1 00:00:27,320 --> 00:00:31,408 Maak muziek en lach Zorgen voor een andere dag 2 00:00:31,408 --> 00:00:35,412 Zingen doen we vlot in de Freggelgrot 3 00:00:35,412 --> 00:00:39,749 Werkers opgelet, anders heb je morgen pech 4 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Freggels opgelet 5 00:00:41,376 --> 00:00:44,254 Wij zijn Gobo, Mollie, Wimmie, Bobbie, Jet. 6 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Junior. 7 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 Mijn radijsje. 8 00:00:54,472 --> 00:00:58,560 Maak muziek en lach Zorgen voor een andere dag 9 00:00:58,560 --> 00:01:03,189 Zingen doen we vlot in de Freggelgrot In de Freggelgrot 10 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 De Freggels: terug naar de grot 11 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 In de Freggelgrot. 12 00:01:12,407 --> 00:01:15,076 Hoi, Jet. Ik ben terug van m'n wandelmeditatie. 13 00:01:15,577 --> 00:01:18,622 Oeps. Ik heb Botte Rikje meegenomen. 14 00:01:18,622 --> 00:01:22,626 Dus hier wonen jullie? Niet veel ruimte voor twee, hè? 15 00:01:23,668 --> 00:01:27,005 Ik wilde toch net gaan. 16 00:01:27,005 --> 00:01:29,507 Heb een heerlijke dag. 17 00:01:30,592 --> 00:01:31,968 Wat tocht 't hier. 18 00:01:31,968 --> 00:01:36,890 Sinds die heftige storm hangen nog overal restjes wervelwind rond. 19 00:01:36,890 --> 00:01:42,604 Iedereen heeft 't alleen nog maar over de wind. 'De wind blies dit en dat weg.' 20 00:01:42,604 --> 00:01:44,814 'Hoi, Jet.' - Was die laatste Pogo? 21 00:01:44,814 --> 00:01:47,692 Zekersteweten. Hoi, Jet. 22 00:01:47,692 --> 00:01:51,780 Maar dat boeit niet. Vandaag is de Twist-en-twirl-athon. 23 00:01:51,780 --> 00:01:57,452 De meest twiste-hotste-botste-klotste-race in de hele Freggelgrot 24 00:01:57,452 --> 00:02:00,205 Daarom maak je je trofeeënplank vrij. 25 00:02:00,205 --> 00:02:04,459 Precies. Ik ken 't parcours als de achterkant van mijn baloebius. 26 00:02:04,459 --> 00:02:09,338 Die daar, die achterkant ervan. Of is dit de achterkant? 27 00:02:09,338 --> 00:02:15,095 Ik ga ook aan de race meedoen. Geheel tegen mijn eigen artistieke inborst in. 28 00:02:15,095 --> 00:02:18,515 Oké, ik begrijp je nog niet helemaal. 29 00:02:19,516 --> 00:02:22,644 Ik schilder de race terwijl die plaatsvindt. 30 00:02:22,644 --> 00:02:26,439 Zo schep ik kunst terwijl ik zelf ook 'n weg afleg. 31 00:02:26,439 --> 00:02:29,985 Bedankt, universum, voor die gunst. 32 00:02:29,985 --> 00:02:35,824 Nou, in mijn geval wordt dat 'n rode vlek, want ik ga als een raket. 33 00:02:45,083 --> 00:02:48,962 Die storm heeft ook 'n voordeel: 'n hoop op te ruimen. 34 00:02:51,006 --> 00:02:53,592 Hé, dit vind ik eigenlijk wel leuk. 35 00:02:54,718 --> 00:02:58,221 Twist, draai links, sprong. Draai rechts, dubbeltwist. 36 00:02:58,722 --> 00:03:01,391 Je weet dat de race nog niet begonnen is? 37 00:03:01,391 --> 00:03:06,897 Yep. Ik doe in gedachten alvast iedere sprong en draai om er klaar voor te zijn. 38 00:03:06,897 --> 00:03:08,189 Personeel. 39 00:03:08,690 --> 00:03:13,778 Ik heb ook een belangrijke dag. Ik krijg een nieuw artefact van Oom Roel. 40 00:03:13,778 --> 00:03:16,114 Daarna praat ik met de Griezels. - Wacht. 41 00:03:16,114 --> 00:03:18,450 Doe je niet mee? - Dit jaar niet. 42 00:03:18,450 --> 00:03:22,829 Het is lastig met de Griezels. Ze waren vijanden, toen vrienden. 43 00:03:22,829 --> 00:03:26,082 Maar wat zijn ze nu? Ik moet 't met Junior bespreken. 44 00:03:26,082 --> 00:03:31,588 De regel is dat als je niet meedoet, je zelf een vervanger moet regelen. 45 00:03:32,088 --> 00:03:34,925 Oké. Dan wijs ik jou aan. Veel plezier. - Wat? 46 00:03:37,344 --> 00:03:41,431 O, Bobbie. Je liefde voor regels nekt je weer 's. 47 00:03:46,519 --> 00:03:48,855 Die waaiwindjes gaan zo hard. 48 00:03:49,564 --> 00:03:54,486 Zo noem ik ze. Eerst was ik er bang voor, maar eigenlijk zijn ze supergaaf. 49 00:03:54,486 --> 00:03:58,615 Ze blazen me in de rondte en wijzen me op interessante dingen. 50 00:03:58,615 --> 00:04:04,829 Zoals deze kietelbloem. Ik kietel je gewoon terug. 51 00:04:06,831 --> 00:04:09,709 De race gaat beginnen. Ren je mee? 52 00:04:09,709 --> 00:04:13,046 Geen idee. Ik kietel nu. Daarna zie ik wel weer. 53 00:04:13,046 --> 00:04:16,925 Dat kietelt. - O, jongens. Naar de startstreep. 54 00:04:16,925 --> 00:04:22,556 Ziet er goed uit, Jet. En al deelnemend schilderen voelt al erg natuurlijk. 55 00:04:24,391 --> 00:04:27,811 Bedankt, steen. En ja, kunst is een uitdaging. 56 00:04:33,441 --> 00:04:35,318 Niks aan de hand, hoor. 57 00:04:39,072 --> 00:04:42,576 Daar ligt het pakje. Met het eerste nieuwe artefact. 58 00:04:42,576 --> 00:04:44,869 Sprokkels, wakker worden. 59 00:04:46,329 --> 00:04:50,208 O, Sprokkel. Het is vroeg, maar ik heb nieuwe werktijden... 60 00:04:50,208 --> 00:04:55,547 ...dus je moet maar wennen aan m'n nieuwe schema. Wij allebei. 61 00:04:56,798 --> 00:04:57,883 {\an8}Kijk 's, jochie. 62 00:05:11,062 --> 00:05:17,068 Het eerste nieuwe artefact van Oom Roel voor in de Freggelgrot. Wat zou het zijn? 63 00:05:24,492 --> 00:05:29,623 Hé, iemand is wakker. Blaffend en wel uit z'n mand. Zo'n zin in vandaag? 64 00:05:38,089 --> 00:05:40,634 Oké, laat de race maar beginnen. 65 00:05:40,634 --> 00:05:46,514 Zei er iemand: 'Gekleurd commentaar'? - Ik weet volkomen zeker: niemand zei dat. 66 00:05:46,514 --> 00:05:49,267 Welkom bij de Twist-en-twirl-athon. 67 00:05:49,267 --> 00:05:54,481 Het antwoord op de vraag: welke Freggel twist, twirlt en thont 't best? 68 00:05:54,481 --> 00:05:58,568 Ik ben Barry Blauwbaard en ik geef gekleurd commentaar... 69 00:05:58,568 --> 00:06:01,571 ...en wel in de kleur blauw. 70 00:06:01,571 --> 00:06:06,409 Hoi. Niet helemaal. Wij verzorgen samen dit commentaar. 71 00:06:06,409 --> 00:06:11,498 Leuk. M'n oude maatje Gerrie Weerwoord zomaar erbij. 72 00:06:11,498 --> 00:06:15,126 Ben je normaal niet in Zeemijn op vakantie? 73 00:06:15,126 --> 00:06:18,463 Nee, want de storm heeft m'n reisje verpest... 74 00:06:18,463 --> 00:06:22,092 ...dus help ik jou maar deze race te verslaan. 75 00:06:22,092 --> 00:06:25,428 Nou, is dat even gezellig. 76 00:06:30,559 --> 00:06:34,479 Eigenlijk ben ik gevraagd 't Freggelvolkslied te zingen. 77 00:06:34,479 --> 00:06:36,189 Door wie, Gerrie? 78 00:06:36,189 --> 00:06:41,820 Deze grot is mijn huis 79 00:06:41,820 --> 00:06:46,575 Ondergronds ben ik thuis 80 00:06:47,075 --> 00:06:52,038 Waar liefde regeert - Het duurt niet lang, hoor. 81 00:06:52,038 --> 00:06:57,836 En lachen, haha, wordt geëerd - Ik geloof niet dat dit een volkslied is. 82 00:06:57,836 --> 00:07:01,590 In de Freggel... 83 00:07:02,382 --> 00:07:09,389 ...grot 84 00:07:12,350 --> 00:07:15,395 Oké, bedankt, Gerrie voor... dat. 85 00:07:16,021 --> 00:07:17,022 Zo goed. 86 00:07:17,022 --> 00:07:21,067 Racers, naar de Fluitvlieg. - De Fluitvlieg. 87 00:07:24,195 --> 00:07:25,196 Fluitje. 88 00:07:25,780 --> 00:07:27,115 Daar gaan ze. 89 00:07:27,908 --> 00:07:32,162 Daar gaan we. - Zie jullie bij de finish, jonge Freggels. 90 00:07:32,162 --> 00:07:35,081 De Twist-en-twirl-athon is van start. 91 00:07:35,081 --> 00:07:39,586 Die heeft er zin in. Meteen al vooraan. - Weg, ik kom eraan. 92 00:07:42,797 --> 00:07:46,259 Daar is de eerste blessure. - M'n schouder doet zeer. 93 00:07:47,510 --> 00:07:52,098 M'n schouder doet zeer? Maar dan kan ik dus aan de kant gaan zitten. Yes. 94 00:07:53,767 --> 00:07:57,896 Ik bedoel, au, mijn schouder. Die doet zeer. Heel erg. 95 00:07:58,855 --> 00:08:02,525 Het geeft niet. Je kukelde om, maar stond weer op. 96 00:08:02,525 --> 00:08:05,445 Daar gaat 't om. Je kan trots op jezelf zijn. 97 00:08:05,445 --> 00:08:09,324 En draai. En spring. En links. En spring. 98 00:08:09,324 --> 00:08:12,911 En rechts. En spring. En links. En spring. 99 00:08:12,911 --> 00:08:16,248 En rechts. En spring. En glij. 100 00:08:18,291 --> 00:08:21,086 Waarom stop je nou? - O ja. Rennen. 101 00:08:21,086 --> 00:08:23,338 Iemand dacht: ik pak je, Jet 102 00:08:23,338 --> 00:08:29,135 Iedereen zei: 'Hij heeft je klemgezet' Maar wow, ik weet wat ik kan 103 00:08:30,595 --> 00:08:33,306 Whop, bop, doodily-bop Ik blijf bij m'n plan 104 00:08:35,100 --> 00:08:37,686 Iemand kwam voorbij van prap-prap 105 00:08:37,686 --> 00:08:43,483 Zei toen: 'Freggelmeid, jij bent te slap' Maar wow, ik weet wat ik kan 106 00:08:44,693 --> 00:08:47,821 En wow-wow-wow, ik blijf bij mijn plan 107 00:08:49,239 --> 00:08:52,075 Blijf altijd jezelf, sta in je kracht 108 00:08:52,075 --> 00:08:55,704 Weet je waar je heen wil Dan gebeurt je niets onverwachts 109 00:08:59,082 --> 00:09:03,545 Je ziet het goed: Jet Freggel Kijk maar uit 110 00:09:06,214 --> 00:09:08,967 Er kwam iemand voorbij met 'n hoge hoed 111 00:09:08,967 --> 00:09:14,472 Die zei: 'Weet jij wel wat je doet?' Maar wow, ik weet wat ik kan 112 00:09:15,849 --> 00:09:18,935 En wow-wow-wow, ik blijf bij mijn plan 113 00:09:20,896 --> 00:09:24,649 O-o, dus ja, je went er maar aan 114 00:09:27,652 --> 00:09:30,488 De wind heeft stenen op het parcours geblazen. 115 00:09:30,488 --> 00:09:34,242 Nou, ik wijk niet af van mijn route. 116 00:09:42,834 --> 00:09:46,004 Wimmie? Wat doe jij hier nou? 117 00:09:46,004 --> 00:09:49,549 Ik danste en werd toen over 'n glibberige poel geblazen. 118 00:09:49,549 --> 00:09:55,639 En toen zag ik deze handige liaan, dus ik greep, vloog en nu ben ik hier. 119 00:09:55,639 --> 00:09:59,476 Maar als jij hier bent en ik hier ben, betekent dat... 120 00:09:59,476 --> 00:10:02,979 Jazeker. Jet en Wimmie gaan gelijk aan kop. 121 00:10:03,480 --> 00:10:06,816 Eigenlijk, Barry, heet dat dus nek aan nek. 122 00:10:07,567 --> 00:10:09,819 Wat lief dat je dat even noemt, Ger. 123 00:10:12,239 --> 00:10:15,909 Sorry, Jet. Kun je je frustratie ook anders tonen? 124 00:10:15,909 --> 00:10:17,953 Ik zie je gezicht niet zo goed. 125 00:10:20,580 --> 00:10:25,252 Prachtwerk met deze windturbine, Splitpen. Ik zou m'n hoed voor je afnemen... 126 00:10:25,252 --> 00:10:29,256 ...als ik mezelf dit weekend niet zo belachelijk had geknipt. 127 00:10:29,923 --> 00:10:34,844 Dank u, maar zonder wind levert de turbine geen stroom op. 128 00:10:34,844 --> 00:10:38,098 Die vlagen zijn zo onvoorspelbaar. 129 00:10:38,098 --> 00:10:41,309 We probeerden ze te volgen, maar 't ging te snel. 130 00:10:41,810 --> 00:10:47,315 Als ze zichzelf nou zouden aankondigen. - O ja, top. Zo van: 'Hé, hier zijn we. 131 00:10:47,315 --> 00:10:49,442 Zet de windturbine klaar.' 132 00:10:50,819 --> 00:10:53,196 Dat is helemaal geen gek idee. 133 00:10:53,697 --> 00:10:57,826 Misschien kunnen ze hun komst toch aan ons doorgeven. 134 00:10:58,493 --> 00:11:03,081 Laten we er een volgen en onderzoeken. - Reisje. 135 00:11:03,081 --> 00:11:08,253 Kunnen we eerst 'n pruik ophalen? M'n knippoging was 'n fiasco. 136 00:11:09,921 --> 00:11:11,548 Drink maar, Junior Junior. 137 00:11:11,548 --> 00:11:16,636 Dan word je net zo groot en stoer als je pappie, Junior Senior. 138 00:11:19,681 --> 00:11:20,682 Hoi, Junior. 139 00:11:22,642 --> 00:11:24,352 Sorry. Wacht, ik... 140 00:11:26,354 --> 00:11:28,315 Junior, gaat het wel? 141 00:11:28,940 --> 00:11:31,026 Waarom moet ik stil zijn? 142 00:11:31,026 --> 00:11:33,862 Junior, ik moet met je praten. 143 00:11:34,487 --> 00:11:39,576 Wa... Junior, wat doe je nou? 144 00:11:41,912 --> 00:11:43,038 Wat was dat? 145 00:11:43,038 --> 00:11:49,753 Niks, hoor. Ik was gewoon rare stemmetjes aan het oefenen. 'Wat doe je nou?' 146 00:11:50,378 --> 00:11:54,049 Nou, helemaal niet gek. Al kan ik 't waarschijnlijk beter. 147 00:11:54,549 --> 00:11:57,552 'Wat doe je nou?' 148 00:11:57,552 --> 00:12:02,474 Ja, zie je? Blijf maar goed oefenen. Zeg, ik weet dat ik je teleurstelde... 149 00:12:02,474 --> 00:12:06,937 ...toen ik je verbood met de Freggels te vriendschapperen... 150 00:12:06,937 --> 00:12:09,064 Wat? - ...maar ik heb nagedacht. 151 00:12:10,565 --> 00:12:16,321 Misschien helpt het als ik alle redenen noem waarom wij niet van Freggels houden. 152 00:12:17,072 --> 00:12:20,408 Eén: ze zijn zo klein dat je ze amper ziet. 153 00:12:20,408 --> 00:12:22,035 Ma... - Wat voeren ze uit? 154 00:12:22,535 --> 00:12:25,038 Twee: wat is dat met die staart? 155 00:12:25,038 --> 00:12:29,042 En drie... Ja, ik had ook nog een derde... 156 00:12:29,626 --> 00:12:36,174 Koninkje van me, jij hebt je lasagneontbijtje nog niet op. 157 00:12:36,716 --> 00:12:40,136 O, daarom kan ik het me zeker niet herinneren. 158 00:12:40,136 --> 00:12:46,935 Ik kom wel terug als ik op knappen sta. En blijf bij die Freggels uit de buurt. 159 00:12:47,602 --> 00:12:49,104 Sorry. 160 00:12:49,104 --> 00:12:50,564 Draai. 161 00:12:51,773 --> 00:12:55,402 Spring, spring, spring, spring, spring, rechts. 162 00:12:56,444 --> 00:12:57,445 Links. 163 00:12:59,531 --> 00:13:03,994 De wind heeft wat au-appels op het parcours geblazen. 164 00:13:03,994 --> 00:13:07,706 Eigenlijk noem je die dingen auwie-appels. 165 00:13:08,248 --> 00:13:10,792 Wat zou ik toch zonder jou moeten? 166 00:13:13,503 --> 00:13:16,339 Hé, Jet. Kom hier. Stuiterchampignons. 167 00:13:16,339 --> 00:13:19,134 Er lagen bladeren op, maar die zijn weggeblazen. 168 00:13:19,134 --> 00:13:23,555 Ik ga niet van de route af vanwege een beetje flauwe wind. 169 00:13:23,555 --> 00:13:26,099 Dit pad is prima. 170 00:13:34,065 --> 00:13:36,985 Dit ga ik even anders doen. 171 00:13:40,947 --> 00:13:45,952 Hup, Wimmie, hup. Hup, hup, hup. 172 00:13:45,952 --> 00:13:49,414 Je deed toch niet mee vanwege pijn aan je schouder? 173 00:13:49,915 --> 00:13:52,334 Maar nu zwaai je hard met je armen. 174 00:13:52,334 --> 00:13:56,046 Ja, dat moet van de dokter. Beweging is goed. 175 00:13:56,046 --> 00:13:58,131 Echt? Wie is je dokter dan? 176 00:13:58,131 --> 00:14:02,552 Pardon. Valt u m'n patiënt niet lastig. Hij probeert te helen. 177 00:14:08,808 --> 00:14:10,018 Hé, Sprokkerd. 178 00:14:12,979 --> 00:14:18,276 Hoe gaat... Jochie. Normaal gaan we naar 't strand en spelen we met de bal. 179 00:14:18,276 --> 00:14:24,407 Tot ik zonnebrand in m'n ogen heb en je me thuis moet brengen. Maar ik moet werken. 180 00:14:25,575 --> 00:14:27,994 Alleen deze dienst past in dit schema. 181 00:14:27,994 --> 00:14:33,833 Maar al ben ik dan niet hier bij jou, in de pauze kunnen we wel even praten. 182 00:14:35,919 --> 00:14:40,131 Hallo, Sprokkel. Ik ben er niet, maar toch wel. 183 00:14:40,131 --> 00:14:42,592 Nou goed. Nu ben ik dus hier en hier. 184 00:14:42,592 --> 00:14:47,347 Nou. Gezellig, toch? Ik weet dat dit niet leuk is. 185 00:14:47,347 --> 00:14:50,809 Misschien brengt dit schema ook wat leuks met zich mee. 186 00:14:51,476 --> 00:14:53,228 Tot straks, hè, jochie. 187 00:15:04,906 --> 00:15:09,119 Yes. De finish is meteen aan de overkant van deze brug. 188 00:15:09,119 --> 00:15:12,664 Ik wist dat ik m'n route naar de winst niet moest aanpassen. 189 00:15:15,834 --> 00:15:19,254 Oké. Deze route zou ik niet nemen, Jet. 190 00:15:21,214 --> 00:15:26,177 Zullen we daarlangs gaan? Misschien blaast de wind wel 'n mooi, nieuw pad. 191 00:15:26,177 --> 00:15:30,974 Wimmie, voor de laatste keer, ik blijf op mijn route. 192 00:15:30,974 --> 00:15:34,311 Ik waai niet zoals jij met alle winden mee. 193 00:15:34,311 --> 00:15:37,772 Wat? Dat doe ik helemaal niet. Ik... - Ik ga gewoon. 194 00:15:40,150 --> 00:15:41,902 Voorzichtig. Rustig aan. 195 00:15:43,153 --> 00:15:47,490 O nee. - Je moet wel stil blijven staan. 196 00:15:47,490 --> 00:15:50,201 Blijf staan. Ik bedenk wel iets. 197 00:15:53,204 --> 00:15:55,749 Rustig maar. Ik zal je niet loslaten. 198 00:16:06,635 --> 00:16:09,804 Nu kan ik de race nooit meer winnen. 199 00:16:14,309 --> 00:16:20,106 Bedankt, Wimmie, maar laat nu maar los. - Oké, maar ik zou je toch niet loslaten? 200 00:16:20,899 --> 00:16:23,568 Ik snap nu dat het wel kan. Oké. 201 00:16:23,568 --> 00:16:29,032 Ik wil wel vriendjes zijn, maar van papa mag 't niet. Wat moet ik nou doen? 202 00:16:29,950 --> 00:16:34,621 Tja, da's best lastig, grote vriend. Voor 'n grote vriendschap best lastig. 203 00:16:37,874 --> 00:16:42,837 Als ik 't even niet meer weet, lees ik een kaart van mijn Rondreizende Oom Roel. 204 00:16:42,837 --> 00:16:47,509 Je rondreizende wattes? - Nou, weet je, ik lees wel gewoon. 205 00:16:49,135 --> 00:16:50,720 'Lieve Neef Gobo...' 206 00:16:51,304 --> 00:16:54,891 M'n missie voor de grot bracht me op 'n fascinerende plek: 207 00:16:59,229 --> 00:17:03,692 't werkterrein van de Dwaze Schepsels. De arme gekkies waren erg overwerkt. 208 00:17:03,692 --> 00:17:08,029 Ze gilden in de monorail op weg naar huis. - Zo treurig. 209 00:17:09,072 --> 00:17:14,285 Het probleem was dat ze hun taken niet veranderden, ook al werkten ze niet. 210 00:17:14,285 --> 00:17:17,205 Gelukkig kon ik ze leren om zich aan te passen. 211 00:17:17,706 --> 00:17:18,540 Mag ik? 212 00:17:30,468 --> 00:17:35,181 Ze waren zo onder de indruk dat ze me 'n terechte beloning wilden aanbieden. 213 00:17:35,181 --> 00:17:37,976 Dank u. - Een flink applaus. 214 00:17:40,353 --> 00:17:43,023 Heel aardig van u, maar ik moest weer 's gaan. 215 00:17:43,773 --> 00:17:48,111 Ter ontwikkeling van de grot stuur ik je deze klaphandjes... 216 00:17:48,111 --> 00:17:51,156 ...om iemand je liefde en waardering te tonen. 217 00:17:52,240 --> 00:17:57,162 'En denk erom: sta altijd open voor iets nieuws. Liefs, je Rondreizende Oom Roel.' 218 00:17:58,121 --> 00:18:02,709 Ik snap het. Jouw oom is die kaart en die geeft jou advies. 219 00:18:02,709 --> 00:18:06,504 Leuk je te ontmoeten, Ome Kaart. - Ja. 220 00:18:06,504 --> 00:18:12,010 Maar dat advies is heel goed, toch? We moeten ons aanpassen aan deze situatie. 221 00:18:12,010 --> 00:18:17,015 En mocht je ooit weer willen voelen dat ik onze vriendschap waardeer... 222 00:18:17,015 --> 00:18:20,143 ...dan geef je je hiermee een applaus voor jezelf. 223 00:18:21,937 --> 00:18:23,521 Bedankt, Gobo. 224 00:18:24,606 --> 00:18:28,318 Zoon, ik weet weer wat de derde was. 225 00:18:29,236 --> 00:18:32,739 Ik zie je gauw weer, goed? - Doei. 226 00:18:35,200 --> 00:18:37,661 Freggels kunnen niet... 227 00:18:39,955 --> 00:18:44,209 ...vliegen. Ze kunnen niet vliegen. Dat is toch zo of niet? 228 00:18:44,876 --> 00:18:47,629 Misschien was het zwemmen. 229 00:18:47,629 --> 00:18:50,131 Ik neem nog wat ontbijtlasagne. 230 00:18:51,508 --> 00:18:55,262 Hoe komen we hier ooit uit en weer terug in de race? 231 00:18:58,348 --> 00:19:03,520 Er komt een cool geluid uit die grot daar. Zullen we een kijkje nemen? 232 00:19:03,520 --> 00:19:09,067 Wimmie, die grot ligt áchter ons en de finish ligt daar vóór ons. 233 00:19:09,067 --> 00:19:11,736 Laat die wind nou voor wat het is. 234 00:19:11,736 --> 00:19:15,198 Dat zei je net ook al, maar dat kan ik niet. 235 00:19:15,198 --> 00:19:19,411 Ik probeer de dingen te zien zoals ze zijn, niet zoals ze zijn geweest. 236 00:19:20,328 --> 00:19:22,455 Ik bedoel, alles verandert. 237 00:19:23,373 --> 00:19:27,878 Misschien moeten we flexibel zijn. - Ik bén flexibel. 238 00:19:30,380 --> 00:19:33,258 Indrukwekkend, maar niet wat ik bedoel. 239 00:19:35,010 --> 00:19:37,220 Ik wijk niet van mijn pad 240 00:19:37,721 --> 00:19:41,641 Dan weet ik waarheen en verdwaal niet 241 00:19:41,641 --> 00:19:46,897 Dan win ik dit vast En zonder dat ik in de stress schiet 242 00:19:46,897 --> 00:19:50,275 Maar 't pad dat je kiest Bepaalt niet wie je bent 243 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 Dus hou niet zo vast Aan dat wat je al kent 244 00:19:53,528 --> 00:19:59,743 Soms vraagt het leven een heel nieuwe kijk Dan heb je niet veel aan je eigen gelijk 245 00:19:59,743 --> 00:20:06,207 Het leven zal je leiden Hoofd omhoog en open blik 246 00:20:09,085 --> 00:20:13,340 Bang zijn hoeft niet Zolang je maar inziet 247 00:20:13,882 --> 00:20:17,719 Dat je altijd uitkomt Waar de wind je brengt 248 00:20:18,887 --> 00:20:22,724 Maak nieuwe sporen Nee, kijk maar naar voren 249 00:20:22,724 --> 00:20:29,231 Ook al voelt het eng De wind die brengt je thuis 250 00:20:31,399 --> 00:20:33,068 Maar toch denk ik dat... 251 00:20:33,068 --> 00:20:37,948 Ik snap dat je twijfelt, hoor Maar adem diep in en zet even door 252 00:20:37,948 --> 00:20:42,535 Vertrouw op 'n hogere macht Wie weet wat er daarna nog op je wacht 253 00:20:42,535 --> 00:20:47,749 Het leven zal je leiden Hoofd omhoog, open blik, yeah 254 00:20:48,250 --> 00:20:52,504 Bang zijn hoeft niet Zolang je maar inziet 255 00:20:53,004 --> 00:20:57,384 Dat je altijd uitkomt Waar de wind je brengt 256 00:20:58,051 --> 00:21:01,930 Maak nieuwe sporen Nee, kijk maar naar voren 257 00:21:01,930 --> 00:21:06,560 Dus wees niet te streng, al voelt het eng 258 00:21:06,560 --> 00:21:12,107 De wind die brengt je thuis 259 00:21:16,736 --> 00:21:18,822 Hoe weet ik eigenlijk m'n pad? 260 00:21:18,822 --> 00:21:23,034 Volg maar je hart En je zult nog versteld staan 261 00:21:23,034 --> 00:21:25,287 Geen idee waar je komt 262 00:21:25,287 --> 00:21:29,666 Maar ik durf het als wij met z'n twee gaan 263 00:21:36,381 --> 00:21:38,466 Schitterend. 264 00:21:38,466 --> 00:21:42,721 Ik was zo gefocust op precies dezelfde route rennen... 265 00:21:42,721 --> 00:21:49,436 ...dat ik letterlijk vastgelopen was, maar jouw manier laat ons dit allemaal zien. 266 00:21:53,690 --> 00:21:58,403 Laat dat vlaagje niet ontsnappen. Horen jullie dat? 267 00:21:58,403 --> 00:22:02,115 Alsof de wind ons vertelt dat-ie eraan komt. 268 00:22:02,115 --> 00:22:06,661 Ja. Nu weten we waar we de turbine moeten plaatsen om energie te leveren. 269 00:22:06,661 --> 00:22:10,749 Wat een team. Ik hou van mijn team. 270 00:22:12,125 --> 00:22:14,461 Architect voor basis. - Kom er maar in. 271 00:22:14,461 --> 00:22:18,632 Ik hou van mijn pruik... Sorry. Team. - Begrepen. 272 00:22:19,966 --> 00:22:22,886 Maar de pruik is geweldig, toch? - Nou... 273 00:22:22,886 --> 00:22:26,723 Goed, waar gaan we heen? - Ik weet het niet. 274 00:22:28,642 --> 00:22:31,061 Dat ziet er cool uit. 275 00:22:31,061 --> 00:22:35,982 Het is niet mijn gebruikelijke route, maar ja. Gewoon doen. 276 00:22:44,783 --> 00:22:48,119 O, Wimmie. Dat was echt supergaaf. 277 00:22:48,620 --> 00:22:53,625 En we zijn terug op de route. We kunnen nog altijd winnen. 278 00:22:54,417 --> 00:22:57,546 Ben je er weer, Jet? Ik kom voor de grote finish. 279 00:22:57,546 --> 00:23:01,049 Dit is de juiste hoek om je gezicht te schilderen. 280 00:23:02,300 --> 00:23:04,386 Daar hebben we dan 'n winnaar. 281 00:23:04,386 --> 00:23:08,557 Mollie Freggel. - Wat? 282 00:23:11,309 --> 00:23:12,435 Dank u wel. - Mollie. 283 00:23:12,435 --> 00:23:17,148 Je deed niet eens officieel mee, maar je hebt gewonnen? Da's... 284 00:23:17,148 --> 00:23:18,942 ...fantastisch. 285 00:23:20,277 --> 00:23:23,196 Nou ja, ik heb niet echt gewonnen. 286 00:23:23,196 --> 00:23:26,491 Of misschien toch wel, want het is zo. 287 00:23:26,491 --> 00:23:30,203 O yeah. Freggels nog aan toe. Wat... 288 00:23:31,871 --> 00:23:34,791 Winnen haalt een hele andere kant naar boven. 289 00:23:34,791 --> 00:23:38,169 Heel anders ja, maar ik hou ervan. 290 00:23:41,590 --> 00:23:46,219 Is dat niet prachtig om te zien? En ik kan 't weten. Ik ben Barry Blauwbaard. 291 00:23:46,219 --> 00:23:48,638 Lekker gekleurd commentaar vandaag. 292 00:23:48,638 --> 00:23:51,766 Hopelijk heeft m'n medewerking je dag niet verpest. 293 00:23:51,766 --> 00:23:54,060 Nou, het was even aanpassen... 294 00:23:54,060 --> 00:23:58,064 ...maar eigenlijk was het toch best wel gezellig. 295 00:24:03,361 --> 00:24:06,031 Je mag geen eigenlijk zeggen. Da's mijn ding. 296 00:24:22,923 --> 00:24:25,425 Kijk nou, Sprokkel. Heb je een vriendje? 297 00:24:25,425 --> 00:24:28,678 Dat zou op onze oude tijden nooit gebeurd zijn. 298 00:24:28,678 --> 00:24:32,474 Zie je? Soms moet je nieuwe dingen gewoon omarmen. 299 00:24:33,058 --> 00:24:35,769 Kom je even gedag zeggen? 300 00:24:38,063 --> 00:24:40,357 Hé, wat doe je? Sprokkel. 301 00:24:54,371 --> 00:24:59,918 Nou, Mollie. We hebben allebei een mooie herinnering aan de Twist-en-twirl-athon. 302 00:25:04,923 --> 00:25:09,219 Doen jullie mee aan ons nieuwe spel? - Het heet: Hoe speel je dat? 303 00:25:09,219 --> 00:25:11,471 Oké, hoe speel je dat? 304 00:25:11,471 --> 00:25:14,933 Ja. Jij snapt het. - Ik kan het. 305 00:25:14,933 --> 00:25:16,726 Oké, jouw beurt. 306 00:25:16,726 --> 00:25:20,939 Ik moet van mijn dokter echt nog rust houden voor mijn schouder. 307 00:25:20,939 --> 00:25:22,607 Echt? 308 00:25:22,607 --> 00:25:25,652 Ik zei juist dat beweging goed was. - Wat? 309 00:25:26,403 --> 00:25:28,113 Kom op. 310 00:25:28,113 --> 00:25:30,073 Wa... 311 00:26:53,657 --> 00:26:55,659 Vertaling: Inge van Bakel