1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 ‫"ارقصوا لتنسوا همومكم 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 ‫واتركوا القلق ليوم آخر 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 ‫دعوا الموسيقى تُعزف 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 ‫هنا في (فراغل روك) 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 ‫اعملوا لتنسوا همومكم 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 ‫واتركوا الرقص ليوم آخر 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 ‫دعوا مخلوقات (فراغل) تلعب" 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 ‫- نحن "غوبو". ‫- "موكي". 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 ‫- "ويمبلي". ‫- "بوبر". 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,421 ‫"ريد". 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 ‫"جونيور"! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 ‫أهلاً! 13 00:00:52,220 --> 00:00:53,346 ‫فجلي. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 ‫"ارقصوا لتنسوا همومكم 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 ‫واتركوا القلق ليوم آخر 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 ‫دعوا الموسيقى تُعزف 17 00:01:00,645 --> 00:01:04,648 ‫هنا في (فراغل روك)" 18 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 ‫هنا في "فراغل روك". 19 00:01:11,323 --> 00:01:12,532 ‫صباح الخير يا أصدقاء؟ 20 00:01:13,241 --> 00:01:16,536 ‫هل واجه شخص آخر مشكلة في النوم ليلة أمس؟ 21 00:01:17,370 --> 00:01:18,622 ‫"بوبر"، أنت هادئ. 22 00:01:19,915 --> 00:01:20,916 ‫"موكي"؟ 23 00:01:23,919 --> 00:01:26,213 ‫نحن هنا. 24 00:01:30,675 --> 00:01:33,011 ‫هذا محرج. أهلاً يا "روندا". 25 00:01:33,011 --> 00:01:34,346 ‫- وداعاً يا "روندا". ‫- وداعاً. 26 00:01:35,889 --> 00:01:37,682 ‫"موكي"، هل أنت بخير؟ 27 00:01:38,266 --> 00:01:40,227 ‫تماماً. طبعاً. 28 00:01:40,227 --> 00:01:43,063 ‫لم أنم جيداً فحسب. 29 00:01:44,940 --> 00:01:48,693 ‫"موكي"، ‫هل تظنين أن بقايا هبات الرياح تزعجك؟ 30 00:01:48,693 --> 00:01:51,238 ‫لا، أنا بخير. 31 00:01:51,238 --> 00:01:53,698 ‫كيف الحال؟ كيف حال الجميع؟ 32 00:01:56,117 --> 00:01:57,535 ‫مهما كان ما يحدث، 33 00:01:57,535 --> 00:02:00,205 ‫هل تعرفون ما يجعلني أستعيد شعوري بنفسي؟ 34 00:02:00,205 --> 00:02:03,541 ‫الصياح وقول "إيكل ويكل بيكل بيكل" ‫والتلويح بذيلك 3 مرات؟ 35 00:02:05,168 --> 00:02:06,002 ‫أكيد. 36 00:02:06,002 --> 00:02:09,129 ‫لكنني كنت أفكر ‫في العودة إلى جدولنا المعتاد 37 00:02:09,129 --> 00:02:10,465 ‫بأسبوع العمل لـ30 دقيقة. 38 00:02:11,925 --> 00:02:15,804 ‫أجل، لا شيء يهدئ الروح مثل العمل الشاق. 39 00:02:15,804 --> 00:02:18,223 ‫أظن أنه قد يكون منعشاً. 40 00:02:18,223 --> 00:02:20,392 ‫حسناً، لنبدأ العمل! 41 00:02:20,392 --> 00:02:22,102 ‫أجل، لنفعلها! هيا. 42 00:02:26,022 --> 00:02:28,108 ‫"نستيقظ في الصباح 43 00:02:28,108 --> 00:02:30,235 ‫نبدأ العمل 44 00:02:30,235 --> 00:02:32,362 ‫مخلوقات (فراغل) لا تعبث 45 00:02:32,362 --> 00:02:34,364 ‫مخلوقات (فراغل) لا تتهرب 46 00:02:34,364 --> 00:02:36,575 ‫واجبنا ينتظرنا دوماً 47 00:02:36,575 --> 00:02:40,161 ‫ويجب أن نؤدي واجبنا 48 00:02:40,996 --> 00:02:43,081 ‫هناك ألعاب (بينغ بونغ) لنلعبها 49 00:02:43,081 --> 00:02:44,708 ‫وأغنيات لنغنيها 50 00:02:44,708 --> 00:02:52,966 ‫نعمل باستمرار 51 00:02:52,966 --> 00:02:57,220 ‫أودّ أن أقول قصة عن عملي 52 00:02:57,220 --> 00:03:01,683 ‫حكاية الكدح والجمع والفجل وغيرها 53 00:03:01,683 --> 00:03:03,810 ‫لكن لا تنسوا وظيفتي العظيمة 54 00:03:03,810 --> 00:03:07,105 ‫عملي الصعب والوحيد 55 00:03:08,231 --> 00:03:10,483 ‫أغوص وأغطس وأصرخ وأطرطش 56 00:03:10,483 --> 00:03:11,902 ‫لأبقي المياه نظيفة 57 00:03:11,902 --> 00:03:20,201 ‫نعمل باستمرار 58 00:03:20,201 --> 00:03:24,873 ‫عندما كنت طفلاً، سافر أبي كثيراً 59 00:03:24,873 --> 00:03:29,252 ‫قالت لي أمي، ‫(يا بنيّ، عملك لن يكون في البيت) 60 00:03:29,252 --> 00:03:33,298 ‫اذهب إلى حيث تريد وعد عندما تنتهي 61 00:03:33,298 --> 00:03:36,968 ‫اخرج من الباب واستكشف وعد بمثلجات وردية 62 00:03:36,968 --> 00:03:39,930 ‫- وستعمل ‫- نعمل باستمرار 63 00:03:39,930 --> 00:03:42,349 ‫نعمل باستمرار 64 00:03:42,349 --> 00:03:46,394 ‫أعطوني أكثر وظيفة مملة في العالم 65 00:03:46,394 --> 00:03:50,815 ‫وظيفة تدوم لوقت أطول مما تتخيلون 66 00:03:50,815 --> 00:03:55,111 ‫الوظيفة التي أظن أنني سأعمل بها ‫أو ربما لن أعمل بها 67 00:03:55,111 --> 00:03:59,074 ‫إنه شيء تفعله أو ربما لن تفعله 68 00:03:59,074 --> 00:04:01,743 ‫وستعمل باستمرار 69 00:04:01,743 --> 00:04:09,918 ‫نعمل باستمرار!" 70 00:04:12,963 --> 00:04:14,548 ‫- انظر يا سيدي. ‫- إلى ماذا؟ 71 00:04:14,548 --> 00:04:16,173 ‫كنت على وشك إخبارك. 72 00:04:16,173 --> 00:04:19,553 ‫نجحنا في صنع أجراس الرياح من أعواد "دوزر". 73 00:04:19,553 --> 00:04:20,595 ‫ابدآ! 74 00:04:25,100 --> 00:04:27,102 ‫أحسنت عملاً يا "كوتربين"! 75 00:04:27,102 --> 00:04:30,730 ‫بهذه الأجراس، سنتمكن من تعقّب هبات الرياح 76 00:04:30,730 --> 00:04:33,942 ‫لنعرف أين نضع العنفات الهوائية ‫لتوليد الطاقة في "روك". 77 00:04:35,068 --> 00:04:36,236 ‫واصلوا. 78 00:04:37,696 --> 00:04:41,575 ‫ليبدأ مشروع أجراس الرياح على الفور! 79 00:04:43,493 --> 00:04:45,161 ‫آسفة. يمكنكما أن تتوقفا الآن. 80 00:04:47,789 --> 00:04:49,958 ‫- لا. ‫- كان بوسعي المواصلة. 81 00:04:49,958 --> 00:04:52,043 ‫"نعمل باستمرار" 82 00:04:52,711 --> 00:04:54,462 ‫أشعر بتحسن فعلاً. 83 00:04:54,462 --> 00:04:59,301 ‫من اللطيف أن أؤدي عملي ‫وأستمتع بالصمت الهادئ في الكهوف. 84 00:05:03,096 --> 00:05:04,472 ‫ماذا كان ذلك؟ 85 00:05:04,472 --> 00:05:07,392 ‫أهلاً؟ هل أنت بخير؟ 86 00:05:08,894 --> 00:05:10,312 ‫ماذا؟ ما... 87 00:05:14,649 --> 00:05:17,152 ‫لا. أيها المسكين. 88 00:05:18,320 --> 00:05:20,947 ‫لا بد من أنك سقطت بسبب الرياح الشنيعة. 89 00:05:21,781 --> 00:05:23,116 ‫لا تقلق. 90 00:05:23,116 --> 00:05:26,578 ‫"موكي" ستعتني بك. أجل. 91 00:05:26,578 --> 00:05:29,331 ‫هل تريد المجيء لتعيش معي وصديقتي "ريد"؟ 92 00:05:30,790 --> 00:05:33,209 ‫سنستمتع جداً بوقتنا! 93 00:05:33,209 --> 00:05:34,336 ‫هل تحب اليوغا؟ 94 00:05:35,837 --> 00:05:38,381 ‫أنا متأكدة من أنك تجيد وضعية الشجرة. 95 00:05:41,635 --> 00:05:44,721 ‫اكتملت أجراس عيدان "دوزر" رقم 78. 96 00:05:44,721 --> 00:05:46,306 ‫سأعود إلى القاعدة. 97 00:05:47,015 --> 00:05:49,392 ‫"أعمل باستمرار" 98 00:05:50,977 --> 00:05:52,896 ‫لا يمكنني التوقف عن التفكير ‫في تلك الأغنية. 99 00:05:53,396 --> 00:05:55,857 ‫"أعمل باستمرار" 100 00:05:58,026 --> 00:06:02,030 ‫واحدة أخرى هنا فقط. 101 00:06:06,660 --> 00:06:08,370 ‫يسرني أن هذا يضحكك يا "سبروك"، 102 00:06:08,370 --> 00:06:11,706 ‫لكن عليّ تجهيز هذا النموذج لعرضي ‫عن طاقة الرياح البحرية. 103 00:06:12,290 --> 00:06:13,917 ‫طلبوا شخصاً في برنامج الدكتوراة 104 00:06:13,917 --> 00:06:16,586 ‫ليتطوع لتعليم طلاب الثانوية، وأنا وافقت. 105 00:06:16,586 --> 00:06:19,422 ‫في الواقع، صرخت، "اختاروني!" 106 00:06:19,923 --> 00:06:21,007 ‫مجهود إضافي كعادتي. 107 00:06:21,007 --> 00:06:22,968 ‫لكنني متوترة. 108 00:06:22,968 --> 00:06:27,013 ‫إلهام الجيل التالي من الباحثين ضغط كبير. 109 00:06:28,181 --> 00:06:30,559 ‫على أي حال، لنجرب هذه العنفة الهوائية. 110 00:06:47,325 --> 00:06:48,702 ‫بحقك. 111 00:06:50,495 --> 00:06:52,872 ‫حسناً. عليّ التركيز فقط. 112 00:06:54,165 --> 00:06:56,418 ‫مهلاً، ما هذا الصوت؟ 113 00:06:56,418 --> 00:06:57,669 ‫هل هذا هاتفي؟ 114 00:06:57,669 --> 00:06:58,753 ‫هل هو هاتفك؟ 115 00:07:02,215 --> 00:07:04,885 ‫هل وضعت السيدة "شيميلفيني" أجراس رياح؟ 116 00:07:04,885 --> 00:07:06,136 ‫لا! 117 00:07:06,636 --> 00:07:08,471 ‫عجباً! هذه الجدران رقيقة. 118 00:07:09,139 --> 00:07:10,807 ‫حسناً. لنعد إلى العمل. 119 00:07:11,725 --> 00:07:14,477 ‫بعد أن أكتشف مصدر ذلك الصوت. 120 00:07:22,569 --> 00:07:23,820 ‫يا قوم، 121 00:07:23,820 --> 00:07:26,072 ‫لديّ شخص مميز أقدمكم إليه. 122 00:07:27,657 --> 00:07:29,951 ‫"موكي"، ما هذا الشيء؟ 123 00:07:29,951 --> 00:07:32,913 ‫من منظرها، تبدو كأنها "عشبة الموت ‫المزهرة ليلاً صفراء الأوراق". 124 00:07:32,913 --> 00:07:35,457 ‫لم تُحدد بعد قدرتها على حمل الجراثيم. 125 00:07:37,125 --> 00:07:38,793 ‫أجل، أعرف القليل عن علم النبات. 126 00:07:38,793 --> 00:07:42,297 ‫ماذا؟ ألا يمكن للـ"فراغل" ‫أن تكون له هوايات بخلاف الغسيل والطهي؟ 127 00:07:42,297 --> 00:07:47,219 ‫وجدته وحيداً وحزيناً، ‫بعد أن اقتلعته الرياح المريعة. 128 00:07:47,219 --> 00:07:49,095 ‫أليس الأجمل؟ 129 00:07:49,095 --> 00:07:51,514 ‫هذا يعتمد على تعريفك للجمال. 130 00:07:52,641 --> 00:07:53,642 ‫تراجع. 131 00:07:54,809 --> 00:07:56,937 ‫إذاً، ما اسمه؟ 132 00:07:57,646 --> 00:07:58,647 ‫لا أعرف. 133 00:07:59,856 --> 00:08:01,107 ‫أحب تسمية الأشياء. 134 00:08:03,109 --> 00:08:03,944 ‫"قميص". 135 00:08:04,986 --> 00:08:06,863 ‫أتعرفون؟ دعوني أسأل الكهف. 136 00:08:12,452 --> 00:08:13,828 ‫"لانفورد". 137 00:08:14,412 --> 00:08:17,582 ‫هذا هو! خطر لي بهذه البساطة! 138 00:08:17,582 --> 00:08:19,334 ‫عجباً، الكون مذهل، صحيح؟ 139 00:08:19,334 --> 00:08:20,710 ‫هل يعجبك يا "لانفورد"؟ 140 00:08:22,462 --> 00:08:25,173 ‫حسناً، لنضعك في قدر، اتفقنا؟ 141 00:08:25,173 --> 00:08:27,842 ‫- خذي. ‫- ماذا؟ 142 00:08:29,886 --> 00:08:31,888 ‫- مهلاً، ماذا... ‫- بسرعة! 143 00:08:31,888 --> 00:08:34,182 ‫حسائي. ماذا... 144 00:08:34,182 --> 00:08:35,267 ‫إلى هنا. 145 00:08:36,101 --> 00:08:39,104 ‫أصبح ذلك القدر ملوثاً الآن. ‫احتفظي به إلى الأبد. 146 00:08:39,104 --> 00:08:42,148 ‫هيا يا "لانفورد". ‫لنذهب لأريك منزلك الجديد، اتفقنا؟ 147 00:08:45,569 --> 00:08:48,363 ‫من اللطيف رؤية "موكي" تعتني بمخلوق آخر، 148 00:08:48,363 --> 00:08:50,198 ‫لكنكم تعرفون طبع "موكي". 149 00:08:50,198 --> 00:08:52,367 ‫آمل ألّا تتمادى كثيراً. 150 00:08:58,999 --> 00:09:02,294 ‫"موكي"، ماذا تفعلين؟ 151 00:09:02,294 --> 00:09:05,046 ‫حسناً، كان "لانفورد" يواجه صعوبة في النوم، 152 00:09:05,046 --> 00:09:07,674 ‫لذا أحاول مساعدته بالتأمل بموجات الصنج. 153 00:09:07,674 --> 00:09:10,218 ‫إنها صاخبة لكنها مؤثرة. 154 00:09:13,430 --> 00:09:19,060 ‫صحيح. ‫ما دام "لانفورد" سينال قسطاً من النوم. 155 00:09:20,729 --> 00:09:21,563 ‫ظريف جداً. 156 00:09:24,316 --> 00:09:28,486 ‫طلبت من "بوغي" العزف ‫لمساعدة "لانفورد" على النوم لساعات. 157 00:09:36,620 --> 00:09:40,165 ‫"أعمل باستمرار" 158 00:09:43,168 --> 00:09:46,338 ‫إنها رائحة يوم جديد. 159 00:09:47,797 --> 00:09:49,466 ‫مهلاً، هذه رائحتي. 160 00:09:50,050 --> 00:09:51,551 ‫أفسحوا الطريق للملك. 161 00:09:51,551 --> 00:09:56,598 ‫يجب أن أتدرب على مواجهة الغزاة ‫الذين يحاولون سرقة مملكتي. 162 00:09:57,849 --> 00:09:59,226 ‫أي غزاة؟ 163 00:09:59,226 --> 00:10:01,061 ‫مخلوقات "فراغل" مثلاً. 164 00:10:01,061 --> 00:10:04,356 ‫وغيرها. 165 00:10:04,940 --> 00:10:07,901 ‫لكن أبي علّمني أنهم لا يمكنهم مواجهة ملك 166 00:10:07,901 --> 00:10:11,238 ‫بتناسق مذهل مثلي. 167 00:10:13,156 --> 00:10:14,908 ‫- حسناً. ‫- فعلت هذا عمداً. 168 00:10:14,908 --> 00:10:17,494 ‫صباح الخير يا فجلي الصغير. 169 00:10:18,203 --> 00:10:21,289 ‫بالذات أنت يا "جيرالدين" الصغيرة. 170 00:10:21,790 --> 00:10:24,751 ‫- أيها الحقيرون، سأفعل هذا! ‫- مهلاً دقيقة. 171 00:10:24,751 --> 00:10:27,420 ‫- ما هذه؟ ‫- وسأفعل بعض هذا! سأريكم... 172 00:10:27,420 --> 00:10:29,589 ‫- أبي، يجب أن ترى هذا. ‫- خذوا هذا. 173 00:10:29,589 --> 00:10:32,092 ‫- أبي! ‫- عندما أراكم، سأجعلكم تهربون... 174 00:10:32,092 --> 00:10:35,178 ‫- أبي. ‫- ...أيها اللصوص الحقيرون. 175 00:10:35,178 --> 00:10:37,097 ‫"موكي". 176 00:10:37,097 --> 00:10:40,183 ‫- هذا أنت. ‫- "موكي". 177 00:10:40,183 --> 00:10:41,351 ‫"موكي"! 178 00:10:41,351 --> 00:10:45,564 ‫اسمعيني! أنت من دعوتنا لنأتي لنرسم. 179 00:10:45,564 --> 00:10:46,648 ‫أجل. 180 00:10:47,774 --> 00:10:48,817 ‫معذرة. 181 00:10:48,817 --> 00:10:51,778 ‫أنا قلقة فقط من ميل وعاء "لانفورد". 182 00:10:52,362 --> 00:10:53,780 ‫يبدو متزناً في نظري. 183 00:10:54,281 --> 00:10:56,241 ‫ما لم أكن أنا المائل! 184 00:10:56,241 --> 00:10:58,326 ‫لا. 185 00:11:02,038 --> 00:11:02,872 ‫أنت بخير. 186 00:11:02,872 --> 00:11:04,916 ‫"لانفورد" بخير. 187 00:11:04,916 --> 00:11:06,710 ‫لنرسم فقط. 188 00:11:08,086 --> 00:11:09,379 ‫ظريف جداً. 189 00:11:09,880 --> 00:11:11,590 ‫حسناً، آسفة على ذلك. 190 00:11:11,590 --> 00:11:14,801 ‫حسناً، جميعاً. افعلوا مثلي تماماً. 191 00:11:14,801 --> 00:11:15,886 ‫أجل. 192 00:11:20,515 --> 00:11:21,516 ‫لا! 193 00:11:23,226 --> 00:11:24,603 ‫حسناً. لا بأس. 194 00:11:25,312 --> 00:11:26,396 ‫- لا! ‫- لا! 195 00:11:27,772 --> 00:11:31,026 ‫رائع. أنا مسرور لمجيئي. 196 00:11:31,026 --> 00:11:33,862 ‫آسفة، لكن "لانفورد" يبدو غير متزن. 197 00:11:34,487 --> 00:11:36,907 ‫أظن أنه يحتاج إلى صخرة أخرى. لنر... 198 00:11:37,824 --> 00:11:39,075 ‫- اجتماع "فراغل". ‫- أجل. 199 00:11:39,993 --> 00:11:42,329 ‫أؤكد لكم أنه منذ وصول تلك النبتة إلى هنا... 200 00:11:42,329 --> 00:11:44,998 ‫- أجل. ‫- ...فهي كل ما يشغل بال "موكي". 201 00:11:44,998 --> 00:11:46,833 ‫أنتم تعرفون طبع "موكي". 202 00:11:46,833 --> 00:11:49,336 ‫- عندما يهمها أمر ما، تنغمس فيه تماماً. ‫- أجل. 203 00:11:49,336 --> 00:11:52,088 ‫هل تذكرون ‫عندما كانت مهتمة بالوقوف على يديها؟ 204 00:11:53,798 --> 00:11:54,799 ‫"موكي"؟ 205 00:11:54,799 --> 00:11:58,094 ‫أنا سعيد لأنك مستمتعة، لكن مرت 7 أيام. 206 00:11:58,678 --> 00:12:00,805 ‫أنت تعرقلين حركة المرور. 207 00:12:03,934 --> 00:12:07,687 ‫لكن تبدو هذه المرة مختلفة، صحيح؟ 208 00:12:07,687 --> 00:12:08,855 ‫يا رفاق؟ 209 00:12:08,855 --> 00:12:11,900 ‫لقد كنت محقة. "لانفورد" قد اختل توازنه. 210 00:12:11,900 --> 00:12:13,693 ‫عاطفياً. 211 00:12:14,778 --> 00:12:17,405 ‫أظن أنه يشعر بالإهمال. 212 00:12:17,405 --> 00:12:20,325 ‫لذا سنرسم صورة شخصية. 213 00:12:22,577 --> 00:12:24,996 ‫أجل. وبعدها... 214 00:12:27,499 --> 00:12:28,875 ‫تبدو رائعة. أجل. 215 00:12:29,459 --> 00:12:30,544 ‫أحسنت يا "لانفورد". 216 00:12:32,337 --> 00:12:34,214 ‫حسناً، هذا جيد. أجل. 217 00:12:37,384 --> 00:12:41,263 ‫علقنا الأجراس رقم 831. 218 00:12:41,263 --> 00:12:44,349 ‫ما زلنا نعمل على الأجراس 832. 219 00:12:44,349 --> 00:12:46,226 ‫كيف ستنزل من عندك؟ 220 00:12:54,067 --> 00:12:56,903 ‫أظن أن صوت الأجراس قادم من الأسفل. 221 00:12:58,238 --> 00:13:00,282 ‫أجل، لديّ سماعة طبية. 222 00:13:00,282 --> 00:13:02,284 ‫اسمي "دوك"، لذا هذا مسموح لي. 223 00:13:03,868 --> 00:13:06,663 ‫مهلاً، ماذا؟ مستحيل. 224 00:13:06,663 --> 00:13:08,957 ‫هل يصدر صوت الأجراس من الفتحة؟ 225 00:13:10,500 --> 00:13:12,377 ‫ثمة شيء ما يحدث في الداخل. 226 00:13:13,211 --> 00:13:15,630 ‫عليّ الدخول هناك. الآن. 227 00:13:18,508 --> 00:13:20,093 ‫تصفيف في الخلف. 228 00:13:20,093 --> 00:13:22,429 ‫- "موكي"، هل يمكنني التحدث إليك لثانية؟ ‫- أجل؟ 229 00:13:22,429 --> 00:13:25,307 ‫طبعاً. دعيني أنزل "لانفورد" لينام. 230 00:13:25,307 --> 00:13:28,810 ‫رائع. حان وقت القيلولة يا "لانفورد". 231 00:13:31,730 --> 00:13:34,983 ‫"موكي"، أظن أنه من الرائع ‫أنك تعتنين بـ"لانفورد". 232 00:13:34,983 --> 00:13:37,652 ‫- صحيح. ‫- انظري إليّ من فضلك. 233 00:13:37,652 --> 00:13:38,987 ‫انظري إليّ. ركّزي. 234 00:13:38,987 --> 00:13:42,407 ‫أنا جادة. أنا قلقة عليك. 235 00:13:42,407 --> 00:13:44,284 ‫عليّ؟ لماذا؟ 236 00:13:44,284 --> 00:13:48,663 ‫حسناً، يبدو أنه منذ مجيء "لانفورد" 237 00:13:48,663 --> 00:13:51,374 ‫وأنت تبالغين بالتركيز عليه. 238 00:13:52,083 --> 00:13:53,710 ‫ماذا يجعلك تقولين هذا؟ 239 00:13:53,710 --> 00:13:54,961 ‫حسناً... 240 00:13:54,961 --> 00:14:00,050 ‫أنت في وعاء؟ ماذا تفعلين؟ 241 00:14:00,050 --> 00:14:03,303 ‫أردت فهم مشاعر "لانفورد"، 242 00:14:03,303 --> 00:14:07,349 ‫لذا أعتنق بهجة العيش في التربة. 243 00:14:07,349 --> 00:14:08,433 ‫"موكي"! 244 00:14:08,433 --> 00:14:11,269 ‫لا يمكننا مواصلة العيش هكذا. 245 00:14:11,269 --> 00:14:13,271 ‫ما سبب كل هذا؟ 246 00:14:14,064 --> 00:14:16,483 ‫أنت مهووسة بتلك النبتة! 247 00:14:18,860 --> 00:14:21,029 ‫اسمه "لانفورد"! 248 00:14:21,613 --> 00:14:23,823 ‫وأنا أحاول منحه شعوراً بالأمان. 249 00:14:23,823 --> 00:14:25,992 ‫إن لم تعودي تريدين العيش هكذا، 250 00:14:25,992 --> 00:14:27,535 ‫فليس عليك ذلك! 251 00:14:28,203 --> 00:14:30,538 ‫أنا و"لانفورد" سنذهب للعيش في مكان آخر! 252 00:14:31,998 --> 00:14:33,124 ‫هيا يا "لانفورد". 253 00:14:36,753 --> 00:14:38,463 ‫"موكي"، ليس عليك... 254 00:14:40,131 --> 00:14:42,884 ‫علقنا الأجراس الأخيرة رقم 924! 255 00:14:42,884 --> 00:14:47,764 ‫حسناً. كل الأجراس معلقة. لنبدأ تعقّب الرياح! 256 00:14:48,348 --> 00:14:51,309 ‫سأقول إن هذا يسير على نحو مثالي. 257 00:14:52,185 --> 00:14:55,146 ‫الحمد للرب. أنا أتضور جوعاً. 258 00:14:56,439 --> 00:14:58,650 ‫مهلاً! لماذا تأكلها؟ 259 00:14:58,650 --> 00:14:59,985 ‫كلّ المباني! 260 00:14:59,985 --> 00:15:03,071 ‫ماذا؟ أي مباني؟ 261 00:15:08,451 --> 00:15:10,120 ‫بئساً! 262 00:15:10,120 --> 00:15:13,623 ‫إنذار درامي بالخطر! 263 00:15:13,623 --> 00:15:16,501 ‫"كوتربين"، لماذا يأكلون الأجراس؟ 264 00:15:16,501 --> 00:15:20,130 ‫لأنني ركزت جداً ‫على مشروع أجراس الرياح يا سيدي، 265 00:15:20,130 --> 00:15:22,299 ‫ونسيت بناء المباني أيضاً! 266 00:15:22,299 --> 00:15:23,383 ‫"كوتربين"، 267 00:15:23,383 --> 00:15:26,720 ‫من الطبيعي أن تهتمي بشيء جديد ومثير، 268 00:15:26,720 --> 00:15:29,764 ‫لكن ليس على حساب كل شيء آخر. 269 00:15:30,682 --> 00:15:32,976 ‫هذا جهاز لاسلكي جميل. 270 00:15:32,976 --> 00:15:35,437 ‫فخم وفيه كل تلك الأزرار. 271 00:15:35,437 --> 00:15:38,273 ‫لكن... عمّ كنا نتحدث؟ 272 00:15:39,983 --> 00:15:43,612 ‫حسناً، إن لم يكن مرغوباً فينا في كهفي، ‫فسيكون علينا العيش في كهفك. 273 00:15:44,404 --> 00:15:46,740 ‫"لانفورد"، سنكون نحن الاثنين وحدنا. 274 00:15:49,075 --> 00:15:51,870 ‫"لا أعرف إن كان السبب أوراقك المدببة 275 00:15:51,870 --> 00:15:54,706 ‫أو أسنانك الظريفة الحادة 276 00:15:56,541 --> 00:15:59,294 ‫لكن كل ما أعرفه هو أنك صديقي 277 00:15:59,294 --> 00:16:02,339 ‫وهذا يكفيني في نظري 278 00:16:03,506 --> 00:16:07,260 ‫والمشكلة الوحيدة هي أننا صديقان مقربان 279 00:16:07,260 --> 00:16:09,012 ‫يكمل أحدنا جمل... 280 00:16:10,347 --> 00:16:13,850 ‫لأن كل ما أحتاج إليه هو رفقتك 281 00:16:13,850 --> 00:16:18,063 ‫نحن دوماً في تناغم مثالي 282 00:16:18,063 --> 00:16:21,775 ‫أنت صديقي المقرب حتى النهاية 283 00:16:21,775 --> 00:16:23,360 ‫لا نحتاج إلى أحد آخر 284 00:16:25,820 --> 00:16:29,532 ‫أنت وأنا، لا شيء جديد 285 00:16:29,532 --> 00:16:33,578 ‫لن نفترق، متلاصقان كالغراء 286 00:16:33,578 --> 00:16:37,040 ‫أنت صديقي المقرب حتى النهاية 287 00:16:37,040 --> 00:16:38,750 ‫لا نحتاج إلى أحد آخر" 288 00:16:45,215 --> 00:16:47,300 ‫أتعرف شيئاً يا "لانفورد"؟ أشعر بالشيء نفسه. 289 00:16:48,385 --> 00:16:52,305 ‫أجل. نعم. صحيح. 290 00:16:53,014 --> 00:16:54,766 ‫أجل، غنّ! 291 00:16:57,060 --> 00:17:00,689 ‫"لأن كل ما أحتاج إليه هو رفقتك 292 00:17:00,689 --> 00:17:04,943 ‫نحن دوماً في تناغم مثالي 293 00:17:04,943 --> 00:17:08,196 ‫أنت صديقي المقرب حتى النهاية 294 00:17:08,196 --> 00:17:10,073 ‫لا نحتاج إلى أحد آخر" 295 00:17:14,494 --> 00:17:16,329 ‫لما قلتها على نحو أفضل. 296 00:17:16,329 --> 00:17:19,541 ‫"لا نحتاج إلى أحد آخر 297 00:17:22,334 --> 00:17:24,087 ‫لا نحتاج إلى أحد آخر" 298 00:17:27,340 --> 00:17:29,342 ‫مهلاً، هل رحلت "موكي"؟ 299 00:17:29,342 --> 00:17:30,427 ‫أجل. 300 00:17:30,927 --> 00:17:32,929 ‫- هل أخذت معها طعاماً على الأقل؟ ‫- لا. 301 00:17:34,097 --> 00:17:36,266 ‫لا! 302 00:17:36,266 --> 00:17:41,354 ‫يا رفاق، أنا قلقة. ما خطبها؟ 303 00:17:43,648 --> 00:17:46,318 ‫ربما الرياح تزعجها فعلاً. 304 00:17:46,318 --> 00:17:50,572 ‫لذا هي تركز على "لانفورد"، ‫لتبعد بالها عن الرياح. 305 00:17:50,572 --> 00:17:53,909 ‫لذا بدلاً من التركيز على الرياح، ‫هي تركز على "لانفورد"! 306 00:17:54,492 --> 00:17:55,994 ‫أجل، هذا ما قلناه. 307 00:17:55,994 --> 00:17:58,038 ‫- لكن تسعدني متابعتك للنقاش. ‫- أجل. 308 00:17:58,038 --> 00:18:00,332 ‫إذاً، كيف نخرجها من تلك الحالة؟ 309 00:18:00,332 --> 00:18:01,416 ‫حسناً... 310 00:18:01,416 --> 00:18:04,628 ‫مهلاً، قد نجد فكرة في آخر البطاقات البريدية ‫من العم "مات". 311 00:18:05,212 --> 00:18:08,465 ‫ستكون هذه المرة فقط استثناء، ‫لأنني في وضع حرج. 312 00:18:08,465 --> 00:18:10,091 ‫- هذه المرة. ‫- أجل. 313 00:18:10,091 --> 00:18:11,676 ‫"نسيبي العزيز (غوبو)..." 314 00:18:11,676 --> 00:18:16,181 ‫ذهبت مؤخراً إلى كهف مثير: 315 00:18:16,181 --> 00:18:19,517 ‫أكاديمية استكشاف المخلوقات السخيفة. 316 00:18:20,852 --> 00:18:23,855 ‫احتوت صفوفهم على أفضل المعدات، 317 00:18:24,481 --> 00:18:27,943 ‫لكن السخفاء المساكين ‫لم يعرفوا طريقة استخدامها. 318 00:18:29,986 --> 00:18:31,112 ‫تحتاج إلى مساعدة. 319 00:18:31,738 --> 00:18:35,909 ‫علق أحد المستكشفين الطموحين ‫في جهاز محاكاة التربة الغارقة. 320 00:18:36,660 --> 00:18:39,704 ‫لحسن حظه، كنت موجوداً لأريه طريقة تجاوزها. 321 00:18:39,704 --> 00:18:41,873 ‫لا. راقبني وتعلّم. 322 00:18:45,126 --> 00:18:46,294 ‫أترى؟ إنها سهلة. 323 00:18:47,379 --> 00:18:50,966 ‫قضيت بقية اليوم في مشاركة معلوماتي ‫التي اكتسبتها بشق الأنفس. 324 00:18:51,716 --> 00:18:53,677 ‫كيفية ترويض الثعابين الخطيرة... 325 00:18:54,511 --> 00:18:57,847 ‫كيف أنزل عن هذا الشيء؟ 326 00:18:58,640 --> 00:19:01,560 ‫...كيفية ترك نفسك مرفوعاً من معجبيك... 327 00:19:02,894 --> 00:19:05,522 ‫شكراً جزيلاً. 328 00:19:05,522 --> 00:19:10,986 ‫...وكيفية الخروج من المواقف العصيبة ‫بهدوء وذكاء. 329 00:19:12,904 --> 00:19:14,948 ‫أين أنا؟ هذا الكهف نتن. 330 00:19:14,948 --> 00:19:16,032 ‫مهلاً! 331 00:19:17,701 --> 00:19:19,327 ‫أحسنت عملاً. نجحت في الاختبار. 332 00:19:20,453 --> 00:19:24,124 ‫كانت خبرتي قيمة للمستكشفين الشباب. 333 00:19:24,124 --> 00:19:26,751 ‫وكم احترموني فعلاً! 334 00:19:27,377 --> 00:19:30,297 ‫كما ترى، ‫أحياناً الطريقة الوحيدة لمساعدة أحدهم 335 00:19:30,297 --> 00:19:32,382 ‫هي بأن تريه أنك خضت موقفاً مشابهاً أيضاً. 336 00:19:32,382 --> 00:19:33,466 ‫أهلاً؟ 337 00:19:33,466 --> 00:19:38,346 ‫"ولذا أرفقت أحد الآثار التي ستطوّر (روك)، 338 00:19:38,346 --> 00:19:43,018 ‫وهي طريقة جديدة لانتزاع المستكشفين ‫من المواقف العصيبة: الخطاف الرخو. 339 00:19:43,018 --> 00:19:45,145 ‫مع حبي، عمك الرحالة (مات)." 340 00:19:45,145 --> 00:19:47,439 ‫يبدو كجورب عملاق. 341 00:19:48,064 --> 00:19:50,483 ‫"ملحوظة: ‫إن قال ذو القبعة إنه يبدو كجورب عملاق، 342 00:19:50,483 --> 00:19:52,694 ‫فلتخبره بأنه أهم من ذلك." 343 00:19:52,694 --> 00:19:53,987 ‫مقزز. 344 00:19:53,987 --> 00:19:57,532 ‫لحسن الحظ، معي حجر التطهير المحمول. 345 00:19:58,408 --> 00:20:00,994 ‫حسناً، عمك أرسل جورباً. 346 00:20:00,994 --> 00:20:02,996 ‫هذا ذنبي لأنني ظننت أنه سيفيدنا. 347 00:20:02,996 --> 00:20:04,539 ‫لا يا "ريد". ألا تفهمين؟ 348 00:20:04,539 --> 00:20:06,917 ‫كان يخبرنا بأن شخصاً خاض 349 00:20:06,917 --> 00:20:09,878 ‫نفس ما تخوضه "موكي" يجب أن يتحدث إليها. 350 00:20:09,878 --> 00:20:14,049 ‫شخص يعرف شعور تهدئة قلقه ‫بالهوس على أشياء أخرى. 351 00:20:14,758 --> 00:20:16,301 ‫هل نعرف شخصاً يفعل ذلك؟ 352 00:20:24,601 --> 00:20:25,602 ‫ماذا؟ 353 00:20:26,102 --> 00:20:29,481 ‫وحينها أدركت أنه يمكنني تذوق الألوان. 354 00:20:30,273 --> 00:20:31,274 ‫أعرف! 355 00:20:32,984 --> 00:20:34,194 ‫أهلاً يا "بوبر". 356 00:20:35,570 --> 00:20:38,114 ‫إن أرسلتك "ريد" لتعيدني، فلتنس الأمر. 357 00:20:38,865 --> 00:20:40,909 ‫تركيزي منصب على "لانفورد" الآن. 358 00:20:40,909 --> 00:20:44,204 ‫- أتفهّم تماماً. ‫- ومهما كان... 359 00:20:44,204 --> 00:20:45,914 ‫ماذا؟ حقاً؟ 360 00:20:46,915 --> 00:20:49,459 ‫من الأسهل دوماً ‫التركيز على ما يمكنك التحكم فيه. 361 00:20:50,085 --> 00:20:53,505 ‫هل تذكرين عندما حدث زلزال في الكهف ‫وبعد توقف الزلزال، 362 00:20:53,505 --> 00:20:55,131 ‫انغمست في الغسيل؟ 363 00:20:55,799 --> 00:20:57,467 ‫واصلت التنظيف 364 00:20:57,467 --> 00:21:01,388 ‫والغسل والدعك والفرك والمسح والغسل... 365 00:21:01,388 --> 00:21:03,515 ‫أجل، فهمت ذلك. أنت نظفت كثيراً. 366 00:21:03,515 --> 00:21:07,352 ‫أجل. نظفت كثيراً ‫إلى درجة أن كهفي كله امتلئ بالفقاقيع. 367 00:21:07,352 --> 00:21:08,687 ‫كنت عالقاً. 368 00:21:09,771 --> 00:21:12,274 ‫وهل تذكرين ‫من أخرجني من تلك الحالة يا "موكي"؟ 369 00:21:12,274 --> 00:21:14,067 ‫- من؟ ‫- أنت. 370 00:21:14,859 --> 00:21:16,152 ‫وكنت بحاجة إلى ذلك. 371 00:21:17,279 --> 00:21:19,781 ‫لا بأس إن اعترفت بأنك لست بخير. 372 00:21:19,781 --> 00:21:23,535 ‫هكذا تبدأ الأمور بالتحسن. 373 00:21:24,661 --> 00:21:27,831 ‫"بوبر"، أنا لست بخير. 374 00:21:28,540 --> 00:21:30,667 ‫أخافتني الرياح فعلاً، 375 00:21:31,376 --> 00:21:34,754 ‫لذا ركزت على "لانفورد" لأنساها. 376 00:21:35,380 --> 00:21:37,007 ‫والآن أشعر بأنني أغرق. 377 00:21:37,841 --> 00:21:39,217 ‫حسناً، من الجيد أنك أدركت ذلك 378 00:21:39,217 --> 00:21:42,053 ‫- لأنك تغرقين فعلياً! ‫- أعرف! 379 00:21:42,053 --> 00:21:44,973 ‫كأنني أغرق فعلياً، لكنه مجازاً. 380 00:21:44,973 --> 00:21:47,851 ‫لا، فعلياً! أنت تقفين على تربة متحركة. 381 00:21:47,851 --> 00:21:49,686 ‫بسرعة، أمسكي الخطاف الرخو. 382 00:21:49,686 --> 00:21:51,855 ‫- ماذا؟ ‫- أمسكي الجورب! 383 00:21:51,855 --> 00:21:53,398 ‫- هيا. ‫- حسناً. 384 00:21:53,398 --> 00:21:55,108 ‫حسناً. 385 00:21:58,695 --> 00:22:00,530 ‫لا، أنا أنزلق. 386 00:22:01,948 --> 00:22:04,242 ‫- لا تقلقي يا "موكي". ‫- نحن هنا! 387 00:22:04,242 --> 00:22:06,536 ‫أجل. أمسكوا جميعاً. اسحبوا! 388 00:22:08,747 --> 00:22:09,748 ‫هيا. 389 00:22:11,166 --> 00:22:12,167 ‫كدنا نفعلها. 390 00:22:21,092 --> 00:22:24,179 ‫شكراً جزيلاً. كان ذلك مخيفاً جداً. 391 00:22:24,763 --> 00:22:26,348 ‫- كان ذلك مخيفاً جداً. ‫- أجل. 392 00:22:26,348 --> 00:22:29,434 ‫سأحتاج إلى شيء لأركز عليه لتهدئة أعصابي. 393 00:22:30,393 --> 00:22:31,811 ‫انظروا ماذا اتسخ. 394 00:22:33,104 --> 00:22:36,441 ‫- سأنظفه. ‫- "بوبر". 395 00:22:38,818 --> 00:22:41,655 ‫- خذ هذا يا حقير. يا دخيل. ‫- أبي! 396 00:22:41,655 --> 00:22:44,491 ‫- أبي! ‫- لا تعد إلى كوني مجدداً. 397 00:22:44,491 --> 00:22:47,661 ‫- هذا الشيء الوحيد... ‫- يا ملكي العزيز! 398 00:22:47,661 --> 00:22:49,329 ‫أجل يا عزيزتي؟ 399 00:22:49,329 --> 00:22:53,208 ‫يحاول ابنك لفت انتباهك طيلة اليوم. 400 00:22:54,000 --> 00:22:56,586 ‫يجب أن ترفع صوتك يا فتى. 401 00:22:57,462 --> 00:22:59,506 ‫أبي، انظر إلى ما وجدته. 402 00:22:59,506 --> 00:23:00,840 ‫فراولة! 403 00:23:02,050 --> 00:23:03,885 ‫عرفت أن الغزاة سيأتون. 404 00:23:03,885 --> 00:23:08,515 ‫بعيونهم الصغيرة وخدودهم الحمراء ‫وخوذاتهم الخضراء. 405 00:23:08,515 --> 00:23:09,599 ‫أحسنت يا بنيّ. 406 00:23:09,599 --> 00:23:12,477 ‫الفراولة تغزو حديقتنا. 407 00:23:12,477 --> 00:23:15,814 ‫- والآن لنتخلص منها. ‫- أجل. 408 00:23:16,815 --> 00:23:19,734 ‫رجلاي ينسجمان. 409 00:23:20,443 --> 00:23:24,864 ‫لقد وجدتها. سأعد مثلجات الجبن الأزرق. 410 00:23:25,949 --> 00:23:27,325 ‫صحيح. 411 00:23:31,746 --> 00:23:34,374 ‫إذاً، لا أرى شيئاً. 412 00:23:34,374 --> 00:23:36,209 ‫لا أسمع شيئاً. 413 00:23:36,710 --> 00:23:38,587 ‫لم أنه العمل على نموذج العنفة الهوائية. 414 00:23:38,587 --> 00:23:41,506 ‫وأنا عالقة تماماً. 415 00:23:43,800 --> 00:23:46,970 ‫أجل، مضحك. هلا تساعدني. 416 00:23:55,562 --> 00:23:58,899 ‫"سبروكي"، كنت متوترة جداً من تعليم الأولاد 417 00:23:58,899 --> 00:24:01,985 ‫إلى درجة أنني شتتّ نفسي بالانشغال بذلك. 418 00:24:02,736 --> 00:24:03,904 ‫لكن أتعلم شيئاً؟ 419 00:24:03,904 --> 00:24:06,197 ‫تطوعت في المدرسة الثانوية لسبب معين. 420 00:24:06,197 --> 00:24:07,824 ‫أريد إحداث تغيير. 421 00:24:07,824 --> 00:24:10,118 ‫ولا يمكنني فعل هذا إن كنت عالقة في جدار. 422 00:24:10,118 --> 00:24:13,747 ‫شكراً لك لسحبي منها يا "سبروك". ‫والآن لنعد إلى تلك العنفة الهوائية. 423 00:24:15,665 --> 00:24:18,710 ‫كأنه يُوجد شيء مثير يحدث خلف تلك الفتحة. 424 00:24:31,932 --> 00:24:33,850 ‫هل معك التصاميم؟ 425 00:24:33,850 --> 00:24:35,101 ‫في الأسفل هنا. 426 00:24:35,101 --> 00:24:36,978 ‫هذه التصاميم الجديدة. 427 00:24:43,068 --> 00:24:48,406 ‫"ريد"، كنت أفكر، ‫ماذا لو أرسلتني الرياح بعيداً؟ 428 00:24:48,990 --> 00:24:52,953 ‫في تلك الحالة، ستجدينني بجوارك. 429 00:24:55,747 --> 00:24:59,501 ‫اسمعي، يمكننا الذهاب لزيارة "لانفورد" ‫متى أردت. 430 00:24:59,501 --> 00:25:02,254 ‫هو ليس سيئاً جداً في الواقع. 431 00:25:03,171 --> 00:25:05,465 ‫يسرني أن هذا شعورك. 432 00:25:05,465 --> 00:25:07,384 ‫لأن "لانفورد" سيعيش معنا في النهاية. 433 00:25:07,926 --> 00:25:09,302 ‫خارج نافذتنا. 434 00:25:13,014 --> 00:25:15,141 ‫رائع. 435 00:25:22,857 --> 00:25:23,692 ‫أهلاً يا "ريد". 436 00:25:27,946 --> 00:25:29,364 ‫مبهج، صحيح يا "لانفورد"؟ 437 00:26:51,947 --> 00:26:53,949 ‫ترجمة "رضوى أشرف"