1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Dans et, dert yok 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Endişeyi sonraya bırak 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Çalsın müzik 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Fraggle Kayası’nda 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Çalış, dert yok 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Dansı sonraya bırak 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Fraggle’lar oynasın 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Biz Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,421 Ve Red'iz. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Küçük! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Merhaba! 13 00:00:52,220 --> 00:00:53,346 Turpum. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,433 Dans et, dert yok 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,560 Endişeyi sonraya bırak 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Çalsın müzik 17 00:01:00,645 --> 00:01:04,648 Fraggle Kayası’nda Fraggle Kayası’nda 18 00:01:04,648 --> 00:01:06,151 Fraggle Kayası’nda. 19 00:01:11,323 --> 00:01:12,532 Günaydın dostlar. 20 00:01:13,241 --> 00:01:16,536 Dün akşam kötü uyuyan başka kimse var mı? 21 00:01:17,370 --> 00:01:18,622 Bobber, sessizsin. 22 00:01:19,915 --> 00:01:20,916 Mokey? 23 00:01:23,919 --> 00:01:26,213 Buradayız. 24 00:01:30,675 --> 00:01:33,011 Tuhaf. Selam Rhonda. 25 00:01:33,011 --> 00:01:34,346 - Görüşürüz. - Güle güle. 26 00:01:35,889 --> 00:01:37,682 Mokey. İyi misin? 27 00:01:38,266 --> 00:01:40,227 Kesinlikle. 28 00:01:40,227 --> 00:01:43,063 Son zamanlarda iyi uyuyamıyorum. 29 00:01:44,940 --> 00:01:48,693 Mokey, sence kalan ani rüzgârlardan mı rahatsız oluyorsun? 30 00:01:48,693 --> 00:01:51,238 Hayır. İyiyim. 31 00:01:51,238 --> 00:01:53,698 Ne habersiniz? Herkes nasıl? 32 00:01:56,117 --> 00:01:57,535 Her ne oluyorsa da 33 00:01:57,535 --> 00:02:00,205 kendimi nasıl daha Fraggle hissediyorum? 34 00:02:00,205 --> 00:02:03,541 "Ufacık tefecik içi dolu turşucuk" diye bağırıp kuyruğunu üç kere şaklatınca mı? 35 00:02:05,168 --> 00:02:06,002 Kesinlikle 36 00:02:06,002 --> 00:02:09,129 ama aklımda daha çok haftada 30 dakikalık iş rutinimize 37 00:02:09,129 --> 00:02:10,465 dönmek vardı. 38 00:02:11,925 --> 00:02:15,804 Evet, ruhu sakinleştirmede ağır iş gibisi yoktur. 39 00:02:15,804 --> 00:02:18,223 Gençleştirici olabilir. 40 00:02:18,223 --> 00:02:20,392 Tamam, hadi, iş başına! 41 00:02:20,392 --> 00:02:22,102 Evet, çalışalım! Hadi. 42 00:02:26,022 --> 00:02:28,108 Sabah uyan 43 00:02:28,108 --> 00:02:30,235 Ver kendini işe 44 00:02:30,235 --> 00:02:32,362 Fraggle'lar asla etmez aylaklık 45 00:02:32,362 --> 00:02:34,364 Fraggle'lar asla yapmaz ense 46 00:02:34,364 --> 00:02:36,575 Görevin hep bekler seni 47 00:02:36,575 --> 00:02:40,161 Ve görev yerine getirilmeli 48 00:02:40,996 --> 00:02:43,081 Oynanması gerek Masa tenisi 49 00:02:43,081 --> 00:02:44,708 Ve şarkılar söylenmeli 50 00:02:44,708 --> 00:02:52,966 Çalışmak, çalışmak, çalışmak Çalışmak, çalışmak, çalışmak 51 00:02:52,966 --> 00:02:57,220 Anlatmak istiyorum bir hikâye Yaptığım iş ne işe yarar diye 52 00:02:57,220 --> 00:03:01,683 Emeğin ve toplamanın Ve turpların ve dahasının emeği 53 00:03:01,683 --> 00:03:03,810 Ama unutmayın zorlu işimi 54 00:03:03,810 --> 00:03:07,105 Yalnız, zor bir rutin 55 00:03:08,231 --> 00:03:10,483 Dalar, çarpar, çığlık atar, sıçratırım 56 00:03:10,483 --> 00:03:11,902 Suyu temiz tutmak için 57 00:03:11,902 --> 00:03:16,072 Çalışmak, çalışmak, çalışmak 58 00:03:16,072 --> 00:03:20,201 Çalışmak, çalışmak, çalışmak Çalışmak, çalışmak, çalışmak 59 00:03:20,201 --> 00:03:24,873 Daha bir bebektim sadece Babam çıkardı gezinmeye 60 00:03:24,873 --> 00:03:29,252 Derdi ki annem bana "Oğlum, işin olmayacak evde" 61 00:03:29,252 --> 00:03:33,298 Git gideceğin yere Gidince dön olduğun yere 62 00:03:33,298 --> 00:03:36,968 Çık o kapıdan, keşfet, keşfet Ve getir pembe dondurma 63 00:03:36,968 --> 00:03:39,930 - Ve çalışacaksın - Çalışmak, çalışmak, çalışmak 64 00:03:39,930 --> 00:03:42,349 Çalışmak, çalışmak, çalışmak 65 00:03:42,349 --> 00:03:46,394 Bana sıkıcı iş verin İliklerine kadar sıkıcı 66 00:03:46,394 --> 00:03:50,815 Bir iş ki bitmek bilmesin Ve sonra arkası gelsin 67 00:03:50,815 --> 00:03:55,111 Bence çalışırım böyle bir işte Yoksa çalışmam aksi hâlde 68 00:03:55,111 --> 00:03:59,074 Siz de yapıyor olabilirsiniz böyle Yapmıyor değilseniz tabii 69 00:03:59,074 --> 00:04:01,743 Ve çalışıyor, çalışıyor, çalışıyor Olacaksınız 70 00:04:01,743 --> 00:04:04,120 Çalışmak, çalışmak, çalışmak 71 00:04:04,120 --> 00:04:08,458 Çalışmak, çalışmak, çalışmak Çalışmak, çalışmak, çalışmak 72 00:04:08,458 --> 00:04:09,918 Çalışmak! 73 00:04:12,963 --> 00:04:14,548 - Bakın efendim. - Neye? 74 00:04:14,548 --> 00:04:16,173 Tam söylüyordum. 75 00:04:16,173 --> 00:04:19,553 Doozer çubuklarından başarılı şekilde rüzgâr çanları yaptık. 76 00:04:19,553 --> 00:04:20,595 Başlatın! 77 00:04:25,100 --> 00:04:27,102 Aferin Çatalpin! 78 00:04:27,102 --> 00:04:30,730 Bu rüzgâr çanları ani rüzgârların izini sürecek 79 00:04:30,730 --> 00:04:33,942 ve Kaya'ya enerji üretmek için türbine yer bulacağız. 80 00:04:35,068 --> 00:04:36,236 Devam edin. 81 00:04:37,696 --> 00:04:41,575 Rüzgâr Gülü Projesi başlasın! 82 00:04:43,493 --> 00:04:45,161 Üzgünüm. Artık durabilirsiniz. 83 00:04:47,789 --> 00:04:49,958 Devam edebilirdim. 84 00:04:49,958 --> 00:04:52,043 Çalışmak, çalışmak, çalışmak 85 00:04:52,711 --> 00:04:54,462 Şimdi daha iyiyim. 86 00:04:54,462 --> 00:04:59,301 İşimi yapmak ve inlerin huzurlu sessizliğini hissetmek güzel. 87 00:05:03,096 --> 00:05:04,472 O neydi? 88 00:05:04,472 --> 00:05:07,392 Merhaba? İyi misin? 89 00:05:08,894 --> 00:05:10,312 Ne? Bu ne... 90 00:05:14,649 --> 00:05:17,152 Olamaz. Seni zavallı şey. 91 00:05:18,320 --> 00:05:20,947 Seni şu korkunç rüzgâr devirmiştir. 92 00:05:21,781 --> 00:05:23,116 Endişelenme. 93 00:05:23,116 --> 00:05:26,578 Mokey sana bakacak. Evet. 94 00:05:26,578 --> 00:05:29,331 Dostum Red ve benimle yaşamak ister misin? 95 00:05:30,790 --> 00:05:33,209 Çok eğleneceğiz! 96 00:05:33,209 --> 00:05:34,336 Yoga sever misin? 97 00:05:35,837 --> 00:05:38,381 Kesin ağaç duruşunda çok iyisindir. 98 00:05:41,635 --> 00:05:44,721 Yetmiş sekiz numaralı Doozer çubuğu çanları tamam. 99 00:05:44,721 --> 00:05:46,306 Üsse dönüyoruz. 100 00:05:47,015 --> 00:05:49,392 Çalışmak, çalışmak, çalışmak... 101 00:05:50,977 --> 00:05:52,896 Şarkıyı aklımdan çıkaramıyorum. 102 00:05:53,396 --> 00:05:55,857 Çalışmak, çalışmak, çalışmak 103 00:05:58,026 --> 00:06:02,030 Buraya bir tane daha. 104 00:06:06,660 --> 00:06:08,370 Komik gelmesine sevindim 105 00:06:08,370 --> 00:06:11,706 ama kıyı ötesi rüzgâr enerjisi sunumu için bu modeli hazırlamalıyım. 106 00:06:12,290 --> 00:06:13,917 Doktorada, lisede öğretmen 107 00:06:13,917 --> 00:06:16,586 olur musunuz diye sordular, ben de evet dedim. 108 00:06:16,586 --> 00:06:21,007 Aslında "Ben!" diye çığlık attım. Tipik aşırı başarılı tepkisi 109 00:06:21,007 --> 00:06:22,968 ama gerginim. 110 00:06:22,968 --> 00:06:27,013 Bir sonraki Doc nesline ilham olmak... Bu, yoğun bir baskı. 111 00:06:28,181 --> 00:06:30,559 Neyse, şu türbini deneyelim. 112 00:06:47,325 --> 00:06:48,702 Hadi ama. 113 00:06:50,495 --> 00:06:52,872 Tamam. Odağımı bozmamalıyım. 114 00:06:54,165 --> 00:06:56,418 O ses ne? 115 00:06:56,418 --> 00:06:57,669 Telefonum mu? 116 00:06:57,669 --> 00:06:58,753 Seninki mi? 117 00:07:02,215 --> 00:07:04,885 Bayan Shimmelfinney rüzgâr çanları mı taktı? 118 00:07:04,885 --> 00:07:06,136 Hayır! 119 00:07:06,636 --> 00:07:08,471 Vay, şu duvarlar çok ince. 120 00:07:09,139 --> 00:07:10,807 Tamam. İşe dönelim. 121 00:07:11,725 --> 00:07:14,477 Bu sesin nereden geldiğini çözdükten hemen sonra. 122 00:07:22,569 --> 00:07:26,072 Millet, tanışmanızı istediğim özel biri var. 123 00:07:27,657 --> 00:07:29,951 Mokey, o şey de ne? 124 00:07:29,951 --> 00:07:32,913 Görünüşe göre bir Gece Açan Sarı Yapraklı Ölüm Otu. 125 00:07:32,913 --> 00:07:35,457 Mikrop taşıma kapasitesi sonra belirlenecek. 126 00:07:37,125 --> 00:07:38,793 Botanikten biraz anlarım. 127 00:07:38,793 --> 00:07:42,297 Ne? Bir Fraggle'ın çamaşırla yemek dışında hobisi olamaz mı? 128 00:07:42,297 --> 00:07:47,219 Onu şu korkunç rüzgârca sökülmüş, yalnız ve üzgün bir hâlde buldum. 129 00:07:47,219 --> 00:07:49,095 Çok şirin, değil mi? 130 00:07:49,095 --> 00:07:51,514 Şirinle ne kastettiğine bakar. 131 00:07:52,641 --> 00:07:53,642 Geri. 132 00:07:54,809 --> 00:07:56,937 Peki, adı ne? 133 00:07:57,646 --> 00:07:58,647 Bilmiyorum. 134 00:07:59,856 --> 00:08:01,107 İsim vermeyi severim. 135 00:08:03,109 --> 00:08:03,944 Gömlek. 136 00:08:04,986 --> 00:08:06,863 İne sormama izin verin. 137 00:08:12,452 --> 00:08:13,828 Lanford. 138 00:08:14,412 --> 00:08:17,582 İşte bu! Birden aklıma geldi, "Pat!" 139 00:08:17,582 --> 00:08:19,334 Vay, şu evren yok mu? 140 00:08:19,334 --> 00:08:20,710 Beğendin mi Lanford? 141 00:08:22,462 --> 00:08:25,173 Tamam, seni saksıya dikelim, tamam mı? 142 00:08:25,173 --> 00:08:27,842 - Al. - Ne? 143 00:08:29,886 --> 00:08:31,888 - Ne yapıyor... - Çabuk! Çabuk. 144 00:08:31,888 --> 00:08:34,182 Çorbam. Ne... 145 00:08:34,182 --> 00:08:35,267 Gir bakalım. 146 00:08:36,101 --> 00:08:39,104 O tencere artık kirlendi. Sonsuza dek keyfini sür. 147 00:08:39,104 --> 00:08:42,148 Hadi, Lanford. Gidip yeni evini görelim. 148 00:08:45,569 --> 00:08:48,363 Mokey'nin başka bir canlıyla ilgilenmesi güzel 149 00:08:48,363 --> 00:08:50,198 ama Mokey'yi bilirsin. 150 00:08:50,198 --> 00:08:52,367 Umuyorum bu olayı abartmaz. 151 00:08:58,999 --> 00:09:02,294 Mokey, ne yapıyorsun? 152 00:09:02,294 --> 00:09:05,046 Lanford uyumakta güçlük çekiyordu 153 00:09:05,046 --> 00:09:07,674 o yüzden gong sesi meditasyonu deniyorum. 154 00:09:07,674 --> 00:09:10,218 Gürültülü ama çok etkili. 155 00:09:13,430 --> 00:09:19,060 Landford iyi bir uyku çeksin de. 156 00:09:20,729 --> 00:09:21,563 Çok tatlı. 157 00:09:24,316 --> 00:09:28,486 Lanford birkaç saat uyusun diye Pogey'den çalmasını istedim. 158 00:09:36,620 --> 00:09:40,165 Çalışmak, çalışmak, çalışmak 159 00:09:43,168 --> 00:09:46,338 Yeni bir günün olgun kokusu. 160 00:09:47,797 --> 00:09:49,466 Durun, benim kokummuş. 161 00:09:50,050 --> 00:09:51,551 Krala yol açın. 162 00:09:51,551 --> 00:09:56,598 Krallığımdan çalmak isteyen istilacılarla savaşmak için idman yapmalıyım. 163 00:09:57,849 --> 00:09:59,226 Hangi istilacılar? 164 00:09:59,226 --> 00:10:01,061 Özellikle Fraggle'lar 165 00:10:01,061 --> 00:10:04,356 ve diğerleri 166 00:10:04,940 --> 00:10:07,901 ama babam benim gibi iyi koordinasyonlu bir kralın 167 00:10:07,901 --> 00:10:11,238 dengi olmadığını öğretti. 168 00:10:13,156 --> 00:10:14,908 - Tamam. - Bunu kasten yaptım. 169 00:10:14,908 --> 00:10:17,494 Günaydın benim küçük turplarım. 170 00:10:18,203 --> 00:10:21,289 Özellikle sen küçük Geraldine. 171 00:10:21,790 --> 00:10:24,751 - Sizi ayaktakımı, ben hallederim! - Dur biraz. 172 00:10:24,751 --> 00:10:27,420 - Bunlar ne? - Biraz da bundan yapar, gösterir... 173 00:10:27,420 --> 00:10:29,589 - Baba, bunu görmelisin. - Bunu ve şunu al. 174 00:10:29,589 --> 00:10:32,092 - Baba! - Sizi gördüğümde kovalayacağım... 175 00:10:32,092 --> 00:10:35,178 - Baba! - ...sizi ayaktakımı ve hırsızlar. 176 00:10:35,178 --> 00:10:37,097 Mokey. 177 00:10:37,097 --> 00:10:40,183 - Sen. - Mokey. 178 00:10:40,183 --> 00:10:41,351 Mokey! 179 00:10:41,351 --> 00:10:45,564 Merhaba! Bizi resim yapmaya sen çağırdın. 180 00:10:45,564 --> 00:10:46,648 Evet. 181 00:10:47,774 --> 00:10:48,817 Üzgünüm. 182 00:10:48,817 --> 00:10:51,778 Lanford'ın saksısı devrilecek diye endişeleniyorum. 183 00:10:52,362 --> 00:10:53,780 Bana dengeli görünüyor 184 00:10:54,281 --> 00:10:56,241 ama ben sallanıyorum! 185 00:10:56,241 --> 00:10:58,326 Olamaz. 186 00:11:02,038 --> 00:11:02,872 İyisin. 187 00:11:02,872 --> 00:11:04,916 Lanford iyi. 188 00:11:04,916 --> 00:11:06,710 Hadi, resim yapalım. 189 00:11:08,086 --> 00:11:09,379 Çok tatlı. 190 00:11:09,880 --> 00:11:11,590 Tamam, bunun için üzgünüm. 191 00:11:11,590 --> 00:11:14,801 Tamam, millet, ben ne yapıyorsam onu yapın. 192 00:11:14,801 --> 00:11:15,886 Evet. 193 00:11:20,515 --> 00:11:21,516 Olamaz! 194 00:11:23,226 --> 00:11:24,603 Pekâlâ. Tamam. 195 00:11:25,312 --> 00:11:26,396 - Olamaz! - Olamaz! 196 00:11:27,772 --> 00:11:31,026 Harika. Geldiğime çok memnunum. 197 00:11:31,026 --> 00:11:33,862 Üzgünüm ama Lanford çok dengesiz görünüyor. 198 00:11:34,487 --> 00:11:36,907 Bence başka kayaya geçmeli. Bakalım... 199 00:11:37,824 --> 00:11:39,075 - Fraggle toplaşması. - Evet. 200 00:11:39,993 --> 00:11:42,329 Size diyorum, o bitki geldiğinden beri... 201 00:11:42,329 --> 00:11:44,998 - Evet. - ...Mokey başka şey düşünemez oldu. 202 00:11:44,998 --> 00:11:46,833 Mokey'yi bilirsin. 203 00:11:46,833 --> 00:11:49,336 - Her şeyini verdi mi her şeyini verir. - Evet. 204 00:11:49,336 --> 00:11:52,088 Amuda kalkmakla uğraşmasını hatırlar mısınız? 205 00:11:53,798 --> 00:11:54,799 Mokey? 206 00:11:54,799 --> 00:11:58,094 Eğlenmene seviniyorum ama yedi gün oldu. 207 00:11:58,678 --> 00:12:00,805 Kaza tehlikesi oluşturuyorsun. 208 00:12:03,934 --> 00:12:07,687 Ama bu sefer bir şey farklı geliyor, değil mi? 209 00:12:07,687 --> 00:12:08,855 Çete? 210 00:12:08,855 --> 00:12:11,900 Haklıymışım. Lanford dengesiz. 211 00:12:11,900 --> 00:12:13,693 Duygusal olarak. 212 00:12:14,778 --> 00:12:17,405 Bence çok dışlanmış hissediyor. 213 00:12:17,405 --> 00:12:20,325 O yüzden bir özçekim yapacağız. 214 00:12:22,577 --> 00:12:24,996 Evet, evet ve... 215 00:12:27,499 --> 00:12:28,875 İyi görünüyor. Evet. 216 00:12:29,459 --> 00:12:30,544 Aferin Lanford. 217 00:12:32,337 --> 00:12:34,214 Tamam, bu iyi. Evet, tamam. 218 00:12:37,384 --> 00:12:41,263 Ve 831 numaralı çanlar asıldı. 219 00:12:41,263 --> 00:12:44,349 832 numara çanlar üstünde hâlâ çalışıyorum. 220 00:12:44,349 --> 00:12:46,226 Oradan nasıl ineceksin? 221 00:12:54,067 --> 00:12:56,903 Galiba şu çan sesi aşağıdan geliyor 222 00:12:58,238 --> 00:13:00,282 ve evet, stetoskopum var. 223 00:13:00,282 --> 00:13:02,284 Lakabım Doc. İznim var. 224 00:13:03,868 --> 00:13:06,663 Dur, ne? İmkânsız. 225 00:13:06,663 --> 00:13:08,957 Bu deliğin içinden mi geliyorlar? 226 00:13:10,500 --> 00:13:12,377 Orada bir şeyler oluyor. 227 00:13:13,211 --> 00:13:15,630 Oraya girmeliyim. Hemen. 228 00:13:18,508 --> 00:13:20,093 Arkanı düzeltelim. 229 00:13:20,093 --> 00:13:22,429 - Mokey? Biraz gelir misin? - Evet? 230 00:13:22,429 --> 00:13:25,307 Tabii. Lanford'ı bir uyutayım da. 231 00:13:25,307 --> 00:13:28,810 Harika. Biraz kestirme vakti Lanford. 232 00:13:31,730 --> 00:13:34,983 Mokey, bence Lanford'la ilgilenmen harika. 233 00:13:34,983 --> 00:13:37,652 Bana bak lütfen. 234 00:13:37,652 --> 00:13:38,987 Bana bak. Odaklan. 235 00:13:38,987 --> 00:13:42,407 Ciddiyim. Senin için endişeleniyorum. 236 00:13:42,407 --> 00:13:44,284 Benim için mi? Neden? 237 00:13:44,284 --> 00:13:48,663 Öyle görünüyor ki Lanford buraya geldiğinden beri 238 00:13:48,663 --> 00:13:51,374 ona fazla odaklandın. 239 00:13:52,083 --> 00:13:53,710 Neden böyle diyorsun? 240 00:13:53,710 --> 00:13:54,961 Şey... 241 00:13:54,961 --> 00:14:00,050 Saksıya mı girdin? Ne yapıyorsun? 242 00:14:00,050 --> 00:14:03,303 Lanford'ın ne hissettiğini anlamak istiyordum, 243 00:14:03,303 --> 00:14:07,349 bu yüzden toprakta yaşamanın keyfini kucaklıyorum. 244 00:14:07,349 --> 00:14:08,433 Mokey! 245 00:14:08,433 --> 00:14:11,269 Artık böyle yaşayamayız. 246 00:14:11,269 --> 00:14:13,271 Mesele nedir? 247 00:14:14,064 --> 00:14:16,483 Bu bitkiyi saplantı hâline getirdin! 248 00:14:18,860 --> 00:14:21,029 Onun adı Lanford 249 00:14:21,613 --> 00:14:23,823 ve mesele kendini güvende hissetmesi. 250 00:14:23,823 --> 00:14:25,992 Artık böyle yaşamak istemiyorsan 251 00:14:25,992 --> 00:14:27,535 o zaman mecbur değilsin! 252 00:14:28,203 --> 00:14:30,538 Lanford'la başka yerde yaşarız! 253 00:14:31,998 --> 00:14:33,124 Hadi, Lanford. 254 00:14:36,753 --> 00:14:38,463 Mokey, bunu yapmana... 255 00:14:40,131 --> 00:14:42,884 924 numaralı son çanlar asıldı! 256 00:14:42,884 --> 00:14:47,764 Tamam. Tüm çanlar asılı. Rüzgâr takibine başlayalım! 257 00:14:48,348 --> 00:14:51,309 Söylemem lazım, mükemmel gidiyor. 258 00:14:52,185 --> 00:14:55,146 Tanrı'ya şükür. Midem kazınıyor. 259 00:14:56,439 --> 00:14:58,650 Dur! Onları neden yiyorsun? 260 00:14:58,650 --> 00:14:59,985 Binaları ye! 261 00:14:59,985 --> 00:15:03,071 Ne? Hangi binaları? 262 00:15:08,451 --> 00:15:10,120 Aman ya. 263 00:15:10,120 --> 00:15:13,623 Dramatik şekilde yüksek alarm! 264 00:15:13,623 --> 00:15:16,501 Çatalpin, çanları neden yiyorlar? 265 00:15:16,501 --> 00:15:20,130 Çünkü efendim, Rüzgâr Gülü Projesi'ne öyle odaklandım ki 266 00:15:20,130 --> 00:15:22,299 binaları inşa etmeyi unuttum. 267 00:15:22,299 --> 00:15:23,383 Çatalpin, 268 00:15:23,383 --> 00:15:26,720 yeni ve heyecan verici bir şeye odaklanmak normal 269 00:15:26,720 --> 00:15:29,764 ama her şey pahasına olmaz. 270 00:15:30,682 --> 00:15:32,976 Güzel telsiz. 271 00:15:32,976 --> 00:15:35,437 Yeni tuşlarıyla falan çok havalı 272 00:15:35,437 --> 00:15:38,273 ama biz neden bahsediyorduk? 273 00:15:39,983 --> 00:15:43,612 Kendi inimde istenmiyorsak seninkinde yaşarız. 274 00:15:44,404 --> 00:15:46,740 Lanford, sadece ikimiz. 275 00:15:49,075 --> 00:15:51,870 Bilmiyorum Sivri yapraklarından mı 276 00:15:51,870 --> 00:15:54,706 Yoksa tatlı, küçük küt dişlerinden mi 277 00:15:56,541 --> 00:15:59,294 Ama tek bildiğim benim dostum olduğun 278 00:15:59,294 --> 00:16:02,339 Ve yeter bu kadarı görebildiğim kadarıyla 279 00:16:03,506 --> 00:16:07,260 Ve tek sorun Fazla iyi dost olmamız 280 00:16:07,260 --> 00:16:09,012 Tamamlıyoruz birbirimizi... 281 00:16:10,347 --> 00:16:13,850 Çünkü sen ve ben Tüm ihtiyacım 282 00:16:13,850 --> 00:16:18,063 Her zaman mükemmel uyum sağlıyoruz 283 00:16:18,063 --> 00:16:21,775 En iyi dostumsun ölene kadar 284 00:16:21,775 --> 00:16:23,360 Çünkü ikimiz yeteriz 285 00:16:25,820 --> 00:16:29,532 Ve ben ve sen Yok yeni bir şey 286 00:16:29,532 --> 00:16:33,578 Bir elmanın iki yarısı Yapıştık zamk gibi 287 00:16:33,578 --> 00:16:37,040 En iyi dostumsun ölene kadar 288 00:16:37,040 --> 00:16:38,750 Çünkü ikimiz yeteriz 289 00:16:45,215 --> 00:16:47,300 Biliyor musun? Ben de aynı hissediyorum. 290 00:16:48,385 --> 00:16:52,305 Evet. Evet. 291 00:16:53,014 --> 00:16:54,766 Evet, sadede gel! 292 00:16:57,060 --> 00:17:00,689 Çünkü sen ve ben Tüm ihtiyacım 293 00:17:00,689 --> 00:17:04,943 Her zaman mükemmel uyum sağlıyoruz 294 00:17:04,943 --> 00:17:08,196 En iyi dostumsun ölene kadar 295 00:17:08,196 --> 00:17:10,073 Çünkü ikimiz yeteriz 296 00:17:14,494 --> 00:17:16,329 Daha iyi ifade edemezdim. 297 00:17:16,329 --> 00:17:19,541 İkimiz yeteriz 298 00:17:22,334 --> 00:17:24,087 İkimiz yeteriz 299 00:17:27,340 --> 00:17:29,342 Dur, yani Mokey gitti mi? 300 00:17:29,342 --> 00:17:30,427 Evet. 301 00:17:30,927 --> 00:17:32,929 - Atıştırmalık aldı mı bari? - Hayır. 302 00:17:34,097 --> 00:17:36,266 Hayır! 303 00:17:36,266 --> 00:17:41,354 Çocuklar, endişeliyim. Ona neler oluyor? 304 00:17:43,648 --> 00:17:46,318 Rüzgâr onu cidden rahatsız ediyordur. 305 00:17:46,318 --> 00:17:50,572 Lanford'a odaklanıyor, rüzgâra odaklanmıyor. 306 00:17:50,572 --> 00:17:53,909 Yani rüzgâra odaklanmak yerine Lanford'a odaklanıyor! 307 00:17:54,492 --> 00:17:55,994 Evet, o kısmı anladık, 308 00:17:55,994 --> 00:17:58,038 - bize yetişmene sevindim. - Evet. 309 00:17:58,038 --> 00:18:00,332 Peki, onu nasıl kurtaracağız? 310 00:18:00,332 --> 00:18:01,416 Şey... 311 00:18:01,416 --> 00:18:04,628 Matt Amca'mın son kartında bir fikir olabilir. 312 00:18:05,212 --> 00:18:08,465 Bu seferlik istisna yapacağım çünkü ihtiyacım var. 313 00:18:08,465 --> 00:18:10,091 - Bir kerelik. - Evet. 314 00:18:10,091 --> 00:18:11,676 "Sevgili yeğenim Gobo..." 315 00:18:11,676 --> 00:18:16,181 Kısa süre önce çok ilginç bir ine rastladım: 316 00:18:16,181 --> 00:18:19,517 Gülünç Yaratıklar için bir kâşif akademisi. 317 00:18:20,852 --> 00:18:23,855 Sınıflarında en iyi ekipmanlardan vardı 318 00:18:24,481 --> 00:18:27,943 ama zavallı Gülünçler nasıl kullanacaklarını hiç bilmiyordu. 319 00:18:29,986 --> 00:18:31,112 Sana yardım lazım. 320 00:18:31,738 --> 00:18:35,909 Gelecek vadeden bir kâşif çukur toprak simülatörüne yakalanmıştı. 321 00:18:36,660 --> 00:18:39,704 Neyse ki nasıl yapılacağını göstermek için oradaydım. 322 00:18:39,704 --> 00:18:41,873 Hayır. İzle ve öğren. 323 00:18:45,126 --> 00:18:46,294 Gördün mü? Kolay. 324 00:18:47,379 --> 00:18:50,966 Günün kalanında güç kazanılmış bilgimi paylaştım. 325 00:18:51,716 --> 00:18:53,677 Tehlikeli yılan evcilleştirme... 326 00:18:54,511 --> 00:18:57,847 Bu şeyden nasıl kurtulacağım? 327 00:18:58,640 --> 00:19:01,560 ...bir hayran tarafından yükseltilme... 328 00:19:02,894 --> 00:19:05,522 Sağ olun. 329 00:19:05,522 --> 00:19:10,986 ...ve alengirli durumlardan sakin ve mantıklı bir şekilde kurtulma. 330 00:19:12,904 --> 00:19:14,948 Neredeyim ben? Bu in kokuyor. 331 00:19:17,701 --> 00:19:19,327 Aferin. Geçtin. 332 00:19:20,453 --> 00:19:24,124 Deneyimim bu genç kâşifler için paha biçilemezdi 333 00:19:24,124 --> 00:19:26,751 ve bana saygı gösterdiler. 334 00:19:27,377 --> 00:19:30,297 Gördüğün gibi, bazen birine yardım etmenin tek yolu 335 00:19:30,297 --> 00:19:32,382 aynı yoldan geçtiğini göstermektir. 336 00:19:32,382 --> 00:19:33,466 Merhaba? 337 00:19:33,466 --> 00:19:38,346 "Ve Kaya'yı geliştirmeye yardım edecek bir eserle kapatıyorum, 338 00:19:38,346 --> 00:19:43,018 kâşifleri alengirli bir durumdan çıkarmak için yeni bir yol: Tut-çek başlığı. 339 00:19:43,018 --> 00:19:45,145 Sevgiler, Gezgin Matt Amca'n." 340 00:19:45,145 --> 00:19:47,439 Devasa bir çoraba benziyor. 341 00:19:48,064 --> 00:19:50,483 "Not: Şapkalı eleman devasa bir çorap gibi derse 342 00:19:50,483 --> 00:19:52,694 daha fazlası olduğunu mutlaka söyle." 343 00:19:52,694 --> 00:19:53,987 İğrenç. 344 00:19:53,987 --> 00:19:57,532 Neyse ki taşınabilir temizleme taşım yanımda. 345 00:19:58,408 --> 00:20:00,994 Tamam, yani amcan bir çorap gönderdi. 346 00:20:00,994 --> 00:20:02,996 Yarar beklemek benim hatam. 347 00:20:02,996 --> 00:20:04,539 Hayır. Anlamıyor musun? 348 00:20:04,539 --> 00:20:06,917 Mokey'nin yaşadığını yaşayan birinin 349 00:20:06,917 --> 00:20:09,878 onunla konuşması gerektiğini söylemiş. 350 00:20:09,878 --> 00:20:14,049 Endişeden kurtulmak için bir şeyleri saplantı edinmeyi bilen biri. 351 00:20:14,758 --> 00:20:16,301 Böyle birini tanıyor muyuz? 352 00:20:24,601 --> 00:20:25,602 Ne? 353 00:20:26,102 --> 00:20:29,481 Ve işte o zaman renklerin tadını alabildiğimi fark ettim. 354 00:20:30,273 --> 00:20:31,274 Bence de! 355 00:20:32,984 --> 00:20:34,194 Merhaba Boober. 356 00:20:35,570 --> 00:20:38,114 Red beni geri götürmen için gönderdiyse unut. 357 00:20:38,865 --> 00:20:40,909 Şu andaki odağım Lanford. 358 00:20:40,909 --> 00:20:44,204 - Çok iyi anlıyorum. - Ve ne dersen... 359 00:20:44,204 --> 00:20:45,914 Dur, anlıyor musun? 360 00:20:46,915 --> 00:20:49,459 Kontrolündeki şeye odaklanmak daha kolaydır. 361 00:20:50,085 --> 00:20:53,505 İn depreminden ve sallantı durduktan sonra kendimi 362 00:20:53,505 --> 00:20:55,131 çamaşırlara vermiştim ya? 363 00:20:55,799 --> 00:20:57,467 Çitiledim de çitiledim, 364 00:20:57,467 --> 00:21:01,388 çitiledim de çitiledim, çitiledim de... 365 00:21:01,388 --> 00:21:03,515 Evet, anladım. Çok çitiledin, evet. 366 00:21:03,515 --> 00:21:07,352 Evet. O kadar çok çitiledim ki tüm inim köpükle doldu. 367 00:21:07,352 --> 00:21:08,687 Mahsur kaldım. 368 00:21:09,771 --> 00:21:12,274 Peki, beni kim çıkardı Mokey? 369 00:21:12,274 --> 00:21:14,067 - Kim? - Sen. 370 00:21:14,859 --> 00:21:16,152 Buna ihtiyacım vardı. 371 00:21:17,279 --> 00:21:19,781 İyi olmadığını kabul etmekte bir sorun yok. 372 00:21:19,781 --> 00:21:23,535 İyileşmeye o zaman başlarsın. 373 00:21:24,661 --> 00:21:27,831 Boober. İyi değilim. 374 00:21:28,540 --> 00:21:30,667 Rüzgâr beni çok korkuttu, 375 00:21:31,376 --> 00:21:34,754 ben de unutmak için Lanford'a odaklandım 376 00:21:35,380 --> 00:21:37,007 ve sanki batıyorum. 377 00:21:37,841 --> 00:21:39,217 Bunu fark etmen iyi 378 00:21:39,217 --> 00:21:42,053 - çünkü gerçekten batıyorsun! - Biliyorum! 379 00:21:42,053 --> 00:21:44,973 Sanki gerçekten batıyorum, yani mecazen. 380 00:21:44,973 --> 00:21:47,851 Hayır. Gerçekten! Bataklıkta duruyorsun. 381 00:21:47,851 --> 00:21:49,686 Çabuk, tut-çek başlığını kap. 382 00:21:49,686 --> 00:21:51,855 - Neyi? - Çorabı kap! 383 00:21:51,855 --> 00:21:53,398 - Tut. - Tamam. 384 00:21:53,398 --> 00:21:55,108 Tamam. 385 00:21:58,695 --> 00:22:00,530 Olamaz. Kayıyorum. 386 00:22:01,948 --> 00:22:04,242 - Endişelenme Mokey. - Geldik! 387 00:22:04,242 --> 00:22:06,536 Evet. Herkes sıkı tutsun. Çekin! 388 00:22:08,747 --> 00:22:09,748 Hadi. 389 00:22:11,166 --> 00:22:12,167 Az kaldı. 390 00:22:21,092 --> 00:22:24,179 Çok sağ olun. Çok korkutucuydu. 391 00:22:24,763 --> 00:22:26,348 - Çok korkutucuydu. - Evet. 392 00:22:26,348 --> 00:22:29,434 Sinirlerimi yatıştırmak için bir şeye odaklanmalıyım. 393 00:22:30,393 --> 00:22:31,811 Kirlenene bakın. 394 00:22:33,104 --> 00:22:36,441 - Çitile, çitile. - Boober. 395 00:22:38,818 --> 00:22:41,655 - Bunu al ayaktakımı. Seni korsan. - Baba! 396 00:22:41,655 --> 00:22:44,491 - Baba! - Evrenime bir daha ayak basma. 397 00:22:44,491 --> 00:22:47,661 - Bu, tek... - Tatlı kralım! 398 00:22:47,661 --> 00:22:49,329 Evet, hayatım? 399 00:22:49,329 --> 00:22:53,208 Oğlun bütün gün dikkatini çekmeye çalıştı. 400 00:22:54,000 --> 00:22:56,586 Sesini yükseltmelisin oğlum. 401 00:22:57,462 --> 00:22:59,506 Baba, bak, ne buldum. 402 00:22:59,506 --> 00:23:03,885 - Çilek! - İstilacıların geldiğini biliyordum. 403 00:23:03,885 --> 00:23:08,515 O kabarık gözleri ve kırmızı yanakları ve yeşil miğferleriyle. 404 00:23:08,515 --> 00:23:09,599 Aferin evlat. 405 00:23:09,599 --> 00:23:12,477 Çilekler bahçemizi istila ediyor. 406 00:23:12,477 --> 00:23:15,814 - Onlardan kurtulalım. - Evet. 407 00:23:16,815 --> 00:23:19,734 Erkeklerim bağ kuruyor. 408 00:23:20,443 --> 00:23:24,864 Buldum. Mavi peynirli buzlu dondurma yapacağım. 409 00:23:31,746 --> 00:23:34,374 Hiçbir şey göremiyorum. 410 00:23:34,374 --> 00:23:36,209 Hiçbir şey duyamıyorum. 411 00:23:36,710 --> 00:23:38,587 Türbin modelimi bitirmedim 412 00:23:38,587 --> 00:23:41,506 ve sıkışıp kaldım. 413 00:23:43,800 --> 00:23:46,970 Evet, çok komik. Yardım eder misin? 414 00:23:55,562 --> 00:23:58,899 Sprockie. Çocuklara ders vereceğim için öyle gergindim ki 415 00:23:58,899 --> 00:24:01,985 o şey her neydiyse dikkatimi dağıtmasına izin verdim 416 00:24:02,736 --> 00:24:03,904 ama biliyor musun? 417 00:24:03,904 --> 00:24:06,197 Liseye gönüllü olmamın bir nedeni var. 418 00:24:06,197 --> 00:24:07,824 Bir fark yaratmak istiyorum 419 00:24:07,824 --> 00:24:10,118 ve duvara sıkışırsam bunu yapamam. 420 00:24:10,118 --> 00:24:13,747 Beni çıkardığın için sağ ol Sprock. Şimdi şu türbine dönelim. 421 00:24:15,665 --> 00:24:18,710 Şu deliğin arkasında ilginç bir şey oluyor sanmıştım. 422 00:24:31,932 --> 00:24:33,850 Planlar sende mi? 423 00:24:33,850 --> 00:24:35,101 Altında. 424 00:24:35,101 --> 00:24:36,978 Onlar güncellenmiş planlar. 425 00:24:43,068 --> 00:24:48,406 Red. Sürekli düşünüyorum, "Ya o rüzgâr beni götürseydi?" 426 00:24:48,990 --> 00:24:52,953 Ben de yanında olurdum. 427 00:24:55,747 --> 00:24:59,501 Hem Lanford'ı istediğin zaman ziyarete gidebiliriz. 428 00:24:59,501 --> 00:25:02,254 Gerçekten fena sayılmaz. 429 00:25:03,171 --> 00:25:05,465 Böyle hissetmene çok sevindim 430 00:25:05,465 --> 00:25:07,384 çünkü Lanford bizimle yaşayacak. 431 00:25:07,926 --> 00:25:09,302 Penceremizin önünde. 432 00:25:13,014 --> 00:25:15,141 Harika. 433 00:25:22,857 --> 00:25:23,692 Selam Red. 434 00:25:27,946 --> 00:25:29,364 Hoş. Değil mi Lanford? 435 00:26:51,947 --> 00:26:53,949 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü