1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Ballando i problemi puoi allontanare
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Un altro giorno ti puoi preoccupare
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
La musica lascia scatenare
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Giù a Fraggle Rock
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Lavorando i problemi puoi allontanare
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Un altro giorno puoi ballare
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
I Fraggle lascia scatenare
8
00:00:41,376 --> 00:00:44,421
Siamo Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red!
9
00:00:47,757 --> 00:00:49,217
Junior!
10
00:00:49,217 --> 00:00:50,635
Salve!
11
00:00:51,678 --> 00:00:53,346
Oh, il mio ravanello.
12
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Ballando i problemi puoi allontanare
13
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Un altro giorno ti puoi preoccupare
14
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
La musica lascia scatenare
15
00:01:00,645 --> 00:01:03,189
Giù a Fraggle Rock
Giù a Fraggle Rock
16
00:01:03,189 --> 00:01:04,648
FRAGGLE ROCK:
RITORNO ALLA GROTTA
17
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
Sei a Fraggle Rock.
18
00:01:11,156 --> 00:01:12,532
Buongiorno, amici.
19
00:01:13,241 --> 00:01:16,536
Qualcun altro ha passato
una nottataccia, ragazzi?
20
00:01:17,370 --> 00:01:18,622
Boober, sei silenzioso.
21
00:01:19,915 --> 00:01:20,916
Mokey?
22
00:01:23,919 --> 00:01:26,213
Siamo... da questa parte.
23
00:01:30,550 --> 00:01:33,011
Imbarazzo. Ciao, Rhonda.
24
00:01:33,011 --> 00:01:35,013
- Ci vediamo, Rhonda.
- Ciao.
25
00:01:35,889 --> 00:01:37,682
Mokey. Stai bene?
26
00:01:37,682 --> 00:01:40,227
Oh. Certo. Certo, certo.
27
00:01:40,227 --> 00:01:43,063
È solo che non dormo molto bene, ultimamente.
28
00:01:44,940 --> 00:01:48,693
Mokey, non saranno queste
raffiche di vento a metterti in ansia?
29
00:01:48,693 --> 00:01:51,238
No! Sto bene!
30
00:01:51,238 --> 00:01:53,698
Che succede? Che c'è, ragazzi?
31
00:01:56,117 --> 00:01:57,535
Beh, qualunque sia il problema,
32
00:01:57,535 --> 00:02:00,205
sapete che cosa rinvigorisce
il mio spirito Fraggle?
33
00:02:00,205 --> 00:02:03,541
Gridare "ickle wickle bickle pickle"
scodinzolando tre volte?
34
00:02:05,168 --> 00:02:06,002
Certo.
35
00:02:06,002 --> 00:02:10,465
Ma pensavo piuttosto alla nostra routine
dei 30 minuti di lavoro a settimana.
36
00:02:11,466 --> 00:02:15,804
Ah, sì. Niente è meglio del tran-tran
lavorativo per placare l'anima.
37
00:02:15,804 --> 00:02:18,223
Sì, è un'attività rigenerante.
38
00:02:18,223 --> 00:02:20,392
Va bene, mettiamoci al lavoro!
39
00:02:20,392 --> 00:02:22,727
- Sì, facciamolo! Forza!
- Sì!
40
00:02:26,022 --> 00:02:28,108
Sveglia al mattino
41
00:02:28,108 --> 00:02:30,235
Dritto a lavorar
42
00:02:30,235 --> 00:02:32,362
I Fraggles non perdono tempo
43
00:02:32,362 --> 00:02:34,364
I Fraggle sono pronti a faticar
44
00:02:34,364 --> 00:02:36,575
Il dovere è lì che aspetta
45
00:02:36,575 --> 00:02:39,995
C'è sempre da lavorar
46
00:02:40,996 --> 00:02:43,081
Partite di ping-pong da cominciare
47
00:02:43,081 --> 00:02:44,708
E canzoni da cantar
48
00:02:44,708 --> 00:02:52,966
Al lavoro, al lavoro, al lavoro
Al lavoro, al lavoro, al lavoro
49
00:02:52,966 --> 00:02:57,220
Qual è il mio lavoro vi voglio raccontare
50
00:02:57,220 --> 00:03:01,683
Raccolgo ravanelli e altro
C'è tanto da sudare
51
00:03:01,683 --> 00:03:07,105
Non dimenticate il mio compito importante
Una routine solitaria e impegnativa
52
00:03:08,231 --> 00:03:11,902
Mi tuffo, mi immergo, urlo e schizzo
Per tenere l'acqua cristallina
53
00:03:11,902 --> 00:03:16,072
Al lavoro, al lavoro, al lavoro
54
00:03:16,072 --> 00:03:20,201
Al lavoro, al lavoro, al lavoro
Al lavoro, al lavoro, al lavoro
55
00:03:20,201 --> 00:03:24,873
Quando ero un bambino
Papà vagava per le città
56
00:03:24,873 --> 00:03:29,252
Mia madre mi disse:
"Giovanotto, il tuo a casa non sarà
57
00:03:29,252 --> 00:03:33,298
Vai dove vuoi, un giorno tornerai
58
00:03:33,298 --> 00:03:36,968
Esci dalla porta, esplora, esplora
E al ritorno del gelato porterai
59
00:03:36,968 --> 00:03:39,930
- E andrai al lavoro"
- Al lavoro, al lavoro, al lavoro
60
00:03:39,930 --> 00:03:42,349
Al lavoro, al lavoro, al lavoro
61
00:03:42,349 --> 00:03:46,394
Datemi un lavoro noioso
Che più noioso non si può
62
00:03:46,394 --> 00:03:50,815
Un lavoro che dura tanto tanto
E io ve lo farò
63
00:03:50,815 --> 00:03:55,111
Il lavoro che penso che farò
Oppure ci ripenserò
64
00:03:55,111 --> 00:03:59,074
Beh, è qualcosa che fate anche voi
O forse mi ricrederò
65
00:03:59,074 --> 00:04:01,743
E andrai al lavoro
Al lavoro, al lavoro, al lavoro
66
00:04:01,743 --> 00:04:04,120
Al lavoro, al lavoro, al lavoro
67
00:04:04,120 --> 00:04:08,458
Al lavoro, al lavoro, al lavoro
Al lavoro, al lavoro, al lavoro
68
00:04:08,458 --> 00:04:09,918
Al lavoro!
69
00:04:12,963 --> 00:04:14,548
- Oh, guardi, signore.
- Che cosa?
70
00:04:14,548 --> 00:04:16,173
Stavo appunto per dirglielo.
71
00:04:16,173 --> 00:04:19,511
Abbiamo realizzato una campanella a vento
di bastoncini Doozer.
72
00:04:19,511 --> 00:04:20,595
Tocca a voi!
73
00:04:24,266 --> 00:04:27,102
Oh! Ottimo lavoro, Cotterpin!
74
00:04:27,102 --> 00:04:30,730
Con queste campanelle,
riusciremo a tracciare le folate di vento
75
00:04:30,730 --> 00:04:33,942
e capiremo dove mettere le nostre turbine
per creare energia.
76
00:04:35,068 --> 00:04:36,736
Avanti così!
77
00:04:37,696 --> 00:04:41,575
Diamo inizio all'operazione
Campanelle a vento!
78
00:04:42,742 --> 00:04:45,161
Oh, scusate. Potete smetterla, ora.
79
00:04:47,789 --> 00:04:49,958
- Oh-oh.
- Potevo andare avanti per ore.
80
00:04:49,958 --> 00:04:52,043
Al lavoro, al lavoro, al lavoro
81
00:04:52,043 --> 00:04:54,462
Ah, sai che c'è? Mi sento meglio.
82
00:04:54,462 --> 00:04:59,301
È bello fare il mio lavoro godendo
del tranquillo silenzio delle caverne.
83
00:05:03,096 --> 00:05:04,472
Cos'è stato?
84
00:05:04,472 --> 00:05:07,392
C'è qualcuno? Qualcosa non va?
85
00:05:08,768 --> 00:05:10,312
Cosa? Che cosa...
86
00:05:14,441 --> 00:05:17,152
Oh, no. Poverino.
87
00:05:18,320 --> 00:05:20,947
Deve averti rovesciato
questo terribile vento.
88
00:05:21,781 --> 00:05:23,116
Non temere.
89
00:05:23,116 --> 00:05:26,578
Mokey si prenderà cura di te. Sì.
90
00:05:26,578 --> 00:05:29,331
Vuoi venire a vivere con me
e la mia amica Red?
91
00:05:30,790 --> 00:05:33,209
Sarà un vero spasso!
92
00:05:33,209 --> 00:05:34,336
Ti piace lo yoga?
93
00:05:35,837 --> 00:05:38,381
Sarai bravissimo
nella posizione dell'albero.
94
00:05:41,635 --> 00:05:44,721
Campanella a vento Doozer numero 78
completata.
95
00:05:44,721 --> 00:05:46,306
Sto rientrando alla base.
96
00:05:47,015 --> 00:05:49,392
Al lavoro, al lavoro, al lavoro...
97
00:05:50,977 --> 00:05:53,146
Non riesco a togliermela dalla testa.
98
00:05:53,146 --> 00:05:55,857
Al lavoro, al lavoro, al lavoro
99
00:05:58,026 --> 00:06:02,030
Ancora una proprio qui.
100
00:06:05,825 --> 00:06:08,370
Beh, mi fa piacere che questo ti diverta,
Sprock.
101
00:06:08,370 --> 00:06:11,706
Ma devo finire questo modello
per la presentazione sull'eolico offshore.
102
00:06:12,290 --> 00:06:16,586
Per il dottorato cercavano un volontario
che insegnasse al liceo e io ho detto sì.
103
00:06:16,586 --> 00:06:19,422
Beh, in realtà, ho urlato: "Io, io, io!"
104
00:06:19,923 --> 00:06:22,968
Secchiona da manuale.
Ma sono un po' agitata.
105
00:06:22,968 --> 00:06:27,013
Influenzare la prossima generazione
di Doc... mette pressione.
106
00:06:28,181 --> 00:06:30,559
Comunque, testiamo questa turbina.
107
00:06:46,700 --> 00:06:48,702
Oh, ma dai!
108
00:06:50,495 --> 00:06:52,872
Va bene, devo solo restare concentrata.
109
00:06:54,165 --> 00:06:56,418
Ehi, cos'è questo suono?
110
00:06:56,418 --> 00:06:58,753
È il mio telefono? È il tuo telefono?
111
00:07:02,215 --> 00:07:04,885
La Shimmelfinney ha montato
delle campanelle a vento?
112
00:07:04,885 --> 00:07:06,136
No!
113
00:07:06,636 --> 00:07:08,471
Wow, che pareti sottili.
114
00:07:09,055 --> 00:07:10,807
Ok, torniamo al lavoro.
115
00:07:11,725 --> 00:07:14,477
Dopo che avrò capito
da dove viene il suono.
116
00:07:22,277 --> 00:07:23,820
Ragazzi.
117
00:07:23,820 --> 00:07:26,072
Voglio presentarvi una creatura speciale.
118
00:07:27,657 --> 00:07:29,951
Mokey, ma che cos'è?
119
00:07:29,951 --> 00:07:32,913
Dall'aspetto, direi una Erbamorta Notturna
dalle Foglie Gialle.
120
00:07:32,913 --> 00:07:35,457
Capacità contaminante da verificare.
121
00:07:37,125 --> 00:07:38,793
Sì, mi intendo di botanica.
122
00:07:38,793 --> 00:07:42,297
Che c'è, un Fraggle non può avere
altri hobby oltre al bucato e la cucina?
123
00:07:42,297 --> 00:07:47,219
L'ho trovato solo e turbato,
sradicato da quell'orribile ventaccio.
124
00:07:47,219 --> 00:07:49,095
Oh, non è super adorabile?
125
00:07:49,095 --> 00:07:51,514
Dipende da cosa intendi per adorabile.
126
00:07:52,641 --> 00:07:53,642
Via. Via.
127
00:07:54,809 --> 00:07:56,895
Allora... come si chiama?
128
00:07:56,895 --> 00:07:58,647
Oh, non lo so.
129
00:07:59,856 --> 00:08:01,107
Adoro dare nomi alle cose.
130
00:08:02,943 --> 00:08:03,944
Camicia.
131
00:08:04,986 --> 00:08:06,863
Sapete una cosa? Chiedo alla caverna.
132
00:08:12,118 --> 00:08:13,828
Lanford.
133
00:08:14,412 --> 00:08:17,582
Ecco! È arrivato di colpo. Blam!
134
00:08:17,582 --> 00:08:19,334
Wow, l'universo, giusto?
135
00:08:19,334 --> 00:08:20,710
Ti piace, Lanford?
136
00:08:22,462 --> 00:08:25,173
Ok, ora ti metto in un vaso, va bene?
137
00:08:25,173 --> 00:08:27,842
- Reggi.
- Cosa?
138
00:08:29,886 --> 00:08:31,888
- Ma che cosa stai...
- Presto! Fai presto!
139
00:08:31,888 --> 00:08:34,182
La mia bisque. Cosa...
140
00:08:34,182 --> 00:08:35,267
Vieni qui.
141
00:08:35,976 --> 00:08:39,104
Ora quella pentola è contaminata.
Puoi tenertela per sempre.
142
00:08:39,104 --> 00:08:42,148
Vieni, Lanford, ti faccio vedere
la tua nuova casa, ok?
143
00:08:45,569 --> 00:08:48,780
È bello vedere Mokey
prendersi cura di un'altra creatura, ma...
144
00:08:48,780 --> 00:08:52,367
beh, conosci Mokey.
Spero solo che non esageri.
145
00:08:58,999 --> 00:09:02,294
Mokey, che stai facendo?
146
00:09:02,294 --> 00:09:05,046
Oh, ecco, Lanford fa fatica a dormire,
147
00:09:05,046 --> 00:09:07,674
così provo con le onde del gong
e la meditazione.
148
00:09:07,674 --> 00:09:10,218
È rumoroso, ma molto efficace.
149
00:09:13,430 --> 00:09:19,060
Ah-ah. Beh, l'importante è che Lanford
riesca finalmente a riposare.
150
00:09:20,562 --> 00:09:21,563
Che carino.
151
00:09:24,316 --> 00:09:28,486
Ho chiesto a Pogey di suonare per Lanford
per le prossime ore.
152
00:09:36,620 --> 00:09:40,165
Al lavoro, al lavoro, al lavoro
153
00:09:43,168 --> 00:09:46,338
Il maturo odorare di un nuovo giorno.
154
00:09:47,797 --> 00:09:49,466
Ah, no, sono io.
155
00:09:50,050 --> 00:09:51,551
Fate largo al re!
156
00:09:51,551 --> 00:09:56,598
Devo allenarmi a combattere gli invasori
che vogliono soffiarmi il regno.
157
00:09:57,849 --> 00:09:59,226
Quali invasori?
158
00:09:59,226 --> 00:10:01,061
I Fraggle, per cominciare.
159
00:10:01,061 --> 00:10:04,356
E... gli altri.
160
00:10:04,814 --> 00:10:07,901
Ma mio padre mi insegnò
che non c'è partita contro un re
161
00:10:07,901 --> 00:10:11,238
super coordinato come me.
162
00:10:13,156 --> 00:10:14,908
- Ok.
- L'ho fatto di proposito.
163
00:10:14,908 --> 00:10:17,494
Buongiorno, miei piccoli ravanelli.
164
00:10:18,203 --> 00:10:20,705
Soprattutto a te, piccola Geraldine.
165
00:10:21,790 --> 00:10:24,751
- Canaglie, ve la farò vedere!
- Ehi. Aspetta un momento.
166
00:10:24,751 --> 00:10:27,420
- Che cosa sono questi?
- Vi farò questo! Vi farò vedere...
167
00:10:27,420 --> 00:10:29,589
- Pa, vieni a vedere.
- Prendete questo e questo.
168
00:10:29,589 --> 00:10:32,092
- Pa! Pa!
- Vi scoverò e vi costringerò...
169
00:10:32,092 --> 00:10:35,178
- Pa. Pa. Pa.
- ...ladruncole canaglie.
170
00:10:35,178 --> 00:10:37,097
Mokey.
171
00:10:37,097 --> 00:10:40,183
- Tu sei... Tu sei...
- Mokey. Mokey.
172
00:10:40,183 --> 00:10:41,351
Mokey!
173
00:10:41,351 --> 00:10:45,564
Ci sei? Questa lezione di pittura
è stata una tua idea.
174
00:10:45,564 --> 00:10:46,648
Sì.
175
00:10:47,524 --> 00:10:51,778
Oh. Scusa, scusate. È che ho il timore
che il vaso di Lanford sia inclinato.
176
00:10:52,153 --> 00:10:53,780
A me sembra dritto.
177
00:10:54,281 --> 00:10:56,241
A meno che non sia inclinato anch'io.
178
00:10:56,241 --> 00:10:58,326
Oh, no!
179
00:11:01,871 --> 00:11:02,872
Sei a posto.
180
00:11:02,872 --> 00:11:06,710
Lanford è a posto. Dipingiamo, adesso.
181
00:11:08,086 --> 00:11:09,379
Che carino.
182
00:11:09,880 --> 00:11:11,464
Va bene, scusate.
183
00:11:11,464 --> 00:11:14,801
Ok, ragazzi, fate esattamente
quello che faccio io.
184
00:11:14,801 --> 00:11:15,886
Sì.
185
00:11:20,515 --> 00:11:21,975
Oh, no!
186
00:11:22,475 --> 00:11:24,603
Va bene, ok.
187
00:11:25,312 --> 00:11:26,396
- Oh, no!
- Oh, no!
188
00:11:27,772 --> 00:11:31,026
Perfetto. Sono contento di essere qui.
189
00:11:31,026 --> 00:11:33,862
Scusate, ma per me
Lanford è totalmente sbilanciato.
190
00:11:34,487 --> 00:11:36,907
Serve un'altra roccia. Vediamo...
191
00:11:37,824 --> 00:11:39,075
- Riunione Fraggle.
- Sì.
192
00:11:39,993 --> 00:11:42,621
- Da quando è arrivata quella pianta...
- Sì.
193
00:11:42,621 --> 00:11:44,998
...la nostra Mokey non pensa ad altro.
194
00:11:44,998 --> 00:11:46,833
Beh, sai com'è fatta Mokey.
195
00:11:46,833 --> 00:11:49,336
- Dà sempre il 100% in quello che fa.
- Già.
196
00:11:49,336 --> 00:11:52,088
Ricordate la sua ossessione
per le verticali?
197
00:11:53,798 --> 00:11:58,094
Mokey? È bello che tu ti diverta,
ma sono passati sette giorni.
198
00:11:58,094 --> 00:12:00,472
Sei diventata
un intralcio alla circolazione.
199
00:12:00,472 --> 00:12:02,641
- Occhio alla deviazione.
- Oh.
200
00:12:03,767 --> 00:12:07,687
Ma c'è qualcosa di diverso, stavolta,
non vi pare?
201
00:12:07,687 --> 00:12:08,855
Ehi, amici.
202
00:12:08,855 --> 00:12:11,900
Avevo ragione. Lanford è sbilanciato.
203
00:12:11,900 --> 00:12:13,693
Emotivamente.
204
00:12:14,778 --> 00:12:17,405
Ho l'impressione che si senta escluso.
205
00:12:17,405 --> 00:12:20,325
Quindi ora ci faremo un bel selfie.
206
00:12:22,577 --> 00:12:24,996
Sì, sì, sì. Sì, sì. E...
207
00:12:27,499 --> 00:12:28,875
Viene bene. Sì.
208
00:12:29,459 --> 00:12:30,544
Bel lavoro, Lanford.
209
00:12:32,337 --> 00:12:34,214
Bene. Perfetto. Sì, ok.
210
00:12:37,384 --> 00:12:41,263
E la campanella numero 831 è in posizione.
211
00:12:41,263 --> 00:12:44,349
Sto ancora lavorando alla numero 832.
212
00:12:44,349 --> 00:12:46,226
Ora come scendi da lì?
213
00:12:54,067 --> 00:12:56,903
Credo che quello scampanellio
venga da qua sotto.
214
00:12:58,238 --> 00:13:00,282
E sì, ho uno stetoscopio.
215
00:13:00,282 --> 00:13:02,284
Il mio soprannome è Doc. Sono autorizzata.
216
00:13:03,868 --> 00:13:06,663
Che cosa? Non è possibile.
217
00:13:06,663 --> 00:13:09,833
Il suono viene dall'interno del buco?
218
00:13:10,500 --> 00:13:12,377
Sta succedendo qualcosa, lì dentro.
219
00:13:13,211 --> 00:13:15,630
Devo entrare lì. Ora.
220
00:13:18,508 --> 00:13:20,093
Ti spazzolo la schiena.
221
00:13:20,093 --> 00:13:22,429
- Mokey? Ti posso rubare un secondo?
- Sì?
222
00:13:22,429 --> 00:13:25,307
Sì. Metto giù Lanford per il pisolino
e arrivo.
223
00:13:25,307 --> 00:13:28,810
Ottimo.
È ora di un pisolotto pisolino, Lanford.
224
00:13:31,730 --> 00:13:34,983
Mokey, penso sia fantastico
che tu ti prenda cura di Lanford.
225
00:13:34,983 --> 00:13:37,652
- Ah-ah.
- A me gli occhi, grazie.
226
00:13:37,652 --> 00:13:38,987
Guarda me. Concentrati.
227
00:13:38,987 --> 00:13:42,407
È un discorso serio.
Sono preoccupata per te.
228
00:13:42,407 --> 00:13:44,284
Per me? Perché?
229
00:13:44,284 --> 00:13:48,663
Beh, è solo che mi pare
che da quando è arrivato Lanford,
230
00:13:48,663 --> 00:13:51,374
sei troppo focalizzata su di lui.
231
00:13:52,083 --> 00:13:53,710
Perché dici questo?
232
00:13:53,710 --> 00:13:54,961
Beh...
233
00:13:54,961 --> 00:14:00,050
Ti sei messa in un vaso?
Che cosa stai facendo?
234
00:14:00,050 --> 00:14:03,303
Oh. Sto cercando di capire
che cosa prova Lanford,
235
00:14:03,303 --> 00:14:07,349
quindi abbraccio
la gioia del vivere nella terra.
236
00:14:07,349 --> 00:14:08,433
Mokey!
237
00:14:08,433 --> 00:14:11,269
Non possiamo continuare a vivere così!
238
00:14:11,269 --> 00:14:13,855
Che storia è questa?
239
00:14:13,855 --> 00:14:16,483
Tu sei ossessionata da quella pianta!
240
00:14:18,860 --> 00:14:21,029
Il suo nome è Lanford!
241
00:14:21,613 --> 00:14:23,823
E questo serve a farlo sentire al sicuro.
242
00:14:23,823 --> 00:14:27,535
Se non vuoi vivere più così, Red Fraggle,
allora non sei obbligata!
243
00:14:28,203 --> 00:14:30,538
Io e Lanford ce ne andremo a vivere
altrove!
244
00:14:31,998 --> 00:14:33,124
Andiamo, Lanford.
245
00:14:36,753 --> 00:14:38,463
Mokey, non devi...
246
00:14:40,131 --> 00:14:42,884
Ultima campanella, numero 924,
in posizione!
247
00:14:42,884 --> 00:14:47,764
Ok, tutte le campanelle sono in posizione.
Cominciamo a tracciare il vento!
248
00:14:48,265 --> 00:14:51,309
Devo proprio dirlo,
sta andando tutto alla perfezione.
249
00:14:52,185 --> 00:14:55,146
Oh, meno male. Stavo morendo di fame.
250
00:14:56,439 --> 00:14:58,650
Aspetta! Perché mangi quelli?
251
00:14:58,650 --> 00:15:00,485
- Vai a mangiare gli edifici!
- Ma...
252
00:15:01,570 --> 00:15:03,905
Quali edifici?
253
00:15:08,451 --> 00:15:10,120
Oh, accidenti!
254
00:15:10,120 --> 00:15:13,623
Allarme drammaticamente alto!
Allarme drammaticamente alto!
255
00:15:13,623 --> 00:15:16,501
Cotterpin, perché stanno mangiando
le campanelle?
256
00:15:16,501 --> 00:15:20,130
Perché, signore, ero così impegnata
nell'operazione Campanelle a vento
257
00:15:20,130 --> 00:15:22,299
che ho dimenticato
di costruire gli edifici.
258
00:15:22,299 --> 00:15:23,383
Oh, Cotterpin,
259
00:15:23,383 --> 00:15:26,720
è normale prestare attenzione
a qualcosa di nuovo ed emozionante,
260
00:15:26,720 --> 00:15:29,180
ma non a spese di tutto il resto.
261
00:15:30,682 --> 00:15:35,437
Che bel walkie-talkie.
Tutto decorato e con quei bottoncini...
262
00:15:35,437 --> 00:15:38,273
Ma... cosa stavamo dicendo?
263
00:15:39,983 --> 00:15:43,612
Bene, se non siamo bene accetti da me,
vivremo qui da te.
264
00:15:44,195 --> 00:15:46,740
Oh, Lanford, solamente io e te.
265
00:15:49,075 --> 00:15:51,870
Non so se è la tua forma acuminata
266
00:15:51,870 --> 00:15:54,706
O la tua dentatura arrotondata
267
00:15:56,541 --> 00:15:59,294
Ma so che sei un amico per me
268
00:15:59,294 --> 00:16:02,339
E questo è tutto ciò che importa a me
269
00:16:03,506 --> 00:16:07,260
E l'unico problema
È che siamo proprio grandi amici
270
00:16:07,260 --> 00:16:09,012
Ci completiamo a vicenda...
271
00:16:10,347 --> 00:16:13,850
Siamo io e te, tutto quel che serve a me
272
00:16:13,850 --> 00:16:18,063
Uniti sempre da un perfetto legame
273
00:16:18,063 --> 00:16:21,775
Amicizia tra noi sarà
Finché l'universo vorrà
274
00:16:21,775 --> 00:16:23,360
Tutto più bello sarà
275
00:16:25,820 --> 00:16:29,532
E tu e io, non è una novità
276
00:16:29,532 --> 00:16:33,578
Siamo pappa e ciccia, nessuno ci dividerà
277
00:16:33,578 --> 00:16:37,040
Amicizia tra noi sarà
Finché l'universo vorrà
278
00:16:37,040 --> 00:16:38,750
Tutto più bello sarà
279
00:16:44,714 --> 00:16:47,300
Oh, sai una cosa, Lanford?
Vale lo stesso per me.
280
00:16:48,343 --> 00:16:52,305
Sì. Ah-ah. Sì. Oh, certo. Sì.
281
00:16:53,014 --> 00:16:54,766
Sì, vai così!
282
00:16:57,060 --> 00:17:00,689
Siamo io e te, tutto quel che serve a me
283
00:17:00,689 --> 00:17:04,943
Uniti sempre da un perfetto legame
284
00:17:04,943 --> 00:17:08,196
Amicizia tra noi sarà
Finché l'universo vorrà
285
00:17:08,196 --> 00:17:10,073
Tutto più bello sarà
286
00:17:14,494 --> 00:17:16,329
Non avrei saputo dirlo meglio.
287
00:17:16,329 --> 00:17:19,541
Tutto più bello sarà
288
00:17:22,334 --> 00:17:24,087
Tutto più bello sarà
289
00:17:27,340 --> 00:17:29,342
Un momento, quindi Mokey è andata via?
290
00:17:29,342 --> 00:17:30,427
Esatto.
291
00:17:30,927 --> 00:17:32,929
- Si è fatta uno spuntino, almeno?
- No.
292
00:17:34,097 --> 00:17:36,266
No!
293
00:17:36,266 --> 00:17:41,354
Ragazzi, sono preoccupata.
Perché si sta comportando così?
294
00:17:43,648 --> 00:17:46,318
Oh, magari è questo vento
a scombussolarla.
295
00:17:46,318 --> 00:17:50,572
Quindi si concentra su Lanford
per non pensare al vento.
296
00:17:50,572 --> 00:17:53,909
Quindi, invece di pensare al vento,
si concentra su Lanford!
297
00:17:54,492 --> 00:17:55,994
Sì, l'avevamo capito.
298
00:17:55,994 --> 00:17:58,038
- Ma vedo che sei con noi.
- Sì.
299
00:17:58,038 --> 00:18:00,332
Quindi cosa possiamo fare
per tirarla fuori?
300
00:18:00,332 --> 00:18:01,416
Beh... Oh!
301
00:18:01,416 --> 00:18:04,628
Ehi, magari l'ultima cartolina di zio Matt
ci darà qualche idea.
302
00:18:05,212 --> 00:18:08,465
Farò un'eccezione solo per stavolta,
perché sono in difficoltà.
303
00:18:08,465 --> 00:18:10,091
- Solo stavolta.
- Sì.
304
00:18:10,091 --> 00:18:11,676
"Caro nipote Gobo..."
305
00:18:11,676 --> 00:18:16,181
Ultimamente sono inciampato
in una caverna molto interessante:
306
00:18:16,181 --> 00:18:19,517
un'accademia per esploratori
delle Strambe Creature.
307
00:18:20,852 --> 00:18:23,855
Le aule avevano
un equipaggiamento di prim'ordine,
308
00:18:24,481 --> 00:18:27,943
ma i poveri Strambi
non avevano idea di come usarlo.
309
00:18:29,986 --> 00:18:31,112
Ti serve una mano.
310
00:18:31,738 --> 00:18:35,909
Un aspirante esploratore si è bloccato
in un simulatore di sabbie mobili.
311
00:18:36,660 --> 00:18:39,704
Per sua fortuna, c'ero lì io
per fargli vedere come si fa.
312
00:18:39,704 --> 00:18:41,873
No. No. Guarda e impara.
313
00:18:45,126 --> 00:18:46,294
Visto? È facile.
314
00:18:47,379 --> 00:18:50,966
Ho passato il resto del giorno
a condividere la mia sudata sapienza.
315
00:18:51,716 --> 00:18:53,677
Su come addomesticare
pericolosi serpenti...
316
00:18:54,511 --> 00:18:57,847
Come faccio a uscire da questo affare?
317
00:18:58,640 --> 00:19:01,560
...su come farsi portare sugli scudi
dagli ammiratori...
318
00:19:02,894 --> 00:19:05,522
Grazie. Grazie.
319
00:19:05,522 --> 00:19:10,986
... come uscire da situazioni complicate
con calma e razionalità.
320
00:19:12,904 --> 00:19:14,948
Dove sono? Questa caverna puzza.
321
00:19:14,948 --> 00:19:16,032
Ehi!
322
00:19:17,701 --> 00:19:19,327
Bel lavoro. Promossa.
323
00:19:20,453 --> 00:19:24,124
La mia esperienza è stata inestimabile
per i giovani esploratori.
324
00:19:24,124 --> 00:19:26,751
E, oh, mi hanno dimostrato rispetto.
325
00:19:27,377 --> 00:19:30,297
Vedi, a volte,
il solo modo per aiutare qualcuno
326
00:19:30,297 --> 00:19:32,382
è fargli vedere
che ci sei passato anche tu.
327
00:19:32,382 --> 00:19:33,466
Ehilà?
328
00:19:33,466 --> 00:19:38,346
"E così, ho allegato un manufatto
che contribuirà a migliorare Fraggle Rock.
329
00:19:38,346 --> 00:19:41,558
una novità per tirar fuori gli esploratori
da una situazione complicata:
330
00:19:41,558 --> 00:19:43,018
l'afferra-ciccia.
331
00:19:43,018 --> 00:19:45,145
Con affetto, tuo zio Travelling Matt."
332
00:19:45,145 --> 00:19:47,439
Sembra un calzino gigante.
333
00:19:47,439 --> 00:19:50,483
Oh. "PS: se il tipo col cappello
dice che sembra un calzino gigante,
334
00:19:50,483 --> 00:19:52,694
digli che è molto di più
di quel che sembra."
335
00:19:52,694 --> 00:19:53,987
Bleah.
336
00:19:53,987 --> 00:19:57,532
Per fortuna, ho qui
la mia pietra decontaminante portatile.
337
00:19:58,408 --> 00:20:02,996
Ok, tuo zio ha mandato un calzino.
Colpa mia che ho pensato potesse aiutarci.
338
00:20:02,996 --> 00:20:04,539
Oh, no, Red. Non capisci?
339
00:20:04,539 --> 00:20:06,917
Ci sta dicendo che chi ha avuto
la stessa esperienza
340
00:20:06,917 --> 00:20:09,878
che sta vivendo Mokey
può parlarle e darle una mano.
341
00:20:09,878 --> 00:20:14,049
Qualcuno che sappia alleviare l'ansia che
ti prende se sei ossessionato da qualcosa.
342
00:20:14,758 --> 00:20:16,301
Conosciamo qualcuno così?
343
00:20:24,601 --> 00:20:25,602
Che c'è?
344
00:20:26,102 --> 00:20:29,481
Ed è stato allora che ho capito
che potevo gustare i colori.
345
00:20:30,273 --> 00:20:31,274
Lo so!
346
00:20:32,984 --> 00:20:34,194
Ciao, Boober.
347
00:20:35,570 --> 00:20:38,114
Se ti manda Red per farmi tornare,
te lo puoi scordare.
348
00:20:38,865 --> 00:20:40,909
Ora sono presa da Lanford.
349
00:20:40,909 --> 00:20:44,204
- Capisco perfettamente.
- E non mi importa cosa tu...
350
00:20:44,204 --> 00:20:45,914
Aspetta, capisci?
351
00:20:46,915 --> 00:20:49,459
È più facile focalizzarsi
su ciò che puoi controllare.
352
00:20:50,085 --> 00:20:53,505
Ti ricordi il caverna-moto?
Dopo che la scossa si è fermata,
353
00:20:53,505 --> 00:20:55,131
mi sono votato alla lavanderia.
354
00:20:55,799 --> 00:20:57,467
Strofinavo, strofinavo, strofinavo,
355
00:20:57,467 --> 00:21:01,388
strofinavo, strofinavo, strofinavo,
strofinavo, strofinavo...
356
00:21:01,388 --> 00:21:03,515
Sì, ho capito. Strofinavi molto, sì.
357
00:21:03,515 --> 00:21:07,352
Già. Così tanto che la caverna
mi si è riempita di bolle.
358
00:21:07,352 --> 00:21:08,687
Ero bloccato.
359
00:21:09,771 --> 00:21:12,274
E ti ricordi chi mi ha tirato fuori,
Mokey?
360
00:21:12,274 --> 00:21:14,067
- Chi?
- Tu.
361
00:21:14,859 --> 00:21:16,152
E ne avevo bisogno.
362
00:21:17,112 --> 00:21:19,781
Va bene ammettere di non stare bene.
363
00:21:19,781 --> 00:21:23,535
È così...
è così che si comincia a stare bene.
364
00:21:24,661 --> 00:21:27,831
Oh, Boober. Non sto affatto bene.
365
00:21:28,540 --> 00:21:30,667
Quel vento mi ha davvero spaventata,
366
00:21:31,376 --> 00:21:34,754
così mi sono focalizzata su Lanford
per distrarmi.
367
00:21:35,380 --> 00:21:37,007
E ora sento che sto andando a fondo.
368
00:21:37,841 --> 00:21:39,217
È un bene che tu lo riconosca,
369
00:21:39,217 --> 00:21:42,053
- perché stai letteralmente affondando!
- Oh, lo so.
370
00:21:42,053 --> 00:21:44,973
È letteralmente come affondare,
in senso figurato.
371
00:21:44,973 --> 00:21:47,851
No, no, letteralmente!
Sei sulle sabbie mobili.
372
00:21:47,851 --> 00:21:49,686
Presto, afferra l'afferra-ciccia.
373
00:21:49,686 --> 00:21:51,855
- Il che?
- Afferra il calzino!
374
00:21:51,855 --> 00:21:53,398
- Prendi.
- Oh, ok.
375
00:21:53,398 --> 00:21:55,108
Ok, ok.
376
00:21:58,695 --> 00:22:00,530
Oh, no. Sto scivolando.
377
00:22:01,948 --> 00:22:04,242
- Non ti preoccupare, Mokey!
- Siamo qui!
378
00:22:04,242 --> 00:22:06,536
Sì. Afferriamolo tutti. Tiriamo!
379
00:22:08,747 --> 00:22:09,748
Forza.
380
00:22:11,166 --> 00:22:12,167
Ci siamo quasi.
381
00:22:21,092 --> 00:22:24,179
Grazie mille. Oh, che spavento.
382
00:22:24,763 --> 00:22:26,348
- Che spavento.
- Già.
383
00:22:26,348 --> 00:22:29,434
Devo focalizzarmi su qualcosa
per calmare i miei nervi.
384
00:22:30,393 --> 00:22:31,811
Qualcuno è sporco.
385
00:22:33,104 --> 00:22:36,441
- Strofina, strofina, strofina...
- Oh, Boober.
386
00:22:38,818 --> 00:22:41,655
- Prendi questo, canaglia.
- Pa. Pa!
387
00:22:41,655 --> 00:22:44,491
- Pa! Pa!
- Non tornerete più nel mio universo.
388
00:22:44,491 --> 00:22:47,661
- Ecco una cosa che...
- Mio dolce re!
389
00:22:47,661 --> 00:22:49,329
Sì, cara?
390
00:22:49,329 --> 00:22:53,208
È tutto il giorno che tuo figlio
tenta di attirare la tua attenzione.
391
00:22:54,000 --> 00:22:56,586
Beh, devi parlare più forte, ragazzo.
392
00:22:57,462 --> 00:23:00,840
Pa, guarda cosa ho trovato. Fragole!
393
00:23:02,050 --> 00:23:03,885
Sono arrivati gli invasori, lo sapevo.
394
00:23:03,885 --> 00:23:08,515
Con quei loro occhietti e le guance rosse
e gli elmi verdi.
395
00:23:08,515 --> 00:23:09,599
Bel lavoro, figliolo.
396
00:23:09,599 --> 00:23:12,477
Le fragole stanno invadendo
il nostro giardino.
397
00:23:12,477 --> 00:23:15,939
- Dobbiamo liberarcene subito.
- Sì.
398
00:23:15,939 --> 00:23:19,818
Oh, i miei ragazzi che fanno squadra.
399
00:23:19,818 --> 00:23:24,864
Oh! Dobbiamo festeggiare. Preparerò
degli ottimi ghiaccioli di formaggio blu.
400
00:23:31,746 --> 00:23:34,124
Non vedo un bel niente.
401
00:23:34,124 --> 00:23:36,209
Non sento un bel niente.
402
00:23:36,710 --> 00:23:39,421
Non ho finito il modello di turbina. E...
403
00:23:40,463 --> 00:23:41,506
sono incastrata.
404
00:23:43,800 --> 00:23:46,970
Sì, è esilarante. Un aiutino?
405
00:23:55,562 --> 00:23:58,899
Oh, Sprockie. Ero così in ansia
per la faccenda dell'insegnamento
406
00:23:58,899 --> 00:24:01,985
che mi sono completamente distratta
con non so che.
407
00:24:02,736 --> 00:24:03,904
Ma sai una cosa?
408
00:24:03,904 --> 00:24:07,824
Sono andata in quel liceo per una ragione.
Voglio fare la differenza.
409
00:24:07,824 --> 00:24:10,118
E non posso farlo incastrata in un muro.
410
00:24:10,118 --> 00:24:13,747
Grazie di avermi tirato fuori, Sprock.
Ora orniamo alla turbina.
411
00:24:15,665 --> 00:24:18,710
E poi, cosa vuoi che succeda
di interessante in quel buco?
412
00:24:31,932 --> 00:24:33,850
Hai con te i progetti?
413
00:24:33,850 --> 00:24:35,101
Qui sotto.
414
00:24:35,101 --> 00:24:36,978
Quelli sono i progetti aggiornati.
415
00:24:43,068 --> 00:24:48,406
Oh, Red. Continuavo a pensare:
"E se quel vento mi avesse spazzato via?"
416
00:24:48,990 --> 00:24:52,953
Beh, in quel caso,
sarei stata accanto a te.
417
00:24:55,747 --> 00:24:59,501
E, ehi, andremo a trovare Lanford
ogni volta che vorrai.
418
00:24:59,501 --> 00:25:02,337
Sai, non è poi così male.
419
00:25:02,337 --> 00:25:05,465
Oh, sono felice che lo pensi.
420
00:25:05,465 --> 00:25:07,384
Perché Lanford vivrà ancora qui con noi.
421
00:25:07,926 --> 00:25:09,302
Fuori dalla finestra.
422
00:25:13,014 --> 00:25:15,141
Ottimo.
423
00:25:22,691 --> 00:25:23,692
Ciao, Red.
424
00:25:27,946 --> 00:25:29,364
Che atmosfera. Vero, Lanford?
425
00:26:43,271 --> 00:26:46,191
Sottotitoli: Giulia Tempra
426
00:26:46,191 --> 00:26:49,194
DUBBING BROTHERS