1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Tants mured peletab 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Jäägu vaev homse varna 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Las mängib muusika 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 See on Fraggle Rock 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Töö mured peletab 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Jäägu tants homse varna 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Las Fraggle'id mängivad 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,254 Red! 11 00:00:47,757 --> 00:00:50,635 Juunior! - Halloo! 12 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 Mu redis! 13 00:00:54,472 --> 00:00:56,016 Tants mured peletab 14 00:00:56,516 --> 00:00:58,560 Jäägu vaev homse varna 15 00:00:58,560 --> 00:01:00,228 Las mängib muusika 16 00:01:00,729 --> 00:01:04,608 See on Fraggle Rock See on Fraggle Rock 17 00:01:04,733 --> 00:01:06,192 See on Fraggle Rock. 18 00:01:08,862 --> 00:01:09,863 Tähelepanu! 19 00:01:10,947 --> 00:01:13,742 Tähelepanu! 20 00:01:15,785 --> 00:01:18,872 Tähelepanu! Jätke tegemised pooleli ja kuulake! 21 00:01:20,457 --> 00:01:22,334 Kas võin siin all kuulata? 22 00:01:22,334 --> 00:01:24,085 Jah, muidugi. - Aitäh. 23 00:01:24,085 --> 00:01:29,299 Sõbrad, iga aasta jätan ma üheks päevaks oma rusuva muretsemise sinnapaika, 24 00:01:29,799 --> 00:01:31,801 paika, kus seda ikka näen, 25 00:01:31,801 --> 00:01:36,014 aga piisavalt kaugele, et kulinaarset elamust korraldada. 26 00:01:36,014 --> 00:01:38,975 Ütle seda. - See on üks ja ainus... 27 00:01:38,975 --> 00:01:40,268 Redisetrall! 28 00:01:41,394 --> 00:01:43,897 Tänan. Olin selleni jõudmas. 29 00:01:43,897 --> 00:01:47,567 Iga kell, peakokk. - Jah, Redisetrall. 30 00:01:47,567 --> 00:01:51,363 Ainus sõuga õhtusöök, kus õhtusöök ongi sõu. 31 00:01:53,406 --> 00:01:57,118 Vajan vaid paar redist veel viimase lihvi jaoks. 32 00:01:59,829 --> 00:02:00,830 Bongo! 33 00:02:00,830 --> 00:02:03,792 Vabandust. Need kargasid mulle suhu. 34 00:02:06,586 --> 00:02:11,466 Pidi see täna juhtuma... Noh, palun Mokeyl kähku rediseid tuua. 35 00:02:12,509 --> 00:02:13,593 Hei! Mis asja... 36 00:02:13,593 --> 00:02:15,845 Pidin selle ära sööma! - Ei või... 37 00:02:16,429 --> 00:02:21,851 Naljakad linnud on tormist saati siin. Nägin ühte oma itsitamisjalutusel. 38 00:02:21,851 --> 00:02:24,354 Itsitamisjalutusel? Mis see on? 39 00:02:25,230 --> 00:02:29,526 Raske selgitada. Jalutad... ja itsitad. 40 00:02:30,819 --> 00:02:32,195 Kogu lugu. 41 00:02:32,195 --> 00:02:35,156 Mind olevat rediste jaoks vaja. - Jah. 42 00:02:35,156 --> 00:02:38,493 Oota vaid. Ma käin kähku Gorgide aias ära. 43 00:02:42,455 --> 00:02:44,916 See oli suudlemis- ja ümisemisjalutus. 44 00:02:44,916 --> 00:02:47,627 Väga keeruline. - Selge. 45 00:02:55,677 --> 00:02:58,096 Sprockie, koju jõudsin! 46 00:02:58,096 --> 00:03:00,599 Ja võtsin sõbra kaasa! 47 00:03:00,599 --> 00:03:02,142 Mäletad ju Docboti? 48 00:03:02,142 --> 00:03:06,104 Tere, Sporklet. On väga tubli poisu koer poisu. 49 00:03:07,731 --> 00:03:09,816 Poisu? Koer, väga tubli. 50 00:03:12,819 --> 00:03:17,490 Ära karda. Ta ei tulnud sind hoidma. Ma ei teeks sulle enam nii. 51 00:03:17,490 --> 00:03:19,451 Programmeerin ta ümber. 52 00:03:19,451 --> 00:03:21,202 Docbot uinub. 53 00:03:21,703 --> 00:03:26,583 Ma õpetan vabatahtlikuna keskkoolis ja olen küll mõistagi lahe, 54 00:03:26,583 --> 00:03:30,879 aga pean laste tähelepanu püüdma. Ja kellele ei meeldiks robot? 55 00:03:31,922 --> 00:03:34,841 Docbot on nagu mu kaasõpetaja. Mu ergutaja. 56 00:03:34,841 --> 00:03:39,179 Lasen tal öelda asju, nagu: „Jah, tuuleenergia ongi lahe.“ 57 00:03:39,179 --> 00:03:42,557 „Hei, kust sa need ägedad tunked said?“ 58 00:03:43,558 --> 00:03:44,935 Tore, eks? 59 00:03:45,435 --> 00:03:50,774 Võtan seda nõustumisena. Pean vaid ta juppideks võtma, uuesti ehitama 60 00:03:50,774 --> 00:03:56,112 ning ümber programmeerima uue hääle ja kerge taasesitusega. Tahad aidata? 61 00:03:56,863 --> 00:03:59,449 Olgu, diiva. Eks ise tead. 62 00:04:03,787 --> 00:04:04,996 Juunior! 63 00:04:05,830 --> 00:04:09,751 Käskisin ju nendest punastest asjadest vabaneda. 64 00:04:09,751 --> 00:04:11,878 Aga need kasvasid tagasi. 65 00:04:12,379 --> 00:04:17,800 Ära muretse, ma ei anna alla. - Tubli poeg. Nunnu nagu tünn. 66 00:04:17,800 --> 00:04:23,014 Ma lähen seniks tuppa stiilseid kroone pähe proovima. 67 00:04:23,014 --> 00:04:26,685 Head aega, puna-punased. Aidaa. 68 00:04:26,685 --> 00:04:28,687 Tere, Juunior! - Mokey! 69 00:04:28,687 --> 00:04:30,939 On seal kõik korras, poeg? 70 00:04:30,939 --> 00:04:33,650 Jah. Muidugi, Papa. 71 00:04:33,650 --> 00:04:34,901 Vabandust. 72 00:04:34,901 --> 00:04:39,406 Uus värk. Me sinuga oleme sõbrad, aga Papa ei tohi teada. 73 00:04:40,073 --> 00:04:41,241 Keeruline. 74 00:04:41,241 --> 00:04:44,661 Pole viga. Ma sain oma redised ja lahkun nüüd. 75 00:04:46,746 --> 00:04:51,543 Ma ei teadnud, et siin maasikaid kasvab. Esimest maasikat proovides 76 00:04:51,543 --> 00:04:54,546 hüüdsin: „Mamma magus suu!“ 77 00:04:55,130 --> 00:04:57,507 Papa sunnib mind neist vabanema. 78 00:04:58,884 --> 00:05:02,304 Hei! Jaga neid õige teiste Fraggle'itega. 79 00:05:02,304 --> 00:05:04,556 Tõesti? Aitäh! 80 00:05:05,140 --> 00:05:09,311 Olgu... Ma vist ei jõua nii palju kanda, aga aitäh! 81 00:05:11,980 --> 00:05:14,482 Aidaa, puna-punased... 82 00:05:17,319 --> 00:05:20,906 Hei, Red! Said Redisetralli jaoks hea koha. 83 00:05:20,906 --> 00:05:22,532 Tead ju mind. 84 00:05:22,532 --> 00:05:26,912 Kui Boober redisesuppi viskab, tahan pritsmealas olla. 85 00:05:26,912 --> 00:05:27,996 Oo jaa. 86 00:05:28,496 --> 00:05:31,249 Kena pontšo. Armastan pontšosid. 87 00:05:31,249 --> 00:05:32,792 Soovin ka pontšot. 88 00:05:32,792 --> 00:05:35,795 Mul on sulle halb uudis, semu. - Jah. 89 00:05:35,795 --> 00:05:39,299 Enam sa soovida ei saa, sest tõin sulle ühe! 90 00:05:40,467 --> 00:05:43,929 Pontšo, pontšo! 91 00:05:45,764 --> 00:05:48,892 Olgu. Esimesena kõigi lemmik, 92 00:05:48,892 --> 00:05:51,144 redisevulkaan. 93 00:05:51,144 --> 00:05:54,856 Aga vajan... - Et Mokey redistega naaseks? 94 00:05:54,856 --> 00:05:59,069 Töö tehtud. Ning ma ei toonud ainult rediseid. 95 00:05:59,069 --> 00:06:02,530 Kas teadsid, et maasikad kasvavad Gorgide aias? 96 00:06:02,530 --> 00:06:05,742 Ära aja! Ära mine ka. Tore, et siin oled. 97 00:06:05,742 --> 00:06:07,827 Ma lihtsalt üllatusin. 98 00:06:07,827 --> 00:06:13,416 Aitäh, Moke, aga jäta maasikad endale. Täna on Redisetralli päev. 99 00:06:13,416 --> 00:06:17,003 Mulle sobib. Nael paluubiusse, Boober! 100 00:06:19,714 --> 00:06:21,258 Valmis, peakokk? 101 00:06:21,758 --> 00:06:23,260 Teeme ära! 102 00:06:27,764 --> 00:06:31,977 Valmis redistama peakokk Booberiga? 103 00:06:46,700 --> 00:06:48,785 Redisevulkaan! 104 00:06:52,205 --> 00:06:53,999 Vau! Maasikad. 105 00:06:53,999 --> 00:06:55,917 Neid on nii palju! 106 00:06:55,917 --> 00:06:57,127 Nii vahvad. 107 00:06:57,836 --> 00:06:59,671 Ja mahlakad! - Jah. 108 00:06:59,671 --> 00:07:00,922 Vabandust! 109 00:07:00,922 --> 00:07:03,592 Siin on sõu käimas. 110 00:07:04,467 --> 00:07:07,220 Kas võiksite siiapoole vaadata? 111 00:07:07,220 --> 00:07:09,848 Jah! Nii maitsvad. - Jah. 112 00:07:10,599 --> 00:07:11,766 Unustage ära. 113 00:07:14,269 --> 00:07:17,272 Maasikas... Pigem ebaviisakas! 114 00:07:18,023 --> 00:07:22,736 Mida neist teame? Nad võivad katastroof olla. 115 00:07:31,870 --> 00:07:33,330 Väga põnev. 116 00:07:33,330 --> 00:07:38,084 See niinimetatud maasikas on täiuslik uus ehitusmaterjal. 117 00:07:38,084 --> 00:07:39,961 Saatke tootmisesse. 118 00:07:39,961 --> 00:07:42,589 Arhitekt, mina seda ei teeks. 119 00:07:42,589 --> 00:07:45,175 See võib suur viga olla. 120 00:07:46,009 --> 00:07:47,552 Keerukas olukord. 121 00:07:47,552 --> 00:07:52,807 Mina kibelen marjadega ehitama ja sina oled selle vastu. Mida teha? 122 00:07:53,308 --> 00:07:56,519 Äkki läheneksime asjale mõõdetud moel? 123 00:07:57,687 --> 00:08:00,232 Mõõtur Doozer. 124 00:08:01,066 --> 00:08:02,067 Vau! 125 00:08:02,067 --> 00:08:08,531 Enne maasikate asjus otsustamist võiksime need Uuringule ja Arendusele saata. 126 00:08:08,531 --> 00:08:09,991 Meile sobib. 127 00:08:09,991 --> 00:08:14,079 Hei, mina olen Uuring. - Arendus. Meeldiv teiega olla. 128 00:08:14,079 --> 00:08:15,914 Nad tunduvad ülitargad. 129 00:08:19,876 --> 00:08:22,629 Siin sa oledki! Muretsesime su pärast. 130 00:08:22,629 --> 00:08:26,383 Gobo läks onu uue artefakti järele, et su tuju tõsta. 131 00:08:26,383 --> 00:08:30,637 Ma ei tea, Wem... Mu tuju on vist tõstmatu. - Mida? 132 00:08:30,637 --> 00:08:32,429 Hea küll. - Jah. 133 00:08:32,429 --> 00:08:35,517 Maasikas... Pigem ebaviisakas! 134 00:08:35,517 --> 00:08:38,979 Mida neist teame? Nad võivad katastroof olla. 135 00:08:40,063 --> 00:08:42,524 Hei! Mina ütlesin sama. 136 00:08:42,524 --> 00:08:46,152 Mida neist teame? See võib katastroof olla. 137 00:08:46,152 --> 00:08:48,113 Oot, mis siin toimub? 138 00:08:48,822 --> 00:08:52,284 Mida neist teame? Nad võivad katastroof olla. 139 00:08:53,660 --> 00:08:58,456 Kas te kordate kõike, mida kuulete? Nagu mingid korduslinnud? 140 00:09:02,544 --> 00:09:05,672 Maasikad on Fraggle'itele kahjulikud. 141 00:09:06,381 --> 00:09:09,509 Maasikad on Fraggle'itele kahjulikud. 142 00:09:10,760 --> 00:09:16,516 Maasikad on Fraggle'itele kahjulikud. 143 00:09:17,017 --> 00:09:19,311 Lind ütles nii ja ma usun linde. 144 00:09:19,311 --> 00:09:22,397 Sul on õigus. Mulle aitab maasikatest! 145 00:09:22,397 --> 00:09:26,443 Loodan, et Booberi Redisetrall käib veel. Naaseme sinna. 146 00:09:27,986 --> 00:09:31,740 Jah, naaseme tõepoolest sinna. 147 00:09:37,329 --> 00:09:40,957 Mitu tundi on möödas, aga Docbot ei salvesta. 148 00:09:40,957 --> 00:09:43,126 Kelle arust oli see hea idee? 149 00:09:43,627 --> 00:09:48,298 Olgu, proovime uuesti. Ma mainin muutuvate tuulehoovuste fakti 150 00:09:48,298 --> 00:09:53,345 ja siis ütleb Docbot: „Tõsi, Doc. See pole tuulest võetud.“ 151 00:09:56,681 --> 00:10:00,060 Mitte midagi! Miks sa seda ei oska? 152 00:10:00,560 --> 00:10:03,605 Miski ei õnnestu. Võta end kokku. 153 00:10:05,482 --> 00:10:09,277 Vähemalt oskan ühte asja teha: maasikaid süüa. 154 00:10:10,070 --> 00:10:12,239 Ka totrad olendid söövad maasikaid? 155 00:10:19,371 --> 00:10:22,207 Ära muretse, ma jätan sulle ühe maasika. 156 00:10:23,583 --> 00:10:24,834 Järgmine kord. 157 00:10:24,834 --> 00:10:26,169 Otsa said. 158 00:10:30,674 --> 00:10:36,429 Vau! Boober, su Trall on täies hoos. - Fraggle'itele paistab meeldivat. 159 00:10:36,429 --> 00:10:38,223 Tundub hästi edenevat. 160 00:10:38,223 --> 00:10:42,811 Maasikate varju sa ei jää. Tead, ka totrad olendid söövad neid. 161 00:10:43,395 --> 00:10:47,566 Totrad olendid söövad maasikaid? Siis tahan ka mina neid süüa. 162 00:10:47,566 --> 00:10:50,777 Täiega! Lähme otsime neid. - Jah. 163 00:10:51,611 --> 00:10:53,780 Väga huvitav, Gobo. 164 00:10:54,781 --> 00:10:56,533 Vabanda mind hetkeks. 165 00:10:59,578 --> 00:11:08,295 Maasikad on kosmosest. Kuidas neid usaldada saame? 166 00:11:08,795 --> 00:11:09,796 Täiuslik. 167 00:11:10,839 --> 00:11:15,468 Maasikad on kosmosest. Kuidas neid usaldada saame? 168 00:11:16,469 --> 00:11:20,807 Maasikad on kosmosest. Kuidas neid usaldada saame? 169 00:11:21,600 --> 00:11:23,852 Mida? Muidugi saame neid usaldada. 170 00:11:23,852 --> 00:11:29,524 Mu onu avastas need. Maasikad on hea värvi ja parema maitsega. Jumaldan neid. 171 00:11:29,524 --> 00:11:33,987 Maasikad on hea värvi ja parema maitsega. Jumaldan neid. 172 00:11:34,529 --> 00:11:35,947 Kas lind kordab mind? 173 00:11:36,573 --> 00:11:40,952 Vist küll. - Maasikad on hea värvi, parema maitsega. 174 00:11:40,952 --> 00:11:42,704 Jumaldan neid. - Eest ära! 175 00:11:42,704 --> 00:11:46,791 Maasikad on kosmosest. - Maasikad on hea värvi ja... 176 00:11:57,093 --> 00:12:00,180 Kas oleme maasika ehitustestideks valmis? 177 00:12:00,180 --> 00:12:02,182 Alustage uuringut. 178 00:12:02,182 --> 00:12:04,559 Ja arendust. - Hästi. 179 00:12:04,559 --> 00:12:07,729 Maasika rõhutest. Kolm, kaks... 180 00:12:08,980 --> 00:12:11,024 Mu rüüle pritsis! 181 00:12:11,024 --> 00:12:11,942 Ole nüüd. 182 00:12:11,942 --> 00:12:14,903 See rüü kaitsebki pritsmete eest. 183 00:12:14,903 --> 00:12:16,321 Pritsige aga! 184 00:12:18,615 --> 00:12:19,741 Liialt! - Issake! 185 00:12:19,741 --> 00:12:22,202 Issake. - Maasikad tekitavad stressi! 186 00:12:22,702 --> 00:12:24,579 Panin kirja. - Panin kirja. 187 00:12:25,705 --> 00:12:27,624 Aga nad on ka maitsvad! 188 00:12:29,334 --> 00:12:31,002 Panin kirja. - Panin kirja. 189 00:12:31,836 --> 00:12:32,921 Tore teada. 190 00:12:35,590 --> 00:12:42,097 Redised ruulivad, te maasika-napakad! 191 00:12:42,097 --> 00:12:48,478 Maasikad on paremad kui redisepabulad! 192 00:12:48,478 --> 00:12:52,190 Aga sõbrad, ühtsus on parem kui erimeelsus. 193 00:12:52,899 --> 00:12:55,277 Piisas vist. Tubli, Mokey. 194 00:12:56,152 --> 00:12:59,072 Maasikad igavesti! 195 00:13:01,366 --> 00:13:04,744 Vabandust, aga maasikad on punased nagu mina. 196 00:13:05,245 --> 00:13:06,705 Redised on ka. 197 00:13:06,705 --> 00:13:10,083 Jah. - Jah, aga maasikad on punasemad! 198 00:13:10,083 --> 00:13:13,420 Maasikad! 199 00:13:13,420 --> 00:13:15,005 Redised! 200 00:13:15,005 --> 00:13:16,631 Maasikad 201 00:13:16,631 --> 00:13:19,134 Nii pehmed ja magusad - Nii magusad 202 00:13:19,134 --> 00:13:21,553 Ainsad asjad Mida eal süüa tahad 203 00:13:21,553 --> 00:13:23,305 On maasikad - Maasikad 204 00:13:23,305 --> 00:13:24,723 Paremad, kui arvad 205 00:13:24,723 --> 00:13:27,767 Ja nad pole räpased Ega veidralt roosad 206 00:13:28,351 --> 00:13:29,686 Redised 207 00:13:29,686 --> 00:13:31,938 Muud me ei tea - Ei tea 208 00:13:31,938 --> 00:13:33,940 Nii head Kasvavad põllu peal 209 00:13:33,940 --> 00:13:35,108 Pole veider 210 00:13:35,108 --> 00:13:37,402 Redised Paremad, kui arvad 211 00:13:37,402 --> 00:13:40,697 Ja nad pole kaetud Vastikute seemnetega 212 00:13:40,697 --> 00:13:42,532 Aga maasikas 213 00:13:42,532 --> 00:13:46,703 Maasikas on maitsev - Maasikas on maitsev 214 00:13:46,703 --> 00:13:48,914 Oi, aga redis on 215 00:13:48,914 --> 00:13:52,542 Redis on toitev - Toitev 216 00:13:53,627 --> 00:13:57,714 Maasikad - Redised 217 00:13:57,714 --> 00:14:00,050 Palju paremad kui 218 00:14:00,050 --> 00:14:01,760 Redised - Maasikad 219 00:14:01,760 --> 00:14:02,677 Redised 220 00:14:02,677 --> 00:14:06,431 Teisi ei söö ma enam iial Minu ainus valik on 221 00:14:06,431 --> 00:14:11,228 Maasikad - Redised 222 00:14:11,228 --> 00:14:13,772 Võrreldamatud on Redised 223 00:14:13,772 --> 00:14:15,482 Maasikad - Redised 224 00:14:15,482 --> 00:14:19,486 Teisi ei söö ma enam iial Minu ainus valik on 225 00:14:19,486 --> 00:14:23,073 Maas... - No pidage nüüd hoogu! 226 00:14:23,823 --> 00:14:27,702 Rahuneme nüüd maha Koguneme ja lepime ära 227 00:14:27,702 --> 00:14:29,829 Maasikad ja redised 228 00:14:29,829 --> 00:14:33,416 Kummalgi on omad eelised 229 00:14:33,416 --> 00:14:36,795 Ja miinused Aga mõlemad sobivad võileivale 230 00:14:36,795 --> 00:14:42,884 Seega pole vaja kakelda Arvamused on lihtsalt erinevad 231 00:14:43,593 --> 00:14:46,555 Su jutus on hea iva, mida ma nüüd eiran. 232 00:14:46,555 --> 00:14:51,184 Maasikad - Redised 233 00:14:51,184 --> 00:14:53,728 Võrreldamatud on - Redised 234 00:14:53,728 --> 00:14:55,272 Maasikad - Redised 235 00:14:55,272 --> 00:14:59,276 Teisi ei söö ma enam iial Minu ainus valik on 236 00:14:59,276 --> 00:15:03,196 Redised - Maasikad 237 00:15:03,196 --> 00:15:07,826 Maasikad! Maasikad! 238 00:15:08,410 --> 00:15:10,870 Oi ei. Ei! 239 00:15:11,871 --> 00:15:14,416 Redised igal juhul! Redised! 240 00:15:15,125 --> 00:15:16,668 Mida ma tegin? 241 00:15:19,880 --> 00:15:21,214 Issake. 242 00:15:24,301 --> 00:15:28,263 Lõpuks ometi saan rahu ja vaikust. 243 00:15:28,263 --> 00:15:30,432 Laske mööda! 244 00:15:33,476 --> 00:15:36,855 Need korduslinnud ajavad pea huugama. 245 00:15:36,855 --> 00:15:40,400 Red, see on ühekohaline peidupaik. 246 00:15:40,400 --> 00:15:42,611 Noh, vaid kahekesi oleme. 247 00:15:43,153 --> 00:15:44,487 Laske mööda! 248 00:15:44,487 --> 00:15:46,823 Ma tahan rahu. - Ja vaikust. 249 00:15:46,823 --> 00:15:47,991 Oh sa poiss. 250 00:15:48,909 --> 00:15:52,662 Siin on hubane. Võrratu. - Minu arust mitte. 251 00:15:52,662 --> 00:15:54,456 Siin on väga kitsas. 252 00:15:54,998 --> 00:15:57,167 Ainsana puudub Wem... - Tere. 253 00:15:57,667 --> 00:16:01,463 Ma tulin tegelikult esimesena siia, aga olin tasa. 254 00:16:02,672 --> 00:16:06,259 Kõik on tasakaalust väljas. Kuidas siia jõudsime? 255 00:16:06,259 --> 00:16:08,178 Jah. Kuidas see algas? 256 00:16:10,096 --> 00:16:11,431 Minu süü! 257 00:16:12,766 --> 00:16:16,519 Palun ärge siin ahhetage. Õhku napib selleks. 258 00:16:19,981 --> 00:16:21,858 Küll sa näed, Cotterpin, 259 00:16:21,858 --> 00:16:27,447 et Uuristus ja Areng toovad häid uudiseid maasikatega ehitamise kohta. 260 00:16:28,281 --> 00:16:31,034 Nad on Uuring ja Arendus, söör. 261 00:16:31,534 --> 00:16:34,788 Nad ütlesid oma nimesid nii tihti. - Tõepoolest. 262 00:16:34,788 --> 00:16:38,250 Ja üsna kindlalt teatavad, et maasikad on halvad. 263 00:16:39,417 --> 00:16:43,171 Mul on maasikate lõplik raport. 264 00:16:47,050 --> 00:16:48,260 Kas loed ette? 265 00:16:48,260 --> 00:16:49,678 Olgu. - Jah. 266 00:16:49,678 --> 00:16:52,389 Niisiis, meie uuringu... 267 00:16:52,389 --> 00:16:54,599 Ja arendusega. - Muidugi. 268 00:16:54,599 --> 00:16:57,769 Selgus, et maasikad on... 269 00:16:58,353 --> 00:16:59,271 Jah? 270 00:16:59,271 --> 00:17:01,815 ...okeid. Nad on lihtsalt okeid. 271 00:17:01,815 --> 00:17:04,025 Mis asja? Mida see tähendab? 272 00:17:04,025 --> 00:17:07,487 Noh, nad ei sobi hästi ehitamiseks, 273 00:17:07,487 --> 00:17:09,863 aga pole ka kahjulikud. 274 00:17:09,863 --> 00:17:12,074 Nad on lausa hõrgutavad. 275 00:17:12,074 --> 00:17:15,370 Ja nende otsadest saab peomütsid teha. 276 00:17:16,036 --> 00:17:17,581 Ülivahva, eks? 277 00:17:18,707 --> 00:17:22,002 Me mõlemad eksisime siis? 278 00:17:22,002 --> 00:17:27,048 Ja mõlemal oli õigus ka! Su ettevaatlikkusega vältisime segadust. 279 00:17:27,048 --> 00:17:31,303 Ja sinu elevus ei lasknud mul maasikatele käega lüüa. 280 00:17:31,303 --> 00:17:34,764 Tore, et toetasime oma väiteid uuringuga. 281 00:17:34,764 --> 00:17:37,392 Ja arendusega, palun. 282 00:17:41,396 --> 00:17:42,564 Ongi üsna head. 283 00:17:42,564 --> 00:17:45,442 Ja mina pole aastaid nii nunnu olnud. 284 00:17:47,110 --> 00:17:49,905 Võrratu. 285 00:17:50,655 --> 00:17:53,575 Boober? Mis mõttes on see sinu süü? 286 00:17:53,575 --> 00:17:54,659 Jah. 287 00:17:54,659 --> 00:18:01,416 Noh... Asi algas kogemata. Aga mõistsin, et saan lindudega maasikaid mustata 288 00:18:01,416 --> 00:18:03,209 ja Redisetralli aidata. 289 00:18:03,209 --> 00:18:06,796 Ju kartsin, et redised unustatakse. 290 00:18:07,797 --> 00:18:10,300 Võisin arvata, et ka mind unustatakse. 291 00:18:11,927 --> 00:18:14,596 Ma ei teadnud, et omadega siia jõuame. 292 00:18:14,596 --> 00:18:17,849 Teate, ma pole maasikat maitsnudki. 293 00:18:17,849 --> 00:18:18,975 Mida? 294 00:18:18,975 --> 00:18:21,561 Sa pole eal maasikat maitsnud? 295 00:18:21,561 --> 00:18:27,275 Sa polnud ainus, kes korduslinde kasutas. Ka mina kahetsen jutu levitamist. 296 00:18:27,275 --> 00:18:32,155 Siin pole ruumi mineviku taga nutmiseks. Ega millekski muuks. 297 00:18:32,155 --> 00:18:33,865 Kitsas! - Jah. 298 00:18:33,865 --> 00:18:37,494 Mul on Booberi tuju tõstmiseks onu Matti postkaart. 299 00:18:37,494 --> 00:18:40,330 Enne ei läinud vaja, aga nüüd ehk küll. 300 00:18:41,539 --> 00:18:45,794 Kui kõik litsuksid kokku, saaksin ehk välja, enne kui... 301 00:18:45,794 --> 00:18:48,421 „Kallis Gobo ja sõbrad...“ 302 00:18:49,506 --> 00:18:54,261 Avastasin hiljuti täiesti vapustava asja. 303 00:18:54,261 --> 00:18:59,391 Väiksemate totrate olendite kireva ja imelise kogukonna. 304 00:19:00,141 --> 00:19:03,687 Nad on tänu unikaalsele peakujule äärmiselt kiired. 305 00:19:04,437 --> 00:19:05,772 Tere, teravpead. 306 00:19:07,148 --> 00:19:12,445 Nägin seal vägevat skulptuuri, millega austati teravpäiseid totrakesi. 307 00:19:12,445 --> 00:19:15,615 See oli kaunis, aga jäi mulle ette. 308 00:19:16,491 --> 00:19:17,993 Kuhu mina siis istun? 309 00:19:21,288 --> 00:19:24,499 Palusin rahulikult, et see laualt eemaldataks. 310 00:19:24,499 --> 00:19:29,087 Viige see eest ära! Ei! Kähku! Viige see eest... 311 00:19:29,921 --> 00:19:31,548 Olen küll mõjuvõimas, 312 00:19:31,548 --> 00:19:34,301 aga ma ei mõistnud oma sõnade väge 313 00:19:34,301 --> 00:19:37,178 ega nende tagajärgi. 314 00:19:38,722 --> 00:19:42,309 Külvasin oma sõnadega kogemata kaost ja hävingut. 315 00:19:42,309 --> 00:19:46,062 Ei, julmurid! Käskisin seda liigutada, mitte hävitada! 316 00:19:46,062 --> 00:19:49,691 Ei! Lõpetage. Ongi kõik. Issake. 317 00:19:49,691 --> 00:19:52,360 Ma ei saanud oma sõnu tagasi võtta, 318 00:19:52,360 --> 00:19:56,323 aga sain uute sõnadega olukorda parandada. 319 00:19:56,323 --> 00:20:01,703 Vabandust. Pidanuksin sõnu hoolikamalt valima. Ma ei tahtnud, et nii juhtuks. 320 00:20:02,203 --> 00:20:06,041 Mu uued sõnad aitasid taastada rõõmu ning rahu 321 00:20:06,041 --> 00:20:08,668 ja said magusa vastuvõtu. 322 00:20:10,462 --> 00:20:11,546 Aitäh. 323 00:20:11,546 --> 00:20:14,966 Ja seega saadan Fraggle Rocki parandamiseks 324 00:20:14,966 --> 00:20:18,553 selle artefakti sulle, noor Gobo. 325 00:20:18,553 --> 00:20:24,517 „Meenutus, et sõnad võivad kahju teha, aga ka ravida. Tervitades onu Rändav Matt. 326 00:20:25,018 --> 00:20:27,687 PS. Kommid on vapustavad!“ 327 00:20:28,521 --> 00:20:32,442 Tal on õigus. Peame sõnadega asju korda tegema. 328 00:20:32,943 --> 00:20:33,944 Hei. 329 00:20:35,654 --> 00:20:38,907 Lähme teavitame kogu Fraggle Rocki! 330 00:20:38,907 --> 00:20:40,575 Jaa, läki! 331 00:20:40,575 --> 00:20:43,578 Kuidas? - Jah. 332 00:20:44,996 --> 00:20:47,707 Äkki liigutan oma saba... See on mu jalg. 333 00:20:47,707 --> 00:20:48,667 Oot. - Jah. 334 00:20:48,667 --> 00:20:50,252 Kolme peal. Valmis? 335 00:20:50,252 --> 00:20:53,421 Ma valvan sind, semu. Rahune! 336 00:20:53,421 --> 00:20:56,508 Hei! Pane see... Kohemaid. Ei. Ole nüüd! 337 00:20:56,508 --> 00:21:01,555 Fraggle'i-armastus naasis! Öelge edasi! - Fraggle'i-armastus naasis! Öelge edasi! 338 00:21:01,555 --> 00:21:10,230 Eri maitsed ei tohi viha põhjustada. Öelge edasi! 339 00:21:11,356 --> 00:21:14,317 Jah, ravi toimib. Öelge edasi! 340 00:21:14,317 --> 00:21:15,402 Jaa! 341 00:21:22,826 --> 00:21:23,660 Anna edasi 342 00:21:23,660 --> 00:21:28,164 Kui on kena ja särav see Ja sind rõõmsaks teeb 343 00:21:28,164 --> 00:21:31,293 Lase südamel valida õige tee Tuleb 344 00:21:31,293 --> 00:21:32,419 Anda edasi 345 00:21:32,419 --> 00:21:36,882 Kui tundub väga hea see Nagu tundel kombeks 346 00:21:36,882 --> 00:21:39,509 Kui on selge Peab 347 00:21:40,093 --> 00:21:41,177 Andma edasi 348 00:21:41,177 --> 00:21:45,348 Kui sa armastust kingid Tuleb see jäädavalt tagasi 349 00:21:45,348 --> 00:21:48,310 Mida kingid, seda ise saadki Kui sa 350 00:21:48,810 --> 00:21:49,895 Annad edasi 351 00:21:49,895 --> 00:21:51,813 Kui sulle kingi teen ma 352 00:21:51,813 --> 00:21:53,982 Tean, et sina kingid ka 353 00:21:53,982 --> 00:21:56,818 Me kingimegi seepärast Kui me 354 00:21:57,319 --> 00:21:58,153 Anname edasi 355 00:21:58,153 --> 00:22:00,488 Anna edasi! - Anna edasi 356 00:22:00,488 --> 00:22:02,657 Anna edasi - Anna edasi 357 00:22:02,657 --> 00:22:04,951 Soovides - Soovides 358 00:22:04,951 --> 00:22:07,162 Kõike head, mida sa teed 359 00:22:07,162 --> 00:22:11,291 Anna edasi - Anna edasi 360 00:22:11,291 --> 00:22:13,543 Kui ilma jääd - Kui ilma jääd 361 00:22:13,543 --> 00:22:15,629 Sulle head õnne see toob 362 00:22:15,629 --> 00:22:19,799 Kui sa armastust kingid Tuleb see jäädavalt tagasi 363 00:22:19,799 --> 00:22:22,886 Mida kingid, seda ise saadki Kui sa 364 00:22:23,386 --> 00:22:24,512 Annad edasi 365 00:22:24,512 --> 00:22:28,683 Kui sulle kingi teen ma Tean, et sina kingid ka 366 00:22:28,683 --> 00:22:31,436 Me kingimegi seepärast Kui me 367 00:22:32,020 --> 00:22:33,104 Anname edasi 368 00:22:33,939 --> 00:22:35,148 Anna edasi 369 00:22:37,150 --> 00:22:39,778 Kena! Väga hea, Mokey. 370 00:22:43,573 --> 00:22:46,159 Las see olla, Sprockie. Annan alla. 371 00:22:49,412 --> 00:22:54,542 Miks sa seda ei oska? Miski ei õnnestu. Võta end kokku. 372 00:22:54,542 --> 00:22:56,545 Minuga ei või nii rääkida! 373 00:22:58,004 --> 00:22:59,214 Vaid mina võin. 374 00:23:00,840 --> 00:23:03,802 Esiteks, see toimib! Ja teiseks... 375 00:23:05,136 --> 00:23:10,100 kellelegi teisele ma nii ei ütleks. Miks ma siis endale nii ütleksin? 376 00:23:12,269 --> 00:23:16,523 Mu kangelannade seina naised teavad, et meie sõnadel on jõud 377 00:23:16,523 --> 00:23:20,360 ja positiivsed sõnad saavad me maailma parandada. 378 00:23:23,113 --> 00:23:26,491 Positiivsed sõnad P-P-P-Positiivsed sõnad 379 00:23:26,491 --> 00:23:31,454 M-M-M-M-M-Me maailma parandada P-P-P-Parandada 380 00:23:35,834 --> 00:23:36,877 Noh, semu... - Jah? 381 00:23:36,877 --> 00:23:39,421 ...taastasime vist siin harmoonia. 382 00:23:39,421 --> 00:23:42,507 Maasikad on Fraggle'itele kahjulikud. 383 00:23:44,467 --> 00:23:46,887 Vahel vist asjad, mida ütlesid, 384 00:23:46,887 --> 00:23:50,390 täielikult ei kaogi. Nagu supi aroom. 385 00:23:50,390 --> 00:23:54,644 Noh, saame vaid oma vigadest õppida ja armastust jagada. 386 00:24:05,155 --> 00:24:07,324 See on kena kroon, Papa. 387 00:24:09,200 --> 00:24:12,913 See vana kroon? Lihtsalt leidsin selle kapinurgast. 388 00:24:13,413 --> 00:24:20,378 Maasikad on Fraggle'itele kahjulikud. - Maasikad on Fraggle'itele kahjulikud? 389 00:24:20,378 --> 00:24:25,592 Lõpuks vabanesin viimasest maasikast. - Juunior, plaan muutus! 390 00:24:25,592 --> 00:24:27,886 Istuta rohkem maasikaid. 391 00:24:28,929 --> 00:24:33,308 Olgu. Saab tehtud, Papa. - Jah. Näitame Fraggle'itele... 392 00:24:36,728 --> 00:24:37,812 Suudad, semu. 393 00:24:37,812 --> 00:24:42,525 Boober! Boober! - Kas seda on põhjalikult puhastatud? 394 00:24:42,525 --> 00:24:43,693 Jaa. - Jah! 395 00:24:43,693 --> 00:24:46,238 Palun söö nüüd, mitte ära vaata! 396 00:24:46,238 --> 00:24:50,116 See on eriline tunne, elamus! Pühendu sellele. 397 00:24:50,116 --> 00:24:51,451 Olgu. - Jah. 398 00:24:56,581 --> 00:25:01,378 See on... - Jah? 399 00:25:01,378 --> 00:25:02,546 See on okei. 400 00:25:03,296 --> 00:25:04,756 See on lihtsalt okei. 401 00:26:27,589 --> 00:26:29,591 Tõlkinud Silver Pärnpuu