1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Lupakan kebimbanganmu dengan menari 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Risau pada hari yang lain 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Biarkan muzik bermain 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Di Fraggle Rock 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Lupakan kebimbanganmu dengan bekerja 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Menari pada hari yang lain 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Biarkan Fraggle bermain 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Kami Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,421 Red. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Junior! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Helo! 13 00:00:52,220 --> 00:00:53,346 Lobak putih saya. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Lupakan kebimbanganmu dengan menari 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Risau pada hari yang lain 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Biarkan muzik bermain 17 00:01:00,645 --> 00:01:04,648 Di Fraggle Rock 18 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 Di Fraggle Rock. 19 00:01:11,323 --> 00:01:12,532 Selamat pagi, kawan-kawan. 20 00:01:13,241 --> 00:01:16,536 Ada sesiapa mimpi buruk malam tadi? 21 00:01:17,370 --> 00:01:18,622 Boober, awak senyap saja. 22 00:01:19,915 --> 00:01:20,916 Mokey? 23 00:01:23,919 --> 00:01:26,213 Kami di sini. 24 00:01:30,675 --> 00:01:33,011 Kekok. Hai, Rhonda. 25 00:01:33,011 --> 00:01:34,346 - Jumpa lagi, Rhonda. - Jumpa lagi. 26 00:01:35,889 --> 00:01:37,682 Mokey. Awak okey? 27 00:01:38,266 --> 00:01:40,227 Okey. 28 00:01:40,227 --> 00:01:43,063 Saya cuma, tak tidur nyenyak sejak kebelakangan ini. 29 00:01:44,940 --> 00:01:48,693 Mokey, awak rasa sisa angin kencang itu mengganggu awak? 30 00:01:48,693 --> 00:01:51,238 Tak. Saya okey. 31 00:01:51,238 --> 00:01:53,698 Apa khabar? Apa khabar yang lain? 32 00:01:56,117 --> 00:01:57,535 Apa pun yang berlaku, 33 00:01:57,535 --> 00:02:00,205 kamu tahu apa yang buat saya rasa jadi lebih Fraggle? 34 00:02:00,205 --> 00:02:03,541 Jerit "ickle wickle bickle pickle" dan goyangkan ekor tiga kali? 35 00:02:05,168 --> 00:02:06,002 Betul. 36 00:02:06,002 --> 00:02:09,129 Tapi, saya rasa kita patut kembali kepada rutin kita 37 00:02:09,129 --> 00:02:10,465 dengan 30 minit seminggu. 38 00:02:11,925 --> 00:02:15,804 Ya, tiada yang serupa dengan kerja membosankan untuk menenangkan jiwa. 39 00:02:15,804 --> 00:02:18,223 Rasanya itu boleh meremajakan. 40 00:02:18,223 --> 00:02:20,392 Okey, mari bekerja! 41 00:02:20,392 --> 00:02:22,102 Ya, mari lakukannya! Ayuh. 42 00:02:26,022 --> 00:02:28,108 Bangun waktu pagi 43 00:02:28,108 --> 00:02:30,235 Pergi bekerja 44 00:02:30,235 --> 00:02:32,362 Fraggle sentiasa serius 45 00:02:32,362 --> 00:02:34,364 Fraggle tak pernah mengelak 46 00:02:34,364 --> 00:02:36,575 Tugas sentiasa menanti 47 00:02:36,575 --> 00:02:40,161 Tugas mesti diselesaikan 48 00:02:40,996 --> 00:02:43,081 Ada permainan pingpong Yang perlu dimainkan 49 00:02:43,081 --> 00:02:44,708 Juga lagu yang perlu dinyanyikan 50 00:02:44,708 --> 00:02:52,966 Bekerja 51 00:02:52,966 --> 00:02:57,220 Aku nak ceritakan kisah Fungsi kerjaku 52 00:02:57,220 --> 00:03:01,683 Kisah kerja keras dan berkumpul Lobak putih dan banyak lagi 53 00:03:01,683 --> 00:03:03,810 Tapi jangan lupa kerja pentingku 54 00:03:03,810 --> 00:03:07,105 Rutin sukar yang sunyi 55 00:03:08,231 --> 00:03:10,483 Aku menyelam dan terhempas Dan menjerit dan memercik 56 00:03:10,483 --> 00:03:11,902 Untuk pastikan air bersih 57 00:03:11,902 --> 00:03:20,201 Bekerja 58 00:03:20,201 --> 00:03:24,873 Semasa aku masih kecil Ayah selalu berkeliaran 59 00:03:24,873 --> 00:03:29,252 Ibu cakap "Sonny, kerja kamu bukan di rumah" 60 00:03:29,252 --> 00:03:33,298 Pergilah ke tempat yang kau tuju Pulanglah apabila masanya tiba 61 00:03:33,298 --> 00:03:36,968 Keluarlah dari pintu itu, terokalah Bawa pulang aiskrim merah jambu 62 00:03:36,968 --> 00:03:39,930 - Kau akan bekerja - Bekerja 63 00:03:39,930 --> 00:03:42,349 Bekerja 64 00:03:42,349 --> 00:03:46,394 Berikan aku kerja yang membosankan Yang sangat membosankan 65 00:03:46,394 --> 00:03:50,815 Kerja yang berlanjutan terlalu lama Berterusan tanpa henti 66 00:03:50,815 --> 00:03:55,111 Kerja yang aku fikir aku akan buat Atau aku fikir aku takkan buat 67 00:03:55,111 --> 00:03:59,074 Ia seperti sesuatu yang kau buat Melainkan mungkin kau tak buat 68 00:03:59,074 --> 00:04:01,743 Kau akan bekerja 69 00:04:01,743 --> 00:04:08,458 Bekerja 70 00:04:08,458 --> 00:04:09,918 Bekerja! 71 00:04:12,963 --> 00:04:14,548 - Lihat, tuan. - Lihat apa? 72 00:04:14,548 --> 00:04:16,173 Saya baru nak beritahu awak. 73 00:04:16,173 --> 00:04:19,553 Kami berjaya bina peranggu loceng angin menggunakan tiang Doozer. 74 00:04:19,553 --> 00:04:20,595 Hidupkannya! 75 00:04:25,100 --> 00:04:27,102 Syabas, Cotterpin! 76 00:04:27,102 --> 00:04:30,730 Dengan peranggu loceng ini, kita boleh jejaki angin kencang 77 00:04:30,730 --> 00:04:33,942 jadi kita tahu lokasi untuk letakkan turbin untuk kuasakan gua. 78 00:04:35,068 --> 00:04:36,236 Teruskan kerja. 79 00:04:37,696 --> 00:04:41,575 Mulakan Projek Peranggu Loceng Angin segera! 80 00:04:43,493 --> 00:04:45,161 Maaf. Boleh hentikannya sekarang. 81 00:04:47,789 --> 00:04:49,958 Saya patut teruskan. 82 00:04:49,958 --> 00:04:52,043 Bekerja 83 00:04:52,711 --> 00:04:54,462 Saya memang rasa lebih lega. 84 00:04:54,462 --> 00:04:59,301 Seronok dapat buat kerja dalam kesunyian gua yang menenangkan. 85 00:05:03,096 --> 00:05:04,472 Apa itu? 86 00:05:04,472 --> 00:05:07,392 Helo? Awak okey? 87 00:05:08,894 --> 00:05:10,312 Apa itu... 88 00:05:14,649 --> 00:05:17,152 Alamak! Kasihannya. 89 00:05:18,320 --> 00:05:20,947 Pasti awak diterbangkan angin dahsyat itu. 90 00:05:21,781 --> 00:05:23,116 Jangan risau. 91 00:05:23,116 --> 00:05:26,578 Mokey akan jaga awak. Ya. 92 00:05:26,578 --> 00:05:29,331 Awak nak tinggal dengan saya dan kawan saya, Red? 93 00:05:30,790 --> 00:05:33,209 Kami sangat menyeronokkan! 94 00:05:33,209 --> 00:05:34,336 Awak suka yoga? 95 00:05:35,837 --> 00:05:38,381 Saya pasti awak pandai buat gaya berdiri. 96 00:05:41,635 --> 00:05:44,721 Peranggu loceng tiang Doozer nombor 78 dah siap. 97 00:05:44,721 --> 00:05:46,306 Pulang semula ke pangkalan. 98 00:05:47,015 --> 00:05:49,392 Bekerja... 99 00:05:50,977 --> 00:05:52,896 Lagu itu asyik terngiang-ngiang. 100 00:05:53,396 --> 00:05:55,857 Bekerja 101 00:05:58,026 --> 00:06:02,030 Satu lagi di sana. 102 00:06:06,660 --> 00:06:08,370 Baguslah awak rasa ia kelakar, Sprock. 103 00:06:08,370 --> 00:06:11,706 Tapi saya perlu siapkan model ini untuk pembentangan tentang kuasa angin darat. 104 00:06:12,290 --> 00:06:13,917 Program PhD saya minta seseorang 105 00:06:13,917 --> 00:06:16,586 jadi pengajar sukarelawan di sekolah tinggi dan saya setuju. 106 00:06:16,586 --> 00:06:19,422 Sebenarnya, saya jerit, "Saya!" 107 00:06:19,923 --> 00:06:21,007 Pencapai lampau klasik. 108 00:06:21,007 --> 00:06:22,968 Tapi, saya gementar. 109 00:06:22,968 --> 00:06:27,013 Beri inspirasi kepada generasi Doc seterusnya... Memang banyak tekanan. 110 00:06:28,181 --> 00:06:30,559 Apa pun, mari cuba turbin ini. 111 00:06:47,325 --> 00:06:48,702 Tolonglah. 112 00:06:50,495 --> 00:06:52,872 Baiklah. Saya perlu kekal fokus. 113 00:06:54,165 --> 00:06:56,418 Hei, itu bunyi apa? 114 00:06:56,418 --> 00:06:57,669 Telefon saya? 115 00:06:57,669 --> 00:06:58,753 Telefon awak? 116 00:07:02,215 --> 00:07:04,885 Pn. Shimmelfinney pasang peranggu loceng angin? 117 00:07:04,885 --> 00:07:06,136 Tidak! 118 00:07:06,636 --> 00:07:08,471 Wah, dinding ini memang nipis! 119 00:07:09,139 --> 00:07:10,807 Okey. Sambung kerja. 120 00:07:11,725 --> 00:07:14,477 Selepas saya tahu bunyi itu datang dari mana. 121 00:07:22,569 --> 00:07:23,820 Semua, 122 00:07:23,820 --> 00:07:26,072 saya nak kenalkan seseorang yang istimewa. 123 00:07:27,657 --> 00:07:29,951 Mokey, apa itu? 124 00:07:29,951 --> 00:07:32,913 Daripada rupanya, itu Deathwort Kembang Malam Berdaun Kuning. 125 00:07:32,913 --> 00:07:35,457 Kebolehan membawa kuman masih belum ditentukan. 126 00:07:37,125 --> 00:07:38,793 Ya, saya tahu sedikit tentang botani. 127 00:07:38,793 --> 00:07:42,297 Fraggle tak boleh ada hobi lain selain cuci pakaian dan masak? 128 00:07:42,297 --> 00:07:47,219 Saya jumpa dia sendirian dan kesedihan, diterbangkan angin dahsyat itu. 129 00:07:47,219 --> 00:07:49,095 Ia comel, bukan? 130 00:07:49,095 --> 00:07:51,514 Bergantung kepada maksud comel bagi awak. 131 00:07:52,641 --> 00:07:53,642 Jauhkan diri. 132 00:07:54,809 --> 00:07:56,937 Jadi, apa namanya? 133 00:07:57,646 --> 00:07:58,647 Saya tak tahu. 134 00:07:59,856 --> 00:08:01,107 Saya suka beri nama pada sesuatu. 135 00:08:03,109 --> 00:08:03,944 Shirt. 136 00:08:04,986 --> 00:08:06,863 Biar saya tanya gua. 137 00:08:12,452 --> 00:08:13,828 Lanford. 138 00:08:14,412 --> 00:08:17,582 Itu dia! Saya terfikir nama itu seperti, "Blam!" 139 00:08:17,582 --> 00:08:19,334 Wah, alam semesta, bukan? 140 00:08:19,334 --> 00:08:20,710 Awak sukakannya, Lanford? 141 00:08:22,462 --> 00:08:25,173 Okey, mari letak awak dalam pasuk, okey? 142 00:08:25,173 --> 00:08:27,842 - Ayuh. - Apa? 143 00:08:29,886 --> 00:08:31,888 - Apa yang awak... - Cepat! 144 00:08:31,888 --> 00:08:34,182 Bisk saya. Apa... 145 00:08:34,182 --> 00:08:35,267 Dah masuk. 146 00:08:36,101 --> 00:08:39,104 Pasu itu dah tercemar sekarang. Tak perlu pulangkannya. 147 00:08:39,104 --> 00:08:42,148 Ayuh, Lanford. Mari lihat rumah baru awak, okey? 148 00:08:45,569 --> 00:08:48,363 Gembira melihat Mokey menjaga makhluk hidup yang lain, 149 00:08:48,363 --> 00:08:50,198 tapi, kita tahu perangai Mokey. 150 00:08:50,198 --> 00:08:52,367 Saya harap dia tak keterlaluan. 151 00:08:58,999 --> 00:09:02,294 Mokey, apa yang awak buat? 152 00:09:02,294 --> 00:09:05,046 Landford susah nak tidur, 153 00:09:05,046 --> 00:09:07,674 saya cuba meditasi gelombang gong. 154 00:09:07,674 --> 00:09:10,218 Ia kuat tapi sangat berkesan. 155 00:09:13,430 --> 00:09:19,060 Asalkan Landford tidur nyenyak. 156 00:09:20,729 --> 00:09:21,563 Comelnya. 157 00:09:24,316 --> 00:09:28,486 Saya minta Pogey mainkan seruling beberapa jam lagi untuk Lanford tidur. 158 00:09:36,620 --> 00:09:40,165 Bekerja 159 00:09:43,168 --> 00:09:46,338 Bau hari baru. 160 00:09:47,797 --> 00:09:49,466 Sekejap, itu bau saya. 161 00:09:50,050 --> 00:09:51,551 Beri laluan untuk raja. 162 00:09:51,551 --> 00:09:56,598 Ayah perlu berlatih melawan penceroboh yang nak mencuri kerajaan ayah. 163 00:09:57,849 --> 00:09:59,226 Penceroboh apa? 164 00:09:59,226 --> 00:10:01,061 Salah satunya Fraggle. 165 00:10:01,061 --> 00:10:04,356 Juga, yang lain. 166 00:10:04,940 --> 00:10:07,901 Tapi datuk kamu ajar mereka bukan tandingan raja 167 00:10:07,901 --> 00:10:11,238 dengan koordinasi hebat macam ayah. 168 00:10:13,156 --> 00:10:14,908 - Okey. - Ayah sengaja buat begitu. 169 00:10:14,908 --> 00:10:17,494 Selamat pagi, semua lobak putih saya. 170 00:10:18,203 --> 00:10:21,289 Khususnya awak, Geraldine. 171 00:10:21,790 --> 00:10:24,751 - Awak haiwan perosak, rasakan! - Hei. Sekejap. 172 00:10:24,751 --> 00:10:27,420 - Apa semua ini? - Akan buat begini juga! Saya akan tunjuk... 173 00:10:27,420 --> 00:10:29,589 - Ayah perlu lihat ini. - Rasakan. 174 00:10:29,589 --> 00:10:32,092 - Ayah! - Jika saya nampak awak, pastikan lari... 175 00:10:32,092 --> 00:10:35,178 - Ayah. - ...haiwan perosak dan penceroboh. 176 00:10:35,178 --> 00:10:37,097 Mokey. 177 00:10:37,097 --> 00:10:40,183 Betul. 178 00:10:40,183 --> 00:10:41,351 Mokey! 179 00:10:41,351 --> 00:10:45,564 Helo! Awak yang jemput kami datang melukis. 180 00:10:45,564 --> 00:10:46,648 Ya. 181 00:10:47,774 --> 00:10:48,817 Maaf. 182 00:10:48,817 --> 00:10:51,778 Saya cuma risau pasu Lanford senget. 183 00:10:52,362 --> 00:10:53,780 Saya rasa ia nampak seimbang. 184 00:10:54,281 --> 00:10:56,241 Melainkan saya yang senget! 185 00:10:56,241 --> 00:10:58,326 Alamak! 186 00:11:02,038 --> 00:11:02,872 Awak okey. 187 00:11:02,872 --> 00:11:04,916 Lanford okey. 188 00:11:04,916 --> 00:11:06,710 Mari melukis. 189 00:11:08,086 --> 00:11:09,379 Comelnya. 190 00:11:09,880 --> 00:11:11,590 Baiklah, maaf tentang itu. 191 00:11:11,590 --> 00:11:14,801 Okey, ikut apa yang saya buat, semua. 192 00:11:14,801 --> 00:11:15,886 Ya. 193 00:11:20,515 --> 00:11:21,516 Alamak! 194 00:11:23,226 --> 00:11:24,603 Baiklah. Okey. 195 00:11:25,312 --> 00:11:26,396 - Alamak! - Alamak! 196 00:11:27,772 --> 00:11:31,026 Bagus. Gembira saya datang. 197 00:11:31,026 --> 00:11:33,862 Maaf, tapi Landford nampak tak stabil. 198 00:11:34,487 --> 00:11:36,907 Saya rasa ia perlukan batu lagi. Mari lihat... 199 00:11:37,824 --> 00:11:39,075 - Fraggle berkumpul. - Ya. 200 00:11:39,993 --> 00:11:42,329 Dengar, sejak tumbuhan itu muncul... 201 00:11:42,329 --> 00:11:44,998 - Ya. - ...Mokey hanya fikirkan tentangnya. 202 00:11:44,998 --> 00:11:46,833 Awak kenal perangai Mokey. 203 00:11:46,833 --> 00:11:49,336 - Apabila dia berminat, dia bersungguh. - Ya. 204 00:11:49,336 --> 00:11:52,088 Ingat semasa dia berminat dengan dirian tangan? 205 00:11:53,798 --> 00:11:54,799 Mokey? 206 00:11:54,799 --> 00:11:58,094 Baguslah awak berseronok, tapi dah tujuh hari. 207 00:11:58,678 --> 00:12:00,805 Awak jadi bahaya lalu lintas. 208 00:12:03,934 --> 00:12:07,687 Tapi, ada sesuatu yang berbeza kali ini, bukan? 209 00:12:07,687 --> 00:12:08,855 Hei, semua? 210 00:12:08,855 --> 00:12:11,900 Saya memang betul. Landford tak stabil. 211 00:12:11,900 --> 00:12:13,693 Secara emosi. 212 00:12:14,778 --> 00:12:17,405 Saya rasa ia rasa sangat terasing. 213 00:12:17,405 --> 00:12:20,325 Jadi, kami akan ambil swafoto. 214 00:12:22,577 --> 00:12:24,996 Ya. Kemudian... 215 00:12:27,499 --> 00:12:28,875 Nampak bagus. Ya. 216 00:12:29,459 --> 00:12:30,544 Syabas, Lanford. 217 00:12:32,337 --> 00:12:34,214 Okey, itu bagus. Ya, okey. 218 00:12:37,384 --> 00:12:41,263 Peranggu loceng nombor 831 digantung. 219 00:12:41,263 --> 00:12:44,349 Masih sedang siapkan peranggu loceng 832. 220 00:12:44,349 --> 00:12:46,226 Bagaimana awak nak turun? 221 00:12:54,067 --> 00:12:56,903 Saya rasa bunyi peranggu loceng itu datang dari bawah sana. 222 00:12:58,238 --> 00:13:00,282 Ya, saya ada stetoskop. 223 00:13:00,282 --> 00:13:02,284 Nama saya Doc. Saya boleh buat begitu. 224 00:13:03,868 --> 00:13:06,663 Sekejap, apa? Tak mungkin. 225 00:13:06,663 --> 00:13:08,957 Ia datang dari dalam lubang itu? 226 00:13:10,500 --> 00:13:12,377 Ada sesuatu di belakang sana. 227 00:13:13,211 --> 00:13:15,630 Saya perlu masuk. Sekarang. 228 00:13:18,508 --> 00:13:20,093 Baiki di belakang. 229 00:13:20,093 --> 00:13:22,429 - Mokey, boleh kita bercakap sekejap? - Ya? 230 00:13:22,429 --> 00:13:25,307 Ya. Biar saya pastikan Lanford meridap. 231 00:13:25,307 --> 00:13:28,810 Bagus. Masa untuk meridap, Lanford. 232 00:13:31,730 --> 00:13:34,983 Mokey, saya rasa ia sangat hebat memandangkan awak jaga Lanford. 233 00:13:34,983 --> 00:13:37,652 Tolong pandang saya. 234 00:13:37,652 --> 00:13:38,987 Pandang sini. Fokus. 235 00:13:38,987 --> 00:13:42,407 Saya serius. Saya risaukan awak. 236 00:13:42,407 --> 00:13:44,284 Tentang saya? Kenapa? 237 00:13:44,284 --> 00:13:48,663 Sejak Lanford muncul, 238 00:13:48,663 --> 00:13:51,374 awak terlalu fokus padanya. 239 00:13:52,083 --> 00:13:53,710 Kenapa awak cakap begitu? 240 00:13:53,710 --> 00:13:54,961 Sebenarnya... 241 00:13:54,961 --> 00:14:00,050 Awak dalam pasu? Apa yang awak buat? 242 00:14:00,050 --> 00:14:03,303 Saya nak faham perasaan Lanford, 243 00:14:03,303 --> 00:14:07,349 jadi saya menerima kegembiraan hidup dalam tanah. 244 00:14:07,349 --> 00:14:08,433 Mokey! 245 00:14:08,433 --> 00:14:11,269 Kita tak boleh hidup begini lagi. 246 00:14:11,269 --> 00:14:13,271 Apa semua ini? 247 00:14:14,064 --> 00:14:16,483 Awak taasub dengan tumbuhan itu! 248 00:14:18,860 --> 00:14:21,029 Namanya Lanford! 249 00:14:21,613 --> 00:14:23,823 Saya nak pastikan ia rasa selamat. 250 00:14:23,823 --> 00:14:25,992 Jika awak tak nak hidup begini lagi, 251 00:14:25,992 --> 00:14:27,535 awak tak perlu lakukannya! 252 00:14:28,203 --> 00:14:30,538 Saya dan Lanford akan tinggal di tempat lain! 253 00:14:31,998 --> 00:14:33,124 Ayuh, Lanford. 254 00:14:36,753 --> 00:14:38,463 Mokey, awak tak perlu... 255 00:14:40,131 --> 00:14:42,884 Peranggu loceng terakhir, nombor 924 dah digantung! 256 00:14:42,884 --> 00:14:47,764 Okey. Semua peranggu loceng dah digantung. Mari menjejaki angin! 257 00:14:48,348 --> 00:14:51,309 Saya perlu katakan yang ia sempurna. 258 00:14:52,185 --> 00:14:55,146 Syukurlah. Saya kelaparan. 259 00:14:56,439 --> 00:14:58,650 Sekejap! Kenapa awak makan itu? 260 00:14:58,650 --> 00:14:59,985 Makan bangunan! 261 00:14:59,985 --> 00:15:03,071 Apa? Bangunan apa? 262 00:15:08,451 --> 00:15:10,120 Teruknya. 263 00:15:10,120 --> 00:15:13,623 Penggera ditingkatkan secara dramatik! 264 00:15:13,623 --> 00:15:16,501 Cotterpin, kenapa mereka makan peranggu loceng? 265 00:15:16,501 --> 00:15:20,130 Sebab saya terlalu fokus pada Projek Peranggu Loceng Angin, 266 00:15:20,130 --> 00:15:22,299 saya terlupa nak bina bangunan juga. 267 00:15:22,299 --> 00:15:23,383 Cotterpin, 268 00:15:23,383 --> 00:15:26,720 ia perkara biasa untuk fokus pada sesuatu yang baru dan mengujakan, 269 00:15:26,720 --> 00:15:29,764 tapi bukanlah dengan korbankan semuanya. 270 00:15:30,682 --> 00:15:32,976 Walkie-talkie yang cantik. 271 00:15:32,976 --> 00:15:35,437 Menarik dan baru dengan semua butang itu. 272 00:15:35,437 --> 00:15:38,273 Tapi, kita bincang tentang apa tadi? 273 00:15:39,983 --> 00:15:43,612 Jika kita tak diperlukan di gua saya, kita tinggal di gua awak. 274 00:15:44,404 --> 00:15:46,740 Lanford, hanya kita berdua. 275 00:15:49,075 --> 00:15:51,870 Aku tak tahu Jika sebab daun tajammu 276 00:15:51,870 --> 00:15:54,706 Atau gigi kontotmu 277 00:15:56,541 --> 00:15:59,294 Tapi aku tahu kau sahabatku 278 00:15:59,294 --> 00:16:02,339 Itu saja dah cukup 279 00:16:03,506 --> 00:16:07,260 Masalahnya Kita sahabat yang terlalu rapat 280 00:16:07,260 --> 00:16:09,012 Kita saling melengkapi... 281 00:16:10,347 --> 00:16:13,850 Sebab kau dan aku Itu saja yang aku perlukan 282 00:16:13,850 --> 00:16:18,063 Kita hampir sempurna 283 00:16:18,063 --> 00:16:21,775 Kau sahabat baikku selamanya 284 00:16:21,775 --> 00:16:23,360 Sebab hanya perlukan dua 285 00:16:25,820 --> 00:16:29,532 Kau dan aku ia perkara biasa 286 00:16:29,532 --> 00:16:33,578 Dua orang yang serupa Kita saling memerlukan 287 00:16:33,578 --> 00:16:37,040 Kau sahabat baikku selamanya 288 00:16:37,040 --> 00:16:38,750 Sebab hanya perlukan dua 289 00:16:45,215 --> 00:16:47,300 Awak tahu tak, Lanford? Saya pun rasa yang sama. 290 00:16:48,385 --> 00:16:52,305 Ya. 291 00:16:53,014 --> 00:16:54,766 Ya, mulakannya! 292 00:16:57,060 --> 00:17:00,689 Sebab kau dan aku Itu saja yang aku perlukan 293 00:17:00,689 --> 00:17:04,943 Kita hampir sempurna 294 00:17:04,943 --> 00:17:08,196 Kau sahabat baikku selamanya 295 00:17:08,196 --> 00:17:10,073 Sebab hanya perlukan dua 296 00:17:14,494 --> 00:17:16,329 Saya pun tak boleh cakap dengan lebih baik. 297 00:17:16,329 --> 00:17:19,541 Hanya perlukan dua 298 00:17:22,334 --> 00:17:24,087 Hanya perlukan dua 299 00:17:27,340 --> 00:17:29,342 Sekejap, jadi, Mokey pergi begitu saja? 300 00:17:29,342 --> 00:17:30,427 Ya. 301 00:17:30,927 --> 00:17:32,929 - Dia tak bawa snek? - Tak. 302 00:17:34,097 --> 00:17:36,266 Tidak! 303 00:17:36,266 --> 00:17:41,354 Saya risau. Apa berlaku kepadanya? 304 00:17:43,648 --> 00:17:46,318 Mungkin angin itu sangat mengganggunya. 305 00:17:46,318 --> 00:17:50,572 Jadi, dia fokus kepada Landford supaya tak fokus kepada angin. 306 00:17:50,572 --> 00:17:53,909 Jadi, berbanding fokus kepada angin, dia fokus kepada Lanford! 307 00:17:54,492 --> 00:17:55,994 Ya, kami faham bahagian itu. 308 00:17:55,994 --> 00:17:58,038 - Tapi saya gembira awak faham. - Ya. 309 00:17:58,038 --> 00:18:00,332 Bagaimana kita nak sedarkan dia? 310 00:18:00,332 --> 00:18:01,416 Sebenarnya... 311 00:18:01,416 --> 00:18:04,628 Hei, mungkin ada idea dalam poskad terbaru Pak Cik Matt saya. 312 00:18:05,212 --> 00:18:08,465 Saya akan buat pengecualian kali ini sebab saya terdesak. 313 00:18:08,465 --> 00:18:10,091 - Sekali. - Ya. 314 00:18:10,091 --> 00:18:11,676 "Wahai anak saudara Gobo..." 315 00:18:11,676 --> 00:18:16,181 Baru-baru ini saya terjumpa gua yang paling menarik: 316 00:18:16,181 --> 00:18:19,517 akademi peneroka untuk Makhluk Dungu. 317 00:18:20,852 --> 00:18:23,855 Bilik darjahnya ada peralatan terbaik, 318 00:18:24,481 --> 00:18:27,943 tapi Makhluk Dungu yang malang ini tak tahu cara gunakannya. 319 00:18:29,986 --> 00:18:31,112 Awak perlu bantuan. 320 00:18:31,738 --> 00:18:35,909 Seorang peneroka bercita-cita tinggi tertipu dengan simulator tanah tenggelam. 321 00:18:36,660 --> 00:18:39,704 Mujurlah saya ada di situ untuk tunjuk cara lakukannya. 322 00:18:39,704 --> 00:18:41,873 Salah. Lihat dan belajar. 323 00:18:45,126 --> 00:18:46,294 Nampak? Mudah saja. 324 00:18:47,379 --> 00:18:50,966 Saya habiskan sepanjang hari berkongsi pengetahuan kerja keras saya. 325 00:18:51,716 --> 00:18:53,677 Cara menjinakkan ular berbahaya... 326 00:18:54,511 --> 00:18:57,847 Bagaimana nak lepaskan diri? 327 00:18:58,640 --> 00:19:01,560 ...cara diangkat oleh peminat... 328 00:19:02,894 --> 00:19:05,522 Terima kasih. 329 00:19:05,522 --> 00:19:10,986 ...dan cara untuk lepaskan diri daripada situasi sukar dengan tenang dan logik. 330 00:19:12,904 --> 00:19:14,948 Saya di mana? Gua ini berbau. 331 00:19:14,948 --> 00:19:16,032 Hei! 332 00:19:17,701 --> 00:19:19,327 Syabas. Awak lulus. 333 00:19:20,453 --> 00:19:24,124 Pengalaman saya sangat berharga untuk semua peneroka muda. 334 00:19:24,124 --> 00:19:26,751 Mereka juga hormati saya. 335 00:19:27,377 --> 00:19:30,297 Kadangkala satu-satunya cara untuk bantu seseorang 336 00:19:30,297 --> 00:19:32,382 adalah untuk tunjuk kepada mereka yang awak juga rasainya. 337 00:19:32,382 --> 00:19:33,466 Helo? 338 00:19:33,466 --> 00:19:38,346 "Jadi, saya sertakan artifak yang akan bantu tingkatkan gua, 339 00:19:38,346 --> 00:19:43,018 cara baru untuk selamatkan peneroka dari situasi sukar: penyambar mengelepak. 340 00:19:43,018 --> 00:19:45,145 Sayang, Pak Cik Pengembara Matt." 341 00:19:45,145 --> 00:19:47,439 Nampak macam stoking gergasi. 342 00:19:48,064 --> 00:19:50,483 "Pesanan, jika budak bertopi cakap ia nampak macam stoking gergasi, 343 00:19:50,483 --> 00:19:52,694 pastikan beritahu dia ia lebih daripada itu." 344 00:19:52,694 --> 00:19:53,987 Menjijikkan. 345 00:19:53,987 --> 00:19:57,532 Mujurlah saya ada batu dekontaminasi mudah alih. 346 00:19:58,408 --> 00:20:00,994 Okey, jadi, pak cik awak hantar stoking. 347 00:20:00,994 --> 00:20:02,996 Salah saya sebab fikir dia mungkin membantu. 348 00:20:02,996 --> 00:20:04,539 Tak, Red. Awak tak nampak? 349 00:20:04,539 --> 00:20:06,917 Dia beritahu kita seseorang yang alami 350 00:20:06,917 --> 00:20:09,878 sama seperti apa yang Mokey lalui perlu jadi orang yang bercakap dengannya. 351 00:20:09,878 --> 00:20:14,049 Seseorang yang tahu perasaan menenangkan rasa cemas dengan taasub pada sesuatu. 352 00:20:14,758 --> 00:20:16,301 Kita kenal sesiapa seperti itu? 353 00:20:24,601 --> 00:20:25,602 Apa? 354 00:20:26,102 --> 00:20:29,481 Waktu itulah saya sedar saya boleh merasa warna. 355 00:20:30,273 --> 00:20:31,274 Saya tahu! 356 00:20:32,984 --> 00:20:34,194 Helo, Boober. 357 00:20:35,570 --> 00:20:38,114 Jika Red hantar awak untuk bawa saya pulang, lupakan saja. 358 00:20:38,865 --> 00:20:40,909 Saya fokus pada Lanford sekarang. 359 00:20:40,909 --> 00:20:44,204 - Saya faham. - Tak kira apa... 360 00:20:44,204 --> 00:20:45,914 Sekejap, awak faham? 361 00:20:46,915 --> 00:20:49,459 Lebih mudah untuk fokus pada sesuatu yang awak boleh kawal. 362 00:20:50,085 --> 00:20:53,505 Awak ingat semasa gempa gua berlaku dan selepas gegaran berhenti, 363 00:20:53,505 --> 00:20:55,131 saya terlalu fokus mencuci pakaian? 364 00:20:55,799 --> 00:20:57,467 Saya menyental dan menyental, 365 00:20:57,467 --> 00:21:01,388 dan terus menyental dan menyen... 366 00:21:01,388 --> 00:21:03,515 Ya, saya faham. Awak banyak menyental. 367 00:21:03,515 --> 00:21:07,352 Ya. Saya menyental terlalu banyak sehingga gua saya dipenuhi buih. 368 00:21:07,352 --> 00:21:08,687 Saya terperangkap. 369 00:21:09,771 --> 00:21:12,274 Ingat siapa yang selamatkan saya waktu itu, Mokey? 370 00:21:12,274 --> 00:21:14,067 - Siapa? - Awak. 371 00:21:14,859 --> 00:21:16,152 Saya perlukannya. 372 00:21:17,279 --> 00:21:19,781 Tiada salahnya mengaku awak tak okey. 373 00:21:19,781 --> 00:21:23,535 Waktu itulah semuanya akan jadi okey. 374 00:21:24,661 --> 00:21:27,831 Boober. Saya tak okey. 375 00:21:28,540 --> 00:21:30,667 Angin itu sangat menakutkan saya, 376 00:21:31,376 --> 00:21:34,754 jadi saya fokus kepada Lanford hanya untuk lupakannya. 377 00:21:35,380 --> 00:21:37,007 Saya rasa seperti sedang tenggelam. 378 00:21:37,841 --> 00:21:39,217 Baguslah awak sedar tentangnya 379 00:21:39,217 --> 00:21:42,053 - sebab awak memang sedang tenggelam! - Saya tahu! 380 00:21:42,053 --> 00:21:44,973 Macam secara harfiahnya saya sedang tenggelam, secara kiasannya. 381 00:21:44,973 --> 00:21:47,851 Tak. Secara harfiahnya! Awak berdiri di tanah yang sedang tenggelam. 382 00:21:47,851 --> 00:21:49,686 Cepat, ambil penyambar mengelepak. 383 00:21:49,686 --> 00:21:51,855 - Apa? - Ambil stoking itu! 384 00:21:51,855 --> 00:21:53,398 - Sambut. - Okey. 385 00:21:53,398 --> 00:21:55,108 Okey. 386 00:21:58,695 --> 00:22:00,530 Alamak! Saya menggelincir. 387 00:22:01,948 --> 00:22:04,242 - Jangan risau, Mokey. - Kami ada! 388 00:22:04,242 --> 00:22:06,536 Ya. Pegang kuat, semua. Tarik! 389 00:22:08,747 --> 00:22:09,748 Ayuh. 390 00:22:11,166 --> 00:22:12,167 Sedikit lagi. 391 00:22:21,092 --> 00:22:24,179 Terima kasih banyak. Itu sangat menakutkan. 392 00:22:24,763 --> 00:22:26,348 - itu sangat menakutkan. - Ya. 393 00:22:26,348 --> 00:22:29,434 Saya perlukan sesuatu untuk fokus untuk kurangkan rasa cemas. 394 00:22:30,393 --> 00:22:31,811 Lihatlah siapa yang kotor. 395 00:22:33,104 --> 00:22:36,441 - Menyental. - Boober. 396 00:22:38,818 --> 00:22:41,655 - Terimalah, haiwan perosak. Penyibuk. - Ayah! 397 00:22:41,655 --> 00:22:44,491 - Ayah! - Jangan datang ke alam saya lagi. 398 00:22:44,491 --> 00:22:47,661 - Ia... - Rajaku sayang! 399 00:22:47,661 --> 00:22:49,329 Ya, sayang? 400 00:22:49,329 --> 00:22:53,208 Anak awak cuba dapatkan perhatian awak sepanjang hari. 401 00:22:54,000 --> 00:22:56,586 Kamu perlu bercakap, budak. 402 00:22:57,462 --> 00:22:59,506 Lihatlah apa saya jumpa, ayah. 403 00:22:59,506 --> 00:23:00,840 Strawberi! 404 00:23:02,050 --> 00:23:03,885 Ayah tahu penceroboh pernah datang. 405 00:23:03,885 --> 00:23:08,515 Dengan mata kecil bulat dan bercahaya dan pipi merah dan topi keledar hijau. 406 00:23:08,515 --> 00:23:09,599 Syabas. 407 00:23:09,599 --> 00:23:12,477 Strawberi menceroboh taman kita. 408 00:23:12,477 --> 00:23:15,814 - Mari hapuskannya. - Ya. 409 00:23:16,815 --> 00:23:19,734 Mereka sedang bermesra. 410 00:23:20,443 --> 00:23:24,864 Baiklah. Saya akan buat popsikel keju biru. 411 00:23:31,746 --> 00:23:34,374 Saya tak nampak apa-apa. 412 00:23:34,374 --> 00:23:36,209 Saya tak dengar apa-apa. 413 00:23:36,710 --> 00:23:38,587 Saya tak siapkan model turbin. 414 00:23:38,587 --> 00:23:41,506 Sekarang, saya tersepit. 415 00:23:43,800 --> 00:23:46,970 Ya, kelakar. Boleh tolong? 416 00:23:55,562 --> 00:23:58,899 Sprockie. Saya sangat cemas nak ajar mereka 417 00:23:58,899 --> 00:24:01,985 dan saya alihkan fokus sepenuhnya kepada benda itu. 418 00:24:02,736 --> 00:24:03,904 Tapi, awak tahu tak? 419 00:24:03,904 --> 00:24:06,197 Ada sebab saya jadi sukarelawan di sekolah tinggi itu. 420 00:24:06,197 --> 00:24:07,824 Saya nak buat perbezaan. 421 00:24:07,824 --> 00:24:10,118 Saya tak boleh lakukannya jika tersepit di dinding. 422 00:24:10,118 --> 00:24:13,747 Terima kasih sebab tarik saya, Sprock. 423 00:24:15,665 --> 00:24:18,710 Tiada apa-apa yang menarik di sebalik lubang itu. 424 00:24:31,932 --> 00:24:33,850 Ada pelan di sana? 425 00:24:33,850 --> 00:24:35,101 Di bawah sini. 426 00:24:35,101 --> 00:24:36,978 Itu pelan yang terbaru. 427 00:24:43,068 --> 00:24:48,406 Red. Saya asyik terfikir, "Bagaimana jika angin terbangkan saya?" 428 00:24:48,990 --> 00:24:52,953 Saya akan ada bersama awak. 429 00:24:55,747 --> 00:24:59,501 Hei, kita juga boleh melawat Lanford bila-bila masa awak nak. 430 00:24:59,501 --> 00:25:02,254 Sebenarnya dia taklah teruk sangat. 431 00:25:03,171 --> 00:25:05,465 Gembira awak rasa begitu. 432 00:25:05,465 --> 00:25:07,384 Sebab Lanford masih akan tinggal dengan kita. 433 00:25:07,926 --> 00:25:09,302 Di luar tingkap kita. 434 00:25:13,014 --> 00:25:15,141 Bagus. 435 00:25:22,857 --> 00:25:23,692 Hai, Red. 436 00:25:27,946 --> 00:25:29,364 Aura. Betul, bukan, Lanford? 437 00:26:51,947 --> 00:26:53,949 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid