075 --> 00:06:50,954 Tempat cinta sebagai permulaannya 117 00:06:50,954 --> 00:06:52,038 Ia akan berakhir sekejap lagi. 118 00:06:52,038 --> 00:06:56,209 Ketawa, adalah bunyinya 119 00:06:56,209 --> 00:06:57,836 Saya rasa itu bukan lagu kebangsaan sebenar. 120 00:06:57,836 --> 00:07:01,590 Bunyi di Gua 121 00:07:02,382 --> 00:07:09,389 Fraggle 122 00:07:12,350 --> 00:07:15,395 Okey, terima kasih untuk itu, Sherry. 123 00:07:16,021 --> 00:07:17,022 Seronoknya. 124 00:07:17,022 --> 00:07:19,399 Peserta, beralih kepada Whistle Bug. 125 00:07:19,399 --> 00:07:21,067 Whistle Bug. 126 00:07:24,195 --> 00:07:25,196 Wisel. 127 00:07:25,780 --> 00:07:27,115 Ia bermula. 128 00:07:27,908 --> 00:07:29,576 Itu dia! 129 00:07:30,076 --> 00:07:32,162 Makanlah habuk saya, Fraggle muda. 130 00:07:32,162 --> 00:07:35,081 - Pusing-Putar-athon dah bermula. - Hebat. Bentuk yang mengagumkan. 131 00:07:35,081 --> 00:07:37,125 Dia begitu bersemangat. Lihatlah mereka. 132 00:07:37,125 --> 00:07:39,586 Teruskan berlari, semua. Kamu buat dengan bagus. 133 00:07:42,797 --> 00:07:44,007 Ada kecederaan di sini. 134 00:07:44,507 --> 00:07:46,259 Bahu saya terhakis. 135 00:07:47,510 --> 00:07:48,720 Bahu saya terhakis? 136 00:07:49,221 --> 00:07:52,098 Nampaknya saya boleh tarik diri. Bagus! 137 00:07:53,767 --> 00:07:55,560 Maksud saya, bahu saya. 138 00:07:55,560 --> 00:07:57,896 Saya terkikis dengan banyak. 139 00:07:58,855 --> 00:08:00,023 Tak mengapa, Boober. 140 00:08:00,023 --> 00:08:02,525 Awak nampak kecewa, tapi awak bangkit. 141 00:08:02,525 --> 00:08:05,445 Raikannya, Boober! Raikannya! 142 00:08:05,445 --> 00:08:09,324 Putar. Lompat. Kiri. Lompat. 143 00:08:09,324 --> 00:08:12,911 Kanan. Lompat. Kiri. Lompat. 144 00:08:12,911 --> 00:08:16,248 Kanan. Lompat. Luncur. 145 00:08:18,291 --> 00:08:21,086 - Kenapa awak berhenti? - Ya. Lari. 146 00:08:21,086 --> 00:08:23,338 Ada pesaing tiba Cuba mengalahkanku 147 00:08:23,338 --> 00:08:25,507 Semua orang cakap padaku "Red, awak tak boleh sainginya" 148 00:08:25,507 --> 00:08:29,135 Tapi oh Aku tahu aku bagus 149 00:08:30,595 --> 00:08:33,306 Whop, bop, doodily-bop Aku buktikan aku boleh 150 00:08:35,100 --> 00:08:37,686 Ada rakan mula bermain dram Dengan rat-tat-tat 151 00:08:37,686 --> 00:08:40,105 Seseorang cakap "Gadis Fraggle, kau takkan dapat saingi" 152 00:08:40,105 --> 00:08:43,483 Tapi ho-ho Aku tahu aku bagus 153 00:08:44,693 --> 00:08:47,821 And whoa Aku buktikan aku boleh 154 00:08:49,239 --> 00:08:50,865 Kau perlu jadi seseorang 155 00:08:50,865 --> 00:08:52,075 Perlu jadi kuat 156 00:08:52,075 --> 00:08:55,704 Apabila kau ada bakat Kau tahu takkan ada yang salah 157 00:08:56,663 --> 00:08:58,999 Hoo 158 00:08:58,999 --> 00:09:00,875 Itu Red Fraggle 159 00:09:00,875 --> 00:09:02,419 Dia datang 160 00:09:02,419 --> 00:09:03,545 Hati-hati 161 00:09:06,214 --> 00:09:08,967 Ada pesaing tiba dengan topi besar 162 00:09:08,967 --> 00:09:11,219 Katanya, "Gadis Fraggle Kau tahu kau takkan dapat sainginya" 163 00:09:11,219 --> 00:09:14,472 Tapi oh Aku tahu aku bagus 164 00:09:15,849 --> 00:09:17,726 Whoa 165 00:09:17,726 --> 00:09:18,935 Aku buktikan aku boleh 166 00:09:20,896 --> 00:09:24,649 Oh Aku tahu aku bagus 167 00:09:27,652 --> 00:09:30,488 Pasti angin tiup batu ke laluan. 168 00:09:30,488 --> 00:09:34,242 Saya takkan tukar laluan, itu yang pasti. 169 00:09:41,499 --> 00:09:42,751 Hai. 170 00:09:42,751 --> 00:09:46,004 Wembley, apa awak buat di situ? 171 00:09:46,004 --> 00:09:49,549 Saya sedang menari dan angin kencang tiup saya ke kolam licin. 172 00:09:49,549 --> 00:09:51,509 Kemudian saya nampak pokok menjalar yang cantik ini, 173 00:09:51,509 --> 00:09:54,095 jadi saya pegang, bergayut 174 00:09:54,095 --> 00:09:55,639 dan saya di sini sekarang. 175 00:09:55,639 --> 00:09:59,476 Jika awak di sini dan saya di sini, jadi maksudnya... 176 00:09:59,476 --> 00:10:02,979 Betul. Red dan Wembley seri sekarang. 177 00:10:03,480 --> 00:10:06,816 Sebenarnya, ia digelar sengit, Barry. 178 00:10:07,567 --> 00:10:09,819 Terima kasih banyak untuk itu, Sher. 179 00:10:12,239 --> 00:10:15,909 Maaf, Red, tapi boleh awak tunjukkan kekecewaan dengan cara lain? 180 00:10:15,909 --> 00:10:17,953 Sangat sukar melihat wajah awak. 181 00:10:20,580 --> 00:10:23,875 Kerja yang hebat untuk turbin ini, Cotterpin. 182 00:10:23,875 --> 00:10:25,252 Saya nak tabik hormat, 183 00:10:25,252 --> 00:10:29,256 tapi saya bimbang awak akan nampak potongan rambut mengarut saya. 184 00:10:29,923 --> 00:10:30,924 Terima kasih, tuan. 185 00:10:30,924 --> 00:10:34,844 Tapi turbin ini takkan beri kita kuasa tanpa angin. 186 00:10:34,844 --> 00:10:38,098 Angin kencang itu sukar diramal. 187 00:10:38,098 --> 00:10:41,309 Kami cuba mengejar sekali, tapi ia terlalu pantas. 188 00:10:41,810 --> 00:10:43,603 Saya harap ia beritahu bila ia akan muncul. 189 00:10:43,603 --> 00:10:47,315 Ya. Itu pasti hebat. Seperti, "Hei, kami datang. 190 00:10:47,315 --> 00:10:49,442 Sediakan turbin." 191 00:10:50,819 --> 00:10:53,196 Sebenarnya ia bukan idea yang teruk. 192 00:10:53,697 --> 00:10:57,826 Mungkin ia ada cara memaklumkan kemunculannya. 193 00:10:58,493 --> 00:11:00,203 Mari ekori satu dan lihat. 194 00:11:01,162 --> 00:11:03,081 Kembara jalan raya! 195 00:11:03,081 --> 00:11:05,292 Boleh kita singgah ambil rambut palsu nanti? 196 00:11:05,292 --> 00:11:08,253 Saya benar-benar rasa potongan rambut ini kesilapan yang besar. 197 00:11:09,921 --> 00:11:11,548 Minumlah, Junior Junior, 198 00:11:11,548 --> 00:11:16,636 supaya awak boleh membesar dengan sihat dan tinggi macam ayah awak, Junior Senior. 199 00:11:19,681 --> 00:11:20,682 Hai, Junior. 200 00:11:22,642 --> 00:11:24,352 Maaf. Mari sini, biar saya! 201 00:11:26,354 --> 00:11:28,315 Junior, awak okey? 202 00:11:28,940 --> 00:11:31,026 Kenapa saya perlu diam? 203 00:11:31,026 --> 00:11:33,862 Junior! Kita perlu berbincang. 204 00:11:34,487 --> 00:11:35,697 Apa... 205 00:11:35,697 --> 00:11:39,576 Junior, apa yang berlaku? 206 00:11:41,912 --> 00:11:43,038 Apa itu? 207 00:11:43,038 --> 00:11:46,333 Tiada apa. Saya cuma berlatih guna suara kelakar. 208 00:11:46,833 --> 00:11:49,753 Apa yang berlaku? 209 00:11:50,378 --> 00:11:51,838 Agak bagus. 210 00:11:52,339 --> 00:11:54,049 Mungkin ayah boleh buat dengan lebih bagus. 211 00:11:54,549 --> 00:11:57,552 Apa yang berlaku? 212 00:11:57,552 --> 00:11:59,971 Ya, nampak? Kamu perlu berlatih. 213 00:11:59,971 --> 00:12:02,474 Ayah tahu kamu kecewa 214 00:12:02,474 --> 00:12:06,937 apabila ayah larang kamu berkawan dengan Fraggle... 215 00:12:06,937 --> 00:12:09,064 - Apa? - ...tapi ayah dah fikir. 216 00:12:09,064 --> 00:12:10,065 Betul? 217 00:12:10,565 --> 00:12:16,321 Mungkin ia membantu jika ayah jelaskan semua sebab kita tak suka Fraggle. 218 00:12:17,072 --> 00:12:20,408 Satu, ia sangat kecil, sukar untuk melihatnya. 219 00:12:20,408 --> 00:12:22,035 - Tapi... - Apa yang ia buat? 220 00:12:22,535 --> 00:12:25,038 Kedua, kenapa dengan ekornya? 221 00:12:25,038 --> 00:12:29,042 Ketiga... Ayah tahu ayah ada sebab ketiga. 222 00:12:29,626 --> 00:12:31,628 Rajaku, 223 00:12:31,628 --> 00:12:36,174 awak tak habiskan sarapan lasagna tadi. 224 00:12:36,716 --> 00:12:40,136 Mungkin sebab itulah ayah tak ingat. 225 00:12:40,136 --> 00:12:43,223 Ayah akan datang semula apabila dah benar-benar kenyang. 226 00:12:44,432 --> 00:12:46,935 Jauhkan diri daripada Fraggle. 227 00:12:47,602 --> 00:12:49,104 Maaf. 228 00:12:49,104 --> 00:12:50,564 Putar. 229 00:12:51,773 --> 00:12:55,402 Lompat, kanan. 230 00:12:56,444 --> 00:12:57,445 Kiri. 231 00:12:59,531 --> 00:13:03,994 Nampaknya angin dah tiupkan kon pain menyakitkan dalam laluan. 232 00:13:03,994 --> 00:13:07,706 Sebenarnya, sebutannya oochie cones, Barry. 233 00:13:08,248 --> 00:13:10,792 Apa saya nak buat tanpa awak, Sherry? 234 00:13:13,503 --> 00:13:16,339 Hei, Red! Ayuh. Cendawan melantun! 235 00:13:16,339 --> 00:13:19,134 Ia ditutup oleh daun, tapi angin dah bersihkannya. 236 00:13:19,134 --> 00:13:23,555 Wembley, saya takkan tersasar dari laluan hanya sebab angin dungu. 237 00:13:23,555 --> 00:13:26,099 Inilah arahnya. 238 00:13:26,683 --> 00:13:29,144 Sakit! 239 00:13:29,144 --> 00:13:32,564 Sakit. 240 00:13:32,564 --> 00:13:33,982 - Sakit. - Okey. 241 00:13:33,982 --> 00:13:36,985 - Sakit. - Saya akan ikut arah sini. 242 00:13:38,236 --> 00:13:39,237 Sakit. 243 00:13:40,947 --> 00:13:45,952 Ayuh, Wembley! Ayuh! 244 00:13:45,952 --> 00:13:49,414 Sekejap. Bukankah awak tarik diri daripada perlumbaan sebab bahu awak cedera? 245 00:13:49,915 --> 00:13:52,334 Tapi awak gerakkan tangan dengan laju sekarang. 246 00:13:52,334 --> 00:13:56,046 Ya. Doktor saya suruh buat begitu. Ia sepatutnya bagus untuk lengan. 247 00:13:56,046 --> 00:13:58,131 Betul? Siapa doktor awak? 248 00:13:58,131 --> 00:14:00,884 Maaf. Tolong jangan ganggu pesakit saya. 249 00:14:00,884 --> 00:14:02,552 Dia cuba pulihkan dirinya. 250 00:14:04,387 --> 00:14:05,388 Ya. 251 00:14:08,808 --> 00:14:10,018 Hei, Sprockie. 252 00:14:12,979 --> 00:14:15,565 Bagaimana... Kawan. 253 00:14:15,565 --> 00:14:18,276 Saya tahu biasanya waktu ini kita main bola di pantai 254 00:14:18,276 --> 00:14:21,821 sehinggalah pelindung matahari masuk mata dan awak perlu bawa saya pulang 255 00:14:22,489 --> 00:14:24,407 tapi saya perlu pergi kerja. 256 00:14:25,575 --> 00:14:27,994 Syif ini saja yang sesuai dengan jadual saya. 257 00:14:27,994 --> 00:14:31,206 Tapi walaupun saya tiada di sini, 258 00:14:32,290 --> 00:14:33,833 saya boleh periksa awak semasa rehat. 259 00:14:35,919 --> 00:14:37,170 Helo, Sprocket. 260 00:14:37,170 --> 00:14:40,131 Saya tiada di sini, tapi saya di sini. 261 00:14:40,131 --> 00:14:42,592 Sekarang, saya di sini dan di sana. 262 00:14:42,592 --> 00:14:44,135 Apa pun, ia agak hebat, bukan? 263 00:14:45,762 --> 00:14:47,347 Saya tahu ini sukar. 264 00:14:47,347 --> 00:14:50,809 Tapi, mungkin kita akan dapat sesuatu yang bagus daripada jadual baru ini. 265 00:14:51,476 --> 00:14:53,228 Jumpa nanti, kawan. 266 00:15:04,906 --> 00:15:05,865 Ya! 267 00:15:05,865 --> 00:15:09,119 Garisan penamat di seberang jambatan. 268 00:15:09,119 --> 00:15:12,664 Saya tahu saya tak perlu tukar laluan untuk menang. 269 00:15:15,834 --> 00:15:19,254 Okey. Rasanya awak tak patut ikut arah sini, Red. 270 00:15:21,214 --> 00:15:22,757 Ay! Bagaimana jika kita ikut arah sana? 271 00:15:22,757 --> 00:15:26,177 Mungkin angin akan tiup kita ke laluan yang menarik, huh? 272 00:15:26,177 --> 00:15:30,974 Wembley, untuk kali terakhir, saya tak nak tukar laluan. 273 00:15:30,974 --> 00:15:34,311 Saya tak nak tak tetap pendirian macam awak. 274 00:15:34,311 --> 00:15:36,104 - Apa? Red. - Saya nak teruskan. 275 00:15:36,104 --> 00:15:37,772 Saya tak buat begitu. 276 00:15:40,150 --> 00:15:41,902 Hati-hati, Red. Perlahan-lahan. 277 00:15:43,153 --> 00:15:45,363 Alamak! 278 00:15:45,363 --> 00:15:50,201 Jangan bergerak! Saya akan fikirkan sesuatu. 279 00:15:53,204 --> 00:15:55,749 Jangan risau, Red. Saya janji takkan lepaskan. 280 00:16:06,635 --> 00:16:09,804 Saya takkan menang perlumbaan sekarang. 281 00:16:14,309 --> 00:16:17,187 Terima kasih, tapi, awak boleh lepaskan sekarang, Wembley. 282 00:16:17,187 --> 00:16:20,106 Okey. Saya tak pasti sebab saya dah janji takkan lepas. 283 00:16:20,899 --> 00:16:23,568 Tapi saya tahu boleh lepas sekarang. Okey. 284 00:16:23,568 --> 00:16:27,155 Jadi, saya nak berkawan, tapi ayah tak benarkan! 285 00:16:27,155 --> 00:16:29,032 Apa saya nak buat? 286 00:16:29,950 --> 00:16:31,618 Ia sesuatu yang sukar, kawan. 287 00:16:32,244 --> 00:16:34,621 Ia memang sukar, kawan. 288 00:16:37,874 --> 00:16:40,001 Hei. Setiap kali saya rasa keliru, 289 00:16:40,001 --> 00:16:42,837 saya baca salah satu poskad Pak Cik Pengembara Matt. 290 00:16:42,837 --> 00:16:44,881 Pak Cik Pengembara apa? 291 00:16:45,423 --> 00:16:47,509 Beginilah, saya akan baca saja. 292 00:16:48,051 --> 00:16:49,052 Okey. 293 00:16:49,052 --> 00:16:50,720 "Wahai anak saudara Gobo..." 294 00:16:51,304 --> 00:16:54,891 Misi untuk majukan Fraggle Rock membawa saya ke tempat menarik. 295 00:16:59,229 --> 00:17:01,273 Tempat kerja Makhluk Dungu. 296 00:17:01,273 --> 00:17:03,692 Makhluk Dungu yang malang ini terlalu kuat bekerja, 297 00:17:03,692 --> 00:17:06,151 mereka menjerit semasa menaiki monorel pulang ke rumah. 298 00:17:07,027 --> 00:17:08,029 Menyedihkan. 299 00:17:09,072 --> 00:17:12,074 Masalahnya, mereka asyik buat kerja dengan cara yang sama, 300 00:17:12,074 --> 00:17:14,285 walaupun ia gagal. 301 00:17:14,285 --> 00:17:17,205 Mujurlah saya ada di sana untuk tunjukkan cara menyesuaikan diri. 302 00:17:17,706 --> 00:17:18,540 Boleh saya tunjukkan? 303 00:17:30,468 --> 00:17:32,012 Mereka sangat kagum, 304 00:17:32,012 --> 00:17:35,181 mereka bertegas nak beri ganjaran yang mereka tahu saya layak terima... 305 00:17:35,181 --> 00:17:36,391 Terima kasih. 306 00:17:36,391 --> 00:17:37,976 ...tepukan gemuruh. 307 00:17:40,353 --> 00:17:43,023 Terima kasih banyak, tapi saya perlu beredar. 308 00:17:43,773 --> 00:17:48,111 Jadi, untuk majukan Fraggle Rock, saya hantar tangan bertepuk ini. 309 00:17:48,111 --> 00:17:51,156 Gunakannya untuk tunjuk kasih sayang dan penghargaan kepada seseorang. 310 00:17:52,240 --> 00:17:55,327 "Ingat, sentiasa bersedia untuk sesuaikan diri. 311 00:17:55,327 --> 00:17:57,162 Salam sayang, Pak Cik Pengembara Matt awak." 312 00:17:58,121 --> 00:17:58,955 Saya faham. 313 00:17:58,955 --> 00:18:02,709 Pak cik awak ialah kad itu dan ia beri awak nasihat. 314 00:18:02,709 --> 00:18:04,544 Selamat berkenalan, Pak Cik Kad. 315 00:18:05,503 --> 00:18:06,504 Ya. 316 00:18:06,504 --> 00:18:08,715 Tapi nasihat itu sempurna, bukan? 317 00:18:08,715 --> 00:18:12,010 Mungkin kita perlu sesuaikan diri dan hadapi situasi sekarang. 318 00:18:12,010 --> 00:18:13,637 Sementara kita selesaikannya, 319 00:18:13,637 --> 00:18:17,015 jika awak perlukan peringatan yang saya hargai persahabatan kita, 320 00:18:17,015 --> 00:18:20,143 beri saja tepukan gemuruh untuk diri awak. 321 00:18:21,937 --> 00:18:23,521 Hei, terima kasih, Gobo. 322 00:18:24,606 --> 00:18:25,440 Anak, 323 00:18:25,440 --> 00:18:28,318 ayah dah ingat yang ketiga! 324 00:18:29,236 --> 00:18:30,612 Jumpa lagi nanti, kawan. 325 00:18:31,404 --> 00:18:32,739 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 326 00:18:35,200 --> 00:18:37,661 Fraggle tak boleh... 327 00:18:39,955 --> 00:18:40,789 terbang. 328 00:18:40,789 --> 00:18:42,457 Ya, ia tak boleh terbang. 329 00:18:42,457 --> 00:18:44,209 Bunyinya sesuai untuk kamu? 330 00:18:44,876 --> 00:18:47,629 Ya, mungkin ia berenang. Mungkin ia tak boleh berenang. 331 00:18:47,629 --> 00:18:50,131 Mungkin perlukan sarapan lasagna lagi. 332 00:18:51,508 --> 00:18:55,262 Bagaimana kita nak keluar dan sambung perlumbaan? 333 00:18:58,348 --> 00:18:59,349 Hei. 334 00:18:59,349 --> 00:19:01,851 Ada bunyi hebat datang dari gua di sana. 335 00:19:01,851 --> 00:19:03,520 Nak periksa? 336 00:19:03,520 --> 00:19:09,067 Wembley, gua itu di belakang dan garisan penamat di depan kita. 337 00:19:09,067 --> 00:19:11,736 Lupakan saja tentang tiupan angin. 338 00:19:11,736 --> 00:19:15,198 Awak cakap begitu tadi dan bukan itu yang saya buat. 339 00:19:15,198 --> 00:19:17,993 Saya cuma cuba melihat situasi mengikut keadaan, 340 00:19:17,993 --> 00:19:19,411 bukan seperti sebelumnya. 341 00:19:20,328 --> 00:19:22,455 Keadaan berubah. 342 00:19:23,373 --> 00:19:25,875 Mungkin kita perlu jadi fleksibel. 343 00:19:25,875 --> 00:19:27,878 Saya fleksibel! 344 00:19:30,380 --> 00:19:33,258 Itu agak mengagumkan, tapi bukan itu yang saya maksudkan. 345 00:19:35,010 --> 00:19:37,220 Aku suka kenal laluan 346 00:19:37,721 --> 00:19:41,641 Sebab jika ia laluan yang sama Aku takkan sesat 347 00:19:41,641 --> 00:19:43,518 Aku tahu ke mana arahnya 348 00:19:44,019 --> 00:19:46,897 Orang, tempat dan situasi Yang aku kenali 349 00:19:46,897 --> 00:19:50,275 Jika kita buka hati Juga buka minda 350 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 Kesilapan yang kita buat Boleh kita perbetulkan 351 00:19:53,528 --> 00:19:56,489 Kadangkala dalam hidup Kita perlu sesuaikan diri 352 00:19:56,489 --> 00:19:59,743 Tak takut dengan apa yang menanti Tapi ikut saja laluan 353 00:19:59,743 --> 00:20:06,207 Laluan kehidupan yang akan membawamu Tak tahu apa yang kita akan temui 354 00:20:09,085 --> 00:20:13,340 Ya, kau perlu Terbuka dengan perkara baru 355 00:20:13,882 --> 00:20:17,719 Ke mana saja ia membawamu Biar angin yang tentukan 356 00:20:18,887 --> 00:20:22,724 Ikutlah laluanmu sendiri Jangan menoleh lagi 357 00:20:22,724 --> 00:20:29,231 Kerana bintang akan menemuimu Angin akan membawamu pulang 358 00:20:31,399 --> 00:20:33,068 Aku cuma fikir... 359 00:20:33,068 --> 00:20:35,111 Aku tahu sukar Untuk tak pertimbangkannya 360 00:20:35,111 --> 00:20:37,948 Tapi tarik nafas dalam-dalam Cubalah yang terbaik 361 00:20:37,948 --> 00:20:40,033 Kadangkala kau perlu percaya Alam semesta 362 00:20:40,033 --> 00:20:42,535 Sebab siapa tahu apa yang menanti Atau apa menunggu di masa depan 363 00:20:42,535 --> 00:20:47,749 Laluan kehidupan yang akan membawamu Siapa tahu apa kita akan temui, ya 364 00:20:48,250 --> 00:20:52,504 Ya, kau perlu Terbuka dengan perkara baru 365 00:20:53,004 --> 00:20:57,384 Ke mana saja ia membawamu Biar angin yang tentukan 366 00:20:58,051 --> 00:21:01,930 Ikutlah laluanmu sendiri Jangan menoleh lagi 367 00:21:01,930 --> 00:21:06,560 Kerana bintang akan beri cahaya Pada laluan yang kau temui 368 00:21:06,560 --> 00:21:12,107 Angin akan membawamu pulang 369 00:21:16,736 --> 00:21:18,822 Aku mungkin tak tahu laluannya 370 00:21:18,822 --> 00:21:23,034 Tapi jika kau ikut gerak hati Kau takkan kalah 371 00:21:23,034 --> 00:21:25,287 Kita tak tahu arah tujuannya 372 00:21:25,287 --> 00:21:29,666 Tapi aku akan sentiasa Ada di sisimu 373 00:21:34,296 --> 00:21:35,839 - Wah! - Ya! 374 00:21:36,381 --> 00:21:38,466 - Cantiknya. - Ya. 375 00:21:38,466 --> 00:21:42,721 Saya terlalu fokus berlari pada laluan yang sama, 376 00:21:42,721 --> 00:21:45,390 saya buat kita terperangkap dalam keadaan sama. 377 00:21:45,390 --> 00:21:49,436 Tapi arah awak tunjukkan kita semua ini. 378 00:21:53,690 --> 00:21:55,609 Jangan lepaskan angin kencang itu. 379 00:21:56,776 --> 00:21:58,403 Awak dengar? 380 00:21:58,403 --> 00:22:02,115 Angin seperti beritahu kita yang ia akan datang. 381 00:22:02,115 --> 00:22:06,661 Ya. Sekarang kita akan tahu lokasi untuk letak turbin supaya dapat kuasa angin. 382 00:22:06,661 --> 00:22:08,705 Wah! Pasukan yang hebat. 383 00:22:08,705 --> 00:22:10,749 Saya sayang pasukan saya. 384 00:22:12,125 --> 00:22:14,461 - Arkitek ke pangkalan. - Pulang ke pangkalan. 385 00:22:14,461 --> 00:22:18,632 - Saya suka rambut palsu. Ia pasukan. - Terima. 386 00:22:19,966 --> 00:22:21,801 Tapi rambut palsu ini membantu, bukan? 387 00:22:21,801 --> 00:22:22,886 Ya. 388 00:22:22,886 --> 00:22:26,723 - Kita nak ke mana sekarang, Wemble? - Entahlah. 389 00:22:28,642 --> 00:22:31,061 - Itu nampak agak hebat. - Ya! 390 00:22:31,061 --> 00:22:34,689 Ia bukan laluan biasa yang saya ikut, jadi, ya! 391 00:22:34,689 --> 00:22:35,982 Mari lakukannya. 392 00:22:42,739 --> 00:22:43,698 Wah! 393 00:22:44,783 --> 00:22:48,119 - Wembley. Itu sangat hebat! - Ya! 394 00:22:48,620 --> 00:22:50,372 Kita kembali ke laluan sekarang. 395 00:22:50,372 --> 00:22:53,625 - Kita masih boleh menang! - Ya! 396 00:22:54,417 --> 00:22:55,835 Itu pun awak, Red! 397 00:22:55,835 --> 00:22:57,546 Saya datang untuk penamat utama! 398 00:22:57,546 --> 00:22:59,923 Ini sudut yang sempurna untuk lukis wajah awak. 399 00:22:59,923 --> 00:23:01,049 Ya! 400 00:23:02,300 --> 00:23:04,386 Nampaknya kita dah ada pemenang, semua! 401 00:23:04,386 --> 00:23:08,557 - Mokey Fraggle! - Apa 402 00:23:11,309 --> 00:23:12,435 - Terima kasih. - Mokey! 403 00:23:12,435 --> 00:23:15,272 Awak tak cuba untuk bertanding, tapi awak menang? 404 00:23:15,855 --> 00:23:17,148 Itu... 405 00:23:17,148 --> 00:23:18,942 - sangat sempurna! - Sangat sempurna! 406 00:23:20,277 --> 00:23:23,196 Saya takkan cakap saya menang. 407 00:23:23,196 --> 00:23:26,491 Walaupun saya rasa awak boleh cakap begitu sebab saya menang! 408 00:23:26,491 --> 00:23:29,119 Ya! Ibu Fraggle yang manis! 409 00:23:29,119 --> 00:23:30,203 Apa... 410 00:23:31,871 --> 00:23:34,791 Rasanya kemenangan menyerlahkan sisi saya yang berbeza. 411 00:23:34,791 --> 00:23:38,169 Ia memang baru! Tapi, saya sukakannya! 412 00:23:38,169 --> 00:23:40,797 Ya! 413 00:23:41,590 --> 00:23:43,341 Ini saat yang indah, bukan? 414 00:23:43,341 --> 00:23:46,219 Saya tahu, sayang, saya Barry Blueberry! 415 00:23:46,219 --> 00:23:48,638 Ulasan berwarna yang hebat hari ini, Barry. 416 00:23:48,638 --> 00:23:51,766 Saya harap saya tak rosakkan hari awak dengan menyertai awak. 417 00:23:51,766 --> 00:23:54,060 Ia penyesuaian. 418 00:23:54,060 --> 00:23:58,064 Tapi sebenarnya seronok ada teman. 419 00:24:03,361 --> 00:24:06,031 Awak tak sepatutnya jadi bertentangan, itu kepakaran saya. 420 00:24:22,923 --> 00:24:25,425 Lihatlah, awak dapat kawan, Sprockie. 421 00:24:25,425 --> 00:24:28,678 Ia takkan berlaku jika kita ikut jadual lama. 422 00:24:28,678 --> 00:24:32,474 Nampak? Kadangkala awak perlu terima peluang baru. 423 00:24:33,058 --> 00:24:35,769 Awak nak menyapa saya. 424 00:24:38,063 --> 00:24:40,357 Hei. Apa yang awak... Sprockie! 425 00:24:54,371 --> 00:24:55,538 Jadi, Mokey. 426 00:24:55,538 --> 00:24:59,918 Nampaknya kita ada sesuatu untuk ingat Putar-Pusing-Thon. 427 00:25:02,420 --> 00:25:04,839 Hei. 428 00:25:04,839 --> 00:25:07,384 Nak main permainan baru yang saya dan Wembley reka? 429 00:25:07,384 --> 00:25:09,219 Namanya, "Bagaimana Awak Mainkannya?" 430 00:25:09,219 --> 00:25:11,471 Okey. Bagaimana awak mainkannya? 431 00:25:11,471 --> 00:25:12,889 Bagus! Awak faham! 432 00:25:12,889 --> 00:25:14,933 - Itu dia! - Saya berjaya! 433 00:25:14,933 --> 00:25:16,726 Okey, Boober, giliran awak. 434 00:25:16,726 --> 00:25:17,894 Dengar. 435 00:25:17,894 --> 00:25:20,939 Doktor saya cakap saya masih perlu rehatkan bahu saya. 436 00:25:20,939 --> 00:25:22,607 - Betul? - Tak. 437 00:25:22,607 --> 00:25:25,652 - Sebenarnya saya cakap itu bagus. - Apa? 438 00:25:26,403 --> 00:25:28,113 Tolonglah. 439 00:25:28,113 --> 00:25:30,073 Apa... 440 00:26:53,657 --> 00:26:55,659 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid