1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Tants mured peletab
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Jäägu vaev homse varna
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Las mängib muusika
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
See on Fraggle Rock
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Töö mured peletab
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Jäägu tants homse varna
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Las Fraggle'id mängivad
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
Gobo.
- Mokey.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,254
Red!
11
00:00:47,757 --> 00:00:50,635
Juunior!
- Halloo!
12
00:00:52,178 --> 00:00:53,346
Mu redis!
13
00:00:54,472 --> 00:00:56,016
Tants mured peletab
14
00:00:56,516 --> 00:00:58,560
Jäägu vaev homse varna
15
00:00:58,560 --> 00:01:00,228
Las mängib muusika
16
00:01:00,729 --> 00:01:04,608
See on Fraggle Rock
See on Fraggle Rock
17
00:01:04,733 --> 00:01:06,192
See on Fraggle Rock.
18
00:01:08,862 --> 00:01:09,863
Tähelepanu!
19
00:01:10,947 --> 00:01:13,742
Tähelepanu!
20
00:01:15,785 --> 00:01:18,872
Tähelepanu!
Jätke tegemised pooleli ja kuulake!
21
00:01:20,457 --> 00:01:22,334
Kas võin siin all kuulata?
22
00:01:22,334 --> 00:01:24,085
Jah, muidugi.
- Aitäh.
23
00:01:24,085 --> 00:01:29,299
Sõbrad, iga aasta jätan ma üheks päevaks
oma rusuva muretsemise sinnapaika,
24
00:01:29,799 --> 00:01:31,801
paika, kus seda ikka näen,
25
00:01:31,801 --> 00:01:36,014
aga piisavalt kaugele,
et kulinaarset elamust korraldada.
26
00:01:36,014 --> 00:01:38,975
Ütle seda.
- See on üks ja ainus...
27
00:01:38,975 --> 00:01:40,268
Redisetrall!
28
00:01:41,394 --> 00:01:43,897
Tänan. Olin selleni jõudmas.
29
00:01:43,897 --> 00:01:47,567
Iga kell, peakokk.
- Jah, Redisetrall.
30
00:01:47,567 --> 00:01:51,363
Ainus sõuga õhtusöök,
kus õhtusöök ongi sõu.
31
00:01:53,406 --> 00:01:57,118
Vajan vaid paar redist veel
viimase lihvi jaoks.
32
00:01:59,829 --> 00:02:00,830
Bongo!
33
00:02:00,830 --> 00:02:03,792
Vabandust. Need kargasid mulle suhu.
34
00:02:06,586 --> 00:02:11,466
Pidi see täna juhtuma...
Noh, palun Mokeyl kähku rediseid tuua.
35
00:02:12,509 --> 00:02:13,593
Hei! Mis asja...
36
00:02:13,593 --> 00:02:15,845
Pidin selle ära sööma!
- Ei või...
37
00:02:16,429 --> 00:02:21,851
Naljakad linnud on tormist saati siin.
Nägin ühte oma itsitamisjalutusel.
38
00:02:21,851 --> 00:02:24,354
Itsitamisjalutusel? Mis see on?
39
00:02:25,230 --> 00:02:29,526
Raske selgitada. Jalutad... ja itsitad.
40
00:02:30,819 --> 00:02:32,195
Kogu lugu.
41
00:02:32,195 --> 00:02:35,156
Mind olevat rediste jaoks vaja.
- Jah.
42
00:02:35,156 --> 00:02:38,493
Oota vaid. Ma käin kähku Gorgide aias ära.
43
00:02:42,455 --> 00:02:44,916
See oli suudlemis- ja ümisemisjalutus.
44
00:02:44,916 --> 00:02:47,627
Väga keeruline.
- Selge.
45
00:02:55,677 --> 00:02:58,096
Sprockie, koju jõudsin!
46
00:02:58,096 --> 00:03:00,599
Ja võtsin sõbra kaasa!
47
00:03:00,599 --> 00:03:02,142
Mäletad ju Docboti?
48
00:03:02,142 --> 00:03:06,104
Tere, Sporklet.
On väga tubli poisu koer poisu.
49
00:03:07,731 --> 00:03:09,816
Poisu? Koer, väga tubli.
50
00:03:12,819 --> 00:03:17,490
Ära karda. Ta ei tulnud sind hoidma.
Ma ei teeks sulle enam nii.
51
00:03:17,490 --> 00:03:19,451
Programmeerin ta ümber.
52
00:03:19,451 --> 00:03:21,202
Docbot uinub.
53
00:03:21,703 --> 00:03:26,583
Ma õpetan vabatahtlikuna keskkoolis
ja olen küll mõistagi lahe,
54
00:03:26,583 --> 00:03:30,879
aga pean laste tähelepanu püüdma.
Ja kellele ei meeldiks robot?
55
00:03:31,922 --> 00:03:34,841
Docbot on nagu mu kaasõpetaja.
Mu ergutaja.
56
00:03:34,841 --> 00:03:39,179
Lasen tal öelda asju, nagu:
„Jah, tuuleenergia ongi lahe.“
57
00:03:39,179 --> 00:03:42,557
„Hei, kust sa need ägedad tunked said?“
58
00:03:43,558 --> 00:03:44,935
Tore, eks?
59
00:03:45,435 --> 00:03:50,774
Võtan seda nõustumisena. Pean vaid
ta juppideks võtma, uuesti ehitama
60
00:03:50,774 --> 00:03:56,112
ning ümber programmeerima uue hääle
ja kerge taasesitusega. Tahad aidata?
61
00:03:56,863 --> 00:03:59,449
Olgu, diiva. Eks ise tead.
62
00:04:03,787 --> 00:04:04,996
Juunior!
63
00:04:05,830 --> 00:04:09,751
Käskisin ju
nendest punastest asjadest vabaneda.
64
00:04:09,751 --> 00:04:11,878
Aga need kasvasid tagasi.
65
00:04:12,379 --> 00:04:17,800
Ära muretse, ma ei anna alla.
- Tubli poeg. Nunnu nagu tünn.
66
00:04:17,800 --> 00:04:23,014
Ma lähen seniks tuppa
stiilseid kroone pähe proovima.
67
00:04:23,014 --> 00:04:26,685
Head aega, puna-punased. Aidaa.
68
00:04:26,685 --> 00:04:28,687
Tere, Juunior!
- Mokey!
69
00:04:28,687 --> 00:04:30,939
On seal kõik korras, poeg?
70
00:04:30,939 --> 00:04:33,650
Jah. Muidugi, Papa.
71
00:04:33,650 --> 00:04:34,901
Vabandust.
72
00:04:34,901 --> 00:04:39,406
Uus värk. Me sinuga oleme sõbrad,
aga Papa ei tohi teada.
73
00:04:40,073 --> 00:04:41,241
Keeruline.
74
00:04:41,241 --> 00:04:44,661
Pole viga.
Ma sain oma redised ja lahkun nüüd.
75
00:04:46,746 --> 00:04:51,543
Ma ei teadnud, et siin maasikaid kasvab.
Esimest maasikat proovides
76
00:04:51,543 --> 00:04:54,546
hüüdsin: „Mamma magus suu!“
77
00:04:55,130 --> 00:04:57,507
Papa sunnib mind neist vabanema.
78
00:04:58,884 --> 00:05:02,304
Hei! Jaga neid õige teiste Fraggle'itega.
79
00:05:02,304 --> 00:05:04,556
Tõesti? Aitäh!
80
00:05:05,140 --> 00:05:09,311
Olgu... Ma vist ei jõua nii palju kanda,
aga aitäh!
81
00:05:11,980 --> 00:05:14,482
Aidaa, puna-punased...
82
00:05:17,319 --> 00:05:20,906
Hei, Red!
Said Redisetralli jaoks hea koha.
83
00:05:20,906 --> 00:05:22,532
Tead ju mind.
84
00:05:22,532 --> 00:05:26,912
Kui Boober redisesuppi viskab,
tahan pritsmealas olla.
85
00:05:26,912 --> 00:05:27,996
Oo jaa.
86
00:05:28,496 --> 00:05:31,249
Kena pontšo. Armastan pontšosid.
87
00:05:31,249 --> 00:05:32,792
Soovin ka pontšot.
88
00:05:32,792 --> 00:05:35,795
Mul on sulle halb uudis, semu.
- Jah.
89
00:05:35,795 --> 00:05:39,299
Enam sa soovida ei saa,
sest tõin sulle ühe!
90
00:05:40,467 --> 00:05:43,929
Pontšo, pontšo!
91
00:05:45,764 --> 00:05:48,892
Olgu. Esimesena kõigi lemmik,
92
00:05:48,892 --> 00:05:51,144
redisevulkaan.
93
00:05:51,144 --> 00:05:54,856
Aga vajan...
- Et Mokey redistega naaseks?
94
00:05:54,856 --> 00:05:59,069
Töö tehtud.
Ning ma ei toonud ainult rediseid.
95
00:05:59,069 --> 00:06:02,530
Kas teadsid,
et maasikad kasvavad Gorgide aias?
96
00:06:02,530 --> 00:06:05,742
Ära aja! Ära mine ka. Tore, et siin oled.
97
00:06:05,742 --> 00:06:07,827
Ma lihtsalt üllatusin.
98
00:06:07,827 --> 00:06:13,416
Aitäh, Moke, aga jäta maasikad endale.
Täna on Redisetralli päev.
99
00:06:13,416 --> 00:06:17,003
Mulle sobib. Nael paluubiusse, Boober!
100
00:06:19,714 --> 00:06:21,258
Valmis, peakokk?
101
00:06:21,758 --> 00:06:23,260
Teeme ära!
102
00:06:27,764 --> 00:06:31,977
Valmis redistama peakokk Booberiga?
103
00:06:46,700 --> 00:06:48,785
Redisevulkaan!
104
00:06:52,205 --> 00:06:53,999
Vau! Maasikad.
105
00:06:53,999 --> 00:06:55,917
Neid on nii palju!
106
00:06:55,917 --> 00:06:57,127
Nii vahvad.
107
00:06:57,836 --> 00:06:59,671
Ja mahlakad!
- Jah.
108
00:06:59,671 --> 00:07:00,922
Vabandust!
109
00:07:00,922 --> 00:07:03,592
Siin on sõu käimas.
110
00:07:04,467 --> 00:07:07,220
Kas võiksite siiapoole vaadata?
111
00:07:07,220 --> 00:07:09,848
Jah! Nii maitsvad.
- Jah.
112
00:07:10,599 --> 00:07:11,766
Unustage ära.
113
00:07:14,269 --> 00:07:17,272
Maasikas... Pigem ebaviisakas!
114
00:07:18,023 --> 00:07:22,736
Mida neist teame?
Nad võivad katastroof olla.
115
00:07:31,870 --> 00:07:33,330
Väga põnev.
116
00:07:33,330 --> 00:07:38,084
See niinimetatud maasikas
on täiuslik uus ehitusmaterjal.
117
00:07:38,084 --> 00:07:39,961
Saatke tootmisesse.
118
00:07:39,961 --> 00:07:42,589
Arhitekt, mina seda ei teeks.
119
00:07:42,589 --> 00:07:45,175
See võib suur viga olla.
120
00:07:46,009 --> 00:07:47,552
Keerukas olukord.
121
00:07:47,552 --> 00:07:52,807
Mina kibelen marjadega ehitama
ja sina oled selle vastu. Mida teha?
122
00:07:53,308 --> 00:07:56,519
Äkki läheneksime asjale mõõdetud moel?
123
00:07:57,687 --> 00:08:00,232
Mõõtur Doozer.
124
00:08:01,066 --> 00:08:02,067
Vau!
125
00:08:02,067 --> 00:08:08,531
Enne maasikate asjus otsustamist võiksime
need Uuringule ja Arendusele saata.
126
00:08:08,531 --> 00:08:09,991
Meile sobib.
127
00:08:09,991 --> 00:08:14,079
Hei, mina olen Uuring.
- Arendus. Meeldiv teiega olla.
128
00:08:14,079 --> 00:08:15,914
Nad tunduvad ülitargad.
129
00:08:19,876 --> 00:08:22,629
Siin sa oledki! Muretsesime su pärast.
130
00:08:22,629 --> 00:08:26,383
Gobo läks onu uue artefakti järele,
et su tuju tõsta.
131
00:08:26,383 --> 00:08:30,637
Ma ei tea, Wem... Mu tuju on vist tõstmatu.
- Mida?
132
00:08:30,637 --> 00:08:32,429
Hea küll.
- Jah.
133
00:08:32,429 --> 00:08:35,517
Maasikas... Pigem ebaviisakas!
134
00:08:35,517 --> 00:08:38,979
Mida neist teame?
Nad võivad katastroof olla.
135
00:08:40,063 --> 00:08:42,524
Hei! Mina ütlesin sama.
136
00:08:42,524 --> 00:08:46,152
Mida neist teame?
See võib katastroof olla.
137
00:08:46,152 --> 00:08:48,113
Oot, mis siin toimub?
138
00:08:48,822 --> 00:08:52,284
Mida neist teame?
Nad võivad katastroof olla.
139
00:08:53,660 --> 00:08:58,456
Kas te kordate kõike, mida kuulete?
Nagu mingid korduslinnud?
140
00:09:02,544 --> 00:09:05,672
Maasikad on Fraggle'itele kahjulikud.
141
00:09:06,381 --> 00:09:09,509
Maasikad on Fraggle'itele kahjulikud.
142
00:09:10,760 --> 00:09:16,516
Maasikad on Fraggle'itele kahjulikud.
143
00:09:17,017 --> 00:09:19,311
Lind ütles nii ja ma usun linde.
144
00:09:19,311 --> 00:09:22,397
Sul on õigus. Mulle aitab maasikatest!
145
00:09:22,397 --> 00:09:26,443
Loodan, et Booberi Redisetrall käib veel.
Naaseme sinna.
146
00:09:27,986 --> 00:09:31,740
Jah, naaseme tõepoolest sinna.
147
00:09:37,329 --> 00:09:40,957
Mitu tundi on möödas,
aga Docbot ei salvesta.
148
00:09:40,957 --> 00:09:43,126
Kelle arust oli see hea idee?
149
00:09:43,627 --> 00:09:48,298
Olgu, proovime uuesti.
Ma mainin muutuvate tuulehoovuste fakti
150
00:09:48,298 --> 00:09:53,345
ja siis ütleb Docbot:
„Tõsi, Doc. See pole tuulest võetud.“
151
00:09:56,681 --> 00:10:00,060
Mitte midagi! Miks sa seda ei oska?
152
00:10:00,560 --> 00:10:03,605
Miski ei õnnestu. Võta end kokku.
153
00:10:05,482 --> 00:10:09,277
Vähemalt oskan ühte asja teha:
maasikaid süüa.
154
00:10:10,070 --> 00:10:12,239
Ka totrad olendid söövad maasikaid?
155
00:10:19,371 --> 00:10:22,207
Ära muretse, ma jätan sulle ühe maasika.
156
00:10:23,583 --> 00:10:24,834
Järgmine kord.
157
00:10:24,834 --> 00:10:26,169
Otsa said.
158
00:10:30,674 --> 00:10:36,429
Vau! Boober, su Trall on täies hoos.
- Fraggle'itele paistab meeldivat.
159
00:10:36,429 --> 00:10:38,223
Tundub hästi edenevat.
160
00:10:38,223 --> 00:10:42,811
Maasikate varju sa ei jää.
Tead, ka totrad olendid söövad neid.
161
00:10:43,395 --> 00:10:47,566
Totrad olendid söövad maasikaid?
Siis tahan ka mina neid süüa.
162
00:10:47,566 --> 00:10:50,777
Täiega! Lähme otsime neid.
- Jah.
163
00:10:51,611 --> 00:10:53,780
Väga huvitav, Gobo.
164
00:10:54,781 --> 00:10:56,533
Vabanda mind hetkeks.
165
00:10:59,578 --> 00:11:08,295
Maasikad on kosmosest.
Kuidas neid usaldada saame?
166
00:11:08,795 --> 00:11:09,796
Täiuslik.
167
00:11:10,839 --> 00:11:15,468
Maasikad on kosmosest.
Kuidas neid usaldada saame?
168
00:11:16,469 --> 00:11:20,807
Maasikad on kosmosest.
Kuidas neid usaldada saame?
169
00:11:21,600 --> 00:11:23,852
Mida? Muidugi saame neid usaldada.
170
00:11:23,852 --> 00:11:29,524
Mu onu avastas need. Maasikad on hea
värvi ja parema maitsega. Jumaldan neid.
171
00:11:29,524 --> 00:11:33,987
Maasikad on hea värvi ja parema maitsega.
Jumaldan neid.
172
00:11:34,529 --> 00:11:35,947
Kas lind kordab mind?
173
00:11:36,573 --> 00:11:40,952
Vist küll.
- Maasikad on hea värvi, parema maitsega.
174
00:11:40,952 --> 00:11:42,704
Jumaldan neid.
- Eest ära!
175
00:11:42,704 --> 00:11:46,791
Maasikad on kosmosest.
- Maasikad on hea värvi ja...
176
00:11:57,093 --> 00:12:00,180
Kas oleme maasika ehitustestideks valmis?
177
00:12:00,180 --> 00:12:02,182
Alustage uuringut.
178
00:12:02,182 --> 00:12:04,559
Ja arendust.
- Hästi.
179
00:12:04,559 --> 00:12:07,729
Maasika rõhutest. Kolm, kaks...
180
00:12:08,980 --> 00:12:11,024
Mu rüüle pritsis!
181
00:12:11,024 --> 00:12:11,942
Ole nüüd.
182
00:12:11,942 --> 00:12:14,903
See rüü kaitsebki pritsmete eest.
183
00:12:14,903 --> 00:12:16,321
Pritsige aga!
184
00:12:18,615 --> 00:12:19,741
Liialt!
- Issake!
185
00:12:19,741 --> 00:12:22,202
Issake.
- Maasikad tekitavad stressi!
186
00:12:22,702 --> 00:12:24,579
Panin kirja.
- Panin kirja.
187
00:12:25,705 --> 00:12:27,624
Aga nad on ka maitsvad!
188
00:12:29,334 --> 00:12:31,002
Panin kirja.
- Panin kirja.
189
00:12:31,836 --> 00:12:32,921
Tore teada.
190
00:12:35,590 --> 00:12:42,097
Redised ruulivad, te maasika-napakad!
191
00:12:42,097 --> 00:12:48,478
Maasikad on paremad kui redisepabulad!
192
00:12:48,478 --> 00:12:52,190
Aga sõbrad,
ühtsus on parem kui erimeelsus.
193
00:12:52,899 --> 00:12:55,277
Piisas vist. Tubli, Mokey.
194
00:12:56,152 --> 00:12:59,072
Maasikad igavesti!
195
00:13:01,366 --> 00:13:04,744
Vabandust,
aga maasikad on punased nagu mina.
196
00:13:05,245 --> 00:13:06,705
Redised on ka.
197
00:13:06,705 --> 00:13:10,083
Jah.
- Jah, aga maasikad on punasemad!
198
00:13:10,083 --> 00:13:13,420
Maasikad!
199
00:13:13,420 --> 00:13:15,005
Redised!
200
00:13:15,005 --> 00:13:16,631
Maasikad
201
00:13:16,631 --> 00:13:19,134
Nii pehmed ja magusad
- Nii magusad
202
00:13:19,134 --> 00:13:21,553
Ainsad asjad
Mida eal süüa tahad
203
00:13:21,553 --> 00:13:23,305
On maasikad
- Maasikad
204
00:13:23,305 --> 00:13:24,723
Paremad, kui arvad
205
00:13:24,723 --> 00:13:27,767
Ja nad pole räpased
Ega veidralt roosad
206
00:13:28,351 --> 00:13:29,686
Redised
207
00:13:29,686 --> 00:13:31,938
Muud me ei tea
- Ei tea
208
00:13:31,938 --> 00:13:33,940
Nii head
Kasvavad põllu peal
209
00:13:33,940 --> 00:13:35,108
Pole veider
210
00:13:35,108 --> 00:13:37,402
Redised Paremad, kui arvad
211
00:13:37,402 --> 00:13:40,697
Ja nad pole kaetud
Vastikute seemnetega
212
00:13:40,697 --> 00:13:42,532
Aga maasikas
213
00:13:42,532 --> 00:13:46,703
Maasikas on maitsev
- Maasikas on maitsev
214
00:13:46,703 --> 00:13:48,914
Oi, aga redis on
215
00:13:48,914 --> 00:13:52,542
Redis on toitev
- Toitev
216
00:13:53,627 --> 00:13:57,714
Maasikad - Redised
217
00:13:57,714 --> 00:14:00,050
Palju paremad kui
218
00:14:00,050 --> 00:14:01,760
Redised - Maasikad
219
00:14:01,760 --> 00:14:02,677
Redised
220
00:14:02,677 --> 00:14:06,431
Teisi ei söö ma enam iial
Minu ainus valik on
221
00:14:06,431 --> 00:14:11,228
Maasikad - Redised
222
00:14:11,228 --> 00:14:13,772
Võrreldamatud on
Redised
223
00:14:13,772 --> 00:14:15,482
Maasikad - Redised
224
00:14:15,482 --> 00:14:19,486
Teisi ei söö ma enam iial
Minu ainus valik on
225
00:14:19,486 --> 00:14:23,073
Maas...
- No pidage nüüd hoogu!
226
00:14:23,823 --> 00:14:27,702
Rahuneme nüüd maha
Koguneme ja lepime ära
227
00:14:27,702 --> 00:14:29,829
Maasikad ja redised
228
00:14:29,829 --> 00:14:33,416
Kummalgi on omad eelised
229
00:14:33,416 --> 00:14:36,795
Ja miinused
Aga mõlemad sobivad võileivale
230
00:14:36,795 --> 00:14:42,884
Seega pole vaja kakelda
Arvamused on lihtsalt erinevad
231
00:14:43,593 --> 00:14:46,555
Su jutus on hea iva, mida ma nüüd eiran.
232
00:14:46,555 --> 00:14:51,184
Maasikad - Redised
233
00:14:51,184 --> 00:14:53,728
Võrreldamatud on
- Redised
234
00:14:53,728 --> 00:14:55,272
Maasikad - Redised
235
00:14:55,272 --> 00:14:59,276
Teisi ei söö ma enam iial
Minu ainus valik on
236
00:14:59,276 --> 00:15:03,196
Redised - Maasikad
237
00:15:03,196 --> 00:15:07,826
Maasikad! Maasikad!
238
00:15:08,410 --> 00:15:10,870
Oi ei. Ei!
239
00:15:11,871 --> 00:15:14,416
Redised igal juhul! Redised!
240
00:15:15,125 --> 00:15:16,668
Mida ma tegin?
241
00:15:19,880 --> 00:15:21,214
Issake.
242
00:15:24,301 --> 00:15:28,263
Lõpuks ometi saan rahu ja vaikust.
243
00:15:28,263 --> 00:15:30,432
Laske mööda!
244
00:15:33,476 --> 00:15:36,855
Need korduslinnud ajavad pea huugama.
245
00:15:36,855 --> 00:15:40,400
Red, see on ühekohaline peidupaik.
246
00:15:40,400 --> 00:15:42,611
Noh, vaid kahekesi oleme.
247
00:15:43,153 --> 00:15:44,487
Laske mööda!
248
00:15:44,487 --> 00:15:46,823
Ma tahan rahu.
- Ja vaikust.
249
00:15:46,823 --> 00:15:47,991
Oh sa poiss.
250
00:15:48,909 --> 00:15:52,662
Siin on hubane. Võrratu.
- Minu arust mitte.
251
00:15:52,662 --> 00:15:54,456
Siin on väga kitsas.
252
00:15:54,998 --> 00:15:57,167
Ainsana puudub Wem...
- Tere.
253
00:15:57,667 --> 00:16:01,463
Ma tulin tegelikult esimesena siia,
aga olin tasa.
254
00:16:02,672 --> 00:16:06,259
Kõik on tasakaalust väljas.
Kuidas siia jõudsime?
255
00:16:06,259 --> 00:16:08,178
Jah. Kuidas see algas?
256
00:16:10,096 --> 00:16:11,431
Minu süü!
257
00:16:12,766 --> 00:16:16,519
Palun ärge siin ahhetage.
Õhku napib selleks.
258
00:16:19,981 --> 00:16:21,858
Küll sa näed, Cotterpin,
259
00:16:21,858 --> 00:16:27,447
et Uuristus ja Areng toovad häid uudiseid
maasikatega ehitamise kohta.
260
00:16:28,281 --> 00:16:31,034
Nad on Uuring ja Arendus, söör.
261
00:16:31,534 --> 00:16:34,788
Nad ütlesid oma nimesid nii tihti.
- Tõepoolest.
262
00:16:34,788 --> 00:16:38,250
Ja üsna kindlalt teatavad,
et maasikad on halvad.
263
00:16:39,417 --> 00:16:43,171
Mul on maasikate lõplik raport.
264
00:16:47,050 --> 00:16:48,260
Kas loed ette?
265
00:16:48,260 --> 00:16:49,678
Olgu.
- Jah.
266
00:16:49,678 --> 00:16:52,389
Niisiis, meie uuringu...
267
00:16:52,389 --> 00:16:54,599
Ja arendusega.
- Muidugi.
268
00:16:54,599 --> 00:16:57,769
Selgus, et maasikad on...
269
00:16:58,353 --> 00:16:59,271
Jah?
270
00:16:59,271 --> 00:17:01,815
...okeid. Nad on lihtsalt okeid.
271
00:17:01,815 --> 00:17:04,025
Mis asja? Mida see tähendab?
272
00:17:04,025 --> 00:17:07,487
Noh, nad ei sobi hästi ehitamiseks,
273
00:17:07,487 --> 00:17:09,863
aga pole ka kahjulikud.
274
00:17:09,863 --> 00:17:12,074
Nad on lausa hõrgutavad.
275
00:17:12,074 --> 00:17:15,370
Ja nende otsadest saab peomütsid teha.
276
00:17:16,036 --> 00:17:17,581
Ülivahva, eks?
277
00:17:18,707 --> 00:17:22,002
Me mõlemad eksisime siis?
278
00:17:22,002 --> 00:17:27,048
Ja mõlemal oli õigus ka!
Su ettevaatlikkusega vältisime segadust.
279
00:17:27,048 --> 00:17:31,303
Ja sinu elevus ei lasknud mul
maasikatele käega lüüa.
280
00:17:31,303 --> 00:17:34,764
Tore, et toetasime oma väiteid uuringuga.
281
00:17:34,764 --> 00:17:37,392
Ja arendusega, palun.
282
00:17:41,396 --> 00:17:42,564
Ongi üsna head.
283
00:17:42,564 --> 00:17:45,442
Ja mina pole aastaid nii nunnu olnud.
284
00:17:47,110 --> 00:17:49,905
Võrratu.
285
00:17:50,655 --> 00:17:53,575
Boober? Mis mõttes on see sinu süü?
286
00:17:53,575 --> 00:17:54,659
Jah.
287
00:17:54,659 --> 00:18:01,416
Noh... Asi algas kogemata. Aga mõistsin,
et saan lindudega maasikaid mustata
288
00:18:01,416 --> 00:18:03,209
ja Redisetralli aidata.
289
00:18:03,209 --> 00:18:06,796
Ju kartsin, et redised unustatakse.
290
00:18:07,797 --> 00:18:10,300
Võisin arvata, et ka mind unustatakse.
291
00:18:11,927 --> 00:18:14,596
Ma ei teadnud, et omadega siia jõuame.
292
00:18:14,596 --> 00:18:17,849
Teate, ma pole maasikat maitsnudki.
293
00:18:17,849 --> 00:18:18,975
Mida?
294
00:18:18,975 --> 00:18:21,561
Sa pole eal maasikat maitsnud?
295
00:18:21,561 --> 00:18:27,275
Sa polnud ainus, kes korduslinde kasutas.
Ka mina kahetsen jutu levitamist.
296
00:18:27,275 --> 00:18:32,155
Siin pole ruumi mineviku taga nutmiseks.
Ega millekski muuks.
297
00:18:32,155 --> 00:18:33,865
Kitsas!
- Jah.
298
00:18:33,865 --> 00:18:37,494
Mul on Booberi tuju tõstmiseks
onu Matti postkaart.
299
00:18:37,494 --> 00:18:40,330
Enne ei läinud vaja, aga nüüd ehk küll.
300
00:18:41,539 --> 00:18:45,794
Kui kõik litsuksid kokku,
saaksin ehk välja, enne kui...
301
00:18:45,794 --> 00:18:48,421
„Kallis Gobo ja sõbrad...“
302
00:18:49,506 --> 00:18:54,261
Avastasin hiljuti täiesti vapustava asja.
303
00:18:54,261 --> 00:18:59,391
Väiksemate totrate olendite
kireva ja imelise kogukonna.
304
00:19:00,141 --> 00:19:03,687
Nad on tänu unikaalsele peakujule
äärmiselt kiired.
305
00:19:04,437 --> 00:19:05,772
Tere, teravpead.
306
00:19:07,148 --> 00:19:12,445
Nägin seal vägevat skulptuuri,
millega austati teravpäiseid totrakesi.
307
00:19:12,445 --> 00:19:15,615
See oli kaunis, aga jäi mulle ette.
308
00:19:16,491 --> 00:19:17,993
Kuhu mina siis istun?
309
00:19:21,288 --> 00:19:24,499
Palusin rahulikult,
et see laualt eemaldataks.
310
00:19:24,499 --> 00:19:29,087
Viige see eest ära! Ei!
Kähku! Viige see eest...
311
00:19:29,921 --> 00:19:31,548
Olen küll mõjuvõimas,
312
00:19:31,548 --> 00:19:34,301
aga ma ei mõistnud oma sõnade väge
313
00:19:34,301 --> 00:19:37,178
ega nende tagajärgi.
314
00:19:38,722 --> 00:19:42,309
Külvasin oma sõnadega
kogemata kaost ja hävingut.
315
00:19:42,309 --> 00:19:46,062
Ei, julmurid!
Käskisin seda liigutada, mitte hävitada!
316
00:19:46,062 --> 00:19:49,691
Ei! Lõpetage. Ongi kõik. Issake.
317
00:19:49,691 --> 00:19:52,360
Ma ei saanud oma sõnu tagasi võtta,
318
00:19:52,360 --> 00:19:56,323
aga sain uute sõnadega olukorda parandada.
319
00:19:56,323 --> 00:20:01,703
Vabandust. Pidanuksin sõnu hoolikamalt
valima. Ma ei tahtnud, et nii juhtuks.
320
00:20:02,203 --> 00:20:06,041
Mu uued sõnad
aitasid taastada rõõmu ning rahu
321
00:20:06,041 --> 00:20:08,668
ja said magusa vastuvõtu.
322
00:20:10,462 --> 00:20:11,546
Aitäh.
323
00:20:11,546 --> 00:20:14,966
Ja seega
saadan Fraggle Rocki parandamiseks
324
00:20:14,966 --> 00:20:18,553
selle artefakti sulle, noor Gobo.
325
00:20:18,553 --> 00:20:24,517
„Meenutus, et sõnad võivad kahju teha,
aga ka ravida. Tervitades onu Rändav Matt.
326
00:20:25,018 --> 00:20:27,687
PS. Kommid on vapustavad!“
327
00:20:28,521 --> 00:20:32,442
Tal on õigus.
Peame sõnadega asju korda tegema.
328
00:20:32,943 --> 00:20:33,944
Hei.
329
00:20:35,654 --> 00:20:38,907
Lähme teavitame kogu Fraggle Rocki!
330
00:20:38,907 --> 00:20:40,575
Jaa, läki!
331
00:20:40,575 --> 00:20:43,578
Kuidas?
- Jah.
332
00:20:44,996 --> 00:20:47,707
Äkki liigutan oma saba... See on mu jalg.
333
00:20:47,707 --> 00:20:48,667
Oot.
- Jah.
334
00:20:48,667 --> 00:20:50,252
Kolme peal. Valmis?
335
00:20:50,252 --> 00:20:53,421
Ma valvan sind, semu. Rahune!
336
00:20:53,421 --> 00:20:56,508
Hei! Pane see... Kohemaid. Ei. Ole nüüd!
337
00:20:56,508 --> 00:21:01,555
Fraggle'i-armastus naasis! Öelge edasi!
- Fraggle'i-armastus naasis! Öelge edasi!
338
00:21:01,555 --> 00:21:10,230
Eri maitsed ei tohi viha põhjustada.
Öelge edasi!
339
00:21:11,356 --> 00:21:14,317
Jah, ravi toimib. Öelge edasi!
340
00:21:14,317 --> 00:21:15,402
Jaa!
341
00:21:22,826 --> 00:21:23,660
Anna edasi
342
00:21:23,660 --> 00:21:28,164
Kui on kena ja särav see
Ja sind rõõmsaks teeb
343
00:21:28,164 --> 00:21:31,293
Lase südamel valida õige tee
Tuleb
344
00:21:31,293 --> 00:21:32,419
Anda edasi
345
00:21:32,419 --> 00:21:36,882
Kui tundub väga hea see
Nagu tundel kombeks
346
00:21:36,882 --> 00:21:39,509
Kui on selge
Peab
347
00:21:40,093 --> 00:21:41,177
Andma edasi
348
00:21:41,177 --> 00:21:45,348
Kui sa armastust kingid
Tuleb see jäädavalt tagasi
349
00:21:45,348 --> 00:21:48,310
Mida kingid, seda ise saadki
Kui sa
350
00:21:48,810 --> 00:21:49,895
Annad edasi
351
00:21:49,895 --> 00:21:51,813
Kui sulle kingi teen ma
352
00:21:51,813 --> 00:21:53,982
Tean, et sina kingid ka
353
00:21:53,982 --> 00:21:56,818
Me kingimegi seepärast
Kui me
354
00:21:57,319 --> 00:21:58,153
Anname edasi
355
00:21:58,153 --> 00:22:00,488
Anna edasi!
- Anna edasi
356
00:22:00,488 --> 00:22:02,657
Anna edasi
- Anna edasi
357
00:22:02,657 --> 00:22:04,951
Soovides - Soovides
358
00:22:04,951 --> 00:22:07,162
Kõike head, mida sa teed
359
00:22:07,162 --> 00:22:11,291
Anna edasi
- Anna edasi
360
00:22:11,291 --> 00:22:13,543
Kui ilma jääd
- Kui ilma jääd
361
00:22:13,543 --> 00:22:15,629
Sulle head õnne see toob
362
00:22:15,629 --> 00:22:19,799
Kui sa armastust kingid
Tuleb see jäädavalt tagasi
363
00:22:19,799 --> 00:22:22,886
Mida kingid, seda ise saadki
Kui sa
364
00:22:23,386 --> 00:22:24,512
Annad edasi
365
00:22:24,512 --> 00:22:28,683
Kui sulle kingi teen ma
Tean, et sina kingid ka
366
00:22:28,683 --> 00:22:31,436
Me kingimegi seepärast
Kui me
367
00:22:32,020 --> 00:22:33,104
Anname edasi
368
00:22:33,939 --> 00:22:35,148
Anna edasi
369
00:22:37,150 --> 00:22:39,778
Kena! Väga hea, Mokey.
370
00:22:43,573 --> 00:22:46,159
Las see olla, Sprockie. Annan alla.
371
00:22:49,412 --> 00:22:54,542
Miks sa seda ei oska?
Miski ei õnnestu. Võta end kokku.
372
00:22:54,542 --> 00:22:56,545
Minuga ei või nii rääkida!
373
00:22:58,004 --> 00:22:59,214
Vaid mina võin.
374
00:23:00,840 --> 00:23:03,802
Esiteks, see toimib! Ja teiseks...
375
00:23:05,136 --> 00:23:10,100
kellelegi teisele ma nii ei ütleks.
Miks ma siis endale nii ütleksin?
376
00:23:12,269 --> 00:23:16,523
Mu kangelannade seina naised teavad,
et meie sõnadel on jõud
377
00:23:16,523 --> 00:23:20,360
ja positiivsed sõnad
saavad me maailma parandada.
378
00:23:23,113 --> 00:23:26,491
Positiivsed sõnad
P-P-P-Positiivsed sõnad
379
00:23:26,491 --> 00:23:31,454
M-M-M-M-M-Me maailma parandada
P-P-P-Parandada
380
00:23:35,834 --> 00:23:36,877
Noh, semu...
- Jah?
381
00:23:36,877 --> 00:23:39,421
...taastasime vist siin harmoonia.
382
00:23:39,421 --> 00:23:42,507
Maasikad on Fraggle'itele kahjulikud.
383
00:23:44,467 --> 00:23:46,887
Vahel vist asjad, mida ütlesid,
384
00:23:46,887 --> 00:23:50,390
täielikult ei kaogi. Nagu supi aroom.
385
00:23:50,390 --> 00:23:54,644
Noh, saame vaid oma vigadest õppida
ja armastust jagada.
386
00:24:05,155 --> 00:24:07,324
See on kena kroon, Papa.
387
00:24:09,200 --> 00:24:12,913
See vana kroon?
Lihtsalt leidsin selle kapinurgast.
388
00:24:13,413 --> 00:24:20,378
Maasikad on Fraggle'itele kahjulikud.
- Maasikad on Fraggle'itele kahjulikud?
389
00:24:20,378 --> 00:24:25,592
Lõpuks vabanesin viimasest maasikast.
- Juunior, plaan muutus!
390
00:24:25,592 --> 00:24:27,886
Istuta rohkem maasikaid.
391
00:24:28,929 --> 00:24:33,308
Olgu. Saab tehtud, Papa.
- Jah. Näitame Fraggle'itele...
392
00:24:36,728 --> 00:24:37,812
Suudad, semu.
393
00:24:37,812 --> 00:24:42,525
Boober! Boober!
- Kas seda on põhjalikult puhastatud?
394
00:24:42,525 --> 00:24:43,693
Jaa.
- Jah!
395
00:24:43,693 --> 00:24:46,238
Palun söö nüüd, mitte ära vaata!
396
00:24:46,238 --> 00:24:50,116
See on eriline tunne, elamus!
Pühendu sellele.
397
00:24:50,116 --> 00:24:51,451
Olgu.
- Jah.
398
00:24:56,581 --> 00:25:01,378
See on...
- Jah?
399
00:25:01,378 --> 00:25:02,546
See on okei.
400
00:25:03,296 --> 00:25:04,756
See on lihtsalt okei.
401
00:26:27,589 --> 00:26:29,591
Tõlkinud Silver Pärnpuu