1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Ballando i problemi puoi allontanare 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Un altro giorno ti puoi preoccupare 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 La musica lascia scatenare 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Giù a Fraggle Rock 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Lavorando i problemi puoi allontanare 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Un altro giorno puoi ballare 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 I Fraggle lascia scatenare 8 00:00:41,376 --> 00:00:44,421 Siamo Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red! 9 00:00:47,757 --> 00:00:49,217 Junior! 10 00:00:49,217 --> 00:00:50,635 Salve! 11 00:00:51,678 --> 00:00:53,346 Oh, il mio ravanello. 12 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Ballando i problemi puoi allontanare 13 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Un altro giorno ti puoi preoccupare 14 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 La musica lascia scatenare 15 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 Giù a Fraggle Rock Giù a Fraggle Rock 16 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 FRAGGLE ROCK: RITORNO ALLA GROTTA 17 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 Sei a Fraggle Rock. 18 00:01:11,156 --> 00:01:12,532 Buongiorno, amici. 19 00:01:13,241 --> 00:01:16,536 Qualcun altro ha passato una nottataccia, ragazzi? 20 00:01:17,370 --> 00:01:18,622 Boober, sei silenzioso. 21 00:01:19,915 --> 00:01:20,916 Mokey? 22 00:01:23,919 --> 00:01:26,213 Siamo... da questa parte. 23 00:01:30,550 --> 00:01:33,011 Imbarazzo. Ciao, Rhonda. 24 00:01:33,011 --> 00:01:35,013 - Ci vediamo, Rhonda. - Ciao. 25 00:01:35,889 --> 00:01:37,682 Mokey. Stai bene? 26 00:01:37,682 --> 00:01:40,227 Oh. Certo. Certo, certo. 27 00:01:40,227 --> 00:01:43,063 È solo che non dormo molto bene, ultimamente. 28 00:01:44,940 --> 00:01:48,693 Mokey, non saranno queste raffiche di vento a metterti in ansia? 29 00:01:48,693 --> 00:01:51,238 No! Sto bene! 30 00:01:51,238 --> 00:01:53,698 Che succede? Che c'è, ragazzi? 31 00:01:56,117 --> 00:01:57,535 Beh, qualunque sia il problema, 32 00:01:57,535 --> 00:02:00,205 sapete che cosa rinvigorisce il mio spirito Fraggle? 33 00:02:00,205 --> 00:02:03,541 Gridare "ickle wickle bickle pickle" scodinzolando tre volte? 34 00:02:05,168 --> 00:02:06,002 Certo. 35 00:02:06,002 --> 00:02:10,465 Ma pensavo piuttosto alla nostra routine dei 30 minuti di lavoro a settimana. 36 00:02:11,466 --> 00:02:15,804 Ah, sì. Niente è meglio del tran-tran lavorativo per placare l'anima. 37 00:02:15,804 --> 00:02:18,223 Sì, è un'attività rigenerante. 38 00:02:18,223 --> 00:02:20,392 Va bene, mettiamoci al lavoro! 39 00:02:20,392 --> 00:02:22,727 - Sì, facciamolo! Forza! - Sì! 40 00:02:26,022 --> 00:02:28,108 Sveglia al mattino 41 00:02:28,108 --> 00:02:30,235 Dritto a lavorar 42 00:02:30,235 --> 00:02:32,362 I Fraggles non perdono tempo 43 00:02:32,362 --> 00:02:34,364 I Fraggle sono pronti a faticar 44 00:02:34,364 --> 00:02:36,575 Il dovere è lì che aspetta 45 00:02:36,575 --> 00:02:39,995 C'è sempre da lavorar 46 00:02:40,996 --> 00:02:43,081 Partite di ping-pong da cominciare 47 00:02:43,081 --> 00:02:44,708 E canzoni da cantar 48 00:02:44,708 --> 00:02:52,966 Al lavoro, al lavoro, al lavoro Al lavoro, al lavoro, al lavoro 49 00:02:52,966 --> 00:02:57,220 Qual è il mio lavoro vi voglio raccontare 50 00:02:57,220 --> 00:03:01,683 Raccolgo ravanelli e altro C'è tanto da sudare 51 00:03:01,683 --> 00:03:07,105 Non dimenticate il mio compito importante Una routine solitaria e impegnativa 52 00:03:08,231 --> 00:03:11,902 Mi tuffo, mi immergo, urlo e schizzo Per tenere l'acqua cristallina 53 00:03:11,902 --> 00:03:16,072 Al lavoro, al lavoro, al lavoro 54 00:03:16,072 --> 00:03:20,201 Al lavoro, al lavoro, al lavoro Al lavoro, al lavoro, al lavoro 55 00:03:20,201 --> 00:03:24,873 Quando ero un bambino Papà vagava per le città 56 00:03:24,873 --> 00:03:29,252 Mia madre mi disse: "Giovanotto, il tuo a casa non sarà 57 00:03:29,252 --> 00:03:33,298 Vai dove vuoi, un giorno tornerai 58 00:03:33,298 --> 00:03:36,968 Esci dalla porta, esplora, esplora E al ritorno del gelato porterai 59 00:03:36,968 --> 00:03:39,930 - E andrai al lavoro" - Al lavoro, al lavoro, al lavoro 60 00:03:39,930 --> 00:03:42,349 Al lavoro, al lavoro, al lavoro 61 00:03:42,349 --> 00:03:46,394 Datemi un lavoro noioso Che più noioso non si può 62 00:03:46,394 --> 00:03:50,815 Un lavoro che dura tanto tanto E io ve lo farò 63 00:03:50,815 --> 00:03:55,111 Il lavoro che penso che farò Oppure ci ripenserò 64 00:03:55,111 --> 00:03:59,074 Beh, è qualcosa che fate anche voi O forse mi ricrederò 65 00:03:59,074 --> 00:04:01,743 E andrai al lavoro Al lavoro, al lavoro, al lavoro 66 00:04:01,743 --> 00:04:04,120 Al lavoro, al lavoro, al lavoro 67 00:04:04,120 --> 00:04:08,458 Al lavoro, al lavoro, al lavoro Al lavoro, al lavoro, al lavoro 68 00:04:08,458 --> 00:04:09,918 Al lavoro! 69 00:04:12,963 --> 00:04:14,548 - Oh, guardi, signore. - Che cosa? 70 00:04:14,548 --> 00:04:16,173 Stavo appunto per dirglielo. 71 00:04:16,173 --> 00:04:19,511 Abbiamo realizzato una campanella a vento di bastoncini Doozer. 72 00:04:19,511 --> 00:04:20,595 Tocca a voi! 73 00:04:24,266 --> 00:04:27,102 Oh! Ottimo lavoro, Cotterpin! 74 00:04:27,102 --> 00:04:30,730 Con queste campanelle, riusciremo a tracciare le folate di vento 75 00:04:30,730 --> 00:04:33,942 e capiremo dove mettere le nostre turbine per creare energia. 76 00:04:35,068 --> 00:04:36,736 Avanti così! 77 00:04:37,696 --> 00:04:41,575 Diamo inizio all'operazione Campanelle a vento! 78 00:04:42,742 --> 00:04:45,161 Oh, scusate. Potete smetterla, ora. 79 00:04:47,789 --> 00:04:49,958 - Oh-oh. - Potevo andare avanti per ore. 80 00:04:49,958 --> 00:04:52,043 Al lavoro, al lavoro, al lavoro 81 00:04:52,043 --> 00:04:54,462 Ah, sai che c'è? Mi sento meglio. 82 00:04:54,462 --> 00:04:59,301 È bello fare il mio lavoro godendo del tranquillo silenzio delle caverne. 83 00:05:03,096 --> 00:05:04,472 Cos'è stato? 84 00:05:04,472 --> 00:05:07,392 C'è qualcuno? Qualcosa non va? 85 00:05:08,768 --> 00:05:10,312 Cosa? Che cosa... 86 00:05:14,441 --> 00:05:17,152 Oh, no. Poverino. 87 00:05:18,320 --> 00:05:20,947 Deve averti rovesciato questo terribile vento. 88 00:05:21,781 --> 00:05:23,116 Non temere. 89 00:05:23,116 --> 00:05:26,578 Mokey si prenderà cura di te. Sì. 90 00:05:26,578 --> 00:05:29,331 Vuoi venire a vivere con me e la mia amica Red? 91 00:05:30,790 --> 00:05:33,209 Sarà un vero spasso! 92 00:05:33,209 --> 00:05:34,336 Ti piace lo yoga? 93 00:05:35,837 --> 00:05:38,381 Sarai bravissimo nella posizione dell'albero. 94 00:05:41,635 --> 00:05:44,721 Campanella a vento Doozer numero 78 completata. 95 00:05:44,721 --> 00:05:46,306 Sto rientrando alla base. 96 00:05:47,015 --> 00:05:49,392 Al lavoro, al lavoro, al lavoro... 97 00:05:50,977 --> 00:05:53,146 Non riesco a togliermela dalla testa. 98 00:05:53,146 --> 00:05:55,857 Al lavoro, al lavoro, al lavoro 99 00:05:58,026 --> 00:06:02,030 Ancora una proprio qui. 100 00:06:05,825 --> 00:06:08,370 Beh, mi fa piacere che questo ti diverta, Sprock. 101 00:06:08,370 --> 00:06:11,706 Ma devo finire questo modello per la presentazione sull'eolico offshore. 102 00:06:12,290 --> 00:06:16,586 Per il dottorato cercavano un volontario che insegnasse al liceo e io ho detto sì. 103 00:06:16,586 --> 00:06:19,422 Beh, in realtà, ho urlato: "Io, io, io!" 104 00:06:19,923 --> 00:06:22,968 Secchiona da manuale. Ma sono un po' agitata. 105 00:06:22,968 --> 00:06:27,013 Influenzare la prossima generazione di Doc... mette pressione. 106 00:06:28,181 --> 00:06:30,559 Comunque, testiamo questa turbina. 107 00:06:46,700 --> 00:06:48,702 Oh, ma dai! 108 00:06:50,495 --> 00:06:52,872 Va bene, devo solo restare concentrata. 109 00:06:54,165 --> 00:06:56,418 Ehi, cos'è questo suono? 110 00:06:56,418 --> 00:06:58,753 È il mio telefono? È il tuo telefono? 111 00:07:02,215 --> 00:07:04,885 La Shimmelfinney ha montato delle campanelle a vento? 112 00:07:04,885 --> 00:07:06,136 No! 113 00:07:06,636 --> 00:07:08,471 Wow, che pareti sottili. 114 00:07:09,055 --> 00:07:10,807 Ok, torniamo al lavoro. 115 00:07:11,725 --> 00:07:14,477 Dopo che avrò capito da dove viene il suono. 116 00:07:22,277 --> 00:07:23,820 Ragazzi. 117 00:07:23,820 --> 00:07:26,072 Voglio presentarvi una creatura speciale. 118 00:07:27,657 --> 00:07:29,951 Mokey, ma che cos'è? 119 00:07:29,951 --> 00:07:32,913 Dall'aspetto, direi una Erbamorta Notturna dalle Foglie Gialle. 120 00:07:32,913 --> 00:07:35,457 Capacità contaminante da verificare. 121 00:07:37,125 --> 00:07:38,793 Sì, mi intendo di botanica. 122 00:07:38,793 --> 00:07:42,297 Che c'è, un Fraggle non può avere altri hobby oltre al bucato e la cucina? 123 00:07:42,297 --> 00:07:47,219 L'ho trovato solo e turbato, sradicato da quell'orribile ventaccio. 124 00:07:47,219 --> 00:07:49,095 Oh, non è super adorabile? 125 00:07:49,095 --> 00:07:51,514 Dipende da cosa intendi per adorabile. 126 00:07:52,641 --> 00:07:53,642 Via. Via. 127 00:07:54,809 --> 00:07:56,895 Allora... come si chiama? 128 00:07:56,895 --> 00:07:58,647 Oh, non lo so. 129 00:07:59,856 --> 00:08:01,107 Adoro dare nomi alle cose. 130 00:08:02,943 --> 00:08:03,944 Camicia. 131 00:08:04,986 --> 00:08:06,863 Sapete una cosa? Chiedo alla caverna. 132 00:08:12,118 --> 00:08:13,828 Lanford. 133 00:08:14,412 --> 00:08:17,582 Ecco! È arrivato di colpo. Blam! 134 00:08:17,582 --> 00:08:19,334 Wow, l'universo, giusto? 135 00:08:19,334 --> 00:08:20,710 Ti piace, Lanford? 136 00:08:22,462 --> 00:08:25,173 Ok, ora ti metto in un vaso, va bene? 137 00:08:25,173 --> 00:08:27,842 - Reggi. - Cosa? 138 00:08:29,886 --> 00:08:31,888 - Ma che cosa stai... - Presto! Fai presto! 139 00:08:31,888 --> 00:08:34,182 La mia bisque. Cosa... 140 00:08:34,182 --> 00:08:35,267 Vieni qui. 141 00:08:35,976 --> 00:08:39,104 Ora quella pentola è contaminata. Puoi tenertela per sempre. 142 00:08:39,104 --> 00:08:42,148 Vieni, Lanford, ti faccio vedere la tua nuova casa, ok? 143 00:08:45,569 --> 00:08:48,780 È bello vedere Mokey prendersi cura di un'altra creatura, ma... 144 00:08:48,780 --> 00:08:52,367 beh, conosci Mokey. Spero solo che non esageri. 145 00:08:58,999 --> 00:09:02,294 Mokey, che stai facendo? 146 00:09:02,294 --> 00:09:05,046 Oh, ecco, Lanford fa fatica a dormire, 147 00:09:05,046 --> 00:09:07,674 così provo con le onde del gong e la meditazione. 148 00:09:07,674 --> 00:09:10,218 È rumoroso, ma molto efficace. 149 00:09:13,430 --> 00:09:19,060 Ah-ah. Beh, l'importante è che Lanford riesca finalmente a riposare. 150 00:09:20,562 --> 00:09:21,563 Che carino. 151 00:09:24,316 --> 00:09:28,486 Ho chiesto a Pogey di suonare per Lanford per le prossime ore. 152 00:09:36,620 --> 00:09:40,165 Al lavoro, al lavoro, al lavoro 153 00:09:43,168 --> 00:09:46,338 Il maturo odorare di un nuovo giorno. 154 00:09:47,797 --> 00:09:49,466 Ah, no, sono io. 155 00:09:50,050 --> 00:09:51,551 Fate largo al re! 156 00:09:51,551 --> 00:09:56,598 Devo allenarmi a combattere gli invasori che vogliono soffiarmi il regno. 157 00:09:57,849 --> 00:09:59,226 Quali invasori? 158 00:09:59,226 --> 00:10:01,061 I Fraggle, per cominciare. 159 00:10:01,061 --> 00:10:04,356 E... gli altri. 160 00:10:04,814 --> 00:10:07,901 Ma mio padre mi insegnò che non c'è partita contro un re 161 00:10:07,901 --> 00:10:11,238 super coordinato come me. 162 00:10:13,156 --> 00:10:14,908 - Ok. - L'ho fatto di proposito. 163 00:10:14,908 --> 00:10:17,494 Buongiorno, miei piccoli ravanelli. 164 00:10:18,203 --> 00:10:20,705 Soprattutto a te, piccola Geraldine. 165 00:10:21,790 --> 00:10:24,751 - Canaglie, ve la farò vedere! - Ehi. Aspetta un momento. 166 00:10:24,751 --> 00:10:27,420 - Che cosa sono questi? - Vi farò questo! Vi farò vedere... 167 00:10:27,420 --> 00:10:29,589 - Pa, vieni a vedere. - Prendete questo e questo. 168 00:10:29,589 --> 00:10:32,092 - Pa! Pa! - Vi scoverò e vi costringerò... 169 00:10:32,092 --> 00:10:35,178 - Pa. Pa. Pa. - ...ladruncole canaglie. 170 00:10:35,178 --> 00:10:37,097 Mokey. 171 00:10:37,097 --> 00:10:40,183 - Tu sei... Tu sei... - Mokey. Mokey. 172 00:10:40,183 --> 00:10:41,351 Mokey! 173 00:10:41,351 --> 00:10:45,564 Ci sei? Questa lezione di pittura è stata una tua idea. 174 00:10:45,564 --> 00:10:46,648 Sì. 175 00:10:47,524 --> 00:10:51,778 Oh. Scusa, scusate. È che ho il timore che il vaso di Lanford sia inclinato. 176 00:10:52,153 --> 00:10:53,780 A me sembra dritto. 177 00:10:54,281 --> 00:10:56,241 A meno che non sia inclinato anch'io. 178 00:10:56,241 --> 00:10:58,326 Oh, no! 179 00:11:01,871 --> 00:11:02,872 Sei a posto. 180 00:11:02,872 --> 00:11:06,710 Lanford è a posto. Dipingiamo, adesso. 181 00:11:08,086 --> 00:11:09,379 Che carino. 182 00:11:09,880 --> 00:11:11,464 Va bene, scusate. 183 00:11:11,464 --> 00:11:14,801 Ok, ragazzi, fate esattamente quello che faccio io. 184 00:11:14,801 --> 00:11:15,886 Sì. 185 00:11:20,515 --> 00:11:21,975 Oh, no! 186 00:11:22,475 --> 00:11:24,603 Va bene, ok. 187 00:11:25,312 --> 00:11:26,396 - Oh, no! - Oh, no! 188 00:11:27,772 --> 00:11:31,026 Perfetto. Sono contento di essere qui. 189 00:11:31,026 --> 00:11:33,862 Scusate, ma per me Lanford è totalmente sbilanciato. 190 00:11:34,487 --> 00:11:36,907 Serve un'altra roccia. Vediamo... 191 00:11:37,824 --> 00:11:39,075 - Riunione Fraggle. - Sì. 192 00:11:39,993 --> 00:11:42,621 - Da quando è arrivata quella pianta... - Sì. 193 00:11:42,621 --> 00:11:44,998 ...la nostra Mokey non pensa ad altro. 194 00:11:44,998 --> 00:11:46,833 Beh, sai com'è fatta Mokey. 195 00:11:46,833 --> 00:11:49,336 - Dà sempre il 100% in quello che fa. - Già. 196 00:11:49,336 --> 00:11:52,088 Ricordate la sua ossessione per le verticali? 197 00:11:53,798 --> 00:11:58,094 Mokey? È bello che tu ti diverta, ma sono passati sette giorni. 198 00:11:58,094 --> 00:12:00,472 Sei diventata un intralcio alla circolazione. 199 00:12:00,472 --> 00:12:02,641 - Occhio alla deviazione. - Oh. 200 00:12:03,767 --> 00:12:07,687 Ma c'è qualcosa di diverso, stavolta, non vi pare? 201 00:12:07,687 --> 00:12:08,855 Ehi, amici. 202 00:12:08,855 --> 00:12:11,900 Avevo ragione. Lanford è sbilanciato. 203 00:12:11,900 --> 00:12:13,693 Emotivamente. 204 00:12:14,778 --> 00:12:17,405 Ho l'impressione che si senta escluso. 205 00:12:17,405 --> 00:12:20,325 Quindi ora ci faremo un bel selfie. 206 00:12:22,577 --> 00:12:24,996 Sì, sì, sì. Sì, sì. E... 207 00:12:27,499 --> 00:12:28,875 Viene bene. Sì. 208 00:12:29,459 --> 00:12:30,544 Bel lavoro, Lanford. 209 00:12:32,337 --> 00:12:34,214 Bene. Perfetto. Sì, ok. 210 00:12:37,384 --> 00:12:41,263 E la campanella numero 831 è in posizione. 211 00:12:41,263 --> 00:12:44,349 Sto ancora lavorando alla numero 832. 212 00:12:44,349 --> 00:12:46,226 Ora come scendi da lì? 213 00:12:54,067 --> 00:12:56,903 Credo che quello scampanellio venga da qua sotto. 214 00:12:58,238 --> 00:13:00,282 E sì, ho uno stetoscopio. 215 00:13:00,282 --> 00:13:02,284 Il mio soprannome è Doc. Sono autorizzata. 216 00:13:03,868 --> 00:13:06,663 Che cosa? Non è possibile. 217 00:13:06,663 --> 00:13:09,833 Il suono viene dall'interno del buco? 218 00:13:10,500 --> 00:13:12,377 Sta succedendo qualcosa, lì dentro. 219 00:13:13,211 --> 00:13:15,630 Devo entrare lì. Ora. 220 00:13:18,508 --> 00:13:20,093 Ti spazzolo la schiena. 221 00:13:20,093 --> 00:13:22,429 - Mokey? Ti posso rubare un secondo? - Sì? 222 00:13:22,429 --> 00:13:25,307 Sì. Metto giù Lanford per il pisolino e arrivo. 223 00:13:25,307 --> 00:13:28,810 Ottimo. È ora di un pisolotto pisolino, Lanford. 224 00:13:31,730 --> 00:13:34,983 Mokey, penso sia fantastico che tu ti prenda cura di Lanford. 225 00:13:34,983 --> 00:13:37,652 - Ah-ah. - A me gli occhi, grazie. 226 00:13:37,652 --> 00:13:38,987 Guarda me. Concentrati. 227 00:13:38,987 --> 00:13:42,407 È un discorso serio. Sono preoccupata per te. 228 00:13:42,407 --> 00:13:44,284 Per me? Perché? 229 00:13:44,284 --> 00:13:48,663 Beh, è solo che mi pare che da quando è arrivato Lanford, 230 00:13:48,663 --> 00:13:51,374 sei troppo focalizzata su di lui. 231 00:13:52,083 --> 00:13:53,710 Perché dici questo? 232 00:13:53,710 --> 00:13:54,961 Beh... 233 00:13:54,961 --> 00:14:00,050 Ti sei messa in un vaso? Che cosa stai facendo? 234 00:14:00,050 --> 00:14:03,303 Oh. Sto cercando di capire che cosa prova Lanford, 235 00:14:03,303 --> 00:14:07,349 quindi abbraccio la gioia del vivere nella terra. 236 00:14:07,349 --> 00:14:08,433 Mokey! 237 00:14:08,433 --> 00:14:11,269 Non possiamo continuare a vivere così! 238 00:14:11,269 --> 00:14:13,855 Che storia è questa? 239 00:14:13,855 --> 00:14:16,483 Tu sei ossessionata da quella pianta! 240 00:14:18,860 --> 00:14:21,029 Il suo nome è Lanford! 241 00:14:21,613 --> 00:14:23,823 E questo serve a farlo sentire al sicuro. 242 00:14:23,823 --> 00:14:27,535 Se non vuoi vivere più così, Red Fraggle, allora non sei obbligata! 243 00:14:28,203 --> 00:14:30,538 Io e Lanford ce ne andremo a vivere altrove! 244 00:14:31,998 --> 00:14:33,124 Andiamo, Lanford. 245 00:14:36,753 --> 00:14:38,463 Mokey, non devi... 246 00:14:40,131 --> 00:14:42,884 Ultima campanella, numero 924, in posizione! 247 00:14:42,884 --> 00:14:47,764 Ok, tutte le campanelle sono in posizione. Cominciamo a tracciare il vento! 248 00:14:48,265 --> 00:14:51,309 Devo proprio dirlo, sta andando tutto alla perfezione. 249 00:14:52,185 --> 00:14:55,146 Oh, meno male. Stavo morendo di fame. 250 00:14:56,439 --> 00:14:58,650 Aspetta! Perché mangi quelli? 251 00:14:58,650 --> 00:15:00,485 - Vai a mangiare gli edifici! - Ma... 252 00:15:01,570 --> 00:15:03,905 Quali edifici? 253 00:15:08,451 --> 00:15:10,120 Oh, accidenti! 254 00:15:10,120 --> 00:15:13,623 Allarme drammaticamente alto! Allarme drammaticamente alto! 255 00:15:13,623 --> 00:15:16,501 Cotterpin, perché stanno mangiando le campanelle? 256 00:15:16,501 --> 00:15:20,130 Perché, signore, ero così impegnata nell'operazione Campanelle a vento 257 00:15:20,130 --> 00:15:22,299 che ho dimenticato di costruire gli edifici. 258 00:15:22,299 --> 00:15:23,383 Oh, Cotterpin, 259 00:15:23,383 --> 00:15:26,720 è normale prestare attenzione a qualcosa di nuovo ed emozionante, 260 00:15:26,720 --> 00:15:29,180 ma non a spese di tutto il resto. 261 00:15:30,682 --> 00:15:35,437 Che bel walkie-talkie. Tutto decorato e con quei bottoncini... 262 00:15:35,437 --> 00:15:38,273 Ma... cosa stavamo dicendo? 263 00:15:39,983 --> 00:15:43,612 Bene, se non siamo bene accetti da me, vivremo qui da te. 264 00:15:44,195 --> 00:15:46,740 Oh, Lanford, solamente io e te. 265 00:15:49,075 --> 00:15:51,870 Non so se è la tua forma acuminata 266 00:15:51,870 --> 00:15:54,706 O la tua dentatura arrotondata 267 00:15:56,541 --> 00:15:59,294 Ma so che sei un amico per me 268 00:15:59,294 --> 00:16:02,339 E questo è tutto ciò che importa a me 269 00:16:03,506 --> 00:16:07,260 E l'unico problema È che siamo proprio grandi amici 270 00:16:07,260 --> 00:16:09,012 Ci completiamo a vicenda... 271 00:16:10,347 --> 00:16:13,850 Siamo io e te, tutto quel che serve a me 272 00:16:13,850 --> 00:16:18,063 Uniti sempre da un perfetto legame 273 00:16:18,063 --> 00:16:21,775 Amicizia tra noi sarà Finché l'universo vorrà 274 00:16:21,775 --> 00:16:23,360 Tutto più bello sarà 275 00:16:25,820 --> 00:16:29,532 E tu e io, non è una novità 276 00:16:29,532 --> 00:16:33,578 Siamo pappa e ciccia, nessuno ci dividerà 277 00:16:33,578 --> 00:16:37,040 Amicizia tra noi sarà Finché l'universo vorrà 278 00:16:37,040 --> 00:16:38,750 Tutto più bello sarà 279 00:16:44,714 --> 00:16:47,300 Oh, sai una cosa, Lanford? Vale lo stesso per me. 280 00:16:48,343 --> 00:16:52,305 Sì. Ah-ah. Sì. Oh, certo. Sì. 281 00:16:53,014 --> 00:16:54,766 Sì, vai così! 282 00:16:57,060 --> 00:17:00,689 Siamo io e te, tutto quel che serve a me 283 00:17:00,689 --> 00:17:04,943 Uniti sempre da un perfetto legame 284 00:17:04,943 --> 00:17:08,196 Amicizia tra noi sarà Finché l'universo vorrà 285 00:17:08,196 --> 00:17:10,073 Tutto più bello sarà 286 00:17:14,494 --> 00:17:16,329 Non avrei saputo dirlo meglio. 287 00:17:16,329 --> 00:17:19,541 Tutto più bello sarà 288 00:17:22,334 --> 00:17:24,087 Tutto più bello sarà 289 00:17:27,340 --> 00:17:29,342 Un momento, quindi Mokey è andata via? 290 00:17:29,342 --> 00:17:30,427 Esatto. 291 00:17:30,927 --> 00:17:32,929 - Si è fatta uno spuntino, almeno? - No. 292 00:17:34,097 --> 00:17:36,266 No! 293 00:17:36,266 --> 00:17:41,354 Ragazzi, sono preoccupata. Perché si sta comportando così? 294 00:17:43,648 --> 00:17:46,318 Oh, magari è questo vento a scombussolarla. 295 00:17:46,318 --> 00:17:50,572 Quindi si concentra su Lanford per non pensare al vento. 296 00:17:50,572 --> 00:17:53,909 Quindi, invece di pensare al vento, si concentra su Lanford! 297 00:17:54,492 --> 00:17:55,994 Sì, l'avevamo capito. 298 00:17:55,994 --> 00:17:58,038 - Ma vedo che sei con noi. - Sì. 299 00:17:58,038 --> 00:18:00,332 Quindi cosa possiamo fare per tirarla fuori? 300 00:18:00,332 --> 00:18:01,416 Beh... Oh! 301 00:18:01,416 --> 00:18:04,628 Ehi, magari l'ultima cartolina di zio Matt ci darà qualche idea. 302 00:18:05,212 --> 00:18:08,465 Farò un'eccezione solo per stavolta, perché sono in difficoltà. 303 00:18:08,465 --> 00:18:10,091 - Solo stavolta. - Sì. 304 00:18:10,091 --> 00:18:11,676 "Caro nipote Gobo..." 305 00:18:11,676 --> 00:18:16,181 Ultimamente sono inciampato in una caverna molto interessante: 306 00:18:16,181 --> 00:18:19,517 un'accademia per esploratori delle Strambe Creature. 307 00:18:20,852 --> 00:18:23,855 Le aule avevano un equipaggiamento di prim'ordine, 308 00:18:24,481 --> 00:18:27,943 ma i poveri Strambi non avevano idea di come usarlo. 309 00:18:29,986 --> 00:18:31,112 Ti serve una mano. 310 00:18:31,738 --> 00:18:35,909 Un aspirante esploratore si è bloccato in un simulatore di sabbie mobili. 311 00:18:36,660 --> 00:18:39,704 Per sua fortuna, c'ero lì io per fargli vedere come si fa. 312 00:18:39,704 --> 00:18:41,873 No. No. Guarda e impara. 313 00:18:45,126 --> 00:18:46,294 Visto? È facile. 314 00:18:47,379 --> 00:18:50,966 Ho passato il resto del giorno a condividere la mia sudata sapienza. 315 00:18:51,716 --> 00:18:53,677 Su come addomesticare pericolosi serpenti... 316 00:18:54,511 --> 00:18:57,847 Come faccio a uscire da questo affare? 317 00:18:58,640 --> 00:19:01,560 ...su come farsi portare sugli scudi dagli ammiratori... 318 00:19:02,894 --> 00:19:05,522 Grazie. Grazie. 319 00:19:05,522 --> 00:19:10,986 ... come uscire da situazioni complicate con calma e razionalità. 320 00:19:12,904 --> 00:19:14,948 Dove sono? Questa caverna puzza. 321 00:19:14,948 --> 00:19:16,032 Ehi! 322 00:19:17,701 --> 00:19:19,327 Bel lavoro. Promossa. 323 00:19:20,453 --> 00:19:24,124 La mia esperienza è stata inestimabile per i giovani esploratori. 324 00:19:24,124 --> 00:19:26,751 E, oh, mi hanno dimostrato rispetto. 325 00:19:27,377 --> 00:19:30,297 Vedi, a volte, il solo modo per aiutare qualcuno 326 00:19:30,297 --> 00:19:32,382 è fargli vedere che ci sei passato anche tu. 327 00:19:32,382 --> 00:19:33,466 Ehilà? 328 00:19:33,466 --> 00:19:38,346 "E così, ho allegato un manufatto che contribuirà a migliorare Fraggle Rock. 329 00:19:38,346 --> 00:19:41,558 una novità per tirar fuori gli esploratori da una situazione complicata: 330 00:19:41,558 --> 00:19:43,018 l'afferra-ciccia. 331 00:19:43,018 --> 00:19:45,145 Con affetto, tuo zio Travelling Matt." 332 00:19:45,145 --> 00:19:47,439 Sembra un calzino gigante. 333 00:19:47,439 --> 00:19:50,483 Oh. "PS: se il tipo col cappello dice che sembra un calzino gigante, 334 00:19:50,483 --> 00:19:52,694 digli che è molto di più di quel che sembra." 335 00:19:52,694 --> 00:19:53,987 Bleah. 336 00:19:53,987 --> 00:19:57,532 Per fortuna, ho qui la mia pietra decontaminante portatile. 337 00:19:58,408 --> 00:20:02,996 Ok, tuo zio ha mandato un calzino. Colpa mia che ho pensato potesse aiutarci. 338 00:20:02,996 --> 00:20:04,539 Oh, no, Red. Non capisci? 339 00:20:04,539 --> 00:20:06,917 Ci sta dicendo che chi ha avuto la stessa esperienza 340 00:20:06,917 --> 00:20:09,878 che sta vivendo Mokey può parlarle e darle una mano. 341 00:20:09,878 --> 00:20:14,049 Qualcuno che sappia alleviare l'ansia che ti prende se sei ossessionato da qualcosa. 342 00:20:14,758 --> 00:20:16,301 Conosciamo qualcuno così? 343 00:20:24,601 --> 00:20:25,602 Che c'è? 344 00:20:26,102 --> 00:20:29,481 Ed è stato allora che ho capito che potevo gustare i colori. 345 00:20:30,273 --> 00:20:31,274 Lo so! 346 00:20:32,984 --> 00:20:34,194 Ciao, Boober. 347 00:20:35,570 --> 00:20:38,114 Se ti manda Red per farmi tornare, te lo puoi scordare. 348 00:20:38,865 --> 00:20:40,909 Ora sono presa da Lanford. 349 00:20:40,909 --> 00:20:44,204 - Capisco perfettamente. - E non mi importa cosa tu... 350 00:20:44,204 --> 00:20:45,914 Aspetta, capisci? 351 00:20:46,915 --> 00:20:49,459 È più facile focalizzarsi su ciò che puoi controllare. 352 00:20:50,085 --> 00:20:53,505 Ti ricordi il caverna-moto? Dopo che la scossa si è fermata, 353 00:20:53,505 --> 00:20:55,131 mi sono votato alla lavanderia. 354 00:20:55,799 --> 00:20:57,467 Strofinavo, strofinavo, strofinavo, 355 00:20:57,467 --> 00:21:01,388 strofinavo, strofinavo, strofinavo, strofinavo, strofinavo... 356 00:21:01,388 --> 00:21:03,515 Sì, ho capito. Strofinavi molto, sì. 357 00:21:03,515 --> 00:21:07,352 Già. Così tanto che la caverna mi si è riempita di bolle. 358 00:21:07,352 --> 00:21:08,687 Ero bloccato. 359 00:21:09,771 --> 00:21:12,274 E ti ricordi chi mi ha tirato fuori, Mokey? 360 00:21:12,274 --> 00:21:14,067 - Chi? - Tu. 361 00:21:14,859 --> 00:21:16,152 E ne avevo bisogno. 362 00:21:17,112 --> 00:21:19,781 Va bene ammettere di non stare bene. 363 00:21:19,781 --> 00:21:23,535 È così... è così che si comincia a stare bene. 364 00:21:24,661 --> 00:21:27,831 Oh, Boober. Non sto affatto bene. 365 00:21:28,540 --> 00:21:30,667 Quel vento mi ha davvero spaventata, 366 00:21:31,376 --> 00:21:34,754 così mi sono focalizzata su Lanford per distrarmi. 367 00:21:35,380 --> 00:21:37,007 E ora sento che sto andando a fondo. 368 00:21:37,841 --> 00:21:39,217 È un bene che tu lo riconosca, 369 00:21:39,217 --> 00:21:42,053 - perché stai letteralmente affondando! - Oh, lo so. 370 00:21:42,053 --> 00:21:44,973 È letteralmente come affondare, in senso figurato. 371 00:21:44,973 --> 00:21:47,851 No, no, letteralmente! Sei sulle sabbie mobili. 372 00:21:47,851 --> 00:21:49,686 Presto, afferra l'afferra-ciccia. 373 00:21:49,686 --> 00:21:51,855 - Il che? - Afferra il calzino! 374 00:21:51,855 --> 00:21:53,398 - Prendi. - Oh, ok. 375 00:21:53,398 --> 00:21:55,108 Ok, ok. 376 00:21:58,695 --> 00:22:00,530 Oh, no. Sto scivolando. 377 00:22:01,948 --> 00:22:04,242 - Non ti preoccupare, Mokey! - Siamo qui! 378 00:22:04,242 --> 00:22:06,536 Sì. Afferriamolo tutti. Tiriamo! 379 00:22:08,747 --> 00:22:09,748 Forza. 380 00:22:11,166 --> 00:22:12,167 Ci siamo quasi. 381 00:22:21,092 --> 00:22:24,179 Grazie mille. Oh, che spavento. 382 00:22:24,763 --> 00:22:26,348 - Che spavento. - Già. 383 00:22:26,348 --> 00:22:29,434 Devo focalizzarmi su qualcosa per calmare i miei nervi. 384 00:22:30,393 --> 00:22:31,811 Qualcuno è sporco. 385 00:22:33,104 --> 00:22:36,441 - Strofina, strofina, strofina... - Oh, Boober. 386 00:22:38,818 --> 00:22:41,655 - Prendi questo, canaglia. - Pa. Pa! 387 00:22:41,655 --> 00:22:44,491 - Pa! Pa! - Non tornerete più nel mio universo. 388 00:22:44,491 --> 00:22:47,661 - Ecco una cosa che... - Mio dolce re! 389 00:22:47,661 --> 00:22:49,329 Sì, cara? 390 00:22:49,329 --> 00:22:53,208 È tutto il giorno che tuo figlio tenta di attirare la tua attenzione. 391 00:22:54,000 --> 00:22:56,586 Beh, devi parlare più forte, ragazzo. 392 00:22:57,462 --> 00:23:00,840 Pa, guarda cosa ho trovato. Fragole! 393 00:23:02,050 --> 00:23:03,885 Sono arrivati gli invasori, lo sapevo. 394 00:23:03,885 --> 00:23:08,515 Con quei loro occhietti e le guance rosse e gli elmi verdi. 395 00:23:08,515 --> 00:23:09,599 Bel lavoro, figliolo. 396 00:23:09,599 --> 00:23:12,477 Le fragole stanno invadendo il nostro giardino. 397 00:23:12,477 --> 00:23:15,939 - Dobbiamo liberarcene subito. - Sì. 398 00:23:15,939 --> 00:23:19,818 Oh, i miei ragazzi che fanno squadra. 399 00:23:19,818 --> 00:23:24,864 Oh! Dobbiamo festeggiare. Preparerò degli ottimi ghiaccioli di formaggio blu. 400 00:23:31,746 --> 00:23:34,124 Non vedo un bel niente. 401 00:23:34,124 --> 00:23:36,209 Non sento un bel niente. 402 00:23:36,710 --> 00:23:39,421 Non ho finito il modello di turbina. E... 403 00:23:40,463 --> 00:23:41,506 sono incastrata. 404 00:23:43,800 --> 00:23:46,970 Sì, è esilarante. Un aiutino? 405 00:23:55,562 --> 00:23:58,899 Oh, Sprockie. Ero così in ansia per la faccenda dell'insegnamento 406 00:23:58,899 --> 00:24:01,985 che mi sono completamente distratta con non so che. 407 00:24:02,736 --> 00:24:03,904 Ma sai una cosa? 408 00:24:03,904 --> 00:24:07,824 Sono andata in quel liceo per una ragione. Voglio fare la differenza. 409 00:24:07,824 --> 00:24:10,118 E non posso farlo incastrata in un muro. 410 00:24:10,118 --> 00:24:13,747 Grazie di avermi tirato fuori, Sprock. Ora orniamo alla turbina. 411 00:24:15,665 --> 00:24:18,710 E poi, cosa vuoi che succeda di interessante in quel buco? 412 00:24:31,932 --> 00:24:33,850 Hai con te i progetti? 413 00:24:33,850 --> 00:24:35,101 Qui sotto. 414 00:24:35,101 --> 00:24:36,978 Quelli sono i progetti aggiornati. 415 00:24:43,068 --> 00:24:48,406 Oh, Red. Continuavo a pensare: "E se quel vento mi avesse spazzato via?" 416 00:24:48,990 --> 00:24:52,953 Beh, in quel caso, sarei stata accanto a te. 417 00:24:55,747 --> 00:24:59,501 E, ehi, andremo a trovare Lanford ogni volta che vorrai. 418 00:24:59,501 --> 00:25:02,337 Sai, non è poi così male. 419 00:25:02,337 --> 00:25:05,465 Oh, sono felice che lo pensi. 420 00:25:05,465 --> 00:25:07,384 Perché Lanford vivrà ancora qui con noi. 421 00:25:07,926 --> 00:25:09,302 Fuori dalla finestra. 422 00:25:13,014 --> 00:25:15,141 Ottimo. 423 00:25:22,691 --> 00:25:23,692 Ciao, Red. 424 00:25:27,946 --> 00:25:29,364 Che atmosfera. Vero, Lanford? 425 00:26:43,271 --> 00:26:46,191 Sottotitoli: Giulia Tempra 426 00:26:46,191 --> 00:26:49,194 DUBBING BROTHERS