1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Dans et, dert yok
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Endişeyi sonraya bırak
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Çalsın müzik
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Fraggle Kayası’nda
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Çalış, dert yok
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Dansı sonraya bırak
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Fraggle’lar oynasın
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
- Biz Gobo.
- Mokey.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
- Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,421
Ve Red'iz.
11
00:00:47,757 --> 00:00:48,800
Küçük!
12
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Merhaba!
13
00:00:52,220 --> 00:00:53,346
Turpum.
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,433
Dans et, dert yok
15
00:00:56,433 --> 00:00:58,560
Endişeyi sonraya bırak
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Çalsın müzik
17
00:01:00,645 --> 00:01:04,648
Fraggle Kayası’nda
Fraggle Kayası’nda
18
00:01:04,648 --> 00:01:06,151
Fraggle Kayası’nda.
19
00:01:11,323 --> 00:01:12,532
Günaydın dostlar.
20
00:01:13,241 --> 00:01:16,536
Dün akşam kötü uyuyan başka kimse var mı?
21
00:01:17,370 --> 00:01:18,622
Bobber, sessizsin.
22
00:01:19,915 --> 00:01:20,916
Mokey?
23
00:01:23,919 --> 00:01:26,213
Buradayız.
24
00:01:30,675 --> 00:01:33,011
Tuhaf. Selam Rhonda.
25
00:01:33,011 --> 00:01:34,346
- Görüşürüz.
- Güle güle.
26
00:01:35,889 --> 00:01:37,682
Mokey. İyi misin?
27
00:01:38,266 --> 00:01:40,227
Kesinlikle.
28
00:01:40,227 --> 00:01:43,063
Son zamanlarda iyi uyuyamıyorum.
29
00:01:44,940 --> 00:01:48,693
Mokey, sence kalan
ani rüzgârlardan mı rahatsız oluyorsun?
30
00:01:48,693 --> 00:01:51,238
Hayır. İyiyim.
31
00:01:51,238 --> 00:01:53,698
Ne habersiniz? Herkes nasıl?
32
00:01:56,117 --> 00:01:57,535
Her ne oluyorsa da
33
00:01:57,535 --> 00:02:00,205
kendimi nasıl daha Fraggle hissediyorum?
34
00:02:00,205 --> 00:02:03,541
"Ufacık tefecik içi dolu turşucuk" diye
bağırıp kuyruğunu üç kere şaklatınca mı?
35
00:02:05,168 --> 00:02:06,002
Kesinlikle
36
00:02:06,002 --> 00:02:09,129
ama aklımda daha çok
haftada 30 dakikalık iş rutinimize
37
00:02:09,129 --> 00:02:10,465
dönmek vardı.
38
00:02:11,925 --> 00:02:15,804
Evet, ruhu sakinleştirmede
ağır iş gibisi yoktur.
39
00:02:15,804 --> 00:02:18,223
Gençleştirici olabilir.
40
00:02:18,223 --> 00:02:20,392
Tamam, hadi, iş başına!
41
00:02:20,392 --> 00:02:22,102
Evet, çalışalım! Hadi.
42
00:02:26,022 --> 00:02:28,108
Sabah uyan
43
00:02:28,108 --> 00:02:30,235
Ver kendini işe
44
00:02:30,235 --> 00:02:32,362
Fraggle'lar asla etmez aylaklık
45
00:02:32,362 --> 00:02:34,364
Fraggle'lar asla yapmaz ense
46
00:02:34,364 --> 00:02:36,575
Görevin hep bekler seni
47
00:02:36,575 --> 00:02:40,161
Ve görev yerine getirilmeli
48
00:02:40,996 --> 00:02:43,081
Oynanması gerek
Masa tenisi
49
00:02:43,081 --> 00:02:44,708
Ve şarkılar söylenmeli
50
00:02:44,708 --> 00:02:52,966
Çalışmak, çalışmak, çalışmak
Çalışmak, çalışmak, çalışmak
51
00:02:52,966 --> 00:02:57,220
Anlatmak istiyorum bir hikâye
Yaptığım iş ne işe yarar diye
52
00:02:57,220 --> 00:03:01,683
Emeğin ve toplamanın
Ve turpların ve dahasının emeği
53
00:03:01,683 --> 00:03:03,810
Ama unutmayın zorlu işimi
54
00:03:03,810 --> 00:03:07,105
Yalnız, zor bir rutin
55
00:03:08,231 --> 00:03:10,483
Dalar, çarpar, çığlık atar, sıçratırım
56
00:03:10,483 --> 00:03:11,902
Suyu temiz tutmak için
57
00:03:11,902 --> 00:03:16,072
Çalışmak, çalışmak, çalışmak
58
00:03:16,072 --> 00:03:20,201
Çalışmak, çalışmak, çalışmak
Çalışmak, çalışmak, çalışmak
59
00:03:20,201 --> 00:03:24,873
Daha bir bebektim sadece
Babam çıkardı gezinmeye
60
00:03:24,873 --> 00:03:29,252
Derdi ki annem bana
"Oğlum, işin olmayacak evde"
61
00:03:29,252 --> 00:03:33,298
Git gideceğin yere
Gidince dön olduğun yere
62
00:03:33,298 --> 00:03:36,968
Çık o kapıdan, keşfet, keşfet
Ve getir pembe dondurma
63
00:03:36,968 --> 00:03:39,930
- Ve çalışacaksın
- Çalışmak, çalışmak, çalışmak
64
00:03:39,930 --> 00:03:42,349
Çalışmak, çalışmak, çalışmak
65
00:03:42,349 --> 00:03:46,394
Bana sıkıcı iş verin
İliklerine kadar sıkıcı
66
00:03:46,394 --> 00:03:50,815
Bir iş ki bitmek bilmesin
Ve sonra arkası gelsin
67
00:03:50,815 --> 00:03:55,111
Bence çalışırım böyle bir işte
Yoksa çalışmam aksi hâlde
68
00:03:55,111 --> 00:03:59,074
Siz de yapıyor olabilirsiniz böyle
Yapmıyor değilseniz tabii
69
00:03:59,074 --> 00:04:01,743
Ve çalışıyor, çalışıyor, çalışıyor
Olacaksınız
70
00:04:01,743 --> 00:04:04,120
Çalışmak, çalışmak, çalışmak
71
00:04:04,120 --> 00:04:08,458
Çalışmak, çalışmak, çalışmak
Çalışmak, çalışmak, çalışmak
72
00:04:08,458 --> 00:04:09,918
Çalışmak!
73
00:04:12,963 --> 00:04:14,548
- Bakın efendim.
- Neye?
74
00:04:14,548 --> 00:04:16,173
Tam söylüyordum.
75
00:04:16,173 --> 00:04:19,553
Doozer çubuklarından
başarılı şekilde rüzgâr çanları yaptık.
76
00:04:19,553 --> 00:04:20,595
Başlatın!
77
00:04:25,100 --> 00:04:27,102
Aferin Çatalpin!
78
00:04:27,102 --> 00:04:30,730
Bu rüzgâr çanları
ani rüzgârların izini sürecek
79
00:04:30,730 --> 00:04:33,942
ve Kaya'ya enerji üretmek için
türbine yer bulacağız.
80
00:04:35,068 --> 00:04:36,236
Devam edin.
81
00:04:37,696 --> 00:04:41,575
Rüzgâr Gülü Projesi başlasın!
82
00:04:43,493 --> 00:04:45,161
Üzgünüm. Artık durabilirsiniz.
83
00:04:47,789 --> 00:04:49,958
Devam edebilirdim.
84
00:04:49,958 --> 00:04:52,043
Çalışmak, çalışmak, çalışmak
85
00:04:52,711 --> 00:04:54,462
Şimdi daha iyiyim.
86
00:04:54,462 --> 00:04:59,301
İşimi yapmak ve inlerin
huzurlu sessizliğini hissetmek güzel.
87
00:05:03,096 --> 00:05:04,472
O neydi?
88
00:05:04,472 --> 00:05:07,392
Merhaba? İyi misin?
89
00:05:08,894 --> 00:05:10,312
Ne? Bu ne...
90
00:05:14,649 --> 00:05:17,152
Olamaz. Seni zavallı şey.
91
00:05:18,320 --> 00:05:20,947
Seni şu korkunç rüzgâr devirmiştir.
92
00:05:21,781 --> 00:05:23,116
Endişelenme.
93
00:05:23,116 --> 00:05:26,578
Mokey sana bakacak. Evet.
94
00:05:26,578 --> 00:05:29,331
Dostum Red ve benimle yaşamak ister misin?
95
00:05:30,790 --> 00:05:33,209
Çok eğleneceğiz!
96
00:05:33,209 --> 00:05:34,336
Yoga sever misin?
97
00:05:35,837 --> 00:05:38,381
Kesin ağaç duruşunda çok iyisindir.
98
00:05:41,635 --> 00:05:44,721
Yetmiş sekiz numaralı
Doozer çubuğu çanları tamam.
99
00:05:44,721 --> 00:05:46,306
Üsse dönüyoruz.
100
00:05:47,015 --> 00:05:49,392
Çalışmak, çalışmak, çalışmak...
101
00:05:50,977 --> 00:05:52,896
Şarkıyı aklımdan çıkaramıyorum.
102
00:05:53,396 --> 00:05:55,857
Çalışmak, çalışmak, çalışmak
103
00:05:58,026 --> 00:06:02,030
Buraya bir tane daha.
104
00:06:06,660 --> 00:06:08,370
Komik gelmesine sevindim
105
00:06:08,370 --> 00:06:11,706
ama kıyı ötesi rüzgâr enerjisi sunumu için
bu modeli hazırlamalıyım.
106
00:06:12,290 --> 00:06:13,917
Doktorada, lisede öğretmen
107
00:06:13,917 --> 00:06:16,586
olur musunuz diye sordular,
ben de evet dedim.
108
00:06:16,586 --> 00:06:21,007
Aslında "Ben!" diye çığlık attım.
Tipik aşırı başarılı tepkisi
109
00:06:21,007 --> 00:06:22,968
ama gerginim.
110
00:06:22,968 --> 00:06:27,013
Bir sonraki Doc nesline ilham olmak...
Bu, yoğun bir baskı.
111
00:06:28,181 --> 00:06:30,559
Neyse, şu türbini deneyelim.
112
00:06:47,325 --> 00:06:48,702
Hadi ama.
113
00:06:50,495 --> 00:06:52,872
Tamam. Odağımı bozmamalıyım.
114
00:06:54,165 --> 00:06:56,418
O ses ne?
115
00:06:56,418 --> 00:06:57,669
Telefonum mu?
116
00:06:57,669 --> 00:06:58,753
Seninki mi?
117
00:07:02,215 --> 00:07:04,885
Bayan Shimmelfinney
rüzgâr çanları mı taktı?
118
00:07:04,885 --> 00:07:06,136
Hayır!
119
00:07:06,636 --> 00:07:08,471
Vay, şu duvarlar çok ince.
120
00:07:09,139 --> 00:07:10,807
Tamam. İşe dönelim.
121
00:07:11,725 --> 00:07:14,477
Bu sesin nereden geldiğini çözdükten
hemen sonra.
122
00:07:22,569 --> 00:07:26,072
Millet,
tanışmanızı istediğim özel biri var.
123
00:07:27,657 --> 00:07:29,951
Mokey, o şey de ne?
124
00:07:29,951 --> 00:07:32,913
Görünüşe göre
bir Gece Açan Sarı Yapraklı Ölüm Otu.
125
00:07:32,913 --> 00:07:35,457
Mikrop taşıma kapasitesi
sonra belirlenecek.
126
00:07:37,125 --> 00:07:38,793
Botanikten biraz anlarım.
127
00:07:38,793 --> 00:07:42,297
Ne? Bir Fraggle'ın
çamaşırla yemek dışında hobisi olamaz mı?
128
00:07:42,297 --> 00:07:47,219
Onu şu korkunç rüzgârca sökülmüş,
yalnız ve üzgün bir hâlde buldum.
129
00:07:47,219 --> 00:07:49,095
Çok şirin, değil mi?
130
00:07:49,095 --> 00:07:51,514
Şirinle ne kastettiğine bakar.
131
00:07:52,641 --> 00:07:53,642
Geri.
132
00:07:54,809 --> 00:07:56,937
Peki, adı ne?
133
00:07:57,646 --> 00:07:58,647
Bilmiyorum.
134
00:07:59,856 --> 00:08:01,107
İsim vermeyi severim.
135
00:08:03,109 --> 00:08:03,944
Gömlek.
136
00:08:04,986 --> 00:08:06,863
İne sormama izin verin.
137
00:08:12,452 --> 00:08:13,828
Lanford.
138
00:08:14,412 --> 00:08:17,582
İşte bu! Birden aklıma geldi, "Pat!"
139
00:08:17,582 --> 00:08:19,334
Vay, şu evren yok mu?
140
00:08:19,334 --> 00:08:20,710
Beğendin mi Lanford?
141
00:08:22,462 --> 00:08:25,173
Tamam, seni saksıya dikelim, tamam mı?
142
00:08:25,173 --> 00:08:27,842
- Al.
- Ne?
143
00:08:29,886 --> 00:08:31,888
- Ne yapıyor...
- Çabuk! Çabuk.
144
00:08:31,888 --> 00:08:34,182
Çorbam. Ne...
145
00:08:34,182 --> 00:08:35,267
Gir bakalım.
146
00:08:36,101 --> 00:08:39,104
O tencere artık kirlendi.
Sonsuza dek keyfini sür.
147
00:08:39,104 --> 00:08:42,148
Hadi, Lanford. Gidip yeni evini görelim.
148
00:08:45,569 --> 00:08:48,363
Mokey'nin başka bir canlıyla
ilgilenmesi güzel
149
00:08:48,363 --> 00:08:50,198
ama Mokey'yi bilirsin.
150
00:08:50,198 --> 00:08:52,367
Umuyorum bu olayı abartmaz.
151
00:08:58,999 --> 00:09:02,294
Mokey, ne yapıyorsun?
152
00:09:02,294 --> 00:09:05,046
Lanford uyumakta güçlük çekiyordu
153
00:09:05,046 --> 00:09:07,674
o yüzden gong sesi meditasyonu deniyorum.
154
00:09:07,674 --> 00:09:10,218
Gürültülü ama çok etkili.
155
00:09:13,430 --> 00:09:19,060
Landford iyi bir uyku çeksin de.
156
00:09:20,729 --> 00:09:21,563
Çok tatlı.
157
00:09:24,316 --> 00:09:28,486
Lanford birkaç saat uyusun diye
Pogey'den çalmasını istedim.
158
00:09:36,620 --> 00:09:40,165
Çalışmak, çalışmak, çalışmak
159
00:09:43,168 --> 00:09:46,338
Yeni bir günün olgun kokusu.
160
00:09:47,797 --> 00:09:49,466
Durun, benim kokummuş.
161
00:09:50,050 --> 00:09:51,551
Krala yol açın.
162
00:09:51,551 --> 00:09:56,598
Krallığımdan çalmak isteyen istilacılarla
savaşmak için idman yapmalıyım.
163
00:09:57,849 --> 00:09:59,226
Hangi istilacılar?
164
00:09:59,226 --> 00:10:01,061
Özellikle Fraggle'lar
165
00:10:01,061 --> 00:10:04,356
ve diğerleri
166
00:10:04,940 --> 00:10:07,901
ama babam
benim gibi iyi koordinasyonlu bir kralın
167
00:10:07,901 --> 00:10:11,238
dengi olmadığını öğretti.
168
00:10:13,156 --> 00:10:14,908
- Tamam.
- Bunu kasten yaptım.
169
00:10:14,908 --> 00:10:17,494
Günaydın benim küçük turplarım.
170
00:10:18,203 --> 00:10:21,289
Özellikle sen küçük Geraldine.
171
00:10:21,790 --> 00:10:24,751
- Sizi ayaktakımı, ben hallederim!
- Dur biraz.
172
00:10:24,751 --> 00:10:27,420
- Bunlar ne?
- Biraz da bundan yapar, gösterir...
173
00:10:27,420 --> 00:10:29,589
- Baba, bunu görmelisin.
- Bunu ve şunu al.
174
00:10:29,589 --> 00:10:32,092
- Baba!
- Sizi gördüğümde kovalayacağım...
175
00:10:32,092 --> 00:10:35,178
- Baba!
- ...sizi ayaktakımı ve hırsızlar.
176
00:10:35,178 --> 00:10:37,097
Mokey.
177
00:10:37,097 --> 00:10:40,183
- Sen.
- Mokey.
178
00:10:40,183 --> 00:10:41,351
Mokey!
179
00:10:41,351 --> 00:10:45,564
Merhaba! Bizi resim yapmaya sen çağırdın.
180
00:10:45,564 --> 00:10:46,648
Evet.
181
00:10:47,774 --> 00:10:48,817
Üzgünüm.
182
00:10:48,817 --> 00:10:51,778
Lanford'ın saksısı devrilecek diye
endişeleniyorum.
183
00:10:52,362 --> 00:10:53,780
Bana dengeli görünüyor
184
00:10:54,281 --> 00:10:56,241
ama ben sallanıyorum!
185
00:10:56,241 --> 00:10:58,326
Olamaz.
186
00:11:02,038 --> 00:11:02,872
İyisin.
187
00:11:02,872 --> 00:11:04,916
Lanford iyi.
188
00:11:04,916 --> 00:11:06,710
Hadi, resim yapalım.
189
00:11:08,086 --> 00:11:09,379
Çok tatlı.
190
00:11:09,880 --> 00:11:11,590
Tamam, bunun için üzgünüm.
191
00:11:11,590 --> 00:11:14,801
Tamam, millet,
ben ne yapıyorsam onu yapın.
192
00:11:14,801 --> 00:11:15,886
Evet.
193
00:11:20,515 --> 00:11:21,516
Olamaz!
194
00:11:23,226 --> 00:11:24,603
Pekâlâ. Tamam.
195
00:11:25,312 --> 00:11:26,396
- Olamaz!
- Olamaz!
196
00:11:27,772 --> 00:11:31,026
Harika. Geldiğime çok memnunum.
197
00:11:31,026 --> 00:11:33,862
Üzgünüm ama
Lanford çok dengesiz görünüyor.
198
00:11:34,487 --> 00:11:36,907
Bence başka kayaya geçmeli. Bakalım...
199
00:11:37,824 --> 00:11:39,075
- Fraggle toplaşması.
- Evet.
200
00:11:39,993 --> 00:11:42,329
Size diyorum, o bitki geldiğinden beri...
201
00:11:42,329 --> 00:11:44,998
- Evet.
- ...Mokey başka şey düşünemez oldu.
202
00:11:44,998 --> 00:11:46,833
Mokey'yi bilirsin.
203
00:11:46,833 --> 00:11:49,336
- Her şeyini verdi mi her şeyini verir.
- Evet.
204
00:11:49,336 --> 00:11:52,088
Amuda kalkmakla uğraşmasını
hatırlar mısınız?
205
00:11:53,798 --> 00:11:54,799
Mokey?
206
00:11:54,799 --> 00:11:58,094
Eğlenmene seviniyorum ama yedi gün oldu.
207
00:11:58,678 --> 00:12:00,805
Kaza tehlikesi oluşturuyorsun.
208
00:12:03,934 --> 00:12:07,687
Ama bu sefer bir şey farklı geliyor,
değil mi?
209
00:12:07,687 --> 00:12:08,855
Çete?
210
00:12:08,855 --> 00:12:11,900
Haklıymışım. Lanford dengesiz.
211
00:12:11,900 --> 00:12:13,693
Duygusal olarak.
212
00:12:14,778 --> 00:12:17,405
Bence çok dışlanmış hissediyor.
213
00:12:17,405 --> 00:12:20,325
O yüzden bir özçekim yapacağız.
214
00:12:22,577 --> 00:12:24,996
Evet, evet ve...
215
00:12:27,499 --> 00:12:28,875
İyi görünüyor. Evet.
216
00:12:29,459 --> 00:12:30,544
Aferin Lanford.
217
00:12:32,337 --> 00:12:34,214
Tamam, bu iyi. Evet, tamam.
218
00:12:37,384 --> 00:12:41,263
Ve 831 numaralı çanlar asıldı.
219
00:12:41,263 --> 00:12:44,349
832 numara çanlar üstünde
hâlâ çalışıyorum.
220
00:12:44,349 --> 00:12:46,226
Oradan nasıl ineceksin?
221
00:12:54,067 --> 00:12:56,903
Galiba şu çan sesi aşağıdan geliyor
222
00:12:58,238 --> 00:13:00,282
ve evet, stetoskopum var.
223
00:13:00,282 --> 00:13:02,284
Lakabım Doc. İznim var.
224
00:13:03,868 --> 00:13:06,663
Dur, ne? İmkânsız.
225
00:13:06,663 --> 00:13:08,957
Bu deliğin içinden mi geliyorlar?
226
00:13:10,500 --> 00:13:12,377
Orada bir şeyler oluyor.
227
00:13:13,211 --> 00:13:15,630
Oraya girmeliyim. Hemen.
228
00:13:18,508 --> 00:13:20,093
Arkanı düzeltelim.
229
00:13:20,093 --> 00:13:22,429
- Mokey? Biraz gelir misin?
- Evet?
230
00:13:22,429 --> 00:13:25,307
Tabii. Lanford'ı bir uyutayım da.
231
00:13:25,307 --> 00:13:28,810
Harika. Biraz kestirme vakti Lanford.
232
00:13:31,730 --> 00:13:34,983
Mokey, bence Lanford'la ilgilenmen harika.
233
00:13:34,983 --> 00:13:37,652
Bana bak lütfen.
234
00:13:37,652 --> 00:13:38,987
Bana bak. Odaklan.
235
00:13:38,987 --> 00:13:42,407
Ciddiyim. Senin için endişeleniyorum.
236
00:13:42,407 --> 00:13:44,284
Benim için mi? Neden?
237
00:13:44,284 --> 00:13:48,663
Öyle görünüyor ki
Lanford buraya geldiğinden beri
238
00:13:48,663 --> 00:13:51,374
ona fazla odaklandın.
239
00:13:52,083 --> 00:13:53,710
Neden böyle diyorsun?
240
00:13:53,710 --> 00:13:54,961
Şey...
241
00:13:54,961 --> 00:14:00,050
Saksıya mı girdin? Ne yapıyorsun?
242
00:14:00,050 --> 00:14:03,303
Lanford'ın ne hissettiğini
anlamak istiyordum,
243
00:14:03,303 --> 00:14:07,349
bu yüzden toprakta yaşamanın keyfini
kucaklıyorum.
244
00:14:07,349 --> 00:14:08,433
Mokey!
245
00:14:08,433 --> 00:14:11,269
Artık böyle yaşayamayız.
246
00:14:11,269 --> 00:14:13,271
Mesele nedir?
247
00:14:14,064 --> 00:14:16,483
Bu bitkiyi saplantı hâline getirdin!
248
00:14:18,860 --> 00:14:21,029
Onun adı Lanford
249
00:14:21,613 --> 00:14:23,823
ve mesele kendini güvende hissetmesi.
250
00:14:23,823 --> 00:14:25,992
Artık böyle yaşamak istemiyorsan
251
00:14:25,992 --> 00:14:27,535
o zaman mecbur değilsin!
252
00:14:28,203 --> 00:14:30,538
Lanford'la başka yerde yaşarız!
253
00:14:31,998 --> 00:14:33,124
Hadi, Lanford.
254
00:14:36,753 --> 00:14:38,463
Mokey, bunu yapmana...
255
00:14:40,131 --> 00:14:42,884
924 numaralı son çanlar asıldı!
256
00:14:42,884 --> 00:14:47,764
Tamam. Tüm çanlar asılı.
Rüzgâr takibine başlayalım!
257
00:14:48,348 --> 00:14:51,309
Söylemem lazım, mükemmel gidiyor.
258
00:14:52,185 --> 00:14:55,146
Tanrı'ya şükür. Midem kazınıyor.
259
00:14:56,439 --> 00:14:58,650
Dur! Onları neden yiyorsun?
260
00:14:58,650 --> 00:14:59,985
Binaları ye!
261
00:14:59,985 --> 00:15:03,071
Ne? Hangi binaları?
262
00:15:08,451 --> 00:15:10,120
Aman ya.
263
00:15:10,120 --> 00:15:13,623
Dramatik şekilde yüksek alarm!
264
00:15:13,623 --> 00:15:16,501
Çatalpin, çanları neden yiyorlar?
265
00:15:16,501 --> 00:15:20,130
Çünkü efendim,
Rüzgâr Gülü Projesi'ne öyle odaklandım ki
266
00:15:20,130 --> 00:15:22,299
binaları inşa etmeyi unuttum.
267
00:15:22,299 --> 00:15:23,383
Çatalpin,
268
00:15:23,383 --> 00:15:26,720
yeni ve heyecan verici bir şeye
odaklanmak normal
269
00:15:26,720 --> 00:15:29,764
ama her şey pahasına olmaz.
270
00:15:30,682 --> 00:15:32,976
Güzel telsiz.
271
00:15:32,976 --> 00:15:35,437
Yeni tuşlarıyla falan çok havalı
272
00:15:35,437 --> 00:15:38,273
ama biz neden bahsediyorduk?
273
00:15:39,983 --> 00:15:43,612
Kendi inimde istenmiyorsak
seninkinde yaşarız.
274
00:15:44,404 --> 00:15:46,740
Lanford, sadece ikimiz.
275
00:15:49,075 --> 00:15:51,870
Bilmiyorum Sivri yapraklarından mı
276
00:15:51,870 --> 00:15:54,706
Yoksa tatlı, küçük küt dişlerinden mi
277
00:15:56,541 --> 00:15:59,294
Ama tek bildiğim benim dostum olduğun
278
00:15:59,294 --> 00:16:02,339
Ve yeter bu kadarı görebildiğim kadarıyla
279
00:16:03,506 --> 00:16:07,260
Ve tek sorun
Fazla iyi dost olmamız
280
00:16:07,260 --> 00:16:09,012
Tamamlıyoruz birbirimizi...
281
00:16:10,347 --> 00:16:13,850
Çünkü sen ve ben
Tüm ihtiyacım
282
00:16:13,850 --> 00:16:18,063
Her zaman mükemmel uyum sağlıyoruz
283
00:16:18,063 --> 00:16:21,775
En iyi dostumsun ölene kadar
284
00:16:21,775 --> 00:16:23,360
Çünkü ikimiz yeteriz
285
00:16:25,820 --> 00:16:29,532
Ve ben ve sen
Yok yeni bir şey
286
00:16:29,532 --> 00:16:33,578
Bir elmanın iki yarısı
Yapıştık zamk gibi
287
00:16:33,578 --> 00:16:37,040
En iyi dostumsun ölene kadar
288
00:16:37,040 --> 00:16:38,750
Çünkü ikimiz yeteriz
289
00:16:45,215 --> 00:16:47,300
Biliyor musun? Ben de aynı hissediyorum.
290
00:16:48,385 --> 00:16:52,305
Evet. Evet.
291
00:16:53,014 --> 00:16:54,766
Evet, sadede gel!
292
00:16:57,060 --> 00:17:00,689
Çünkü sen ve ben
Tüm ihtiyacım
293
00:17:00,689 --> 00:17:04,943
Her zaman mükemmel uyum sağlıyoruz
294
00:17:04,943 --> 00:17:08,196
En iyi dostumsun ölene kadar
295
00:17:08,196 --> 00:17:10,073
Çünkü ikimiz yeteriz
296
00:17:14,494 --> 00:17:16,329
Daha iyi ifade edemezdim.
297
00:17:16,329 --> 00:17:19,541
İkimiz yeteriz
298
00:17:22,334 --> 00:17:24,087
İkimiz yeteriz
299
00:17:27,340 --> 00:17:29,342
Dur, yani Mokey gitti mi?
300
00:17:29,342 --> 00:17:30,427
Evet.
301
00:17:30,927 --> 00:17:32,929
- Atıştırmalık aldı mı bari?
- Hayır.
302
00:17:34,097 --> 00:17:36,266
Hayır!
303
00:17:36,266 --> 00:17:41,354
Çocuklar, endişeliyim. Ona neler oluyor?
304
00:17:43,648 --> 00:17:46,318
Rüzgâr onu cidden rahatsız ediyordur.
305
00:17:46,318 --> 00:17:50,572
Lanford'a odaklanıyor,
rüzgâra odaklanmıyor.
306
00:17:50,572 --> 00:17:53,909
Yani rüzgâra odaklanmak yerine
Lanford'a odaklanıyor!
307
00:17:54,492 --> 00:17:55,994
Evet, o kısmı anladık,
308
00:17:55,994 --> 00:17:58,038
- bize yetişmene sevindim.
- Evet.
309
00:17:58,038 --> 00:18:00,332
Peki, onu nasıl kurtaracağız?
310
00:18:00,332 --> 00:18:01,416
Şey...
311
00:18:01,416 --> 00:18:04,628
Matt Amca'mın son kartında
bir fikir olabilir.
312
00:18:05,212 --> 00:18:08,465
Bu seferlik istisna yapacağım
çünkü ihtiyacım var.
313
00:18:08,465 --> 00:18:10,091
- Bir kerelik.
- Evet.
314
00:18:10,091 --> 00:18:11,676
"Sevgili yeğenim Gobo..."
315
00:18:11,676 --> 00:18:16,181
Kısa süre önce
çok ilginç bir ine rastladım:
316
00:18:16,181 --> 00:18:19,517
Gülünç Yaratıklar için
bir kâşif akademisi.
317
00:18:20,852 --> 00:18:23,855
Sınıflarında en iyi ekipmanlardan vardı
318
00:18:24,481 --> 00:18:27,943
ama zavallı Gülünçler
nasıl kullanacaklarını hiç bilmiyordu.
319
00:18:29,986 --> 00:18:31,112
Sana yardım lazım.
320
00:18:31,738 --> 00:18:35,909
Gelecek vadeden bir kâşif
çukur toprak simülatörüne yakalanmıştı.
321
00:18:36,660 --> 00:18:39,704
Neyse ki nasıl yapılacağını
göstermek için oradaydım.
322
00:18:39,704 --> 00:18:41,873
Hayır. İzle ve öğren.
323
00:18:45,126 --> 00:18:46,294
Gördün mü? Kolay.
324
00:18:47,379 --> 00:18:50,966
Günün kalanında
güç kazanılmış bilgimi paylaştım.
325
00:18:51,716 --> 00:18:53,677
Tehlikeli yılan evcilleştirme...
326
00:18:54,511 --> 00:18:57,847
Bu şeyden nasıl kurtulacağım?
327
00:18:58,640 --> 00:19:01,560
...bir hayran tarafından yükseltilme...
328
00:19:02,894 --> 00:19:05,522
Sağ olun.
329
00:19:05,522 --> 00:19:10,986
...ve alengirli durumlardan
sakin ve mantıklı bir şekilde kurtulma.
330
00:19:12,904 --> 00:19:14,948
Neredeyim ben? Bu in kokuyor.
331
00:19:17,701 --> 00:19:19,327
Aferin. Geçtin.
332
00:19:20,453 --> 00:19:24,124
Deneyimim bu genç kâşifler için
paha biçilemezdi
333
00:19:24,124 --> 00:19:26,751
ve bana saygı gösterdiler.
334
00:19:27,377 --> 00:19:30,297
Gördüğün gibi,
bazen birine yardım etmenin tek yolu
335
00:19:30,297 --> 00:19:32,382
aynı yoldan geçtiğini göstermektir.
336
00:19:32,382 --> 00:19:33,466
Merhaba?
337
00:19:33,466 --> 00:19:38,346
"Ve Kaya'yı geliştirmeye yardım edecek
bir eserle kapatıyorum,
338
00:19:38,346 --> 00:19:43,018
kâşifleri alengirli bir durumdan çıkarmak
için yeni bir yol: Tut-çek başlığı.
339
00:19:43,018 --> 00:19:45,145
Sevgiler, Gezgin Matt Amca'n."
340
00:19:45,145 --> 00:19:47,439
Devasa bir çoraba benziyor.
341
00:19:48,064 --> 00:19:50,483
"Not: Şapkalı eleman
devasa bir çorap gibi derse
342
00:19:50,483 --> 00:19:52,694
daha fazlası olduğunu mutlaka söyle."
343
00:19:52,694 --> 00:19:53,987
İğrenç.
344
00:19:53,987 --> 00:19:57,532
Neyse ki
taşınabilir temizleme taşım yanımda.
345
00:19:58,408 --> 00:20:00,994
Tamam, yani amcan bir çorap gönderdi.
346
00:20:00,994 --> 00:20:02,996
Yarar beklemek benim hatam.
347
00:20:02,996 --> 00:20:04,539
Hayır. Anlamıyor musun?
348
00:20:04,539 --> 00:20:06,917
Mokey'nin yaşadığını yaşayan birinin
349
00:20:06,917 --> 00:20:09,878
onunla konuşması gerektiğini söylemiş.
350
00:20:09,878 --> 00:20:14,049
Endişeden kurtulmak için
bir şeyleri saplantı edinmeyi bilen biri.
351
00:20:14,758 --> 00:20:16,301
Böyle birini tanıyor muyuz?
352
00:20:24,601 --> 00:20:25,602
Ne?
353
00:20:26,102 --> 00:20:29,481
Ve işte o zaman
renklerin tadını alabildiğimi fark ettim.
354
00:20:30,273 --> 00:20:31,274
Bence de!
355
00:20:32,984 --> 00:20:34,194
Merhaba Boober.
356
00:20:35,570 --> 00:20:38,114
Red beni geri götürmen için
gönderdiyse unut.
357
00:20:38,865 --> 00:20:40,909
Şu andaki odağım Lanford.
358
00:20:40,909 --> 00:20:44,204
- Çok iyi anlıyorum.
- Ve ne dersen...
359
00:20:44,204 --> 00:20:45,914
Dur, anlıyor musun?
360
00:20:46,915 --> 00:20:49,459
Kontrolündeki şeye odaklanmak
daha kolaydır.
361
00:20:50,085 --> 00:20:53,505
İn depreminden
ve sallantı durduktan sonra kendimi
362
00:20:53,505 --> 00:20:55,131
çamaşırlara vermiştim ya?
363
00:20:55,799 --> 00:20:57,467
Çitiledim de çitiledim,
364
00:20:57,467 --> 00:21:01,388
çitiledim de çitiledim, çitiledim de...
365
00:21:01,388 --> 00:21:03,515
Evet, anladım. Çok çitiledin, evet.
366
00:21:03,515 --> 00:21:07,352
Evet. O kadar çok çitiledim ki
tüm inim köpükle doldu.
367
00:21:07,352 --> 00:21:08,687
Mahsur kaldım.
368
00:21:09,771 --> 00:21:12,274
Peki, beni kim çıkardı Mokey?
369
00:21:12,274 --> 00:21:14,067
- Kim?
- Sen.
370
00:21:14,859 --> 00:21:16,152
Buna ihtiyacım vardı.
371
00:21:17,279 --> 00:21:19,781
İyi olmadığını kabul etmekte
bir sorun yok.
372
00:21:19,781 --> 00:21:23,535
İyileşmeye o zaman başlarsın.
373
00:21:24,661 --> 00:21:27,831
Boober. İyi değilim.
374
00:21:28,540 --> 00:21:30,667
Rüzgâr beni çok korkuttu,
375
00:21:31,376 --> 00:21:34,754
ben de unutmak için Lanford'a odaklandım
376
00:21:35,380 --> 00:21:37,007
ve sanki batıyorum.
377
00:21:37,841 --> 00:21:39,217
Bunu fark etmen iyi
378
00:21:39,217 --> 00:21:42,053
- çünkü gerçekten batıyorsun!
- Biliyorum!
379
00:21:42,053 --> 00:21:44,973
Sanki gerçekten batıyorum, yani mecazen.
380
00:21:44,973 --> 00:21:47,851
Hayır. Gerçekten! Bataklıkta duruyorsun.
381
00:21:47,851 --> 00:21:49,686
Çabuk, tut-çek başlığını kap.
382
00:21:49,686 --> 00:21:51,855
- Neyi?
- Çorabı kap!
383
00:21:51,855 --> 00:21:53,398
- Tut.
- Tamam.
384
00:21:53,398 --> 00:21:55,108
Tamam.
385
00:21:58,695 --> 00:22:00,530
Olamaz. Kayıyorum.
386
00:22:01,948 --> 00:22:04,242
- Endişelenme Mokey.
- Geldik!
387
00:22:04,242 --> 00:22:06,536
Evet. Herkes sıkı tutsun. Çekin!
388
00:22:08,747 --> 00:22:09,748
Hadi.
389
00:22:11,166 --> 00:22:12,167
Az kaldı.
390
00:22:21,092 --> 00:22:24,179
Çok sağ olun. Çok korkutucuydu.
391
00:22:24,763 --> 00:22:26,348
- Çok korkutucuydu.
- Evet.
392
00:22:26,348 --> 00:22:29,434
Sinirlerimi yatıştırmak için
bir şeye odaklanmalıyım.
393
00:22:30,393 --> 00:22:31,811
Kirlenene bakın.
394
00:22:33,104 --> 00:22:36,441
- Çitile, çitile.
- Boober.
395
00:22:38,818 --> 00:22:41,655
- Bunu al ayaktakımı. Seni korsan.
- Baba!
396
00:22:41,655 --> 00:22:44,491
- Baba!
- Evrenime bir daha ayak basma.
397
00:22:44,491 --> 00:22:47,661
- Bu, tek...
- Tatlı kralım!
398
00:22:47,661 --> 00:22:49,329
Evet, hayatım?
399
00:22:49,329 --> 00:22:53,208
Oğlun bütün gün dikkatini çekmeye çalıştı.
400
00:22:54,000 --> 00:22:56,586
Sesini yükseltmelisin oğlum.
401
00:22:57,462 --> 00:22:59,506
Baba, bak, ne buldum.
402
00:22:59,506 --> 00:23:03,885
- Çilek!
- İstilacıların geldiğini biliyordum.
403
00:23:03,885 --> 00:23:08,515
O kabarık gözleri ve kırmızı yanakları
ve yeşil miğferleriyle.
404
00:23:08,515 --> 00:23:09,599
Aferin evlat.
405
00:23:09,599 --> 00:23:12,477
Çilekler bahçemizi istila ediyor.
406
00:23:12,477 --> 00:23:15,814
- Onlardan kurtulalım.
- Evet.
407
00:23:16,815 --> 00:23:19,734
Erkeklerim bağ kuruyor.
408
00:23:20,443 --> 00:23:24,864
Buldum.
Mavi peynirli buzlu dondurma yapacağım.
409
00:23:31,746 --> 00:23:34,374
Hiçbir şey göremiyorum.
410
00:23:34,374 --> 00:23:36,209
Hiçbir şey duyamıyorum.
411
00:23:36,710 --> 00:23:38,587
Türbin modelimi bitirmedim
412
00:23:38,587 --> 00:23:41,506
ve sıkışıp kaldım.
413
00:23:43,800 --> 00:23:46,970
Evet, çok komik. Yardım eder misin?
414
00:23:55,562 --> 00:23:58,899
Sprockie. Çocuklara ders vereceğim için
öyle gergindim ki
415
00:23:58,899 --> 00:24:01,985
o şey her neydiyse
dikkatimi dağıtmasına izin verdim
416
00:24:02,736 --> 00:24:03,904
ama biliyor musun?
417
00:24:03,904 --> 00:24:06,197
Liseye gönüllü olmamın bir nedeni var.
418
00:24:06,197 --> 00:24:07,824
Bir fark yaratmak istiyorum
419
00:24:07,824 --> 00:24:10,118
ve duvara sıkışırsam bunu yapamam.
420
00:24:10,118 --> 00:24:13,747
Beni çıkardığın için sağ ol Sprock.
Şimdi şu türbine dönelim.
421
00:24:15,665 --> 00:24:18,710
Şu deliğin arkasında
ilginç bir şey oluyor sanmıştım.
422
00:24:31,932 --> 00:24:33,850
Planlar sende mi?
423
00:24:33,850 --> 00:24:35,101
Altında.
424
00:24:35,101 --> 00:24:36,978
Onlar güncellenmiş planlar.
425
00:24:43,068 --> 00:24:48,406
Red. Sürekli düşünüyorum,
"Ya o rüzgâr beni götürseydi?"
426
00:24:48,990 --> 00:24:52,953
Ben de yanında olurdum.
427
00:24:55,747 --> 00:24:59,501
Hem Lanford'ı istediğin zaman
ziyarete gidebiliriz.
428
00:24:59,501 --> 00:25:02,254
Gerçekten fena sayılmaz.
429
00:25:03,171 --> 00:25:05,465
Böyle hissetmene çok sevindim
430
00:25:05,465 --> 00:25:07,384
çünkü Lanford bizimle yaşayacak.
431
00:25:07,926 --> 00:25:09,302
Penceremizin önünde.
432
00:25:13,014 --> 00:25:15,141
Harika.
433
00:25:22,857 --> 00:25:23,692
Selam Red.
434
00:25:27,946 --> 00:25:29,364
Hoş. Değil mi Lanford?
435
00:26:51,947 --> 00:26:53,949
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü