1
00:00:27,320 --> 00:00:31,408
Maak muziek en lach
Zorgen voor een andere dag
2
00:00:31,408 --> 00:00:35,412
Zingen doen we vlot in de Freggelgrot
3
00:00:35,412 --> 00:00:39,749
Werkers opgelet, anders heb je morgen pech
4
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Freggels opgelet
5
00:00:41,376 --> 00:00:44,254
Wij zijn Gobo, Mollie,
Wimmie, Bobbie, Jet.
6
00:00:47,757 --> 00:00:48,800
Junior.
7
00:00:52,178 --> 00:00:53,346
Mijn radijsje.
8
00:00:54,472 --> 00:00:58,560
Maak muziek en lach
Zorgen voor een andere dag
9
00:00:58,560 --> 00:01:03,189
Zingen doen we vlot in de Freggelgrot
In de Freggelgrot
10
00:01:03,189 --> 00:01:04,648
De Freggels: terug naar de grot
11
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
In de Freggelgrot.
12
00:01:12,407 --> 00:01:15,076
Hoi, Jet.
Ik ben terug van m'n wandelmeditatie.
13
00:01:15,577 --> 00:01:18,622
Oeps. Ik heb Botte Rikje meegenomen.
14
00:01:18,622 --> 00:01:22,626
Dus hier wonen jullie?
Niet veel ruimte voor twee, hè?
15
00:01:23,668 --> 00:01:27,005
Ik wilde toch net gaan.
16
00:01:27,005 --> 00:01:29,507
Heb een heerlijke dag.
17
00:01:30,592 --> 00:01:31,968
Wat tocht 't hier.
18
00:01:31,968 --> 00:01:36,890
Sinds die heftige storm hangen
nog overal restjes wervelwind rond.
19
00:01:36,890 --> 00:01:42,604
Iedereen heeft 't alleen nog maar over
de wind. 'De wind blies dit en dat weg.'
20
00:01:42,604 --> 00:01:44,814
'Hoi, Jet.'
- Was die laatste Pogo?
21
00:01:44,814 --> 00:01:47,692
Zekersteweten. Hoi, Jet.
22
00:01:47,692 --> 00:01:51,780
Maar dat boeit niet.
Vandaag is de Twist-en-twirl-athon.
23
00:01:51,780 --> 00:01:57,452
De meest twiste-hotste-botste-klotste-race
in de hele Freggelgrot
24
00:01:57,452 --> 00:02:00,205
Daarom maak je je trofeeënplank vrij.
25
00:02:00,205 --> 00:02:04,459
Precies. Ik ken 't parcours
als de achterkant van mijn baloebius.
26
00:02:04,459 --> 00:02:09,338
Die daar, die achterkant ervan.
Of is dit de achterkant?
27
00:02:09,338 --> 00:02:15,095
Ik ga ook aan de race meedoen. Geheel
tegen mijn eigen artistieke inborst in.
28
00:02:15,095 --> 00:02:18,515
Oké, ik begrijp je nog niet helemaal.
29
00:02:19,516 --> 00:02:22,644
Ik schilder de race
terwijl die plaatsvindt.
30
00:02:22,644 --> 00:02:26,439
Zo schep ik kunst
terwijl ik zelf ook 'n weg afleg.
31
00:02:26,439 --> 00:02:29,985
Bedankt, universum, voor die gunst.
32
00:02:29,985 --> 00:02:35,824
Nou, in mijn geval wordt dat 'n rode vlek,
want ik ga als een raket.
33
00:02:45,083 --> 00:02:48,962
Die storm heeft ook 'n voordeel:
'n hoop op te ruimen.
34
00:02:51,006 --> 00:02:53,592
Hé, dit vind ik eigenlijk wel leuk.
35
00:02:54,718 --> 00:02:58,221
Twist, draai links, sprong.
Draai rechts, dubbeltwist.
36
00:02:58,722 --> 00:03:01,391
Je weet dat de race nog niet begonnen is?
37
00:03:01,391 --> 00:03:06,897
Yep. Ik doe in gedachten alvast iedere
sprong en draai om er klaar voor te zijn.
38
00:03:06,897 --> 00:03:08,189
Personeel.
39
00:03:08,690 --> 00:03:13,778
Ik heb ook een belangrijke dag.
Ik krijg een nieuw artefact van Oom Roel.
40
00:03:13,778 --> 00:03:16,114
Daarna praat ik met de Griezels.
- Wacht.
41
00:03:16,114 --> 00:03:18,450
Doe je niet mee?
- Dit jaar niet.
42
00:03:18,450 --> 00:03:22,829
Het is lastig met de Griezels.
Ze waren vijanden, toen vrienden.
43
00:03:22,829 --> 00:03:26,082
Maar wat zijn ze nu?
Ik moet 't met Junior bespreken.
44
00:03:26,082 --> 00:03:31,588
De regel is dat als je niet meedoet,
je zelf een vervanger moet regelen.
45
00:03:32,088 --> 00:03:34,925
Oké. Dan wijs ik jou aan. Veel plezier.
- Wat?
46
00:03:37,344 --> 00:03:41,431
O, Bobbie.
Je liefde voor regels nekt je weer 's.
47
00:03:46,519 --> 00:03:48,855
Die waaiwindjes gaan zo hard.
48
00:03:49,564 --> 00:03:54,486
Zo noem ik ze. Eerst was ik er bang voor,
maar eigenlijk zijn ze supergaaf.
49
00:03:54,486 --> 00:03:58,615
Ze blazen me in de rondte
en wijzen me op interessante dingen.
50
00:03:58,615 --> 00:04:04,829
Zoals deze kietelbloem.
Ik kietel je gewoon terug.
51
00:04:06,831 --> 00:04:09,709
De race gaat beginnen. Ren je mee?
52
00:04:09,709 --> 00:04:13,046
Geen idee. Ik kietel nu.
Daarna zie ik wel weer.
53
00:04:13,046 --> 00:04:16,925
Dat kietelt.
- O, jongens. Naar de startstreep.
54
00:04:16,925 --> 00:04:22,556
Ziet er goed uit, Jet. En al deelnemend
schilderen voelt al erg natuurlijk.
55
00:04:24,391 --> 00:04:27,811
Bedankt, steen.
En ja, kunst is een uitdaging.
56
00:04:33,441 --> 00:04:35,318
Niks aan de hand, hoor.
57
00:04:39,072 --> 00:04:42,576
Daar ligt het pakje.
Met het eerste nieuwe artefact.
58
00:04:42,576 --> 00:04:44,869
Sprokkels, wakker worden.
59
00:04:46,329 --> 00:04:50,208
O, Sprokkel. Het is vroeg,
maar ik heb nieuwe werktijden...
60
00:04:50,208 --> 00:04:55,547
...dus je moet maar wennen
aan m'n nieuwe schema. Wij allebei.
61
00:04:56,798 --> 00:04:57,883
{\an8}Kijk 's, jochie.
62
00:05:11,062 --> 00:05:17,068
Het eerste nieuwe artefact van Oom Roel
voor in de Freggelgrot. Wat zou het zijn?
63
00:05:24,492 --> 00:05:29,623
Hé, iemand is wakker. Blaffend en wel
uit z'n mand. Zo'n zin in vandaag?
64
00:05:38,089 --> 00:05:40,634
Oké, laat de race maar beginnen.
65
00:05:40,634 --> 00:05:46,514
Zei er iemand: 'Gekleurd commentaar'?
- Ik weet volkomen zeker: niemand zei dat.
66
00:05:46,514 --> 00:05:49,267
Welkom bij de Twist-en-twirl-athon.
67
00:05:49,267 --> 00:05:54,481
Het antwoord op de vraag: welke Freggel
twist, twirlt en thont 't best?
68
00:05:54,481 --> 00:05:58,568
Ik ben Barry Blauwbaard
en ik geef gekleurd commentaar...
69
00:05:58,568 --> 00:06:01,571
...en wel in de kleur blauw.
70
00:06:01,571 --> 00:06:06,409
Hoi. Niet helemaal.
Wij verzorgen samen dit commentaar.
71
00:06:06,409 --> 00:06:11,498
Leuk. M'n oude maatje
Gerrie Weerwoord zomaar erbij.
72
00:06:11,498 --> 00:06:15,126
Ben je normaal niet
in Zeemijn op vakantie?
73
00:06:15,126 --> 00:06:18,463
Nee, want de storm
heeft m'n reisje verpest...
74
00:06:18,463 --> 00:06:22,092
...dus help ik jou maar
deze race te verslaan.
75
00:06:22,092 --> 00:06:25,428
Nou, is dat even gezellig.
76
00:06:30,559 --> 00:06:34,479
Eigenlijk ben ik gevraagd
't Freggelvolkslied te zingen.
77
00:06:34,479 --> 00:06:36,189
Door wie, Gerrie?
78
00:06:36,189 --> 00:06:41,820
Deze grot is mijn huis
79
00:06:41,820 --> 00:06:46,575
Ondergronds ben ik thuis
80
00:06:47,075 --> 00:06:52,038
Waar liefde regeert
- Het duurt niet lang, hoor.
81
00:06:52,038 --> 00:06:57,836
En lachen, haha, wordt geëerd
- Ik geloof niet dat dit een volkslied is.
82
00:06:57,836 --> 00:07:01,590
In de Freggel...
83
00:07:02,382 --> 00:07:09,389
...grot
84
00:07:12,350 --> 00:07:15,395
Oké, bedankt, Gerrie voor... dat.
85
00:07:16,021 --> 00:07:17,022
Zo goed.
86
00:07:17,022 --> 00:07:21,067
Racers, naar de Fluitvlieg.
- De Fluitvlieg.
87
00:07:24,195 --> 00:07:25,196
Fluitje.
88
00:07:25,780 --> 00:07:27,115
Daar gaan ze.
89
00:07:27,908 --> 00:07:32,162
Daar gaan we.
- Zie jullie bij de finish, jonge Freggels.
90
00:07:32,162 --> 00:07:35,081
De Twist-en-twirl-athon is van start.
91
00:07:35,081 --> 00:07:39,586
Die heeft er zin in. Meteen al vooraan.
- Weg, ik kom eraan.
92
00:07:42,797 --> 00:07:46,259
Daar is de eerste blessure.
- M'n schouder doet zeer.
93
00:07:47,510 --> 00:07:52,098
M'n schouder doet zeer? Maar dan
kan ik dus aan de kant gaan zitten. Yes.
94
00:07:53,767 --> 00:07:57,896
Ik bedoel, au, mijn schouder.
Die doet zeer. Heel erg.
95
00:07:58,855 --> 00:08:02,525
Het geeft niet.
Je kukelde om, maar stond weer op.
96
00:08:02,525 --> 00:08:05,445
Daar gaat 't om.
Je kan trots op jezelf zijn.
97
00:08:05,445 --> 00:08:09,324
En draai. En spring. En links. En spring.
98
00:08:09,324 --> 00:08:12,911
En rechts. En spring. En links. En spring.
99
00:08:12,911 --> 00:08:16,248
En rechts. En spring. En glij.
100
00:08:18,291 --> 00:08:21,086
Waarom stop je nou?
- O ja. Rennen.
101
00:08:21,086 --> 00:08:23,338
Iemand dacht: ik pak je, Jet
102
00:08:23,338 --> 00:08:29,135
Iedereen zei: 'Hij heeft je klemgezet'
Maar wow, ik weet wat ik kan
103
00:08:30,595 --> 00:08:33,306
Whop, bop, doodily-bop
Ik blijf bij m'n plan
104
00:08:35,100 --> 00:08:37,686
Iemand kwam voorbij van prap-prap
105
00:08:37,686 --> 00:08:43,483
Zei toen: 'Freggelmeid, jij bent te slap'
Maar wow, ik weet wat ik kan
106
00:08:44,693 --> 00:08:47,821
En wow-wow-wow, ik blijf bij mijn plan
107
00:08:49,239 --> 00:08:52,075
Blijf altijd jezelf, sta in je kracht
108
00:08:52,075 --> 00:08:55,704
Weet je waar je heen wil
Dan gebeurt je niets onverwachts
109
00:08:59,082 --> 00:09:03,545
Je ziet het goed: Jet Freggel
Kijk maar uit
110
00:09:06,214 --> 00:09:08,967
Er kwam iemand voorbij met 'n hoge hoed
111
00:09:08,967 --> 00:09:14,472
Die zei: 'Weet jij wel wat je doet?'
Maar wow, ik weet wat ik kan
112
00:09:15,849 --> 00:09:18,935
En wow-wow-wow, ik blijf bij mijn plan
113
00:09:20,896 --> 00:09:24,649
O-o, dus ja, je went er maar aan
114
00:09:27,652 --> 00:09:30,488
De wind heeft stenen
op het parcours geblazen.
115
00:09:30,488 --> 00:09:34,242
Nou, ik wijk niet af van mijn route.
116
00:09:42,834 --> 00:09:46,004
Wimmie? Wat doe jij hier nou?
117
00:09:46,004 --> 00:09:49,549
Ik danste en werd toen
over 'n glibberige poel geblazen.
118
00:09:49,549 --> 00:09:55,639
En toen zag ik deze handige liaan,
dus ik greep, vloog en nu ben ik hier.
119
00:09:55,639 --> 00:09:59,476
Maar als jij hier bent
en ik hier ben, betekent dat...
120
00:09:59,476 --> 00:10:02,979
Jazeker.
Jet en Wimmie gaan gelijk aan kop.
121
00:10:03,480 --> 00:10:06,816
Eigenlijk, Barry,
heet dat dus nek aan nek.
122
00:10:07,567 --> 00:10:09,819
Wat lief dat je dat even noemt, Ger.
123
00:10:12,239 --> 00:10:15,909
Sorry, Jet.
Kun je je frustratie ook anders tonen?
124
00:10:15,909 --> 00:10:17,953
Ik zie je gezicht niet zo goed.
125
00:10:20,580 --> 00:10:25,252
Prachtwerk met deze windturbine, Splitpen.
Ik zou m'n hoed voor je afnemen...
126
00:10:25,252 --> 00:10:29,256
...als ik mezelf dit weekend
niet zo belachelijk had geknipt.
127
00:10:29,923 --> 00:10:34,844
Dank u, maar zonder wind
levert de turbine geen stroom op.
128
00:10:34,844 --> 00:10:38,098
Die vlagen zijn zo onvoorspelbaar.
129
00:10:38,098 --> 00:10:41,309
We probeerden ze te volgen,
maar 't ging te snel.
130
00:10:41,810 --> 00:10:47,315
Als ze zichzelf nou zouden aankondigen.
- O ja, top. Zo van: 'Hé, hier zijn we.
131
00:10:47,315 --> 00:10:49,442
Zet de windturbine klaar.'
132
00:10:50,819 --> 00:10:53,196
Dat is helemaal geen gek idee.
133
00:10:53,697 --> 00:10:57,826
Misschien kunnen ze hun komst
toch aan ons doorgeven.
134
00:10:58,493 --> 00:11:03,081
Laten we er een volgen en onderzoeken.
- Reisje.
135
00:11:03,081 --> 00:11:08,253
Kunnen we eerst 'n pruik ophalen?
M'n knippoging was 'n fiasco.
136
00:11:09,921 --> 00:11:11,548
Drink maar, Junior Junior.
137
00:11:11,548 --> 00:11:16,636
Dan word je net zo groot en stoer
als je pappie, Junior Senior.
138
00:11:19,681 --> 00:11:20,682
Hoi, Junior.
139
00:11:22,642 --> 00:11:24,352
Sorry. Wacht, ik...
140
00:11:26,354 --> 00:11:28,315
Junior, gaat het wel?
141
00:11:28,940 --> 00:11:31,026
Waarom moet ik stil zijn?
142
00:11:31,026 --> 00:11:33,862
Junior, ik moet met je praten.
143
00:11:34,487 --> 00:11:39,576
Wa... Junior, wat doe je nou?
144
00:11:41,912 --> 00:11:43,038
Wat was dat?
145
00:11:43,038 --> 00:11:49,753
Niks, hoor. Ik was gewoon rare stemmetjes
aan het oefenen. 'Wat doe je nou?'
146
00:11:50,378 --> 00:11:54,049
Nou, helemaal niet gek.
Al kan ik 't waarschijnlijk beter.
147
00:11:54,549 --> 00:11:57,552
'Wat doe je nou?'
148
00:11:57,552 --> 00:12:02,474
Ja, zie je? Blijf maar goed oefenen.
Zeg, ik weet dat ik je teleurstelde...
149
00:12:02,474 --> 00:12:06,937
...toen ik je verbood
met de Freggels te vriendschapperen...
150
00:12:06,937 --> 00:12:09,064
Wat?
- ...maar ik heb nagedacht.
151
00:12:10,565 --> 00:12:16,321
Misschien helpt het als ik alle redenen
noem waarom wij niet van Freggels houden.
152
00:12:17,072 --> 00:12:20,408
Eén: ze zijn zo klein
dat je ze amper ziet.
153
00:12:20,408 --> 00:12:22,035
Ma...
- Wat voeren ze uit?
154
00:12:22,535 --> 00:12:25,038
Twee: wat is dat met die staart?
155
00:12:25,038 --> 00:12:29,042
En drie... Ja, ik had ook nog een derde...
156
00:12:29,626 --> 00:12:36,174
Koninkje van me,
jij hebt je lasagneontbijtje nog niet op.
157
00:12:36,716 --> 00:12:40,136
O, daarom
kan ik het me zeker niet herinneren.
158
00:12:40,136 --> 00:12:46,935
Ik kom wel terug als ik op knappen sta.
En blijf bij die Freggels uit de buurt.
159
00:12:47,602 --> 00:12:49,104
Sorry.
160
00:12:49,104 --> 00:12:50,564
Draai.
161
00:12:51,773 --> 00:12:55,402
Spring, spring, spring,
spring, spring, rechts.
162
00:12:56,444 --> 00:12:57,445
Links.
163
00:12:59,531 --> 00:13:03,994
De wind heeft wat au-appels
op het parcours geblazen.
164
00:13:03,994 --> 00:13:07,706
Eigenlijk noem je die dingen auwie-appels.
165
00:13:08,248 --> 00:13:10,792
Wat zou ik toch zonder jou moeten?
166
00:13:13,503 --> 00:13:16,339
Hé, Jet. Kom hier. Stuiterchampignons.
167
00:13:16,339 --> 00:13:19,134
Er lagen bladeren op,
maar die zijn weggeblazen.
168
00:13:19,134 --> 00:13:23,555
Ik ga niet van de route af
vanwege een beetje flauwe wind.
169
00:13:23,555 --> 00:13:26,099
Dit pad is prima.
170
00:13:34,065 --> 00:13:36,985
Dit ga ik even anders doen.
171
00:13:40,947 --> 00:13:45,952
Hup, Wimmie, hup. Hup, hup, hup.
172
00:13:45,952 --> 00:13:49,414
Je deed toch niet mee
vanwege pijn aan je schouder?
173
00:13:49,915 --> 00:13:52,334
Maar nu zwaai je hard met je armen.
174
00:13:52,334 --> 00:13:56,046
Ja, dat moet van de dokter.
Beweging is goed.
175
00:13:56,046 --> 00:13:58,131
Echt? Wie is je dokter dan?
176
00:13:58,131 --> 00:14:02,552
Pardon. Valt u m'n patiënt niet lastig.
Hij probeert te helen.
177
00:14:08,808 --> 00:14:10,018
Hé, Sprokkerd.
178
00:14:12,979 --> 00:14:18,276
Hoe gaat... Jochie. Normaal gaan we
naar 't strand en spelen we met de bal.
179
00:14:18,276 --> 00:14:24,407
Tot ik zonnebrand in m'n ogen heb en je me
thuis moet brengen. Maar ik moet werken.
180
00:14:25,575 --> 00:14:27,994
Alleen deze dienst past in dit schema.
181
00:14:27,994 --> 00:14:33,833
Maar al ben ik dan niet hier bij jou,
in de pauze kunnen we wel even praten.
182
00:14:35,919 --> 00:14:40,131
Hallo, Sprokkel.
Ik ben er niet, maar toch wel.
183
00:14:40,131 --> 00:14:42,592
Nou goed. Nu ben ik dus hier en hier.
184
00:14:42,592 --> 00:14:47,347
Nou. Gezellig, toch?
Ik weet dat dit niet leuk is.
185
00:14:47,347 --> 00:14:50,809
Misschien brengt dit schema
ook wat leuks met zich mee.
186
00:14:51,476 --> 00:14:53,228
Tot straks, hè, jochie.
187
00:15:04,906 --> 00:15:09,119
Yes. De finish is meteen
aan de overkant van deze brug.
188
00:15:09,119 --> 00:15:12,664
Ik wist dat ik m'n route naar de winst
niet moest aanpassen.
189
00:15:15,834 --> 00:15:19,254
Oké. Deze route zou ik niet nemen, Jet.
190
00:15:21,214 --> 00:15:26,177
Zullen we daarlangs gaan? Misschien
blaast de wind wel 'n mooi, nieuw pad.
191
00:15:26,177 --> 00:15:30,974
Wimmie, voor de laatste keer,
ik blijf op mijn route.
192
00:15:30,974 --> 00:15:34,311
Ik waai niet zoals jij
met alle winden mee.
193
00:15:34,311 --> 00:15:37,772
Wat? Dat doe ik helemaal niet. Ik...
- Ik ga gewoon.
194
00:15:40,150 --> 00:15:41,902
Voorzichtig. Rustig aan.
195
00:15:43,153 --> 00:15:47,490
O nee.
- Je moet wel stil blijven staan.
196
00:15:47,490 --> 00:15:50,201
Blijf staan. Ik bedenk wel iets.
197
00:15:53,204 --> 00:15:55,749
Rustig maar. Ik zal je niet loslaten.
198
00:16:06,635 --> 00:16:09,804
Nu kan ik de race nooit meer winnen.
199
00:16:14,309 --> 00:16:20,106
Bedankt, Wimmie, maar laat nu maar los.
- Oké, maar ik zou je toch niet loslaten?
200
00:16:20,899 --> 00:16:23,568
Ik snap nu dat het wel kan. Oké.
201
00:16:23,568 --> 00:16:29,032
Ik wil wel vriendjes zijn, maar van papa
mag 't niet. Wat moet ik nou doen?
202
00:16:29,950 --> 00:16:34,621
Tja, da's best lastig, grote vriend.
Voor 'n grote vriendschap best lastig.
203
00:16:37,874 --> 00:16:42,837
Als ik 't even niet meer weet, lees ik
een kaart van mijn Rondreizende Oom Roel.
204
00:16:42,837 --> 00:16:47,509
Je rondreizende wattes?
- Nou, weet je, ik lees wel gewoon.
205
00:16:49,135 --> 00:16:50,720
'Lieve Neef Gobo...'
206
00:16:51,304 --> 00:16:54,891
M'n missie voor de grot
bracht me op 'n fascinerende plek:
207
00:16:59,229 --> 00:17:03,692
't werkterrein van de Dwaze Schepsels.
De arme gekkies waren erg overwerkt.
208
00:17:03,692 --> 00:17:08,029
Ze gilden in de monorail op weg naar huis.
- Zo treurig.
209
00:17:09,072 --> 00:17:14,285
Het probleem was dat ze hun taken
niet veranderden, ook al werkten ze niet.
210
00:17:14,285 --> 00:17:17,205
Gelukkig kon ik ze leren
om zich aan te passen.
211
00:17:17,706 --> 00:17:18,540
Mag ik?
212
00:17:30,468 --> 00:17:35,181
Ze waren zo onder de indruk dat ze
me 'n terechte beloning wilden aanbieden.
213
00:17:35,181 --> 00:17:37,976
Dank u.
- Een flink applaus.
214
00:17:40,353 --> 00:17:43,023
Heel aardig van u,
maar ik moest weer 's gaan.
215
00:17:43,773 --> 00:17:48,111
Ter ontwikkeling van de grot
stuur ik je deze klaphandjes...
216
00:17:48,111 --> 00:17:51,156
...om iemand
je liefde en waardering te tonen.
217
00:17:52,240 --> 00:17:57,162
'En denk erom: sta altijd open voor iets
nieuws. Liefs, je Rondreizende Oom Roel.'
218
00:17:58,121 --> 00:18:02,709
Ik snap het. Jouw oom is die kaart
en die geeft jou advies.
219
00:18:02,709 --> 00:18:06,504
Leuk je te ontmoeten, Ome Kaart.
- Ja.
220
00:18:06,504 --> 00:18:12,010
Maar dat advies is heel goed, toch?
We moeten ons aanpassen aan deze situatie.
221
00:18:12,010 --> 00:18:17,015
En mocht je ooit weer willen voelen
dat ik onze vriendschap waardeer...
222
00:18:17,015 --> 00:18:20,143
...dan geef je je hiermee
een applaus voor jezelf.
223
00:18:21,937 --> 00:18:23,521
Bedankt, Gobo.
224
00:18:24,606 --> 00:18:28,318
Zoon, ik weet weer wat de derde was.
225
00:18:29,236 --> 00:18:32,739
Ik zie je gauw weer, goed?
- Doei.
226
00:18:35,200 --> 00:18:37,661
Freggels kunnen niet...
227
00:18:39,955 --> 00:18:44,209
...vliegen. Ze kunnen niet vliegen.
Dat is toch zo of niet?
228
00:18:44,876 --> 00:18:47,629
Misschien was het zwemmen.
229
00:18:47,629 --> 00:18:50,131
Ik neem nog wat ontbijtlasagne.
230
00:18:51,508 --> 00:18:55,262
Hoe komen we hier ooit uit
en weer terug in de race?
231
00:18:58,348 --> 00:19:03,520
Er komt een cool geluid uit die grot daar.
Zullen we een kijkje nemen?
232
00:19:03,520 --> 00:19:09,067
Wimmie, die grot ligt áchter ons
en de finish ligt daar vóór ons.
233
00:19:09,067 --> 00:19:11,736
Laat die wind nou voor wat het is.
234
00:19:11,736 --> 00:19:15,198
Dat zei je net ook al,
maar dat kan ik niet.
235
00:19:15,198 --> 00:19:19,411
Ik probeer de dingen te zien
zoals ze zijn, niet zoals ze zijn geweest.
236
00:19:20,328 --> 00:19:22,455
Ik bedoel, alles verandert.
237
00:19:23,373 --> 00:19:27,878
Misschien moeten we flexibel zijn.
- Ik bén flexibel.
238
00:19:30,380 --> 00:19:33,258
Indrukwekkend, maar niet wat ik bedoel.
239
00:19:35,010 --> 00:19:37,220
Ik wijk niet van mijn pad
240
00:19:37,721 --> 00:19:41,641
Dan weet ik waarheen en verdwaal niet
241
00:19:41,641 --> 00:19:46,897
Dan win ik dit vast
En zonder dat ik in de stress schiet
242
00:19:46,897 --> 00:19:50,275
Maar 't pad dat je kiest
Bepaalt niet wie je bent
243
00:19:50,275 --> 00:19:53,528
Dus hou niet zo vast
Aan dat wat je al kent
244
00:19:53,528 --> 00:19:59,743
Soms vraagt het leven een heel nieuwe kijk
Dan heb je niet veel aan je eigen gelijk
245
00:19:59,743 --> 00:20:06,207
Het leven zal je leiden
Hoofd omhoog en open blik
246
00:20:09,085 --> 00:20:13,340
Bang zijn hoeft niet
Zolang je maar inziet
247
00:20:13,882 --> 00:20:17,719
Dat je altijd uitkomt
Waar de wind je brengt
248
00:20:18,887 --> 00:20:22,724
Maak nieuwe sporen
Nee, kijk maar naar voren
249
00:20:22,724 --> 00:20:29,231
Ook al voelt het eng
De wind die brengt je thuis
250
00:20:31,399 --> 00:20:33,068
Maar toch denk ik dat...
251
00:20:33,068 --> 00:20:37,948
Ik snap dat je twijfelt, hoor
Maar adem diep in en zet even door
252
00:20:37,948 --> 00:20:42,535
Vertrouw op 'n hogere macht
Wie weet wat er daarna nog op je wacht
253
00:20:42,535 --> 00:20:47,749
Het leven zal je leiden
Hoofd omhoog, open blik, yeah
254
00:20:48,250 --> 00:20:52,504
Bang zijn hoeft niet
Zolang je maar inziet
255
00:20:53,004 --> 00:20:57,384
Dat je altijd uitkomt
Waar de wind je brengt
256
00:20:58,051 --> 00:21:01,930
Maak nieuwe sporen
Nee, kijk maar naar voren
257
00:21:01,930 --> 00:21:06,560
Dus wees niet te streng, al voelt het eng
258
00:21:06,560 --> 00:21:12,107
De wind die brengt je thuis
259
00:21:16,736 --> 00:21:18,822
Hoe weet ik eigenlijk m'n pad?
260
00:21:18,822 --> 00:21:23,034
Volg maar je hart
En je zult nog versteld staan
261
00:21:23,034 --> 00:21:25,287
Geen idee waar je komt
262
00:21:25,287 --> 00:21:29,666
Maar ik durf het als wij met z'n twee gaan
263
00:21:36,381 --> 00:21:38,466
Schitterend.
264
00:21:38,466 --> 00:21:42,721
Ik was zo gefocust
op precies dezelfde route rennen...
265
00:21:42,721 --> 00:21:49,436
...dat ik letterlijk vastgelopen was, maar
jouw manier laat ons dit allemaal zien.
266
00:21:53,690 --> 00:21:58,403
Laat dat vlaagje niet ontsnappen.
Horen jullie dat?
267
00:21:58,403 --> 00:22:02,115
Alsof de wind ons vertelt
dat-ie eraan komt.
268
00:22:02,115 --> 00:22:06,661
Ja. Nu weten we waar we de turbine
moeten plaatsen om energie te leveren.
269
00:22:06,661 --> 00:22:10,749
Wat een team. Ik hou van mijn team.
270
00:22:12,125 --> 00:22:14,461
Architect voor basis.
- Kom er maar in.
271
00:22:14,461 --> 00:22:18,632
Ik hou van mijn pruik... Sorry. Team.
- Begrepen.
272
00:22:19,966 --> 00:22:22,886
Maar de pruik is geweldig, toch?
- Nou...
273
00:22:22,886 --> 00:22:26,723
Goed, waar gaan we heen?
- Ik weet het niet.
274
00:22:28,642 --> 00:22:31,061
Dat ziet er cool uit.
275
00:22:31,061 --> 00:22:35,982
Het is niet mijn gebruikelijke route,
maar ja. Gewoon doen.
276
00:22:44,783 --> 00:22:48,119
O, Wimmie. Dat was echt supergaaf.
277
00:22:48,620 --> 00:22:53,625
En we zijn terug op de route.
We kunnen nog altijd winnen.
278
00:22:54,417 --> 00:22:57,546
Ben je er weer, Jet?
Ik kom voor de grote finish.
279
00:22:57,546 --> 00:23:01,049
Dit is de juiste hoek
om je gezicht te schilderen.
280
00:23:02,300 --> 00:23:04,386
Daar hebben we dan 'n winnaar.
281
00:23:04,386 --> 00:23:08,557
Mollie Freggel.
- Wat?
282
00:23:11,309 --> 00:23:12,435
Dank u wel.
- Mollie.
283
00:23:12,435 --> 00:23:17,148
Je deed niet eens officieel mee,
maar je hebt gewonnen? Da's...
284
00:23:17,148 --> 00:23:18,942
...fantastisch.
285
00:23:20,277 --> 00:23:23,196
Nou ja, ik heb niet echt gewonnen.
286
00:23:23,196 --> 00:23:26,491
Of misschien toch wel, want het is zo.
287
00:23:26,491 --> 00:23:30,203
O yeah. Freggels nog aan toe. Wat...
288
00:23:31,871 --> 00:23:34,791
Winnen haalt
een hele andere kant naar boven.
289
00:23:34,791 --> 00:23:38,169
Heel anders ja, maar ik hou ervan.
290
00:23:41,590 --> 00:23:46,219
Is dat niet prachtig om te zien? En ik
kan 't weten. Ik ben Barry Blauwbaard.
291
00:23:46,219 --> 00:23:48,638
Lekker gekleurd commentaar vandaag.
292
00:23:48,638 --> 00:23:51,766
Hopelijk heeft m'n medewerking
je dag niet verpest.
293
00:23:51,766 --> 00:23:54,060
Nou, het was even aanpassen...
294
00:23:54,060 --> 00:23:58,064
...maar eigenlijk
was het toch best wel gezellig.
295
00:24:03,361 --> 00:24:06,031
Je mag geen eigenlijk zeggen.
Da's mijn ding.
296
00:24:22,923 --> 00:24:25,425
Kijk nou, Sprokkel. Heb je een vriendje?
297
00:24:25,425 --> 00:24:28,678
Dat zou op onze oude tijden
nooit gebeurd zijn.
298
00:24:28,678 --> 00:24:32,474
Zie je? Soms moet je
nieuwe dingen gewoon omarmen.
299
00:24:33,058 --> 00:24:35,769
Kom je even gedag zeggen?
300
00:24:38,063 --> 00:24:40,357
Hé, wat doe je? Sprokkel.
301
00:24:54,371 --> 00:24:59,918
Nou, Mollie. We hebben allebei een mooie
herinnering aan de Twist-en-twirl-athon.
302
00:25:04,923 --> 00:25:09,219
Doen jullie mee aan ons nieuwe spel?
- Het heet: Hoe speel je dat?
303
00:25:09,219 --> 00:25:11,471
Oké, hoe speel je dat?
304
00:25:11,471 --> 00:25:14,933
Ja. Jij snapt het.
- Ik kan het.
305
00:25:14,933 --> 00:25:16,726
Oké, jouw beurt.
306
00:25:16,726 --> 00:25:20,939
Ik moet van mijn dokter
echt nog rust houden voor mijn schouder.
307
00:25:20,939 --> 00:25:22,607
Echt?
308
00:25:22,607 --> 00:25:25,652
Ik zei juist dat beweging goed was.
- Wat?
309
00:25:26,403 --> 00:25:28,113
Kom op.
310
00:25:28,113 --> 00:25:30,073
Wa...
311
00:26:53,657 --> 00:26:55,659
Vertaling: Inge van Bakel