1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Gond helyett táncra fel 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Aggódni máskor kell 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 A zene kezdődjön el 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Lent a Flúgosok Barlangjában 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Gond helyett munkára fel 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Táncolni máskor kell 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Minden Flúgos játékra lel 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Íme Gobo. - Moki. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,254 Red. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Kicsi! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Hahó! 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 A retkem! 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,016 Gond helyett táncra fel 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,560 Aggódni máskor kell 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,228 A zene kezdődjön el 17 00:01:00,729 --> 00:01:03,189 Lent a Flúgosok Barlangjában Lent a Flúgosok Barlangjában 18 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 Fraggle Rock: Újra zúznak 19 00:01:04,648 --> 00:01:06,192 Lent a Flúgosok Barlangjában. 20 00:01:08,862 --> 00:01:09,863 Vigyázat! 21 00:01:10,947 --> 00:01:13,742 Vigyázat! 22 00:01:15,785 --> 00:01:18,872 Figyeljen mindenki! Mindent hagyjatok abba, és figyeljetek! 23 00:01:20,457 --> 00:01:22,334 Figyelhetek innen lentről? 24 00:01:22,334 --> 00:01:24,085 - Igen, persze. - Köszönöm! 25 00:01:24,085 --> 00:01:26,421 Barátaim, minden évben egy napra 26 00:01:26,421 --> 00:01:29,299 félreteszem a rettegés nyomasztó érzését... 27 00:01:29,799 --> 00:01:31,801 Nem túl messze, mert majd kell még, 28 00:01:31,801 --> 00:01:36,014 de elég messze ahhoz, hogy összerakjam ezt a kulináris élményt. 29 00:01:36,014 --> 00:01:38,975 - Rajta! Aha. - A megismételhetetlen... 30 00:01:38,975 --> 00:01:40,268 Retekramazuri! 31 00:01:41,394 --> 00:01:43,897 Köszönöm, Wembley! Pont mondani akartam. 32 00:01:43,897 --> 00:01:44,981 Bármikor, séf úr. 33 00:01:45,774 --> 00:01:47,567 Igen, a retekramazuri. 34 00:01:47,567 --> 00:01:51,363 Az egyetlen műsoros vacsora, ahol a műsor maga a vacsora. 35 00:01:53,406 --> 00:01:57,118 Szóval, már csak pár retek kell az utolsó simításokhoz. 36 00:01:59,829 --> 00:02:00,830 Bongó! 37 00:02:00,830 --> 00:02:03,792 Bocsánat, a számba ugrottak. 38 00:02:06,586 --> 00:02:08,212 Pont ma csinálsz ilyet. 39 00:02:08,212 --> 00:02:11,466 Á, jó. Megkérem Mokit, fusson el megint retekért. 40 00:02:12,509 --> 00:02:13,593 Hé! Mi a... 41 00:02:13,593 --> 00:02:15,845 - Hé! Én akartam megenni! - Nem lehet... 42 00:02:16,429 --> 00:02:19,266 Ezek a fura madarak a szélvihar óta itt vannak. 43 00:02:19,266 --> 00:02:21,851 Láttam egyet a kuncogós sétám alatt is. 44 00:02:21,851 --> 00:02:24,354 - Kuncogós séta? Az meg mi? - Aha. 45 00:02:25,230 --> 00:02:26,231 Elég nehéz elmagyarázni. 46 00:02:26,856 --> 00:02:29,526 Sétálsz... és kuncogsz. 47 00:02:30,819 --> 00:02:32,195 Igazából ennyi az egész. 48 00:02:32,195 --> 00:02:33,738 Hallom, szükség van rám, 49 00:02:33,738 --> 00:02:35,156 - hogy retekért menjek. - Igen. 50 00:02:35,156 --> 00:02:38,493 Tarts ki, indulok is fel Gorgék kertjébe, máris jövök! 51 00:02:42,455 --> 00:02:44,916 Látod? Ez puszilós-dúdolós séta volt. 52 00:02:44,916 --> 00:02:47,627 - Haladó szint. - Oké. Igen. 53 00:02:55,677 --> 00:02:58,096 Szegecs, megjöttem! 54 00:02:58,096 --> 00:03:00,599 És hoztam egy barátot! 55 00:03:00,599 --> 00:03:02,142 Emlékszel Dokrobotra? 56 00:03:02,142 --> 00:03:06,104 Üdv, Szeglet! Nagyon jó kutya az okos kutya. 57 00:03:07,731 --> 00:03:09,816 Kutya, nagyon jó. 58 00:03:12,819 --> 00:03:15,238 Ne aggódj, cimbi! Nem kutyaszitternek jött. 59 00:03:15,238 --> 00:03:17,490 Soha többet nem csinálom azt veled. 60 00:03:17,490 --> 00:03:19,451 Át is fogom programozni. 61 00:03:19,451 --> 00:03:21,202 Dokrobot álmos lett. 62 00:03:21,703 --> 00:03:24,247 Tudod, van a suli, ahol tanítok. 63 00:03:24,247 --> 00:03:26,583 Bár nyilván jó fej vagyok, 64 00:03:26,583 --> 00:03:29,461 elkél a segítség, hogy figyeljenek a gyerekek. 65 00:03:29,461 --> 00:03:30,879 És ki nem szereti a robotokat? 66 00:03:31,922 --> 00:03:34,841 Dokrobot lesz a tanársegédem. A szurkolórobotom. 67 00:03:34,841 --> 00:03:39,179 Olyanokat mondatok vele, hogy: „Igaz, Doki, a szélenergia nagyon állat.” 68 00:03:39,179 --> 00:03:42,557 „Hé, hol lőtted azt a király kezeslábast?” 69 00:03:43,558 --> 00:03:44,935 Csúcs, mi? 70 00:03:45,435 --> 00:03:47,062 Ezt igennek veszem. 71 00:03:48,146 --> 00:03:50,774 Most már csak teljesen szét kell szedni, és újraépíteni. 72 00:03:50,774 --> 00:03:54,986 Plusz átprogramozni új klassz hangra, és egyszerű lejátszásra. 73 00:03:54,986 --> 00:03:56,112 Akarsz segíteni? 74 00:03:56,863 --> 00:03:59,449 Oké, díva. Ahogy akarod. 75 00:04:03,787 --> 00:04:04,996 Kicsi! 76 00:04:05,830 --> 00:04:09,751 Megmondtam, hogy irtsd ki ezeket a piros izéket. 77 00:04:09,751 --> 00:04:11,878 Kiirtottam, Papa, de visszanőttek. 78 00:04:12,379 --> 00:04:16,257 - Ne izgulj, intézem! - Ilyen az én édes kisfiam. 79 00:04:16,257 --> 00:04:17,800 Cuki hordócskám. 80 00:04:17,800 --> 00:04:23,014 Ha kellenék, bent leszek és elegáns koronákat próbálgatok. Igen. 81 00:04:23,014 --> 00:04:26,685 Viszlát, piri-piroskák! Pápá! 82 00:04:26,685 --> 00:04:28,687 - Szia, Kicsi! - Moki! 83 00:04:28,687 --> 00:04:30,939 Mi az? Minden rendben odakint, fiam? 84 00:04:30,939 --> 00:04:33,650 Én... Igen. Persze, Papa. 85 00:04:33,650 --> 00:04:34,901 Bocs! 86 00:04:34,901 --> 00:04:39,406 Új dolog. Mi ketten barátok vagyunk, de a Papa nem tudhat róla. 87 00:04:40,073 --> 00:04:41,241 Bonyolult. 88 00:04:41,241 --> 00:04:44,661 Semmi vész. Kaptam retket, és most indulok. 89 00:04:46,746 --> 00:04:49,165 Nem is tudtam, hogy eper is terem idefent. 90 00:04:49,165 --> 00:04:51,543 - Aha. - Amikor először kóstoltam epret, 91 00:04:51,543 --> 00:04:54,546 azt mondtam: „Anyám, ezt a mennyei ízt!” 92 00:04:55,130 --> 00:04:57,507 A Papa azt mondta, hogy irtsam ki. 93 00:04:58,884 --> 00:04:59,718 Hé! 94 00:04:59,718 --> 00:05:02,304 Inkább vidd el a Flúgosoknak! 95 00:05:02,304 --> 00:05:04,556 Tényleg? Köszönöm! 96 00:05:05,140 --> 00:05:06,141 Oké! 97 00:05:06,850 --> 00:05:09,311 Szerintem ennyit el se bírok, de köszönöm! 98 00:05:09,311 --> 00:05:10,395 Aha. 99 00:05:11,980 --> 00:05:14,482 Pápá, piri-piroskák! 100 00:05:17,319 --> 00:05:18,320 Hé, Red! 101 00:05:18,320 --> 00:05:20,906 Ügyesen szereztél helyet a retekramazurira. 102 00:05:20,906 --> 00:05:22,532 Igen, tudod, milyen vagyok. 103 00:05:22,532 --> 00:05:26,912 Amikor Boober kilöttyinti a reteklevest, akkor a fröccsenésben akarok lenni. 104 00:05:26,912 --> 00:05:27,996 Ó, igen. 105 00:05:28,496 --> 00:05:31,249 Klassz a poncsód. Imádom a poncsókat. 106 00:05:31,249 --> 00:05:32,792 Bárcsak lenne poncsóm! 107 00:05:32,792 --> 00:05:35,795 - Hát, rossz hírem van, cimbi. - Igen? 108 00:05:35,795 --> 00:05:37,339 Már nem kell vágynod rá, 109 00:05:37,339 --> 00:05:39,299 mert hoztam neked! 110 00:05:40,467 --> 00:05:43,929 Poncsó, poncsó, poncsó, poncsó, poncsó! 111 00:05:45,764 --> 00:05:48,892 Oké! Először is, mindenki kedvence, 112 00:05:48,892 --> 00:05:51,144 a retekvulkán. 113 00:05:51,144 --> 00:05:54,856 - De nagyon kéne... - Hogy visszaérjen Moki a retekkel? 114 00:05:54,856 --> 00:05:56,858 Meg is volnánk. 115 00:05:57,442 --> 00:05:59,069 És nem csak retket hoztam. 116 00:05:59,069 --> 00:06:02,530 Tudtátok, hogy eper is terem Gorgék kertjében? 117 00:06:02,530 --> 00:06:04,658 Nem mondod! Vagyis légyszi, mondd! 118 00:06:04,658 --> 00:06:05,742 Jó, hogy mondod. 119 00:06:05,742 --> 00:06:07,827 Csak nagyon meglepődtem. 120 00:06:07,827 --> 00:06:10,705 Köszi, Mokikám! De az epret tartsd meg! 121 00:06:10,705 --> 00:06:13,416 A mai nap a retekramazurié. 122 00:06:13,416 --> 00:06:15,544 Nem kell kétszer mondanod. 123 00:06:15,544 --> 00:06:17,003 Kéz- és csóviusztörést, Boober! 124 00:06:19,714 --> 00:06:21,258 Készen állsz, séf? 125 00:06:21,758 --> 00:06:23,260 Vágjunk bele! 126 00:06:27,764 --> 00:06:31,977 Kezdhetjük a retkezést Boober séffel? 127 00:06:46,700 --> 00:06:48,785 A retekvulkán! 128 00:06:52,205 --> 00:06:53,999 Azta! Eper. 129 00:06:53,999 --> 00:06:55,917 Milyen sok van! 130 00:06:55,917 --> 00:06:57,127 Annyira szuper! 131 00:06:57,836 --> 00:06:59,671 - És lédús! - Igen. 132 00:06:59,671 --> 00:07:00,922 Elnézést! 133 00:07:00,922 --> 00:07:03,592 Itt éppen egy műsor zajlik. 134 00:07:04,467 --> 00:07:07,220 Ha esetleg ide néznétek! 135 00:07:07,220 --> 00:07:09,848 - Az biztos! Olyan finom! - Igen. 136 00:07:10,599 --> 00:07:11,766 Hagyjuk! 137 00:07:14,269 --> 00:07:17,272 Eper, sokkal inkább „leteper”. 138 00:07:18,023 --> 00:07:20,025 Mit tudunk róla egyáltalán? 139 00:07:20,942 --> 00:07:22,736 Rossz vége is lehet. 140 00:07:31,870 --> 00:07:33,330 Milyen izgalmas! 141 00:07:33,330 --> 00:07:38,084 Ez az úgynevezett eper a tökéletes új építőanyag. 142 00:07:38,084 --> 00:07:39,961 Adjátok ki gyártásba! 143 00:07:39,961 --> 00:07:42,589 Tisztelettel, Építész, én nem tenném. 144 00:07:42,589 --> 00:07:45,175 Lehet, hogy óriási hiba lenne. 145 00:07:46,009 --> 00:07:47,552 Hát ez ám a kemény dió! 146 00:07:47,552 --> 00:07:51,640 Én örömmel építkeznék belőle, te meg ellenzed. 147 00:07:51,640 --> 00:07:52,807 Mit csináljunk? 148 00:07:53,308 --> 00:07:56,519 Mi lenne, ha mértékkel kezelnénk a dolgot? 149 00:07:57,687 --> 00:08:00,232 Mérték Dózer. 150 00:08:01,066 --> 00:08:02,067 Aztapaszta! 151 00:08:02,067 --> 00:08:05,820 Szerintem mielőtt döntenénk az eprekről, 152 00:08:05,820 --> 00:08:08,531 küldjük el a kutatás-fejlesztési részlegre! 153 00:08:08,531 --> 00:08:09,991 Nekünk megfelel. 154 00:08:09,991 --> 00:08:11,993 Üdv, én vagyok Kutatás úr! 155 00:08:11,993 --> 00:08:14,079 Fejlesztés úr! Örvendek. 156 00:08:14,079 --> 00:08:15,914 Rém okosnak néznek ki. 157 00:08:19,876 --> 00:08:21,211 Hé, hát itt vagy! 158 00:08:21,211 --> 00:08:22,629 Már aggódtunk érted. 159 00:08:22,629 --> 00:08:26,383 Gobo felment a bácsikája küldte új leletért, hogy felvidítson. 160 00:08:26,383 --> 00:08:29,427 Nem tudom, Wem. Szerintem felvidíthatatlan vagyok. 161 00:08:29,427 --> 00:08:30,637 Mi? 162 00:08:30,637 --> 00:08:32,429 - Hát jó. - Igen. 163 00:08:32,429 --> 00:08:35,517 Eper, sokkal inkább „leteper”. 164 00:08:35,517 --> 00:08:38,979 Mit tudunk róla egyáltalán? Rossz vége is lehet. 165 00:08:40,063 --> 00:08:42,524 Hé! Én is ezt mondtam. 166 00:08:42,524 --> 00:08:44,192 Mit tudunk róla egyáltalán? 167 00:08:44,192 --> 00:08:46,152 Rossz vége is lehet. 168 00:08:46,152 --> 00:08:48,113 Várjunk! Mi folyik itt? 169 00:08:48,822 --> 00:08:52,284 Mit tudunk róla egyáltalán? Rossz vége is lehet. 170 00:08:53,660 --> 00:08:56,121 Mi? Ti mindent elismételtek, amit hallotok? 171 00:08:56,121 --> 00:08:58,456 Mint valami ismétlőmadarak? 172 00:09:02,544 --> 00:09:05,672 Az eper árt a Flúgosoknak. 173 00:09:06,381 --> 00:09:09,509 Az eper árt a Flúgosoknak. 174 00:09:10,760 --> 00:09:16,516 Az eper árt a Flúgosoknak. 175 00:09:17,017 --> 00:09:19,311 Egy madár mondta, és én hiszek a madaraknak. 176 00:09:19,311 --> 00:09:20,228 Igazad van. 177 00:09:20,228 --> 00:09:22,397 Én nem eszem többet epret! 178 00:09:22,397 --> 00:09:24,983 Remélem, Boober még tartja a retekramazurit. 179 00:09:24,983 --> 00:09:26,443 Menjünk vissza rá! 180 00:09:27,986 --> 00:09:31,740 Igen. Tényleg menjünk vissza rá! 181 00:09:37,329 --> 00:09:38,663 Már több órája, Szegecs, 182 00:09:38,663 --> 00:09:40,957 és a Dokrobot egy kukkot sem rögzít. 183 00:09:40,957 --> 00:09:43,126 Ki hitte ezt jó ötletnek? 184 00:09:43,627 --> 00:09:45,337 Oké. Próbáljuk még egyszer! 185 00:09:45,337 --> 00:09:48,298 Én kezdem a mondókámat a változó széláramlatokról, 186 00:09:48,298 --> 00:09:53,345 akkor a Dokrobot azt mondja: „Igaz, Doki. Nélküled fújhatjuk.” 187 00:09:56,681 --> 00:09:57,891 Semmi. 188 00:09:57,891 --> 00:10:00,060 Miért vagy ilyen rossz ebben? 189 00:10:00,560 --> 00:10:03,605 Semmit se tudsz jól. Szedd össze magad! 190 00:10:05,482 --> 00:10:09,277 Legalább egy dologban jó vagyok: az eperevésben. 191 00:10:10,070 --> 00:10:12,239 Szóval a fura szerzetek is esznek epret, hm? 192 00:10:19,371 --> 00:10:22,207 Ne izgulj, Szegecs! Hagyok neked egy epret. 193 00:10:23,583 --> 00:10:24,834 Legközelebb. 194 00:10:24,834 --> 00:10:26,169 Mindet megettem. 195 00:10:30,674 --> 00:10:33,802 Ó, azta! Hé, Boober, a ramazurid tényleg nagy buli. 196 00:10:34,761 --> 00:10:36,429 Úgy nézem, csípik a Flúgosok. 197 00:10:36,429 --> 00:10:38,223 Úgy tűnik, hogy jól megy. 198 00:10:38,223 --> 00:10:40,475 Hát, az eper már nem konkurencia. 199 00:10:40,475 --> 00:10:42,811 Tudtad, hogy a furák esznek epret? 200 00:10:43,395 --> 00:10:45,230 A fura szerzetek esznek epret? 201 00:10:45,230 --> 00:10:47,566 Most ettől megkívántam. 202 00:10:47,566 --> 00:10:50,777 - Totál. Menjünk, keressünk! - Igen. 203 00:10:51,611 --> 00:10:53,780 Ez nagyon érdekes, Gobo. 204 00:10:54,781 --> 00:10:56,533 Bocsi egy pillanatra! 205 00:10:59,578 --> 00:11:08,295 Az eper a külvilágból van. Hogy bízhatunk meg benne? 206 00:11:08,795 --> 00:11:09,796 Tökéletes. 207 00:11:10,839 --> 00:11:15,468 Az eper a külvilágból van. Hogy bízhatunk meg benne? 208 00:11:16,469 --> 00:11:18,930 Az eper a külvilágból van. 209 00:11:18,930 --> 00:11:20,807 Hogy bízhatunk meg benne? 210 00:11:21,600 --> 00:11:23,852 Mi? Naná, hogy bízhatunk benne. 211 00:11:23,852 --> 00:11:25,604 A bácsikám fedezte fel, 212 00:11:25,604 --> 00:11:29,524 és az eper szép színénél már csak az íze jobb. Imádom. 213 00:11:29,524 --> 00:11:33,987 Az eper szép színénél már csak az íze jobb. Imádom. 214 00:11:34,529 --> 00:11:35,947 Ez a madár engem ismétel? 215 00:11:36,573 --> 00:11:38,491 Gondolom, igen. 216 00:11:38,491 --> 00:11:40,952 Az eper szép színénél már csak az íze jobb. Imádom. 217 00:11:40,952 --> 00:11:42,704 - Imádom. - Utat! 218 00:11:42,704 --> 00:11:44,372 Az eper a külvilágból van. 219 00:11:44,372 --> 00:11:46,791 Az eper szép színénél... 220 00:11:57,093 --> 00:12:00,180 Készen állunk az eperháztesztre? 221 00:12:00,180 --> 00:12:02,182 Kezdjük a kutatást! 222 00:12:02,182 --> 00:12:04,559 - És a fejlesztést. - Rendben. 223 00:12:04,559 --> 00:12:07,729 Epernyomásteszt, három, kettő... 224 00:12:08,980 --> 00:12:11,024 A ruhámra fröcskölt. 225 00:12:11,024 --> 00:12:11,942 Ne már! 226 00:12:11,942 --> 00:12:14,903 Ez vízálló védőruha. Erre való. 227 00:12:14,903 --> 00:12:16,321 Rajta! 228 00:12:18,615 --> 00:12:19,741 - Túl sok! - Ó, ajaj! 229 00:12:19,741 --> 00:12:22,202 - Ajaj! - Az eper nem bírja a nyomást! 230 00:12:22,702 --> 00:12:24,579 - Lejegyezve. - Lejegyezve. 231 00:12:25,705 --> 00:12:27,624 De közben ízletes is! 232 00:12:29,334 --> 00:12:31,002 - Lejegyezve. - Lejegyezve. 233 00:12:31,836 --> 00:12:32,921 Jó tudni. 234 00:12:35,590 --> 00:12:42,097 A retek a klassz, az eper vacak! 235 00:12:42,097 --> 00:12:48,478 Finomabb az eper. A retektől a hideg lel! 236 00:12:48,478 --> 00:12:52,190 Na de barátaim, ne szakadjunk pártokra! 237 00:12:52,899 --> 00:12:53,858 Erre hallgatnak. 238 00:12:53,858 --> 00:12:55,277 Szép munka, Moki! 239 00:12:56,152 --> 00:12:59,072 Éljen az eper! 240 00:13:01,366 --> 00:13:04,744 Bocs, de az eper piros, mint én. 241 00:13:05,245 --> 00:13:06,705 Ahogy a retek is. 242 00:13:06,705 --> 00:13:10,083 - Igen. - Igen, de az eper pirosabb! 243 00:13:10,083 --> 00:13:13,420 Eper! 244 00:13:13,420 --> 00:13:15,005 Retek! 245 00:13:15,005 --> 00:13:16,631 Eper 246 00:13:16,631 --> 00:13:19,134 - Olyan lágy, és oly édes - Oly édes 247 00:13:19,134 --> 00:13:21,553 Ha ezt eszed, másra nem leszel éhes 248 00:13:21,553 --> 00:13:23,305 - Ez az eper - Eper 249 00:13:23,305 --> 00:13:24,723 Finomabb, mint hinnéd 250 00:13:24,723 --> 00:13:27,767 És nem csupa sár, nézd a rubin színét 251 00:13:28,351 --> 00:13:29,686 Retek 252 00:13:29,686 --> 00:13:31,938 - Soha nem ismertünk mást - Bizony 253 00:13:31,938 --> 00:13:33,940 Az íze friss, és a földből nő ki 254 00:13:33,940 --> 00:13:35,108 Nem olyan fura 255 00:13:35,108 --> 00:13:37,402 Retek, finomabb, mint hinnéd 256 00:13:37,402 --> 00:13:40,697 És nem borítja undi mag a felszínét 257 00:13:40,697 --> 00:13:42,532 De az eper 258 00:13:42,532 --> 00:13:46,703 - Az eper mennyei - Az eper mennyei 259 00:13:46,703 --> 00:13:48,914 Ó, de a retek pedig 260 00:13:48,914 --> 00:13:52,542 - A retek pedig tápláló - Tápláló 261 00:13:53,627 --> 00:13:57,714 - Eper - Retek 262 00:13:57,714 --> 00:14:00,050 Százszor jobb a 263 00:14:00,050 --> 00:14:01,760 - Retek - Eper 264 00:14:01,760 --> 00:14:02,677 Retek 265 00:14:02,677 --> 00:14:06,431 Soha többé nem eszem a másikat 266 00:14:06,431 --> 00:14:11,228 - Eper - Retek 267 00:14:11,228 --> 00:14:13,772 Semmi nem fogható hozzá, retek 268 00:14:13,772 --> 00:14:15,482 - Eper - Retek 269 00:14:15,482 --> 00:14:19,486 Soha többé nem eszem a másikat Csakis az 270 00:14:19,486 --> 00:14:23,073 - Epre... - Na, várjunk csak! 271 00:14:23,823 --> 00:14:27,702 Mindenki nyugodjon le Béküljetek ki, gyűljetek össze 272 00:14:27,702 --> 00:14:29,829 Eper és retek 273 00:14:29,829 --> 00:14:33,416 Mindkettőben van valami jó 274 00:14:33,416 --> 00:14:36,795 És nem olyan jó De mindkettő szendvicsbe is kiváló 275 00:14:36,795 --> 00:14:42,884 Ez csak eltérő vélemény Amin vitatkozni kár 276 00:14:43,593 --> 00:14:46,555 Ez nyomós érv, amit nem hagyok figyelmen kívül. 277 00:14:46,555 --> 00:14:51,184 - Eper - Retek 278 00:14:51,184 --> 00:14:53,728 - Százszor jobb a - Retek 279 00:14:53,728 --> 00:14:55,272 - Eper - Retek 280 00:14:55,272 --> 00:14:59,276 Soha többé nem eszem a másikat Nem kell más csak 281 00:14:59,276 --> 00:15:03,196 - Retek - Eper 282 00:15:03,196 --> 00:15:07,826 Eper! Eper! Eper! 283 00:15:08,410 --> 00:15:10,870 Jaj, ne! Ne! 284 00:15:11,871 --> 00:15:14,416 Csak a retek! Retek, retek, retek! 285 00:15:15,125 --> 00:15:16,668 Mit tettem? 286 00:15:19,880 --> 00:15:21,214 Ó, egek! 287 00:15:24,301 --> 00:15:28,263 Végre egy kis csend és nyugalom. 288 00:15:28,263 --> 00:15:30,432 Utat! 289 00:15:33,476 --> 00:15:36,855 Azoktól az ismétlőmadaraktól megfájdul az ember feje. 290 00:15:36,855 --> 00:15:40,400 Red, ez egy egyszemélyes rejtekgödör. 291 00:15:40,400 --> 00:15:42,611 Ó, csak ketten vagyunk. 292 00:15:43,153 --> 00:15:44,487 Utat! 293 00:15:44,487 --> 00:15:46,823 - Nyugalmat keresek. - És csendet. 294 00:15:46,823 --> 00:15:47,991 Jaj, ne már! 295 00:15:48,909 --> 00:15:52,662 - De hangulatos itt! Imádom. - Hát én nem. 296 00:15:52,662 --> 00:15:54,456 Nagyon szűkös. 297 00:15:54,998 --> 00:15:57,167 - Már csak Wem hiányzik... - Hahó! 298 00:15:57,667 --> 00:16:01,463 Igazából mindenki előtt itt voltam. Csak nem beszéltem. Igen. 299 00:16:02,672 --> 00:16:04,925 Felborult az életünk. 300 00:16:04,925 --> 00:16:06,259 Hogy jutottunk idáig? 301 00:16:06,259 --> 00:16:08,178 Igen. Hogy kezdődött az egész? 302 00:16:10,096 --> 00:16:11,431 Én csináltam. Miattam van. 303 00:16:12,766 --> 00:16:14,559 Ne kapkodjatok itt levegőért! 304 00:16:14,559 --> 00:16:16,519 Nincs annyi levegőnk. 305 00:16:19,981 --> 00:16:21,858 Meglátod, Csapszeg. 306 00:16:21,858 --> 00:16:27,447 Kútásó és Fejvesztés jó híreket hoz majd az eper építési anyagként hasznosításáról. 307 00:16:28,281 --> 00:16:31,034 Kutatás és Fejlesztés, uram. 308 00:16:31,534 --> 00:16:33,703 Rengetegszer elmondták a nevüket. 309 00:16:33,703 --> 00:16:34,788 Valóban. 310 00:16:34,788 --> 00:16:38,250 Szinte biztos, hogy rossznak ítélik majd az epret. 311 00:16:39,417 --> 00:16:43,171 Megvan a végső jelentés az eperről. 312 00:16:47,050 --> 00:16:48,260 Felolvasod, vagy... 313 00:16:48,260 --> 00:16:49,678 - Persze. - Igen. 314 00:16:49,678 --> 00:16:52,389 Szóval, kutatásunk... 315 00:16:52,389 --> 00:16:54,599 - És fejlesztésünk. - Igen, persze. 316 00:16:54,599 --> 00:16:57,769 Megállapította, hogy az eper... 317 00:16:58,353 --> 00:16:59,271 Igen? 318 00:16:59,271 --> 00:17:01,815 ...jó. Nagyon jó. 319 00:17:01,815 --> 00:17:04,025 Mi? Ez mégis mit jelent? 320 00:17:04,025 --> 00:17:07,487 Hát, építkezésre nem alkalmas, 321 00:17:07,487 --> 00:17:09,863 de mindamellett ártalmatlan. 322 00:17:09,863 --> 00:17:12,074 Valójában mennyei. 323 00:17:12,074 --> 00:17:15,370 És a tetejéből vidám kis kalpagot lehet csinálni. 324 00:17:16,036 --> 00:17:17,581 Szuper jó, igaz? 325 00:17:18,707 --> 00:17:22,002 Akkor mindketten tévedtünk? 326 00:17:22,002 --> 00:17:23,378 És igazunk is volt! 327 00:17:23,378 --> 00:17:27,048 Csapszeg, a körültekintésed megóvott a bajtól. 328 00:17:27,048 --> 00:17:31,303 És az ön lelkesedése megakadályozta, hogy lebecsüljem az epret. 329 00:17:31,303 --> 00:17:34,764 Örülök, hogy kutatással támasztottuk alá a szavainkat. 330 00:17:34,764 --> 00:17:37,392 És fejlesztéssel, ha szabad kérnem. 331 00:17:41,396 --> 00:17:42,564 Igazán finom. 332 00:17:42,564 --> 00:17:45,442 És évek óta nem néztem ki ilyen cukinak. 333 00:17:47,110 --> 00:17:49,905 - Imádom. - Aha. 334 00:17:50,655 --> 00:17:53,575 Boober? Hogy érted, hogy a te hibád? 335 00:17:53,575 --> 00:17:54,659 Igen. 336 00:17:54,659 --> 00:17:58,413 Hát, először véletlenül volt, 337 00:17:58,413 --> 00:18:01,416 de rájöttem, hogy ártsak a madarakkal az epernek, 338 00:18:01,416 --> 00:18:03,209 és hogy segítsem a retekramazurimat. 339 00:18:03,209 --> 00:18:06,796 Talán féltem, hogy elfelejtődik a retek. 340 00:18:07,797 --> 00:18:10,300 Talán azt hittem, hogy én is elfelejtődöm. 341 00:18:11,927 --> 00:18:14,596 Nem tudtam, hogy idáig fog fajulni. 342 00:18:14,596 --> 00:18:17,849 Tudtátok, hogy soha nem is kóstoltam még epret? 343 00:18:17,849 --> 00:18:18,975 Micsoda? 344 00:18:18,975 --> 00:18:21,561 Soha nem is kóstoltad még az epret? 345 00:18:21,561 --> 00:18:24,773 Boober, nem csak te használtad az ismétlőmadarakat. 346 00:18:24,773 --> 00:18:27,275 Én is terjesztettem olyat, amit megbántam. 347 00:18:27,275 --> 00:18:30,445 Hé, nincs helye a múlton való rágódásnak, 348 00:18:30,445 --> 00:18:32,155 itt semminek sincs helye. 349 00:18:32,155 --> 00:18:33,865 - Tömegnyomor! - Ó, igen. 350 00:18:33,865 --> 00:18:37,494 Hé, itt van Matt bácsi képeslapja, hogy felvidítsa Boobert. 351 00:18:37,494 --> 00:18:40,330 Akkor nem volt rá szüksége, de most ránk fér. 352 00:18:41,539 --> 00:18:43,583 Ha mindenki így összepréselődik, 353 00:18:43,583 --> 00:18:45,794 lehet, hogy kilövök innen, mielőtt... 354 00:18:45,794 --> 00:18:48,421 „Kedves Gobo unokaöcsém és a barátai...” 355 00:18:49,506 --> 00:18:54,261 Nemrég felfedeztem valami egészen elképesztőt. 356 00:18:54,261 --> 00:18:59,391 A kisebb termetű fura szerzetek élénk és csodás közösségét, 357 00:19:00,141 --> 00:19:03,687 akiknek hihetetlen gyorsaságot biztosít egyedi fejformájuk. 358 00:19:04,437 --> 00:19:05,772 Sziasztok, csúcsfejek! 359 00:19:07,148 --> 00:19:09,568 Ott láttam meg egy csodás szobrot, 360 00:19:09,568 --> 00:19:12,445 ami a csúcsfejű furák előtt tisztelgett. 361 00:19:12,445 --> 00:19:15,615 Gyönyörű volt, de elállta az utamat. 362 00:19:16,491 --> 00:19:17,993 Én hova üljek? 363 00:19:21,288 --> 00:19:24,499 Higgadtan jeleztem, hogy valaki szedje le az asztalról. 364 00:19:24,499 --> 00:19:29,087 Vigyék innen! Nem! Hamar! Vigyék az utam... 365 00:19:29,921 --> 00:19:31,548 Tudtam, hogy befolyásos vagyok, 366 00:19:31,548 --> 00:19:34,301 de nem tudtam, milyen súlya volt a szavaimnak, 367 00:19:34,301 --> 00:19:37,178 vagy milyen következményekkel járhatnak. 368 00:19:38,722 --> 00:19:42,309 A szavaim véletlenül káoszt és pusztulást gerjesztettek. 369 00:19:42,309 --> 00:19:43,977 Ne, ti vandálok! 370 00:19:43,977 --> 00:19:46,062 Csak rakjátok el, ne verjétek szét! 371 00:19:46,062 --> 00:19:49,691 Ne! Ó, elég! Vége. Ó, te jó ég! Menjetek el... 372 00:19:49,691 --> 00:19:52,360 Bár visszavonni nem tudtam, amit mondtam, 373 00:19:52,360 --> 00:19:56,323 de azért hozzá tudtam fűzni, hogy javítsak a helyzeten. 374 00:19:56,323 --> 00:19:57,574 Sajnálom. 375 00:19:57,574 --> 00:19:59,868 Óvatosabban kellett volna fogalmaznom. 376 00:19:59,868 --> 00:20:01,703 Nem akartam, hogy ez történjen. 377 00:20:02,203 --> 00:20:06,041 Az új kijelentéseim visszahozták az öröm és a nyugalom érzését, 378 00:20:06,041 --> 00:20:08,668 és még egy kis édesség is leesett. 379 00:20:10,462 --> 00:20:11,546 Köszönöm! 380 00:20:11,546 --> 00:20:14,966 És mivel a barlang fejlesztése a küldetésem, 381 00:20:14,966 --> 00:20:18,553 ezt a leletet küldöm neked, ifjú Gobo. 382 00:20:18,553 --> 00:20:21,223 „Emlékeztető: szavaink árthatnak, 383 00:20:21,223 --> 00:20:22,849 de gyógyíthatnak is. 384 00:20:22,849 --> 00:20:24,517 Szeretettel: Utazó Matt.” 385 00:20:25,018 --> 00:20:27,687 „Utóirat: a cukorka csodás!” 386 00:20:28,521 --> 00:20:29,522 Igaza van. 387 00:20:29,522 --> 00:20:32,442 Szavakkal kell rendbe hoznunk a dolgokat. 388 00:20:32,943 --> 00:20:33,944 Hé! 389 00:20:35,654 --> 00:20:38,907 Menjünk, terjesszük el a barlangban a mondandónkat! 390 00:20:38,907 --> 00:20:40,575 Igen, menjünk! 391 00:20:40,575 --> 00:20:43,578 - Igen. Igen, hogyan? - Hogyan? 392 00:20:44,996 --> 00:20:47,707 Talán, ha elhúzom a farkamat... Jaj, ne, az a lábam. 393 00:20:47,707 --> 00:20:48,667 - Állj! - Igen. 394 00:20:48,667 --> 00:20:50,252 Állj! Csináljuk háromra! 395 00:20:50,252 --> 00:20:53,421 Látom, miben sántikálsz. Csigavér! 396 00:20:53,421 --> 00:20:56,508 Hé! Tedd azt le... Most... Ne! Rajta! 397 00:20:56,508 --> 00:21:01,555 Visszatért a Flúgos szeretet! Add tovább! 398 00:21:01,555 --> 00:21:06,184 Az ízléskülönbség nem jelent gyűlöletet. Add tovább! 399 00:21:06,184 --> 00:21:08,812 Az ízléskülönbség nem jelent gyűlöletet! 400 00:21:08,812 --> 00:21:10,230 Add tovább! 401 00:21:11,356 --> 00:21:14,317 Igen, van gyógyulás. Add tovább! 402 00:21:14,317 --> 00:21:15,402 Igen! 403 00:21:15,402 --> 00:21:17,445 Lá-lá-lá-lá-lá 404 00:21:17,445 --> 00:21:19,406 Lá-lá-lá-lá-lá-lá-lá 405 00:21:19,406 --> 00:21:21,658 - Lá-lá-lá-lá-lá - Lá, lá, lá 406 00:21:21,658 --> 00:21:22,742 Lá-lá 407 00:21:22,742 --> 00:21:23,660 Add tovább 408 00:21:23,660 --> 00:21:28,164 Ha szép és jó minden Az öröm a szívnek 409 00:21:28,164 --> 00:21:31,293 Hallgass rá, így helyes, és akkor 410 00:21:31,293 --> 00:21:32,419 Add tovább 411 00:21:32,419 --> 00:21:36,882 Amikor öröm száll rád És az érzés átjár 412 00:21:36,882 --> 00:21:39,509 Ha elér a belátás, akkor 413 00:21:40,093 --> 00:21:41,177 Add tovább 414 00:21:41,177 --> 00:21:45,348 Ha a szeretetet adod Vissza is azt kapod 415 00:21:45,348 --> 00:21:48,310 Meglátod, ki mint vet, úgy arat, és 416 00:21:48,810 --> 00:21:49,895 Add tovább 417 00:21:49,895 --> 00:21:51,813 Ha megajándékozlak 418 00:21:51,813 --> 00:21:53,982 Akkor te is ajándékot adsz 419 00:21:53,982 --> 00:21:56,818 Ezért jobb annak, aki ad És mondjuk, hogy: 420 00:21:57,319 --> 00:21:58,153 Add tovább 421 00:21:58,153 --> 00:22:02,657 - Add tovább - Add tovább 422 00:22:02,657 --> 00:22:04,951 - Kívánd hát - Kívánd hát 423 00:22:04,951 --> 00:22:07,162 Hogy legyen szebb hely a világ 424 00:22:07,162 --> 00:22:11,291 - Add tovább - Add tovább 425 00:22:11,291 --> 00:22:13,543 - És azután - És azután 426 00:22:13,543 --> 00:22:15,629 Így a te életed is szebbé vált 427 00:22:15,629 --> 00:22:19,799 Ha a szeretetet adod Vissza is azt kapod 428 00:22:19,799 --> 00:22:22,886 Meglátod, ki mint vet, úgy arat, és 429 00:22:23,386 --> 00:22:24,512 Add tovább 430 00:22:24,512 --> 00:22:28,683 Ha megajándékozlak Te is ajándékot adsz 431 00:22:28,683 --> 00:22:31,436 Ezért jobb annak, aki ad És mondjuk, hogy: 432 00:22:32,020 --> 00:22:33,104 Add tovább 433 00:22:33,939 --> 00:22:35,148 Add tovább 434 00:22:37,150 --> 00:22:39,778 Szép! Ez jó volt, Moki! 435 00:22:43,573 --> 00:22:46,159 Hagyd már, Szegecs! Feladom. 436 00:22:49,412 --> 00:22:51,498 Miért vagy ilyen rossz ebben? 437 00:22:51,498 --> 00:22:54,542 Semmit se tudsz jól. Szedd össze magad! 438 00:22:54,542 --> 00:22:56,545 Hé, senki nem beszélhet így velem. 439 00:22:58,004 --> 00:22:59,214 Kivéve én. 440 00:23:00,840 --> 00:23:03,802 Először is, működik. Másodszor pedig... 441 00:23:05,136 --> 00:23:07,639 én soha nem mondanám ezt senki másnak. 442 00:23:07,639 --> 00:23:10,100 Akkor miért helyes, hogy magamnak mondjam? 443 00:23:12,269 --> 00:23:16,523 A hősnős falam női tudják, hogy szavainknak hatalmuk van, 444 00:23:16,523 --> 00:23:20,360 és ha pozitív dolgokat mondunk, akkor jobbá tehetjük a világot. 445 00:23:23,113 --> 00:23:26,491 Pozitív dolgokat mondunk P-P-P-Pozitív dolgokat 446 00:23:26,491 --> 00:23:31,454 A-A-A-A-A-Akkor jobbá tehetjük a világot J-J-J-Jobbá 447 00:23:33,039 --> 00:23:34,040 Aha. 448 00:23:35,834 --> 00:23:36,877 - Na, cimbi... - Igen? 449 00:23:36,877 --> 00:23:39,421 ...visszahoztuk a harmóniát a barlangba. 450 00:23:39,421 --> 00:23:42,507 Az eper árt a Flúgosoknak. 451 00:23:44,467 --> 00:23:46,887 Azt hiszem, néha a már kimondott dolgok 452 00:23:46,887 --> 00:23:50,390 nem tűnnek el teljesen. Mint egy leves illata. 453 00:23:50,390 --> 00:23:54,644 A hibáinkból mindig tanulhatunk, a fő, hogy a szeretetet terjesszük. 454 00:24:05,155 --> 00:24:07,324 Ez ám a szép korona, Papa! 455 00:24:09,200 --> 00:24:12,913 Ez a régi korona? Csak a szekrényben találtam. 456 00:24:13,413 --> 00:24:15,332 - Az eper árt a Flúgosoknak. - Mi? 457 00:24:17,667 --> 00:24:20,378 Az eper árt a Flúgosoknak? 458 00:24:20,378 --> 00:24:23,131 Végre kiirtottam az utolsó epret is. 459 00:24:23,131 --> 00:24:25,592 Kicsi, változik a terv. 460 00:24:25,592 --> 00:24:27,886 Ültess még epret! 461 00:24:28,929 --> 00:24:31,348 - Oké. Csinálom, Papa. - Igen. 462 00:24:31,348 --> 00:24:33,308 Most megkapják a Flúgosok. 463 00:24:36,728 --> 00:24:37,812 Jó vagy, cimbi. 464 00:24:37,812 --> 00:24:39,648 Boober! Boober! 465 00:24:40,273 --> 00:24:42,525 Biztos rendesen meg van mosva? 466 00:24:42,525 --> 00:24:43,693 - Ó, igen. - Igen! 467 00:24:43,693 --> 00:24:46,238 Most pedig ne bámuld, láss hozzá! 468 00:24:46,238 --> 00:24:48,448 Igazi élmény! Tapasztalat! 469 00:24:48,448 --> 00:24:50,116 Add át neki magad! 470 00:24:50,116 --> 00:24:51,451 - Oké. - Igen. 471 00:24:56,581 --> 00:25:01,378 - Ez... - Igen? 472 00:25:01,378 --> 00:25:02,546 Finom. 473 00:25:03,296 --> 00:25:04,756 Simán finom. 474 00:26:27,589 --> 00:26:29,591 A feliratot fordította: Binder Natália