1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Lupakan kebimbanganmu dengan menari
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Risau pada hari yang lain
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Biarkan muzik bermain
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Di Fraggle Rock
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Lupakan kebimbanganmu dengan bekerja
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Menari pada hari yang lain
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Biarkan Fraggle bermain
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
- Kami Gobo.
- Mokey.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
- Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,421
Red.
11
00:00:47,757 --> 00:00:48,800
Junior!
12
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Helo!
13
00:00:52,220 --> 00:00:53,346
Lobak putih saya.
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Lupakan kebimbanganmu dengan menari
15
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Risau pada hari yang lain
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Biarkan muzik bermain
17
00:01:00,645 --> 00:01:04,648
Di Fraggle Rock
18
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
Di Fraggle Rock.
19
00:01:11,323 --> 00:01:12,532
Selamat pagi, kawan-kawan.
20
00:01:13,241 --> 00:01:16,536
Ada sesiapa mimpi buruk malam tadi?
21
00:01:17,370 --> 00:01:18,622
Boober, awak senyap saja.
22
00:01:19,915 --> 00:01:20,916
Mokey?
23
00:01:23,919 --> 00:01:26,213
Kami di sini.
24
00:01:30,675 --> 00:01:33,011
Kekok. Hai, Rhonda.
25
00:01:33,011 --> 00:01:34,346
- Jumpa lagi, Rhonda.
- Jumpa lagi.
26
00:01:35,889 --> 00:01:37,682
Mokey. Awak okey?
27
00:01:38,266 --> 00:01:40,227
Okey.
28
00:01:40,227 --> 00:01:43,063
Saya cuma,
tak tidur nyenyak sejak kebelakangan ini.
29
00:01:44,940 --> 00:01:48,693
Mokey, awak rasa
sisa angin kencang itu mengganggu awak?
30
00:01:48,693 --> 00:01:51,238
Tak. Saya okey.
31
00:01:51,238 --> 00:01:53,698
Apa khabar? Apa khabar yang lain?
32
00:01:56,117 --> 00:01:57,535
Apa pun yang berlaku,
33
00:01:57,535 --> 00:02:00,205
kamu tahu apa yang buat saya rasa
jadi lebih Fraggle?
34
00:02:00,205 --> 00:02:03,541
Jerit "ickle wickle bickle pickle"
dan goyangkan ekor tiga kali?
35
00:02:05,168 --> 00:02:06,002
Betul.
36
00:02:06,002 --> 00:02:09,129
Tapi, saya rasa kita patut
kembali kepada rutin kita
37
00:02:09,129 --> 00:02:10,465
dengan 30 minit seminggu.
38
00:02:11,925 --> 00:02:15,804
Ya, tiada yang serupa dengan
kerja membosankan untuk menenangkan jiwa.
39
00:02:15,804 --> 00:02:18,223
Rasanya itu boleh meremajakan.
40
00:02:18,223 --> 00:02:20,392
Okey, mari bekerja!
41
00:02:20,392 --> 00:02:22,102
Ya, mari lakukannya! Ayuh.
42
00:02:26,022 --> 00:02:28,108
Bangun waktu pagi
43
00:02:28,108 --> 00:02:30,235
Pergi bekerja
44
00:02:30,235 --> 00:02:32,362
Fraggle sentiasa serius
45
00:02:32,362 --> 00:02:34,364
Fraggle tak pernah mengelak
46
00:02:34,364 --> 00:02:36,575
Tugas sentiasa menanti
47
00:02:36,575 --> 00:02:40,161
Tugas mesti diselesaikan
48
00:02:40,996 --> 00:02:43,081
Ada permainan pingpong
Yang perlu dimainkan
49
00:02:43,081 --> 00:02:44,708
Juga lagu yang perlu dinyanyikan
50
00:02:44,708 --> 00:02:52,966
Bekerja
51
00:02:52,966 --> 00:02:57,220
Aku nak ceritakan kisah
Fungsi kerjaku
52
00:02:57,220 --> 00:03:01,683
Kisah kerja keras dan berkumpul
Lobak putih dan banyak lagi
53
00:03:01,683 --> 00:03:03,810
Tapi jangan lupa kerja pentingku
54
00:03:03,810 --> 00:03:07,105
Rutin sukar yang sunyi
55
00:03:08,231 --> 00:03:10,483
Aku menyelam dan terhempas
Dan menjerit dan memercik
56
00:03:10,483 --> 00:03:11,902
Untuk pastikan air bersih
57
00:03:11,902 --> 00:03:20,201
Bekerja
58
00:03:20,201 --> 00:03:24,873
Semasa aku masih kecil
Ayah selalu berkeliaran
59
00:03:24,873 --> 00:03:29,252
Ibu cakap
"Sonny, kerja kamu bukan di rumah"
60
00:03:29,252 --> 00:03:33,298
Pergilah ke tempat yang kau tuju
Pulanglah apabila masanya tiba
61
00:03:33,298 --> 00:03:36,968
Keluarlah dari pintu itu, terokalah
Bawa pulang aiskrim merah jambu
62
00:03:36,968 --> 00:03:39,930
- Kau akan bekerja
- Bekerja
63
00:03:39,930 --> 00:03:42,349
Bekerja
64
00:03:42,349 --> 00:03:46,394
Berikan aku kerja yang membosankan
Yang sangat membosankan
65
00:03:46,394 --> 00:03:50,815
Kerja yang berlanjutan terlalu lama
Berterusan tanpa henti
66
00:03:50,815 --> 00:03:55,111
Kerja yang aku fikir aku akan buat
Atau aku fikir aku takkan buat
67
00:03:55,111 --> 00:03:59,074
Ia seperti sesuatu yang kau buat
Melainkan mungkin kau tak buat
68
00:03:59,074 --> 00:04:01,743
Kau akan bekerja
69
00:04:01,743 --> 00:04:08,458
Bekerja
70
00:04:08,458 --> 00:04:09,918
Bekerja!
71
00:04:12,963 --> 00:04:14,548
- Lihat, tuan.
- Lihat apa?
72
00:04:14,548 --> 00:04:16,173
Saya baru nak beritahu awak.
73
00:04:16,173 --> 00:04:19,553
Kami berjaya bina peranggu loceng angin
menggunakan tiang Doozer.
74
00:04:19,553 --> 00:04:20,595
Hidupkannya!
75
00:04:25,100 --> 00:04:27,102
Syabas, Cotterpin!
76
00:04:27,102 --> 00:04:30,730
Dengan peranggu loceng ini,
kita boleh jejaki angin kencang
77
00:04:30,730 --> 00:04:33,942
jadi kita tahu lokasi untuk
letakkan turbin untuk kuasakan gua.
78
00:04:35,068 --> 00:04:36,236
Teruskan kerja.
79
00:04:37,696 --> 00:04:41,575
Mulakan
Projek Peranggu Loceng Angin segera!
80
00:04:43,493 --> 00:04:45,161
Maaf. Boleh hentikannya sekarang.
81
00:04:47,789 --> 00:04:49,958
Saya patut teruskan.
82
00:04:49,958 --> 00:04:52,043
Bekerja
83
00:04:52,711 --> 00:04:54,462
Saya memang rasa lebih lega.
84
00:04:54,462 --> 00:04:59,301
Seronok dapat buat kerja
dalam kesunyian gua yang menenangkan.
85
00:05:03,096 --> 00:05:04,472
Apa itu?
86
00:05:04,472 --> 00:05:07,392
Helo? Awak okey?
87
00:05:08,894 --> 00:05:10,312
Apa itu...
88
00:05:14,649 --> 00:05:17,152
Alamak! Kasihannya.
89
00:05:18,320 --> 00:05:20,947
Pasti awak diterbangkan angin dahsyat itu.
90
00:05:21,781 --> 00:05:23,116
Jangan risau.
91
00:05:23,116 --> 00:05:26,578
Mokey akan jaga awak. Ya.
92
00:05:26,578 --> 00:05:29,331
Awak nak tinggal dengan saya
dan kawan saya, Red?
93
00:05:30,790 --> 00:05:33,209
Kami sangat menyeronokkan!
94
00:05:33,209 --> 00:05:34,336
Awak suka yoga?
95
00:05:35,837 --> 00:05:38,381
Saya pasti awak pandai buat gaya berdiri.
96
00:05:41,635 --> 00:05:44,721
Peranggu loceng tiang Doozer nombor 78
dah siap.
97
00:05:44,721 --> 00:05:46,306
Pulang semula ke pangkalan.
98
00:05:47,015 --> 00:05:49,392
Bekerja...
99
00:05:50,977 --> 00:05:52,896
Lagu itu asyik terngiang-ngiang.
100
00:05:53,396 --> 00:05:55,857
Bekerja
101
00:05:58,026 --> 00:06:02,030
Satu lagi di sana.
102
00:06:06,660 --> 00:06:08,370
Baguslah awak rasa ia kelakar, Sprock.
103
00:06:08,370 --> 00:06:11,706
Tapi saya perlu siapkan model ini untuk
pembentangan tentang kuasa angin darat.
104
00:06:12,290 --> 00:06:13,917
Program PhD saya minta seseorang
105
00:06:13,917 --> 00:06:16,586
jadi pengajar sukarelawan
di sekolah tinggi dan saya setuju.
106
00:06:16,586 --> 00:06:19,422
Sebenarnya, saya jerit, "Saya!"
107
00:06:19,923 --> 00:06:21,007
Pencapai lampau klasik.
108
00:06:21,007 --> 00:06:22,968
Tapi, saya gementar.
109
00:06:22,968 --> 00:06:27,013
Beri inspirasi kepada generasi Doc
seterusnya... Memang banyak tekanan.
110
00:06:28,181 --> 00:06:30,559
Apa pun, mari cuba turbin ini.
111
00:06:47,325 --> 00:06:48,702
Tolonglah.
112
00:06:50,495 --> 00:06:52,872
Baiklah. Saya perlu kekal fokus.
113
00:06:54,165 --> 00:06:56,418
Hei, itu bunyi apa?
114
00:06:56,418 --> 00:06:57,669
Telefon saya?
115
00:06:57,669 --> 00:06:58,753
Telefon awak?
116
00:07:02,215 --> 00:07:04,885
Pn. Shimmelfinney
pasang peranggu loceng angin?
117
00:07:04,885 --> 00:07:06,136
Tidak!
118
00:07:06,636 --> 00:07:08,471
Wah, dinding ini memang nipis!
119
00:07:09,139 --> 00:07:10,807
Okey. Sambung kerja.
120
00:07:11,725 --> 00:07:14,477
Selepas saya tahu
bunyi itu datang dari mana.
121
00:07:22,569 --> 00:07:23,820
Semua,
122
00:07:23,820 --> 00:07:26,072
saya nak kenalkan seseorang yang istimewa.
123
00:07:27,657 --> 00:07:29,951
Mokey, apa itu?
124
00:07:29,951 --> 00:07:32,913
Daripada rupanya, itu
Deathwort Kembang Malam Berdaun Kuning.
125
00:07:32,913 --> 00:07:35,457
Kebolehan membawa kuman
masih belum ditentukan.
126
00:07:37,125 --> 00:07:38,793
Ya, saya tahu sedikit tentang botani.
127
00:07:38,793 --> 00:07:42,297
Fraggle tak boleh ada hobi lain
selain cuci pakaian dan masak?
128
00:07:42,297 --> 00:07:47,219
Saya jumpa dia sendirian dan kesedihan,
diterbangkan angin dahsyat itu.
129
00:07:47,219 --> 00:07:49,095
Ia comel, bukan?
130
00:07:49,095 --> 00:07:51,514
Bergantung kepada maksud comel bagi awak.
131
00:07:52,641 --> 00:07:53,642
Jauhkan diri.
132
00:07:54,809 --> 00:07:56,937
Jadi, apa namanya?
133
00:07:57,646 --> 00:07:58,647
Saya tak tahu.
134
00:07:59,856 --> 00:08:01,107
Saya suka beri nama pada sesuatu.
135
00:08:03,109 --> 00:08:03,944
Shirt.
136
00:08:04,986 --> 00:08:06,863
Biar saya tanya gua.
137
00:08:12,452 --> 00:08:13,828
Lanford.
138
00:08:14,412 --> 00:08:17,582
Itu dia!
Saya terfikir nama itu seperti, "Blam!"
139
00:08:17,582 --> 00:08:19,334
Wah, alam semesta, bukan?
140
00:08:19,334 --> 00:08:20,710
Awak sukakannya, Lanford?
141
00:08:22,462 --> 00:08:25,173
Okey, mari letak awak dalam pasuk, okey?
142
00:08:25,173 --> 00:08:27,842
- Ayuh.
- Apa?
143
00:08:29,886 --> 00:08:31,888
- Apa yang awak...
- Cepat!
144
00:08:31,888 --> 00:08:34,182
Bisk saya. Apa...
145
00:08:34,182 --> 00:08:35,267
Dah masuk.
146
00:08:36,101 --> 00:08:39,104
Pasu itu dah tercemar sekarang.
Tak perlu pulangkannya.
147
00:08:39,104 --> 00:08:42,148
Ayuh, Lanford.
Mari lihat rumah baru awak, okey?
148
00:08:45,569 --> 00:08:48,363
Gembira melihat Mokey menjaga
makhluk hidup yang lain,
149
00:08:48,363 --> 00:08:50,198
tapi, kita tahu perangai Mokey.
150
00:08:50,198 --> 00:08:52,367
Saya harap dia tak keterlaluan.
151
00:08:58,999 --> 00:09:02,294
Mokey, apa yang awak buat?
152
00:09:02,294 --> 00:09:05,046
Landford susah nak tidur,
153
00:09:05,046 --> 00:09:07,674
saya cuba meditasi gelombang gong.
154
00:09:07,674 --> 00:09:10,218
Ia kuat tapi sangat berkesan.
155
00:09:13,430 --> 00:09:19,060
Asalkan Landford tidur nyenyak.
156
00:09:20,729 --> 00:09:21,563
Comelnya.
157
00:09:24,316 --> 00:09:28,486
Saya minta Pogey mainkan seruling
beberapa jam lagi untuk Lanford tidur.
158
00:09:36,620 --> 00:09:40,165
Bekerja
159
00:09:43,168 --> 00:09:46,338
Bau hari baru.
160
00:09:47,797 --> 00:09:49,466
Sekejap, itu bau saya.
161
00:09:50,050 --> 00:09:51,551
Beri laluan untuk raja.
162
00:09:51,551 --> 00:09:56,598
Ayah perlu berlatih melawan penceroboh
yang nak mencuri kerajaan ayah.
163
00:09:57,849 --> 00:09:59,226
Penceroboh apa?
164
00:09:59,226 --> 00:10:01,061
Salah satunya Fraggle.
165
00:10:01,061 --> 00:10:04,356
Juga, yang lain.
166
00:10:04,940 --> 00:10:07,901
Tapi datuk kamu ajar
mereka bukan tandingan raja
167
00:10:07,901 --> 00:10:11,238
dengan koordinasi hebat macam ayah.
168
00:10:13,156 --> 00:10:14,908
- Okey.
- Ayah sengaja buat begitu.
169
00:10:14,908 --> 00:10:17,494
Selamat pagi, semua lobak putih saya.
170
00:10:18,203 --> 00:10:21,289
Khususnya awak, Geraldine.
171
00:10:21,790 --> 00:10:24,751
- Awak haiwan perosak, rasakan!
- Hei. Sekejap.
172
00:10:24,751 --> 00:10:27,420
- Apa semua ini?
- Akan buat begini juga! Saya akan tunjuk...
173
00:10:27,420 --> 00:10:29,589
- Ayah perlu lihat ini.
- Rasakan.
174
00:10:29,589 --> 00:10:32,092
- Ayah!
- Jika saya nampak awak, pastikan lari...
175
00:10:32,092 --> 00:10:35,178
- Ayah.
- ...haiwan perosak dan penceroboh.
176
00:10:35,178 --> 00:10:37,097
Mokey.
177
00:10:37,097 --> 00:10:40,183
Betul.
178
00:10:40,183 --> 00:10:41,351
Mokey!
179
00:10:41,351 --> 00:10:45,564
Helo! Awak yang jemput kami
datang melukis.
180
00:10:45,564 --> 00:10:46,648
Ya.
181
00:10:47,774 --> 00:10:48,817
Maaf.
182
00:10:48,817 --> 00:10:51,778
Saya cuma risau pasu Lanford senget.
183
00:10:52,362 --> 00:10:53,780
Saya rasa ia nampak seimbang.
184
00:10:54,281 --> 00:10:56,241
Melainkan saya yang senget!
185
00:10:56,241 --> 00:10:58,326
Alamak!
186
00:11:02,038 --> 00:11:02,872
Awak okey.
187
00:11:02,872 --> 00:11:04,916
Lanford okey.
188
00:11:04,916 --> 00:11:06,710
Mari melukis.
189
00:11:08,086 --> 00:11:09,379
Comelnya.
190
00:11:09,880 --> 00:11:11,590
Baiklah, maaf tentang itu.
191
00:11:11,590 --> 00:11:14,801
Okey, ikut apa yang saya buat, semua.
192
00:11:14,801 --> 00:11:15,886
Ya.
193
00:11:20,515 --> 00:11:21,516
Alamak!
194
00:11:23,226 --> 00:11:24,603
Baiklah. Okey.
195
00:11:25,312 --> 00:11:26,396
- Alamak!
- Alamak!
196
00:11:27,772 --> 00:11:31,026
Bagus. Gembira saya datang.
197
00:11:31,026 --> 00:11:33,862
Maaf, tapi Landford nampak tak stabil.
198
00:11:34,487 --> 00:11:36,907
Saya rasa ia perlukan batu lagi.
Mari lihat...
199
00:11:37,824 --> 00:11:39,075
- Fraggle berkumpul.
- Ya.
200
00:11:39,993 --> 00:11:42,329
Dengar, sejak tumbuhan itu muncul...
201
00:11:42,329 --> 00:11:44,998
- Ya.
- ...Mokey hanya fikirkan tentangnya.
202
00:11:44,998 --> 00:11:46,833
Awak kenal perangai Mokey.
203
00:11:46,833 --> 00:11:49,336
- Apabila dia berminat, dia bersungguh.
- Ya.
204
00:11:49,336 --> 00:11:52,088
Ingat semasa dia berminat
dengan dirian tangan?
205
00:11:53,798 --> 00:11:54,799
Mokey?
206
00:11:54,799 --> 00:11:58,094
Baguslah awak berseronok,
tapi dah tujuh hari.
207
00:11:58,678 --> 00:12:00,805
Awak jadi bahaya lalu lintas.
208
00:12:03,934 --> 00:12:07,687
Tapi, ada sesuatu
yang berbeza kali ini, bukan?
209
00:12:07,687 --> 00:12:08,855
Hei, semua?
210
00:12:08,855 --> 00:12:11,900
Saya memang betul. Landford tak stabil.
211
00:12:11,900 --> 00:12:13,693
Secara emosi.
212
00:12:14,778 --> 00:12:17,405
Saya rasa ia rasa sangat terasing.
213
00:12:17,405 --> 00:12:20,325
Jadi, kami akan ambil swafoto.
214
00:12:22,577 --> 00:12:24,996
Ya. Kemudian...
215
00:12:27,499 --> 00:12:28,875
Nampak bagus. Ya.
216
00:12:29,459 --> 00:12:30,544
Syabas, Lanford.
217
00:12:32,337 --> 00:12:34,214
Okey, itu bagus. Ya, okey.
218
00:12:37,384 --> 00:12:41,263
Peranggu loceng nombor 831 digantung.
219
00:12:41,263 --> 00:12:44,349
Masih sedang siapkan
peranggu loceng 832.
220
00:12:44,349 --> 00:12:46,226
Bagaimana awak nak turun?
221
00:12:54,067 --> 00:12:56,903
Saya rasa bunyi peranggu loceng itu
datang dari bawah sana.
222
00:12:58,238 --> 00:13:00,282
Ya, saya ada stetoskop.
223
00:13:00,282 --> 00:13:02,284
Nama saya Doc. Saya boleh buat begitu.
224
00:13:03,868 --> 00:13:06,663
Sekejap, apa? Tak mungkin.
225
00:13:06,663 --> 00:13:08,957
Ia datang dari dalam lubang itu?
226
00:13:10,500 --> 00:13:12,377
Ada sesuatu di belakang sana.
227
00:13:13,211 --> 00:13:15,630
Saya perlu masuk. Sekarang.
228
00:13:18,508 --> 00:13:20,093
Baiki di belakang.
229
00:13:20,093 --> 00:13:22,429
- Mokey, boleh kita bercakap sekejap?
- Ya?
230
00:13:22,429 --> 00:13:25,307
Ya.
Biar saya pastikan Lanford meridap.
231
00:13:25,307 --> 00:13:28,810
Bagus. Masa untuk meridap, Lanford.
232
00:13:31,730 --> 00:13:34,983
Mokey, saya rasa ia sangat hebat
memandangkan awak jaga Lanford.
233
00:13:34,983 --> 00:13:37,652
Tolong pandang saya.
234
00:13:37,652 --> 00:13:38,987
Pandang sini. Fokus.
235
00:13:38,987 --> 00:13:42,407
Saya serius. Saya risaukan awak.
236
00:13:42,407 --> 00:13:44,284
Tentang saya? Kenapa?
237
00:13:44,284 --> 00:13:48,663
Sejak Lanford muncul,
238
00:13:48,663 --> 00:13:51,374
awak terlalu fokus padanya.
239
00:13:52,083 --> 00:13:53,710
Kenapa awak cakap begitu?
240
00:13:53,710 --> 00:13:54,961
Sebenarnya...
241
00:13:54,961 --> 00:14:00,050
Awak dalam pasu? Apa yang awak buat?
242
00:14:00,050 --> 00:14:03,303
Saya nak faham perasaan Lanford,
243
00:14:03,303 --> 00:14:07,349
jadi saya menerima kegembiraan
hidup dalam tanah.
244
00:14:07,349 --> 00:14:08,433
Mokey!
245
00:14:08,433 --> 00:14:11,269
Kita tak boleh hidup begini lagi.
246
00:14:11,269 --> 00:14:13,271
Apa semua ini?
247
00:14:14,064 --> 00:14:16,483
Awak taasub dengan tumbuhan itu!
248
00:14:18,860 --> 00:14:21,029
Namanya Lanford!
249
00:14:21,613 --> 00:14:23,823
Saya nak pastikan ia rasa selamat.
250
00:14:23,823 --> 00:14:25,992
Jika awak tak nak hidup begini lagi,
251
00:14:25,992 --> 00:14:27,535
awak tak perlu lakukannya!
252
00:14:28,203 --> 00:14:30,538
Saya dan Lanford
akan tinggal di tempat lain!
253
00:14:31,998 --> 00:14:33,124
Ayuh, Lanford.
254
00:14:36,753 --> 00:14:38,463
Mokey, awak tak perlu...
255
00:14:40,131 --> 00:14:42,884
Peranggu loceng terakhir, nombor 924
dah digantung!
256
00:14:42,884 --> 00:14:47,764
Okey. Semua peranggu loceng dah digantung.
Mari menjejaki angin!
257
00:14:48,348 --> 00:14:51,309
Saya perlu katakan yang ia sempurna.
258
00:14:52,185 --> 00:14:55,146
Syukurlah. Saya kelaparan.
259
00:14:56,439 --> 00:14:58,650
Sekejap! Kenapa awak makan itu?
260
00:14:58,650 --> 00:14:59,985
Makan bangunan!
261
00:14:59,985 --> 00:15:03,071
Apa? Bangunan apa?
262
00:15:08,451 --> 00:15:10,120
Teruknya.
263
00:15:10,120 --> 00:15:13,623
Penggera ditingkatkan secara dramatik!
264
00:15:13,623 --> 00:15:16,501
Cotterpin,
kenapa mereka makan peranggu loceng?
265
00:15:16,501 --> 00:15:20,130
Sebab saya terlalu fokus
pada Projek Peranggu Loceng Angin,
266
00:15:20,130 --> 00:15:22,299
saya terlupa nak bina bangunan juga.
267
00:15:22,299 --> 00:15:23,383
Cotterpin,
268
00:15:23,383 --> 00:15:26,720
ia perkara biasa untuk fokus
pada sesuatu yang baru dan mengujakan,
269
00:15:26,720 --> 00:15:29,764
tapi bukanlah dengan korbankan semuanya.
270
00:15:30,682 --> 00:15:32,976
Walkie-talkie yang cantik.
271
00:15:32,976 --> 00:15:35,437
Menarik dan baru dengan semua butang itu.
272
00:15:35,437 --> 00:15:38,273
Tapi, kita bincang tentang apa tadi?
273
00:15:39,983 --> 00:15:43,612
Jika kita tak diperlukan
di gua saya, kita tinggal di gua awak.
274
00:15:44,404 --> 00:15:46,740
Lanford, hanya kita berdua.
275
00:15:49,075 --> 00:15:51,870
Aku tak tahu
Jika sebab daun tajammu
276
00:15:51,870 --> 00:15:54,706
Atau gigi kontotmu
277
00:15:56,541 --> 00:15:59,294
Tapi aku tahu kau sahabatku
278
00:15:59,294 --> 00:16:02,339
Itu saja dah cukup
279
00:16:03,506 --> 00:16:07,260
Masalahnya Kita sahabat yang terlalu rapat
280
00:16:07,260 --> 00:16:09,012
Kita saling melengkapi...
281
00:16:10,347 --> 00:16:13,850
Sebab kau dan aku
Itu saja yang aku perlukan
282
00:16:13,850 --> 00:16:18,063
Kita hampir sempurna
283
00:16:18,063 --> 00:16:21,775
Kau sahabat baikku selamanya
284
00:16:21,775 --> 00:16:23,360
Sebab hanya perlukan dua
285
00:16:25,820 --> 00:16:29,532
Kau dan aku
ia perkara biasa
286
00:16:29,532 --> 00:16:33,578
Dua orang yang serupa
Kita saling memerlukan
287
00:16:33,578 --> 00:16:37,040
Kau sahabat baikku selamanya
288
00:16:37,040 --> 00:16:38,750
Sebab hanya perlukan dua
289
00:16:45,215 --> 00:16:47,300
Awak tahu tak, Lanford?
Saya pun rasa yang sama.
290
00:16:48,385 --> 00:16:52,305
Ya.
291
00:16:53,014 --> 00:16:54,766
Ya, mulakannya!
292
00:16:57,060 --> 00:17:00,689
Sebab kau dan aku
Itu saja yang aku perlukan
293
00:17:00,689 --> 00:17:04,943
Kita hampir sempurna
294
00:17:04,943 --> 00:17:08,196
Kau sahabat baikku selamanya
295
00:17:08,196 --> 00:17:10,073
Sebab hanya perlukan dua
296
00:17:14,494 --> 00:17:16,329
Saya pun
tak boleh cakap dengan lebih baik.
297
00:17:16,329 --> 00:17:19,541
Hanya perlukan dua
298
00:17:22,334 --> 00:17:24,087
Hanya perlukan dua
299
00:17:27,340 --> 00:17:29,342
Sekejap, jadi, Mokey pergi begitu saja?
300
00:17:29,342 --> 00:17:30,427
Ya.
301
00:17:30,927 --> 00:17:32,929
- Dia tak bawa snek?
- Tak.
302
00:17:34,097 --> 00:17:36,266
Tidak!
303
00:17:36,266 --> 00:17:41,354
Saya risau. Apa berlaku kepadanya?
304
00:17:43,648 --> 00:17:46,318
Mungkin angin itu sangat mengganggunya.
305
00:17:46,318 --> 00:17:50,572
Jadi, dia fokus kepada Landford
supaya tak fokus kepada angin.
306
00:17:50,572 --> 00:17:53,909
Jadi, berbanding fokus kepada angin,
dia fokus kepada Lanford!
307
00:17:54,492 --> 00:17:55,994
Ya, kami faham bahagian itu.
308
00:17:55,994 --> 00:17:58,038
- Tapi saya gembira awak faham.
- Ya.
309
00:17:58,038 --> 00:18:00,332
Bagaimana kita nak sedarkan dia?
310
00:18:00,332 --> 00:18:01,416
Sebenarnya...
311
00:18:01,416 --> 00:18:04,628
Hei, mungkin ada idea dalam poskad terbaru
Pak Cik Matt saya.
312
00:18:05,212 --> 00:18:08,465
Saya akan buat pengecualian
kali ini sebab saya terdesak.
313
00:18:08,465 --> 00:18:10,091
- Sekali.
- Ya.
314
00:18:10,091 --> 00:18:11,676
"Wahai anak saudara Gobo..."
315
00:18:11,676 --> 00:18:16,181
Baru-baru ini saya terjumpa
gua yang paling menarik:
316
00:18:16,181 --> 00:18:19,517
akademi peneroka untuk Makhluk Dungu.
317
00:18:20,852 --> 00:18:23,855
Bilik darjahnya ada peralatan terbaik,
318
00:18:24,481 --> 00:18:27,943
tapi Makhluk Dungu yang malang ini
tak tahu cara gunakannya.
319
00:18:29,986 --> 00:18:31,112
Awak perlu bantuan.
320
00:18:31,738 --> 00:18:35,909
Seorang peneroka bercita-cita tinggi
tertipu dengan simulator tanah tenggelam.
321
00:18:36,660 --> 00:18:39,704
Mujurlah saya ada di situ
untuk tunjuk cara lakukannya.
322
00:18:39,704 --> 00:18:41,873
Salah. Lihat dan belajar.
323
00:18:45,126 --> 00:18:46,294
Nampak? Mudah saja.
324
00:18:47,379 --> 00:18:50,966
Saya habiskan sepanjang hari
berkongsi pengetahuan kerja keras saya.
325
00:18:51,716 --> 00:18:53,677
Cara menjinakkan ular berbahaya...
326
00:18:54,511 --> 00:18:57,847
Bagaimana nak lepaskan diri?
327
00:18:58,640 --> 00:19:01,560
...cara diangkat oleh peminat...
328
00:19:02,894 --> 00:19:05,522
Terima kasih.
329
00:19:05,522 --> 00:19:10,986
...dan cara untuk lepaskan diri daripada
situasi sukar dengan tenang dan logik.
330
00:19:12,904 --> 00:19:14,948
Saya di mana? Gua ini berbau.
331
00:19:14,948 --> 00:19:16,032
Hei!
332
00:19:17,701 --> 00:19:19,327
Syabas. Awak lulus.
333
00:19:20,453 --> 00:19:24,124
Pengalaman saya sangat berharga
untuk semua peneroka muda.
334
00:19:24,124 --> 00:19:26,751
Mereka juga hormati saya.
335
00:19:27,377 --> 00:19:30,297
Kadangkala satu-satunya cara
untuk bantu seseorang
336
00:19:30,297 --> 00:19:32,382
adalah untuk tunjuk kepada mereka
yang awak juga rasainya.
337
00:19:32,382 --> 00:19:33,466
Helo?
338
00:19:33,466 --> 00:19:38,346
"Jadi, saya sertakan artifak
yang akan bantu tingkatkan gua,
339
00:19:38,346 --> 00:19:43,018
cara baru untuk selamatkan peneroka
dari situasi sukar: penyambar mengelepak.
340
00:19:43,018 --> 00:19:45,145
Sayang, Pak Cik Pengembara Matt."
341
00:19:45,145 --> 00:19:47,439
Nampak macam stoking gergasi.
342
00:19:48,064 --> 00:19:50,483
"Pesanan, jika budak bertopi cakap
ia nampak macam stoking gergasi,
343
00:19:50,483 --> 00:19:52,694
pastikan beritahu dia
ia lebih daripada itu."
344
00:19:52,694 --> 00:19:53,987
Menjijikkan.
345
00:19:53,987 --> 00:19:57,532
Mujurlah saya ada
batu dekontaminasi mudah alih.
346
00:19:58,408 --> 00:20:00,994
Okey, jadi, pak cik awak hantar stoking.
347
00:20:00,994 --> 00:20:02,996
Salah saya sebab fikir
dia mungkin membantu.
348
00:20:02,996 --> 00:20:04,539
Tak, Red. Awak tak nampak?
349
00:20:04,539 --> 00:20:06,917
Dia beritahu kita seseorang yang alami
350
00:20:06,917 --> 00:20:09,878
sama seperti apa yang Mokey lalui
perlu jadi orang yang bercakap dengannya.
351
00:20:09,878 --> 00:20:14,049
Seseorang yang tahu perasaan menenangkan
rasa cemas dengan taasub pada sesuatu.
352
00:20:14,758 --> 00:20:16,301
Kita kenal sesiapa seperti itu?
353
00:20:24,601 --> 00:20:25,602
Apa?
354
00:20:26,102 --> 00:20:29,481
Waktu itulah saya sedar
saya boleh merasa warna.
355
00:20:30,273 --> 00:20:31,274
Saya tahu!
356
00:20:32,984 --> 00:20:34,194
Helo, Boober.
357
00:20:35,570 --> 00:20:38,114
Jika Red hantar awak untuk
bawa saya pulang, lupakan saja.
358
00:20:38,865 --> 00:20:40,909
Saya fokus pada Lanford sekarang.
359
00:20:40,909 --> 00:20:44,204
- Saya faham.
- Tak kira apa...
360
00:20:44,204 --> 00:20:45,914
Sekejap, awak faham?
361
00:20:46,915 --> 00:20:49,459
Lebih mudah untuk fokus
pada sesuatu yang awak boleh kawal.
362
00:20:50,085 --> 00:20:53,505
Awak ingat semasa gempa gua berlaku
dan selepas gegaran berhenti,
363
00:20:53,505 --> 00:20:55,131
saya terlalu fokus mencuci pakaian?
364
00:20:55,799 --> 00:20:57,467
Saya menyental dan menyental,
365
00:20:57,467 --> 00:21:01,388
dan terus menyental dan menyen...
366
00:21:01,388 --> 00:21:03,515
Ya, saya faham. Awak banyak menyental.
367
00:21:03,515 --> 00:21:07,352
Ya. Saya menyental terlalu banyak
sehingga gua saya dipenuhi buih.
368
00:21:07,352 --> 00:21:08,687
Saya terperangkap.
369
00:21:09,771 --> 00:21:12,274
Ingat siapa yang selamatkan saya
waktu itu, Mokey?
370
00:21:12,274 --> 00:21:14,067
- Siapa?
- Awak.
371
00:21:14,859 --> 00:21:16,152
Saya perlukannya.
372
00:21:17,279 --> 00:21:19,781
Tiada salahnya mengaku awak tak okey.
373
00:21:19,781 --> 00:21:23,535
Waktu itulah semuanya akan jadi okey.
374
00:21:24,661 --> 00:21:27,831
Boober. Saya tak okey.
375
00:21:28,540 --> 00:21:30,667
Angin itu sangat menakutkan saya,
376
00:21:31,376 --> 00:21:34,754
jadi saya fokus kepada Lanford
hanya untuk lupakannya.
377
00:21:35,380 --> 00:21:37,007
Saya rasa seperti sedang tenggelam.
378
00:21:37,841 --> 00:21:39,217
Baguslah awak sedar tentangnya
379
00:21:39,217 --> 00:21:42,053
- sebab awak memang sedang tenggelam!
- Saya tahu!
380
00:21:42,053 --> 00:21:44,973
Macam secara harfiahnya saya sedang
tenggelam, secara kiasannya.
381
00:21:44,973 --> 00:21:47,851
Tak. Secara harfiahnya! Awak berdiri
di tanah yang sedang tenggelam.
382
00:21:47,851 --> 00:21:49,686
Cepat, ambil penyambar mengelepak.
383
00:21:49,686 --> 00:21:51,855
- Apa?
- Ambil stoking itu!
384
00:21:51,855 --> 00:21:53,398
- Sambut.
- Okey.
385
00:21:53,398 --> 00:21:55,108
Okey.
386
00:21:58,695 --> 00:22:00,530
Alamak! Saya menggelincir.
387
00:22:01,948 --> 00:22:04,242
- Jangan risau, Mokey.
- Kami ada!
388
00:22:04,242 --> 00:22:06,536
Ya. Pegang kuat, semua. Tarik!
389
00:22:08,747 --> 00:22:09,748
Ayuh.
390
00:22:11,166 --> 00:22:12,167
Sedikit lagi.
391
00:22:21,092 --> 00:22:24,179
Terima kasih banyak.
Itu sangat menakutkan.
392
00:22:24,763 --> 00:22:26,348
- itu sangat menakutkan.
- Ya.
393
00:22:26,348 --> 00:22:29,434
Saya perlukan sesuatu untuk fokus
untuk kurangkan rasa cemas.
394
00:22:30,393 --> 00:22:31,811
Lihatlah siapa yang kotor.
395
00:22:33,104 --> 00:22:36,441
- Menyental.
- Boober.
396
00:22:38,818 --> 00:22:41,655
- Terimalah, haiwan perosak. Penyibuk.
- Ayah!
397
00:22:41,655 --> 00:22:44,491
- Ayah!
- Jangan datang ke alam saya lagi.
398
00:22:44,491 --> 00:22:47,661
- Ia...
- Rajaku sayang!
399
00:22:47,661 --> 00:22:49,329
Ya, sayang?
400
00:22:49,329 --> 00:22:53,208
Anak awak cuba dapatkan perhatian awak
sepanjang hari.
401
00:22:54,000 --> 00:22:56,586
Kamu perlu bercakap, budak.
402
00:22:57,462 --> 00:22:59,506
Lihatlah apa saya jumpa, ayah.
403
00:22:59,506 --> 00:23:00,840
Strawberi!
404
00:23:02,050 --> 00:23:03,885
Ayah tahu penceroboh pernah datang.
405
00:23:03,885 --> 00:23:08,515
Dengan mata kecil bulat dan bercahaya
dan pipi merah dan topi keledar hijau.
406
00:23:08,515 --> 00:23:09,599
Syabas.
407
00:23:09,599 --> 00:23:12,477
Strawberi menceroboh taman kita.
408
00:23:12,477 --> 00:23:15,814
- Mari hapuskannya.
- Ya.
409
00:23:16,815 --> 00:23:19,734
Mereka sedang bermesra.
410
00:23:20,443 --> 00:23:24,864
Baiklah.
Saya akan buat popsikel keju biru.
411
00:23:31,746 --> 00:23:34,374
Saya tak nampak apa-apa.
412
00:23:34,374 --> 00:23:36,209
Saya tak dengar apa-apa.
413
00:23:36,710 --> 00:23:38,587
Saya tak siapkan model turbin.
414
00:23:38,587 --> 00:23:41,506
Sekarang, saya tersepit.
415
00:23:43,800 --> 00:23:46,970
Ya, kelakar. Boleh tolong?
416
00:23:55,562 --> 00:23:58,899
Sprockie.
Saya sangat cemas nak ajar mereka
417
00:23:58,899 --> 00:24:01,985
dan saya alihkan fokus sepenuhnya
kepada benda itu.
418
00:24:02,736 --> 00:24:03,904
Tapi, awak tahu tak?
419
00:24:03,904 --> 00:24:06,197
Ada sebab saya jadi sukarelawan
di sekolah tinggi itu.
420
00:24:06,197 --> 00:24:07,824
Saya nak buat perbezaan.
421
00:24:07,824 --> 00:24:10,118
Saya tak boleh lakukannya
jika tersepit di dinding.
422
00:24:10,118 --> 00:24:13,747
Terima kasih sebab tarik saya, Sprock.
423
00:24:15,665 --> 00:24:18,710
Tiada apa-apa yang menarik
di sebalik lubang itu.
424
00:24:31,932 --> 00:24:33,850
Ada pelan di sana?
425
00:24:33,850 --> 00:24:35,101
Di bawah sini.
426
00:24:35,101 --> 00:24:36,978
Itu pelan yang terbaru.
427
00:24:43,068 --> 00:24:48,406
Red. Saya asyik terfikir,
"Bagaimana jika angin terbangkan saya?"
428
00:24:48,990 --> 00:24:52,953
Saya akan ada bersama awak.
429
00:24:55,747 --> 00:24:59,501
Hei, kita juga boleh melawat Lanford
bila-bila masa awak nak.
430
00:24:59,501 --> 00:25:02,254
Sebenarnya dia taklah teruk sangat.
431
00:25:03,171 --> 00:25:05,465
Gembira awak rasa begitu.
432
00:25:05,465 --> 00:25:07,384
Sebab Lanford
masih akan tinggal dengan kita.
433
00:25:07,926 --> 00:25:09,302
Di luar tingkap kita.
434
00:25:13,014 --> 00:25:15,141
Bagus.
435
00:25:22,857 --> 00:25:23,692
Hai, Red.
436
00:25:27,946 --> 00:25:29,364
Aura. Betul, bukan, Lanford?
437
00:26:51,947 --> 00:26:53,949
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid