1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Gond helyett táncra fel
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Aggódni máskor kell
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
A zene kezdődjön el
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Lent a Flúgosok Barlangjában
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Gond helyett munkára fel
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Táncolni máskor kell
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Minden Flúgos játékra lel
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
- Íme Gobo.
- Moki.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
- Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,254
Red.
11
00:00:47,757 --> 00:00:48,800
Kicsi!
12
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Hahó!
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,346
A retkem!
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,016
Gond helyett táncra fel
15
00:00:56,516 --> 00:00:58,560
Aggódni máskor kell
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,228
A zene kezdődjön el
17
00:01:00,729 --> 00:01:03,189
Lent a Flúgosok Barlangjában
Lent a Flúgosok Barlangjában
18
00:01:03,189 --> 00:01:04,648
Fraggle Rock:
Újra zúznak
19
00:01:04,648 --> 00:01:06,192
Lent a Flúgosok Barlangjában.
20
00:01:08,862 --> 00:01:09,863
Vigyázat!
21
00:01:10,947 --> 00:01:13,742
Vigyázat!
22
00:01:15,785 --> 00:01:18,872
Figyeljen mindenki!
Mindent hagyjatok abba, és figyeljetek!
23
00:01:20,457 --> 00:01:22,334
Figyelhetek innen lentről?
24
00:01:22,334 --> 00:01:24,085
- Igen, persze.
- Köszönöm!
25
00:01:24,085 --> 00:01:26,421
Barátaim, minden évben egy napra
26
00:01:26,421 --> 00:01:29,299
félreteszem a rettegés nyomasztó érzését...
27
00:01:29,799 --> 00:01:31,801
Nem túl messze, mert majd kell még,
28
00:01:31,801 --> 00:01:36,014
de elég messze ahhoz,
hogy összerakjam ezt a kulináris élményt.
29
00:01:36,014 --> 00:01:38,975
- Rajta! Aha.
- A megismételhetetlen...
30
00:01:38,975 --> 00:01:40,268
Retekramazuri!
31
00:01:41,394 --> 00:01:43,897
Köszönöm, Wembley! Pont mondani akartam.
32
00:01:43,897 --> 00:01:44,981
Bármikor, séf úr.
33
00:01:45,774 --> 00:01:47,567
Igen, a retekramazuri.
34
00:01:47,567 --> 00:01:51,363
Az egyetlen műsoros vacsora,
ahol a műsor maga a vacsora.
35
00:01:53,406 --> 00:01:57,118
Szóval, már csak
pár retek kell az utolsó simításokhoz.
36
00:01:59,829 --> 00:02:00,830
Bongó!
37
00:02:00,830 --> 00:02:03,792
Bocsánat, a számba ugrottak.
38
00:02:06,586 --> 00:02:08,212
Pont ma csinálsz ilyet.
39
00:02:08,212 --> 00:02:11,466
Á, jó.
Megkérem Mokit, fusson el megint retekért.
40
00:02:12,509 --> 00:02:13,593
Hé! Mi a...
41
00:02:13,593 --> 00:02:15,845
- Hé! Én akartam megenni!
- Nem lehet...
42
00:02:16,429 --> 00:02:19,266
Ezek a fura madarak
a szélvihar óta itt vannak.
43
00:02:19,266 --> 00:02:21,851
Láttam egyet a kuncogós sétám alatt is.
44
00:02:21,851 --> 00:02:24,354
- Kuncogós séta? Az meg mi?
- Aha.
45
00:02:25,230 --> 00:02:26,231
Elég nehéz elmagyarázni.
46
00:02:26,856 --> 00:02:29,526
Sétálsz... és kuncogsz.
47
00:02:30,819 --> 00:02:32,195
Igazából ennyi az egész.
48
00:02:32,195 --> 00:02:33,738
Hallom, szükség van rám,
49
00:02:33,738 --> 00:02:35,156
- hogy retekért menjek.
- Igen.
50
00:02:35,156 --> 00:02:38,493
Tarts ki, indulok is fel Gorgék kertjébe,
máris jövök!
51
00:02:42,455 --> 00:02:44,916
Látod? Ez puszilós-dúdolós séta volt.
52
00:02:44,916 --> 00:02:47,627
- Haladó szint.
- Oké. Igen.
53
00:02:55,677 --> 00:02:58,096
Szegecs, megjöttem!
54
00:02:58,096 --> 00:03:00,599
És hoztam egy barátot!
55
00:03:00,599 --> 00:03:02,142
Emlékszel Dokrobotra?
56
00:03:02,142 --> 00:03:06,104
Üdv, Szeglet!
Nagyon jó kutya az okos kutya.
57
00:03:07,731 --> 00:03:09,816
Kutya, nagyon jó.
58
00:03:12,819 --> 00:03:15,238
Ne aggódj, cimbi!
Nem kutyaszitternek jött.
59
00:03:15,238 --> 00:03:17,490
Soha többet nem csinálom azt veled.
60
00:03:17,490 --> 00:03:19,451
Át is fogom programozni.
61
00:03:19,451 --> 00:03:21,202
Dokrobot álmos lett.
62
00:03:21,703 --> 00:03:24,247
Tudod, van a suli, ahol tanítok.
63
00:03:24,247 --> 00:03:26,583
Bár nyilván jó fej vagyok,
64
00:03:26,583 --> 00:03:29,461
elkél a segítség,
hogy figyeljenek a gyerekek.
65
00:03:29,461 --> 00:03:30,879
És ki nem szereti a robotokat?
66
00:03:31,922 --> 00:03:34,841
Dokrobot lesz a tanársegédem.
A szurkolórobotom.
67
00:03:34,841 --> 00:03:39,179
Olyanokat mondatok vele, hogy:
„Igaz, Doki, a szélenergia nagyon állat.”
68
00:03:39,179 --> 00:03:42,557
„Hé, hol lőtted azt a király kezeslábast?”
69
00:03:43,558 --> 00:03:44,935
Csúcs, mi?
70
00:03:45,435 --> 00:03:47,062
Ezt igennek veszem.
71
00:03:48,146 --> 00:03:50,774
Most már csak
teljesen szét kell szedni, és újraépíteni.
72
00:03:50,774 --> 00:03:54,986
Plusz átprogramozni új klassz hangra,
és egyszerű lejátszásra.
73
00:03:54,986 --> 00:03:56,112
Akarsz segíteni?
74
00:03:56,863 --> 00:03:59,449
Oké, díva. Ahogy akarod.
75
00:04:03,787 --> 00:04:04,996
Kicsi!
76
00:04:05,830 --> 00:04:09,751
Megmondtam,
hogy irtsd ki ezeket a piros izéket.
77
00:04:09,751 --> 00:04:11,878
Kiirtottam, Papa, de visszanőttek.
78
00:04:12,379 --> 00:04:16,257
- Ne izgulj, intézem!
- Ilyen az én édes kisfiam.
79
00:04:16,257 --> 00:04:17,800
Cuki hordócskám.
80
00:04:17,800 --> 00:04:23,014
Ha kellenék, bent leszek
és elegáns koronákat próbálgatok. Igen.
81
00:04:23,014 --> 00:04:26,685
Viszlát, piri-piroskák! Pápá!
82
00:04:26,685 --> 00:04:28,687
- Szia, Kicsi!
- Moki!
83
00:04:28,687 --> 00:04:30,939
Mi az? Minden rendben odakint, fiam?
84
00:04:30,939 --> 00:04:33,650
Én... Igen. Persze, Papa.
85
00:04:33,650 --> 00:04:34,901
Bocs!
86
00:04:34,901 --> 00:04:39,406
Új dolog. Mi ketten barátok vagyunk,
de a Papa nem tudhat róla.
87
00:04:40,073 --> 00:04:41,241
Bonyolult.
88
00:04:41,241 --> 00:04:44,661
Semmi vész.
Kaptam retket, és most indulok.
89
00:04:46,746 --> 00:04:49,165
Nem is tudtam, hogy eper is terem idefent.
90
00:04:49,165 --> 00:04:51,543
- Aha.
- Amikor először kóstoltam epret,
91
00:04:51,543 --> 00:04:54,546
azt mondtam: „Anyám, ezt a mennyei ízt!”
92
00:04:55,130 --> 00:04:57,507
A Papa azt mondta, hogy irtsam ki.
93
00:04:58,884 --> 00:04:59,718
Hé!
94
00:04:59,718 --> 00:05:02,304
Inkább vidd el a Flúgosoknak!
95
00:05:02,304 --> 00:05:04,556
Tényleg? Köszönöm!
96
00:05:05,140 --> 00:05:06,141
Oké!
97
00:05:06,850 --> 00:05:09,311
Szerintem ennyit el se bírok, de köszönöm!
98
00:05:09,311 --> 00:05:10,395
Aha.
99
00:05:11,980 --> 00:05:14,482
Pápá, piri-piroskák!
100
00:05:17,319 --> 00:05:18,320
Hé, Red!
101
00:05:18,320 --> 00:05:20,906
Ügyesen szereztél helyet
a retekramazurira.
102
00:05:20,906 --> 00:05:22,532
Igen, tudod, milyen vagyok.
103
00:05:22,532 --> 00:05:26,912
Amikor Boober kilöttyinti a reteklevest,
akkor a fröccsenésben akarok lenni.
104
00:05:26,912 --> 00:05:27,996
Ó, igen.
105
00:05:28,496 --> 00:05:31,249
Klassz a poncsód. Imádom a poncsókat.
106
00:05:31,249 --> 00:05:32,792
Bárcsak lenne poncsóm!
107
00:05:32,792 --> 00:05:35,795
- Hát, rossz hírem van, cimbi.
- Igen?
108
00:05:35,795 --> 00:05:37,339
Már nem kell vágynod rá,
109
00:05:37,339 --> 00:05:39,299
mert hoztam neked!
110
00:05:40,467 --> 00:05:43,929
Poncsó, poncsó, poncsó, poncsó, poncsó!
111
00:05:45,764 --> 00:05:48,892
Oké! Először is, mindenki kedvence,
112
00:05:48,892 --> 00:05:51,144
a retekvulkán.
113
00:05:51,144 --> 00:05:54,856
- De nagyon kéne...
- Hogy visszaérjen Moki a retekkel?
114
00:05:54,856 --> 00:05:56,858
Meg is volnánk.
115
00:05:57,442 --> 00:05:59,069
És nem csak retket hoztam.
116
00:05:59,069 --> 00:06:02,530
Tudtátok,
hogy eper is terem Gorgék kertjében?
117
00:06:02,530 --> 00:06:04,658
Nem mondod! Vagyis légyszi, mondd!
118
00:06:04,658 --> 00:06:05,742
Jó, hogy mondod.
119
00:06:05,742 --> 00:06:07,827
Csak nagyon meglepődtem.
120
00:06:07,827 --> 00:06:10,705
Köszi, Mokikám! De az epret tartsd meg!
121
00:06:10,705 --> 00:06:13,416
A mai nap a retekramazurié.
122
00:06:13,416 --> 00:06:15,544
Nem kell kétszer mondanod.
123
00:06:15,544 --> 00:06:17,003
Kéz- és csóviusztörést, Boober!
124
00:06:19,714 --> 00:06:21,258
Készen állsz, séf?
125
00:06:21,758 --> 00:06:23,260
Vágjunk bele!
126
00:06:27,764 --> 00:06:31,977
Kezdhetjük a retkezést Boober séffel?
127
00:06:46,700 --> 00:06:48,785
A retekvulkán!
128
00:06:52,205 --> 00:06:53,999
Azta! Eper.
129
00:06:53,999 --> 00:06:55,917
Milyen sok van!
130
00:06:55,917 --> 00:06:57,127
Annyira szuper!
131
00:06:57,836 --> 00:06:59,671
- És lédús!
- Igen.
132
00:06:59,671 --> 00:07:00,922
Elnézést!
133
00:07:00,922 --> 00:07:03,592
Itt éppen egy műsor zajlik.
134
00:07:04,467 --> 00:07:07,220
Ha esetleg ide néznétek!
135
00:07:07,220 --> 00:07:09,848
- Az biztos! Olyan finom!
- Igen.
136
00:07:10,599 --> 00:07:11,766
Hagyjuk!
137
00:07:14,269 --> 00:07:17,272
Eper, sokkal inkább „leteper”.
138
00:07:18,023 --> 00:07:20,025
Mit tudunk róla egyáltalán?
139
00:07:20,942 --> 00:07:22,736
Rossz vége is lehet.
140
00:07:31,870 --> 00:07:33,330
Milyen izgalmas!
141
00:07:33,330 --> 00:07:38,084
Ez az úgynevezett eper
a tökéletes új építőanyag.
142
00:07:38,084 --> 00:07:39,961
Adjátok ki gyártásba!
143
00:07:39,961 --> 00:07:42,589
Tisztelettel, Építész, én nem tenném.
144
00:07:42,589 --> 00:07:45,175
Lehet, hogy óriási hiba lenne.
145
00:07:46,009 --> 00:07:47,552
Hát ez ám a kemény dió!
146
00:07:47,552 --> 00:07:51,640
Én örömmel építkeznék belőle,
te meg ellenzed.
147
00:07:51,640 --> 00:07:52,807
Mit csináljunk?
148
00:07:53,308 --> 00:07:56,519
Mi lenne, ha mértékkel kezelnénk a dolgot?
149
00:07:57,687 --> 00:08:00,232
Mérték Dózer.
150
00:08:01,066 --> 00:08:02,067
Aztapaszta!
151
00:08:02,067 --> 00:08:05,820
Szerintem mielőtt döntenénk az eprekről,
152
00:08:05,820 --> 00:08:08,531
küldjük el
a kutatás-fejlesztési részlegre!
153
00:08:08,531 --> 00:08:09,991
Nekünk megfelel.
154
00:08:09,991 --> 00:08:11,993
Üdv, én vagyok Kutatás úr!
155
00:08:11,993 --> 00:08:14,079
Fejlesztés úr! Örvendek.
156
00:08:14,079 --> 00:08:15,914
Rém okosnak néznek ki.
157
00:08:19,876 --> 00:08:21,211
Hé, hát itt vagy!
158
00:08:21,211 --> 00:08:22,629
Már aggódtunk érted.
159
00:08:22,629 --> 00:08:26,383
Gobo felment a bácsikája küldte
új leletért, hogy felvidítson.
160
00:08:26,383 --> 00:08:29,427
Nem tudom, Wem.
Szerintem felvidíthatatlan vagyok.
161
00:08:29,427 --> 00:08:30,637
Mi?
162
00:08:30,637 --> 00:08:32,429
- Hát jó.
- Igen.
163
00:08:32,429 --> 00:08:35,517
Eper, sokkal inkább „leteper”.
164
00:08:35,517 --> 00:08:38,979
Mit tudunk róla egyáltalán?
Rossz vége is lehet.
165
00:08:40,063 --> 00:08:42,524
Hé! Én is ezt mondtam.
166
00:08:42,524 --> 00:08:44,192
Mit tudunk róla egyáltalán?
167
00:08:44,192 --> 00:08:46,152
Rossz vége is lehet.
168
00:08:46,152 --> 00:08:48,113
Várjunk! Mi folyik itt?
169
00:08:48,822 --> 00:08:52,284
Mit tudunk róla egyáltalán?
Rossz vége is lehet.
170
00:08:53,660 --> 00:08:56,121
Mi?
Ti mindent elismételtek, amit hallotok?
171
00:08:56,121 --> 00:08:58,456
Mint valami ismétlőmadarak?
172
00:09:02,544 --> 00:09:05,672
Az eper árt a Flúgosoknak.
173
00:09:06,381 --> 00:09:09,509
Az eper árt a Flúgosoknak.
174
00:09:10,760 --> 00:09:16,516
Az eper árt a Flúgosoknak.
175
00:09:17,017 --> 00:09:19,311
Egy madár mondta,
és én hiszek a madaraknak.
176
00:09:19,311 --> 00:09:20,228
Igazad van.
177
00:09:20,228 --> 00:09:22,397
Én nem eszem többet epret!
178
00:09:22,397 --> 00:09:24,983
Remélem,
Boober még tartja a retekramazurit.
179
00:09:24,983 --> 00:09:26,443
Menjünk vissza rá!
180
00:09:27,986 --> 00:09:31,740
Igen. Tényleg menjünk vissza rá!
181
00:09:37,329 --> 00:09:38,663
Már több órája, Szegecs,
182
00:09:38,663 --> 00:09:40,957
és a Dokrobot egy kukkot sem rögzít.
183
00:09:40,957 --> 00:09:43,126
Ki hitte ezt jó ötletnek?
184
00:09:43,627 --> 00:09:45,337
Oké. Próbáljuk még egyszer!
185
00:09:45,337 --> 00:09:48,298
Én kezdem a mondókámat
a változó széláramlatokról,
186
00:09:48,298 --> 00:09:53,345
akkor a Dokrobot azt mondja:
„Igaz, Doki. Nélküled fújhatjuk.”
187
00:09:56,681 --> 00:09:57,891
Semmi.
188
00:09:57,891 --> 00:10:00,060
Miért vagy ilyen rossz ebben?
189
00:10:00,560 --> 00:10:03,605
Semmit se tudsz jól. Szedd össze magad!
190
00:10:05,482 --> 00:10:09,277
Legalább egy dologban jó vagyok:
az eperevésben.
191
00:10:10,070 --> 00:10:12,239
Szóval
a fura szerzetek is esznek epret, hm?
192
00:10:19,371 --> 00:10:22,207
Ne izgulj, Szegecs!
Hagyok neked egy epret.
193
00:10:23,583 --> 00:10:24,834
Legközelebb.
194
00:10:24,834 --> 00:10:26,169
Mindet megettem.
195
00:10:30,674 --> 00:10:33,802
Ó, azta!
Hé, Boober, a ramazurid tényleg nagy buli.
196
00:10:34,761 --> 00:10:36,429
Úgy nézem, csípik a Flúgosok.
197
00:10:36,429 --> 00:10:38,223
Úgy tűnik, hogy jól megy.
198
00:10:38,223 --> 00:10:40,475
Hát, az eper már nem konkurencia.
199
00:10:40,475 --> 00:10:42,811
Tudtad, hogy a furák esznek epret?
200
00:10:43,395 --> 00:10:45,230
A fura szerzetek esznek epret?
201
00:10:45,230 --> 00:10:47,566
Most ettől megkívántam.
202
00:10:47,566 --> 00:10:50,777
- Totál. Menjünk, keressünk!
- Igen.
203
00:10:51,611 --> 00:10:53,780
Ez nagyon érdekes, Gobo.
204
00:10:54,781 --> 00:10:56,533
Bocsi egy pillanatra!
205
00:10:59,578 --> 00:11:08,295
Az eper a külvilágból van.
Hogy bízhatunk meg benne?
206
00:11:08,795 --> 00:11:09,796
Tökéletes.
207
00:11:10,839 --> 00:11:15,468
Az eper a külvilágból van.
Hogy bízhatunk meg benne?
208
00:11:16,469 --> 00:11:18,930
Az eper a külvilágból van.
209
00:11:18,930 --> 00:11:20,807
Hogy bízhatunk meg benne?
210
00:11:21,600 --> 00:11:23,852
Mi? Naná, hogy bízhatunk benne.
211
00:11:23,852 --> 00:11:25,604
A bácsikám fedezte fel,
212
00:11:25,604 --> 00:11:29,524
és az eper szép színénél
már csak az íze jobb. Imádom.
213
00:11:29,524 --> 00:11:33,987
Az eper szép színénél
már csak az íze jobb. Imádom.
214
00:11:34,529 --> 00:11:35,947
Ez a madár engem ismétel?
215
00:11:36,573 --> 00:11:38,491
Gondolom, igen.
216
00:11:38,491 --> 00:11:40,952
Az eper szép színénél
már csak az íze jobb. Imádom.
217
00:11:40,952 --> 00:11:42,704
- Imádom.
- Utat!
218
00:11:42,704 --> 00:11:44,372
Az eper a külvilágból van.
219
00:11:44,372 --> 00:11:46,791
Az eper szép színénél...
220
00:11:57,093 --> 00:12:00,180
Készen állunk az eperháztesztre?
221
00:12:00,180 --> 00:12:02,182
Kezdjük a kutatást!
222
00:12:02,182 --> 00:12:04,559
- És a fejlesztést.
- Rendben.
223
00:12:04,559 --> 00:12:07,729
Epernyomásteszt, három, kettő...
224
00:12:08,980 --> 00:12:11,024
A ruhámra fröcskölt.
225
00:12:11,024 --> 00:12:11,942
Ne már!
226
00:12:11,942 --> 00:12:14,903
Ez vízálló védőruha. Erre való.
227
00:12:14,903 --> 00:12:16,321
Rajta!
228
00:12:18,615 --> 00:12:19,741
- Túl sok!
- Ó, ajaj!
229
00:12:19,741 --> 00:12:22,202
- Ajaj!
- Az eper nem bírja a nyomást!
230
00:12:22,702 --> 00:12:24,579
- Lejegyezve.
- Lejegyezve.
231
00:12:25,705 --> 00:12:27,624
De közben ízletes is!
232
00:12:29,334 --> 00:12:31,002
- Lejegyezve.
- Lejegyezve.
233
00:12:31,836 --> 00:12:32,921
Jó tudni.
234
00:12:35,590 --> 00:12:42,097
A retek a klassz, az eper vacak!
235
00:12:42,097 --> 00:12:48,478
Finomabb az eper. A retektől a hideg lel!
236
00:12:48,478 --> 00:12:52,190
Na de barátaim, ne szakadjunk pártokra!
237
00:12:52,899 --> 00:12:53,858
Erre hallgatnak.
238
00:12:53,858 --> 00:12:55,277
Szép munka, Moki!
239
00:12:56,152 --> 00:12:59,072
Éljen az eper!
240
00:13:01,366 --> 00:13:04,744
Bocs, de az eper piros, mint én.
241
00:13:05,245 --> 00:13:06,705
Ahogy a retek is.
242
00:13:06,705 --> 00:13:10,083
- Igen.
- Igen, de az eper pirosabb!
243
00:13:10,083 --> 00:13:13,420
Eper!
244
00:13:13,420 --> 00:13:15,005
Retek!
245
00:13:15,005 --> 00:13:16,631
Eper
246
00:13:16,631 --> 00:13:19,134
- Olyan lágy, és oly édes
- Oly édes
247
00:13:19,134 --> 00:13:21,553
Ha ezt eszed, másra nem leszel éhes
248
00:13:21,553 --> 00:13:23,305
- Ez az eper
- Eper
249
00:13:23,305 --> 00:13:24,723
Finomabb, mint hinnéd
250
00:13:24,723 --> 00:13:27,767
És nem csupa sár, nézd a rubin színét
251
00:13:28,351 --> 00:13:29,686
Retek
252
00:13:29,686 --> 00:13:31,938
- Soha nem ismertünk mást
- Bizony
253
00:13:31,938 --> 00:13:33,940
Az íze friss, és a földből nő ki
254
00:13:33,940 --> 00:13:35,108
Nem olyan fura
255
00:13:35,108 --> 00:13:37,402
Retek, finomabb, mint hinnéd
256
00:13:37,402 --> 00:13:40,697
És nem borítja undi mag a felszínét
257
00:13:40,697 --> 00:13:42,532
De az eper
258
00:13:42,532 --> 00:13:46,703
- Az eper mennyei
- Az eper mennyei
259
00:13:46,703 --> 00:13:48,914
Ó, de a retek pedig
260
00:13:48,914 --> 00:13:52,542
- A retek pedig tápláló
- Tápláló
261
00:13:53,627 --> 00:13:57,714
- Eper
- Retek
262
00:13:57,714 --> 00:14:00,050
Százszor jobb a
263
00:14:00,050 --> 00:14:01,760
- Retek
- Eper
264
00:14:01,760 --> 00:14:02,677
Retek
265
00:14:02,677 --> 00:14:06,431
Soha többé nem eszem a másikat
266
00:14:06,431 --> 00:14:11,228
- Eper
- Retek
267
00:14:11,228 --> 00:14:13,772
Semmi nem fogható hozzá, retek
268
00:14:13,772 --> 00:14:15,482
- Eper
- Retek
269
00:14:15,482 --> 00:14:19,486
Soha többé nem eszem a másikat
Csakis az
270
00:14:19,486 --> 00:14:23,073
- Epre...
- Na, várjunk csak!
271
00:14:23,823 --> 00:14:27,702
Mindenki nyugodjon le
Béküljetek ki, gyűljetek össze
272
00:14:27,702 --> 00:14:29,829
Eper és retek
273
00:14:29,829 --> 00:14:33,416
Mindkettőben van valami jó
274
00:14:33,416 --> 00:14:36,795
És nem olyan jó
De mindkettő szendvicsbe is kiváló
275
00:14:36,795 --> 00:14:42,884
Ez csak eltérő vélemény
Amin vitatkozni kár
276
00:14:43,593 --> 00:14:46,555
Ez nyomós érv,
amit nem hagyok figyelmen kívül.
277
00:14:46,555 --> 00:14:51,184
- Eper
- Retek
278
00:14:51,184 --> 00:14:53,728
- Százszor jobb a
- Retek
279
00:14:53,728 --> 00:14:55,272
- Eper
- Retek
280
00:14:55,272 --> 00:14:59,276
Soha többé nem eszem a másikat
Nem kell más csak
281
00:14:59,276 --> 00:15:03,196
- Retek
- Eper
282
00:15:03,196 --> 00:15:07,826
Eper! Eper! Eper!
283
00:15:08,410 --> 00:15:10,870
Jaj, ne! Ne!
284
00:15:11,871 --> 00:15:14,416
Csak a retek! Retek, retek, retek!
285
00:15:15,125 --> 00:15:16,668
Mit tettem?
286
00:15:19,880 --> 00:15:21,214
Ó, egek!
287
00:15:24,301 --> 00:15:28,263
Végre egy kis csend és nyugalom.
288
00:15:28,263 --> 00:15:30,432
Utat!
289
00:15:33,476 --> 00:15:36,855
Azoktól az ismétlőmadaraktól
megfájdul az ember feje.
290
00:15:36,855 --> 00:15:40,400
Red, ez egy egyszemélyes rejtekgödör.
291
00:15:40,400 --> 00:15:42,611
Ó, csak ketten vagyunk.
292
00:15:43,153 --> 00:15:44,487
Utat!
293
00:15:44,487 --> 00:15:46,823
- Nyugalmat keresek.
- És csendet.
294
00:15:46,823 --> 00:15:47,991
Jaj, ne már!
295
00:15:48,909 --> 00:15:52,662
- De hangulatos itt! Imádom.
- Hát én nem.
296
00:15:52,662 --> 00:15:54,456
Nagyon szűkös.
297
00:15:54,998 --> 00:15:57,167
- Már csak Wem hiányzik...
- Hahó!
298
00:15:57,667 --> 00:16:01,463
Igazából mindenki előtt itt voltam.
Csak nem beszéltem. Igen.
299
00:16:02,672 --> 00:16:04,925
Felborult az életünk.
300
00:16:04,925 --> 00:16:06,259
Hogy jutottunk idáig?
301
00:16:06,259 --> 00:16:08,178
Igen. Hogy kezdődött az egész?
302
00:16:10,096 --> 00:16:11,431
Én csináltam. Miattam van.
303
00:16:12,766 --> 00:16:14,559
Ne kapkodjatok itt levegőért!
304
00:16:14,559 --> 00:16:16,519
Nincs annyi levegőnk.
305
00:16:19,981 --> 00:16:21,858
Meglátod, Csapszeg.
306
00:16:21,858 --> 00:16:27,447
Kútásó és Fejvesztés jó híreket hoz majd
az eper építési anyagként hasznosításáról.
307
00:16:28,281 --> 00:16:31,034
Kutatás és Fejlesztés, uram.
308
00:16:31,534 --> 00:16:33,703
Rengetegszer elmondták a nevüket.
309
00:16:33,703 --> 00:16:34,788
Valóban.
310
00:16:34,788 --> 00:16:38,250
Szinte biztos,
hogy rossznak ítélik majd az epret.
311
00:16:39,417 --> 00:16:43,171
Megvan a végső jelentés az eperről.
312
00:16:47,050 --> 00:16:48,260
Felolvasod, vagy...
313
00:16:48,260 --> 00:16:49,678
- Persze.
- Igen.
314
00:16:49,678 --> 00:16:52,389
Szóval, kutatásunk...
315
00:16:52,389 --> 00:16:54,599
- És fejlesztésünk.
- Igen, persze.
316
00:16:54,599 --> 00:16:57,769
Megállapította, hogy az eper...
317
00:16:58,353 --> 00:16:59,271
Igen?
318
00:16:59,271 --> 00:17:01,815
...jó. Nagyon jó.
319
00:17:01,815 --> 00:17:04,025
Mi? Ez mégis mit jelent?
320
00:17:04,025 --> 00:17:07,487
Hát, építkezésre nem alkalmas,
321
00:17:07,487 --> 00:17:09,863
de mindamellett ártalmatlan.
322
00:17:09,863 --> 00:17:12,074
Valójában mennyei.
323
00:17:12,074 --> 00:17:15,370
És a tetejéből
vidám kis kalpagot lehet csinálni.
324
00:17:16,036 --> 00:17:17,581
Szuper jó, igaz?
325
00:17:18,707 --> 00:17:22,002
Akkor mindketten tévedtünk?
326
00:17:22,002 --> 00:17:23,378
És igazunk is volt!
327
00:17:23,378 --> 00:17:27,048
Csapszeg,
a körültekintésed megóvott a bajtól.
328
00:17:27,048 --> 00:17:31,303
És az ön lelkesedése megakadályozta,
hogy lebecsüljem az epret.
329
00:17:31,303 --> 00:17:34,764
Örülök, hogy kutatással
támasztottuk alá a szavainkat.
330
00:17:34,764 --> 00:17:37,392
És fejlesztéssel, ha szabad kérnem.
331
00:17:41,396 --> 00:17:42,564
Igazán finom.
332
00:17:42,564 --> 00:17:45,442
És évek óta nem néztem ki ilyen cukinak.
333
00:17:47,110 --> 00:17:49,905
- Imádom.
- Aha.
334
00:17:50,655 --> 00:17:53,575
Boober? Hogy érted, hogy a te hibád?
335
00:17:53,575 --> 00:17:54,659
Igen.
336
00:17:54,659 --> 00:17:58,413
Hát, először véletlenül volt,
337
00:17:58,413 --> 00:18:01,416
de rájöttem,
hogy ártsak a madarakkal az epernek,
338
00:18:01,416 --> 00:18:03,209
és hogy segítsem a retekramazurimat.
339
00:18:03,209 --> 00:18:06,796
Talán féltem, hogy elfelejtődik a retek.
340
00:18:07,797 --> 00:18:10,300
Talán azt hittem, hogy én is elfelejtődöm.
341
00:18:11,927 --> 00:18:14,596
Nem tudtam, hogy idáig fog fajulni.
342
00:18:14,596 --> 00:18:17,849
Tudtátok,
hogy soha nem is kóstoltam még epret?
343
00:18:17,849 --> 00:18:18,975
Micsoda?
344
00:18:18,975 --> 00:18:21,561
Soha nem is kóstoltad még az epret?
345
00:18:21,561 --> 00:18:24,773
Boober, nem csak te
használtad az ismétlőmadarakat.
346
00:18:24,773 --> 00:18:27,275
Én is terjesztettem olyat, amit megbántam.
347
00:18:27,275 --> 00:18:30,445
Hé, nincs helye a múlton való rágódásnak,
348
00:18:30,445 --> 00:18:32,155
itt semminek sincs helye.
349
00:18:32,155 --> 00:18:33,865
- Tömegnyomor!
- Ó, igen.
350
00:18:33,865 --> 00:18:37,494
Hé, itt van Matt bácsi képeslapja,
hogy felvidítsa Boobert.
351
00:18:37,494 --> 00:18:40,330
Akkor nem volt rá szüksége,
de most ránk fér.
352
00:18:41,539 --> 00:18:43,583
Ha mindenki így összepréselődik,
353
00:18:43,583 --> 00:18:45,794
lehet, hogy kilövök innen, mielőtt...
354
00:18:45,794 --> 00:18:48,421
„Kedves Gobo unokaöcsém és a barátai...”
355
00:18:49,506 --> 00:18:54,261
Nemrég felfedeztem
valami egészen elképesztőt.
356
00:18:54,261 --> 00:18:59,391
A kisebb termetű fura szerzetek
élénk és csodás közösségét,
357
00:19:00,141 --> 00:19:03,687
akiknek hihetetlen gyorsaságot biztosít
egyedi fejformájuk.
358
00:19:04,437 --> 00:19:05,772
Sziasztok, csúcsfejek!
359
00:19:07,148 --> 00:19:09,568
Ott láttam meg egy csodás szobrot,
360
00:19:09,568 --> 00:19:12,445
ami a csúcsfejű furák előtt tisztelgett.
361
00:19:12,445 --> 00:19:15,615
Gyönyörű volt, de elállta az utamat.
362
00:19:16,491 --> 00:19:17,993
Én hova üljek?
363
00:19:21,288 --> 00:19:24,499
Higgadtan jeleztem,
hogy valaki szedje le az asztalról.
364
00:19:24,499 --> 00:19:29,087
Vigyék innen! Nem! Hamar! Vigyék az utam...
365
00:19:29,921 --> 00:19:31,548
Tudtam, hogy befolyásos vagyok,
366
00:19:31,548 --> 00:19:34,301
de nem tudtam,
milyen súlya volt a szavaimnak,
367
00:19:34,301 --> 00:19:37,178
vagy milyen következményekkel járhatnak.
368
00:19:38,722 --> 00:19:42,309
A szavaim véletlenül
káoszt és pusztulást gerjesztettek.
369
00:19:42,309 --> 00:19:43,977
Ne, ti vandálok!
370
00:19:43,977 --> 00:19:46,062
Csak rakjátok el, ne verjétek szét!
371
00:19:46,062 --> 00:19:49,691
Ne! Ó, elég! Vége.
Ó, te jó ég! Menjetek el...
372
00:19:49,691 --> 00:19:52,360
Bár visszavonni nem tudtam, amit mondtam,
373
00:19:52,360 --> 00:19:56,323
de azért hozzá tudtam fűzni,
hogy javítsak a helyzeten.
374
00:19:56,323 --> 00:19:57,574
Sajnálom.
375
00:19:57,574 --> 00:19:59,868
Óvatosabban kellett volna fogalmaznom.
376
00:19:59,868 --> 00:20:01,703
Nem akartam, hogy ez történjen.
377
00:20:02,203 --> 00:20:06,041
Az új kijelentéseim visszahozták
az öröm és a nyugalom érzését,
378
00:20:06,041 --> 00:20:08,668
és még egy kis édesség is leesett.
379
00:20:10,462 --> 00:20:11,546
Köszönöm!
380
00:20:11,546 --> 00:20:14,966
És mivel
a barlang fejlesztése a küldetésem,
381
00:20:14,966 --> 00:20:18,553
ezt a leletet küldöm neked, ifjú Gobo.
382
00:20:18,553 --> 00:20:21,223
„Emlékeztető: szavaink árthatnak,
383
00:20:21,223 --> 00:20:22,849
de gyógyíthatnak is.
384
00:20:22,849 --> 00:20:24,517
Szeretettel: Utazó Matt.”
385
00:20:25,018 --> 00:20:27,687
„Utóirat: a cukorka csodás!”
386
00:20:28,521 --> 00:20:29,522
Igaza van.
387
00:20:29,522 --> 00:20:32,442
Szavakkal kell rendbe hoznunk a dolgokat.
388
00:20:32,943 --> 00:20:33,944
Hé!
389
00:20:35,654 --> 00:20:38,907
Menjünk,
terjesszük el a barlangban a mondandónkat!
390
00:20:38,907 --> 00:20:40,575
Igen, menjünk!
391
00:20:40,575 --> 00:20:43,578
- Igen. Igen, hogyan?
- Hogyan?
392
00:20:44,996 --> 00:20:47,707
Talán, ha elhúzom a farkamat...
Jaj, ne, az a lábam.
393
00:20:47,707 --> 00:20:48,667
- Állj!
- Igen.
394
00:20:48,667 --> 00:20:50,252
Állj! Csináljuk háromra!
395
00:20:50,252 --> 00:20:53,421
Látom, miben sántikálsz. Csigavér!
396
00:20:53,421 --> 00:20:56,508
Hé! Tedd azt le... Most... Ne! Rajta!
397
00:20:56,508 --> 00:21:01,555
Visszatért a Flúgos szeretet! Add tovább!
398
00:21:01,555 --> 00:21:06,184
Az ízléskülönbség nem jelent gyűlöletet.
Add tovább!
399
00:21:06,184 --> 00:21:08,812
Az ízléskülönbség nem jelent gyűlöletet!
400
00:21:08,812 --> 00:21:10,230
Add tovább!
401
00:21:11,356 --> 00:21:14,317
Igen, van gyógyulás. Add tovább!
402
00:21:14,317 --> 00:21:15,402
Igen!
403
00:21:15,402 --> 00:21:17,445
Lá-lá-lá-lá-lá
404
00:21:17,445 --> 00:21:19,406
Lá-lá-lá-lá-lá-lá-lá
405
00:21:19,406 --> 00:21:21,658
- Lá-lá-lá-lá-lá
- Lá, lá, lá
406
00:21:21,658 --> 00:21:22,742
Lá-lá
407
00:21:22,742 --> 00:21:23,660
Add tovább
408
00:21:23,660 --> 00:21:28,164
Ha szép és jó minden
Az öröm a szívnek
409
00:21:28,164 --> 00:21:31,293
Hallgass rá, így helyes, és akkor
410
00:21:31,293 --> 00:21:32,419
Add tovább
411
00:21:32,419 --> 00:21:36,882
Amikor öröm száll rád
És az érzés átjár
412
00:21:36,882 --> 00:21:39,509
Ha elér a belátás, akkor
413
00:21:40,093 --> 00:21:41,177
Add tovább
414
00:21:41,177 --> 00:21:45,348
Ha a szeretetet adod
Vissza is azt kapod
415
00:21:45,348 --> 00:21:48,310
Meglátod, ki mint vet, úgy arat, és
416
00:21:48,810 --> 00:21:49,895
Add tovább
417
00:21:49,895 --> 00:21:51,813
Ha megajándékozlak
418
00:21:51,813 --> 00:21:53,982
Akkor te is ajándékot adsz
419
00:21:53,982 --> 00:21:56,818
Ezért jobb annak, aki ad
És mondjuk, hogy:
420
00:21:57,319 --> 00:21:58,153
Add tovább
421
00:21:58,153 --> 00:22:02,657
- Add tovább
- Add tovább
422
00:22:02,657 --> 00:22:04,951
- Kívánd hát
- Kívánd hát
423
00:22:04,951 --> 00:22:07,162
Hogy legyen szebb hely a világ
424
00:22:07,162 --> 00:22:11,291
- Add tovább
- Add tovább
425
00:22:11,291 --> 00:22:13,543
- És azután
- És azután
426
00:22:13,543 --> 00:22:15,629
Így a te életed is szebbé vált
427
00:22:15,629 --> 00:22:19,799
Ha a szeretetet adod
Vissza is azt kapod
428
00:22:19,799 --> 00:22:22,886
Meglátod, ki mint vet, úgy arat, és
429
00:22:23,386 --> 00:22:24,512
Add tovább
430
00:22:24,512 --> 00:22:28,683
Ha megajándékozlak
Te is ajándékot adsz
431
00:22:28,683 --> 00:22:31,436
Ezért jobb annak, aki ad
És mondjuk, hogy:
432
00:22:32,020 --> 00:22:33,104
Add tovább
433
00:22:33,939 --> 00:22:35,148
Add tovább
434
00:22:37,150 --> 00:22:39,778
Szép! Ez jó volt, Moki!
435
00:22:43,573 --> 00:22:46,159
Hagyd már, Szegecs! Feladom.
436
00:22:49,412 --> 00:22:51,498
Miért vagy ilyen rossz ebben?
437
00:22:51,498 --> 00:22:54,542
Semmit se tudsz jól. Szedd össze magad!
438
00:22:54,542 --> 00:22:56,545
Hé, senki nem beszélhet így velem.
439
00:22:58,004 --> 00:22:59,214
Kivéve én.
440
00:23:00,840 --> 00:23:03,802
Először is, működik. Másodszor pedig...
441
00:23:05,136 --> 00:23:07,639
én soha nem mondanám ezt senki másnak.
442
00:23:07,639 --> 00:23:10,100
Akkor miért helyes, hogy magamnak mondjam?
443
00:23:12,269 --> 00:23:16,523
A hősnős falam női tudják,
hogy szavainknak hatalmuk van,
444
00:23:16,523 --> 00:23:20,360
és ha pozitív dolgokat mondunk,
akkor jobbá tehetjük a világot.
445
00:23:23,113 --> 00:23:26,491
Pozitív dolgokat mondunk
P-P-P-Pozitív dolgokat
446
00:23:26,491 --> 00:23:31,454
A-A-A-A-A-Akkor jobbá tehetjük a világot
J-J-J-Jobbá
447
00:23:33,039 --> 00:23:34,040
Aha.
448
00:23:35,834 --> 00:23:36,877
- Na, cimbi...
- Igen?
449
00:23:36,877 --> 00:23:39,421
...visszahoztuk a harmóniát a barlangba.
450
00:23:39,421 --> 00:23:42,507
Az eper árt a Flúgosoknak.
451
00:23:44,467 --> 00:23:46,887
Azt hiszem, néha a már kimondott dolgok
452
00:23:46,887 --> 00:23:50,390
nem tűnnek el teljesen.
Mint egy leves illata.
453
00:23:50,390 --> 00:23:54,644
A hibáinkból mindig tanulhatunk,
a fő, hogy a szeretetet terjesszük.
454
00:24:05,155 --> 00:24:07,324
Ez ám a szép korona, Papa!
455
00:24:09,200 --> 00:24:12,913
Ez a régi korona?
Csak a szekrényben találtam.
456
00:24:13,413 --> 00:24:15,332
- Az eper árt a Flúgosoknak.
- Mi?
457
00:24:17,667 --> 00:24:20,378
Az eper árt a Flúgosoknak?
458
00:24:20,378 --> 00:24:23,131
Végre kiirtottam az utolsó epret is.
459
00:24:23,131 --> 00:24:25,592
Kicsi, változik a terv.
460
00:24:25,592 --> 00:24:27,886
Ültess még epret!
461
00:24:28,929 --> 00:24:31,348
- Oké. Csinálom, Papa.
- Igen.
462
00:24:31,348 --> 00:24:33,308
Most megkapják a Flúgosok.
463
00:24:36,728 --> 00:24:37,812
Jó vagy, cimbi.
464
00:24:37,812 --> 00:24:39,648
Boober! Boober!
465
00:24:40,273 --> 00:24:42,525
Biztos rendesen meg van mosva?
466
00:24:42,525 --> 00:24:43,693
- Ó, igen.
- Igen!
467
00:24:43,693 --> 00:24:46,238
Most pedig ne bámuld, láss hozzá!
468
00:24:46,238 --> 00:24:48,448
Igazi élmény! Tapasztalat!
469
00:24:48,448 --> 00:24:50,116
Add át neki magad!
470
00:24:50,116 --> 00:24:51,451
- Oké.
- Igen.
471
00:24:56,581 --> 00:25:01,378
- Ez...
- Igen?
472
00:25:01,378 --> 00:25:02,546
Finom.
473
00:25:03,296 --> 00:25:04,756
Simán finom.
474
00:26:27,589 --> 00:26:29,591
A feliratot fordította: Binder Natália