1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Dança para relaxar
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
As preocupações vamos adiar
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Deixa a música tocar
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
No mundo dos Fraggles
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Trabalha para relaxar
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Dançar vamos adiar
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Deixa os Fraggles brincar
8
00:00:41,376 --> 00:00:44,254
Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red!
9
00:00:47,757 --> 00:00:48,800
Junior!
10
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Olá!
11
00:00:52,178 --> 00:00:53,346
O meu rabanete!
12
00:00:54,472 --> 00:00:56,016
Dança para relaxar
13
00:00:56,516 --> 00:00:58,560
As preocupações vamos adiar
14
00:00:58,560 --> 00:01:00,228
Deixa a música tocar
15
00:01:00,729 --> 00:01:03,189
No mundo dos Fraggles
No mundo dos Fraggles
16
00:01:03,189 --> 00:01:04,648
O Mundo dos Fraggles: O Regresso à Gruta
17
00:01:04,648 --> 00:01:06,192
No mundo dos Fraggles.
18
00:01:08,862 --> 00:01:09,863
Atenção!
19
00:01:10,947 --> 00:01:13,742
Atenção!
20
00:01:15,785 --> 00:01:18,872
Atenção, malta!
Parem o que estão a fazer e ouçam.
21
00:01:20,457 --> 00:01:22,334
Posso ouvir daqui?
22
00:01:22,334 --> 00:01:24,085
- Podes.
- Obrigado.
23
00:01:24,085 --> 00:01:26,421
Amigos, durante um dia, todos os anos,
24
00:01:26,421 --> 00:01:29,299
eu afasto a minha sensação
esmagadora de pavor...
25
00:01:29,799 --> 00:01:31,801
Não muito, porque tenho de a ver,
26
00:01:31,801 --> 00:01:36,014
mas o suficiente para organizar
esta experiência culinária.
27
00:01:36,014 --> 00:01:38,975
- Sim.
- O único e incomparável...
28
00:01:38,975 --> 00:01:40,268
Festim de Rabanetes!
29
00:01:41,394 --> 00:01:43,897
Obrigado, Wembley. Eu ia lá chegar.
30
00:01:43,897 --> 00:01:44,981
Claro, chefe.
31
00:01:45,774 --> 00:01:47,567
Sim, o Festim de Rabanetes.
32
00:01:47,567 --> 00:01:51,363
O único jantar com espetáculo
em que o jantar é o espetáculo.
33
00:01:53,406 --> 00:01:57,118
Então, só preciso de mais uns rabanetes
para os toques finais.
34
00:01:59,829 --> 00:02:00,830
Bongo!
35
00:02:00,830 --> 00:02:03,792
Desculpa! Eles saltaram para a minha boca.
36
00:02:06,586 --> 00:02:08,212
Logo hoje...
37
00:02:08,212 --> 00:02:11,466
Bem, vou pedir à Mokey
para ir buscar mais.
38
00:02:12,509 --> 00:02:13,593
Mas que...
39
00:02:13,593 --> 00:02:15,845
- Eu ia comer isso!
- Não podes...
40
00:02:16,429 --> 00:02:19,266
Estes pássaros esquisitos
apareceram desde o vendaval.
41
00:02:19,266 --> 00:02:21,851
Vi um quando fiz
a minha caminhada de risos.
42
00:02:21,851 --> 00:02:24,354
Que é isso?
43
00:02:25,230 --> 00:02:26,231
É difícil de explicar.
44
00:02:26,856 --> 00:02:29,526
Caminhas... e ris-te.
45
00:02:30,819 --> 00:02:32,195
É só isso.
46
00:02:32,195 --> 00:02:35,156
- Tenho de ir buscar rabanetes?
- Sim.
47
00:02:35,156 --> 00:02:38,493
Espera um pouco.
Vou só ao jardim dos Gorgs e volto.
48
00:02:42,455 --> 00:02:44,916
É uma caminhada de beijo e cantarolar.
49
00:02:44,916 --> 00:02:47,627
- Muito avançada.
- Certo.
50
00:02:55,677 --> 00:02:58,096
Sprockie, cheguei!
51
00:02:58,096 --> 00:03:00,599
E trouxe uma amiga!
52
00:03:00,599 --> 00:03:02,142
Lembras-te da Docbô?
53
00:03:02,142 --> 00:03:06,104
Olá, Sporklet.
É muito bom rapaz cão rapaz.
54
00:03:07,731 --> 00:03:09,816
Rapaz cão muito bom.
55
00:03:12,819 --> 00:03:15,238
Não te preocupes.
Ela não veio cuidar de ti.
56
00:03:15,238 --> 00:03:17,490
Nunca mais te faria isso.
57
00:03:17,490 --> 00:03:19,451
Na verdade, vou reprogramá-la.
58
00:03:19,451 --> 00:03:21,202
Docbô dorme.
59
00:03:21,703 --> 00:03:24,247
Sabes a escola onde dou aulas?
60
00:03:24,247 --> 00:03:26,583
Sei que sou muito fixe,
61
00:03:26,583 --> 00:03:29,461
mas quero algo
para os alunos prestarem atenção.
62
00:03:29,461 --> 00:03:30,879
E quem não adora robôs?
63
00:03:31,922 --> 00:03:34,841
Vai ser a minha assistente.
O meu robô de apoio!
64
00:03:34,841 --> 00:03:39,179
Vou pô-la a dizer coisas como:
"Exato, Doc. A energia eólica é porreira."
65
00:03:39,179 --> 00:03:42,557
"Onde arranjaste
essas jardineiras da moda?"
66
00:03:43,558 --> 00:03:44,935
Fixe, não?
67
00:03:45,435 --> 00:03:47,062
Vou considerá-lo um "sim".
68
00:03:48,146 --> 00:03:50,774
Agora, só tenho
de a desmontar e reconstruir.
69
00:03:50,774 --> 00:03:54,986
E reprogramá-la com uma voz gira
para repetir o que eu disser.
70
00:03:54,986 --> 00:03:56,112
Queres ajudar?
71
00:03:56,863 --> 00:03:59,449
Está bem, diva. Como queiras.
72
00:04:03,787 --> 00:04:04,996
Junior!
73
00:04:05,830 --> 00:04:09,751
Não disse para te livrares
destas coisas vermelhas?
74
00:04:09,751 --> 00:04:11,878
Sim, pai, mas voltaram a nascer.
75
00:04:12,379 --> 00:04:16,257
- Relaxa, eu trato disto.
- Obrigado, filho.
76
00:04:16,257 --> 00:04:17,800
És muito querido.
77
00:04:17,800 --> 00:04:23,014
Se precisares de mim, estou lá dentro
a experimentar coroas estilosas. Sim.
78
00:04:23,014 --> 00:04:26,685
Adeus, vermelhinhos. Adeus!
79
00:04:26,685 --> 00:04:28,687
- Olá, Junior!
- Mokey!
80
00:04:28,687 --> 00:04:30,939
Está tudo bem, filho?
81
00:04:30,939 --> 00:04:33,650
Sim, está, pai.
82
00:04:33,650 --> 00:04:34,901
Desculpa.
83
00:04:34,901 --> 00:04:39,406
Novidades. Nós somos amigos,
mas o meu pai não pode saber.
84
00:04:40,073 --> 00:04:41,241
Complexo.
85
00:04:41,241 --> 00:04:44,661
Tudo bem.
Tenho os meus rabanetes e vou-me embora.
86
00:04:46,746 --> 00:04:49,165
Não sabia que estavam
a nascer aqui morangos.
87
00:04:49,165 --> 00:04:54,546
Quando provei um, pensei:
"Mas que coisa mais boa!"
88
00:04:55,130 --> 00:04:57,507
O meu pai quer que eu me livre deles.
89
00:04:59,801 --> 00:05:02,304
Podes levá-los
e partilhá-los com os Fraggles.
90
00:05:02,304 --> 00:05:04,556
A sério? Obrigada.
91
00:05:05,140 --> 00:05:06,141
Certo.
92
00:05:06,850 --> 00:05:09,311
É mais do que consigo levar, mas obrigada!
93
00:05:11,980 --> 00:05:14,482
Adeus, vermelhinhos.
94
00:05:17,319 --> 00:05:18,320
Red!
95
00:05:18,320 --> 00:05:20,906
Belo lugar para o Festim de Rabanetes.
96
00:05:20,906 --> 00:05:22,532
Sim, já me conheces.
97
00:05:22,532 --> 00:05:26,912
Quando o Boober lançar sopa de rabanetes,
quero estar na mira dele.
98
00:05:26,912 --> 00:05:27,996
Sim!
99
00:05:28,496 --> 00:05:31,249
Belo poncho. Adoro ponchos!
100
00:05:31,249 --> 00:05:32,792
Queria um poncho.
101
00:05:32,792 --> 00:05:35,795
- Tenho más notícias para ti, amigo.
- Sim.
102
00:05:35,795 --> 00:05:37,339
Não tens de querer mais.
103
00:05:37,339 --> 00:05:39,299
Porque arranjei-te um!
104
00:05:40,467 --> 00:05:43,929
Poncho!
105
00:05:45,764 --> 00:05:48,892
Certo. Primeiro, o favorito de todos.
106
00:05:48,892 --> 00:05:51,144
O vulcão de rabanete.
107
00:05:51,144 --> 00:05:54,856
- Mas preciso...
- De que a Mokey traga os rabanetes?
108
00:05:54,856 --> 00:05:56,858
Feito e feito.
109
00:05:57,442 --> 00:05:59,069
E não trouxe só rabanetes.
110
00:05:59,069 --> 00:06:02,530
Sabiam que estão a nascer morangos
no jardim dos Gorgs?
111
00:06:02,530 --> 00:06:04,658
Cala-te! Não te cales.
112
00:06:04,658 --> 00:06:05,742
Adoro a tua voz.
113
00:06:05,742 --> 00:06:07,827
Estou só surpreendido.
114
00:06:07,827 --> 00:06:10,705
Obrigado, Moke, mas fica com os morangos.
115
00:06:10,705 --> 00:06:13,416
Hoje, só quero rabanetes.
116
00:06:13,416 --> 00:06:15,544
Não mo digas duas vezes.
117
00:06:15,544 --> 00:06:17,003
Boa sorte, Boober!
118
00:06:19,714 --> 00:06:21,258
Estás pronto, chefe?
119
00:06:21,758 --> 00:06:23,260
Vamos a isto.
120
00:06:27,764 --> 00:06:31,977
Vamos "rabanetear" com o chefe Boober?
121
00:06:46,700 --> 00:06:48,785
O vulcão de rabanete!
122
00:06:52,205 --> 00:06:53,999
Morangos.
123
00:06:53,999 --> 00:06:55,917
São tantos!
124
00:06:55,917 --> 00:06:57,127
São tão divertidos.
125
00:06:57,836 --> 00:06:59,671
- E sumarentos!
- Sim!
126
00:06:59,671 --> 00:07:00,922
Desculpem!
127
00:07:00,922 --> 00:07:03,592
Está a haver aqui um espetáculo.
128
00:07:04,467 --> 00:07:07,220
Se não se importarem de olhar para aqui!
129
00:07:07,220 --> 00:07:09,848
- Sim! São deliciosos.
- Sim.
130
00:07:10,599 --> 00:07:11,766
Esqueçam.
131
00:07:14,269 --> 00:07:17,272
Os morangos tornaram-nos grosseiros.
132
00:07:18,023 --> 00:07:20,025
Que sabemos sequer deles?
133
00:07:20,942 --> 00:07:22,736
Podem ser um desastre.
134
00:07:31,870 --> 00:07:33,330
Que empolgante!
135
00:07:33,330 --> 00:07:38,084
Este suposto "morango"
é um material de construção perfeito.
136
00:07:38,084 --> 00:07:39,961
Envia-o para a produção.
137
00:07:39,961 --> 00:07:42,589
Com todo o respeito, arquiteto,
eu não faria isso.
138
00:07:42,589 --> 00:07:45,175
Pode ser um grande erro.
139
00:07:46,009 --> 00:07:47,552
Isto é difícil.
140
00:07:47,552 --> 00:07:51,640
Eu quero construir com isto e tu não.
141
00:07:51,640 --> 00:07:52,807
Que fazemos?
142
00:07:53,308 --> 00:07:56,519
E se seguirmos uma abordagem mais medida?
143
00:07:57,687 --> 00:08:00,232
Medida Doozer!
144
00:08:02,150 --> 00:08:05,820
Acho que, antes de tomarmos uma decisão
quanto a estes morangos,
145
00:08:05,820 --> 00:08:08,531
devíamos enviá-los
à Pesquisa e ao Desenvolvimento.
146
00:08:08,531 --> 00:08:09,991
Por nós, tudo bem.
147
00:08:09,991 --> 00:08:11,993
Olá, eu sou a Pesquisa.
148
00:08:11,993 --> 00:08:14,079
Desenvolvimento. Muito prazer.
149
00:08:14,079 --> 00:08:15,914
Parecem muito inteligentes.
150
00:08:19,876 --> 00:08:22,629
Estás aí. Estávamos preocupados contigo.
151
00:08:22,629 --> 00:08:26,383
O Gobo até foi buscar
o último artefacto do tio para te animar.
152
00:08:26,383 --> 00:08:29,427
Não sei, Wem.
Acho que não me consigo animar.
153
00:08:29,427 --> 00:08:30,637
O quê?
154
00:08:30,637 --> 00:08:32,429
- Está bem.
- Sim.
155
00:08:32,429 --> 00:08:35,517
Os morangos tornaram-nos grosseiros.
156
00:08:35,517 --> 00:08:38,979
Que sabemos sequer deles?
Podem ser um desastre.
157
00:08:40,063 --> 00:08:42,524
Isso foi o que eu disse.
158
00:08:42,524 --> 00:08:44,192
Que sabemos deles?
159
00:08:44,192 --> 00:08:46,152
Podem ser um desastre.
160
00:08:46,152 --> 00:08:48,113
Calma lá. Que se passa?
161
00:08:48,822 --> 00:08:52,284
Que sabemos deles? Podem ser um desastre.
162
00:08:53,660 --> 00:08:56,121
Repetes tudo o que ouves?
163
00:08:56,121 --> 00:08:58,456
És algum pássaro-repetidor?
164
00:09:02,544 --> 00:09:05,672
Os morangos fazem mal aos Fraggles.
165
00:09:06,381 --> 00:09:09,509
Os morangos fazem mal aos Fraggles.
166
00:09:10,760 --> 00:09:16,516
Os morangos fazem mal aos Fraggles.
167
00:09:17,017 --> 00:09:19,311
Um pássaro disse-o e eu acredito neles.
168
00:09:19,311 --> 00:09:20,228
Tens razão.
169
00:09:20,228 --> 00:09:22,397
Chega de morangos!
170
00:09:22,397 --> 00:09:24,983
Espero que o Boober faça o festim.
171
00:09:24,983 --> 00:09:26,443
Vamos lá ver.
172
00:09:27,986 --> 00:09:31,740
Sim. Vão lá ver isso.
173
00:09:37,329 --> 00:09:40,957
Passaram horas, Sprockie,
e a Docbô não grava nada.
174
00:09:40,957 --> 00:09:43,126
Quem achou isto boa ideia?
175
00:09:43,627 --> 00:09:45,337
Certo, vou tentar novamente.
176
00:09:45,337 --> 00:09:48,298
Eu digo a minha cena
sobre correntes variáveis
177
00:09:48,298 --> 00:09:53,345
e a Docbô diz:
"Sim, Doc. Isso 'soprou' as expectativas."
178
00:09:56,681 --> 00:09:57,891
Nada.
179
00:09:57,891 --> 00:10:00,060
Porque és tão má nisto?
180
00:10:00,560 --> 00:10:03,605
Não fazes nada bem. Recompõe-te.
181
00:10:05,482 --> 00:10:09,277
Sou boa numa coisa. A comer morangos.
182
00:10:10,070 --> 00:10:12,239
As criaturas patetas
também comem morangos?
183
00:10:19,371 --> 00:10:22,207
Não te preocupes, Sprockie.
Eu deixo-te um morango.
184
00:10:23,583 --> 00:10:24,834
Para a próxima.
185
00:10:24,834 --> 00:10:26,169
Comi-os todos.
186
00:10:30,674 --> 00:10:33,802
Boober, o teu festim está uma festa.
187
00:10:34,761 --> 00:10:36,429
Os Fraggles parecem gostar.
188
00:10:36,429 --> 00:10:38,223
Parece estar a correr bem.
189
00:10:38,223 --> 00:10:42,811
Nenhum morango te irá ofuscar.
Sabias que as criaturas patetas os comem?
190
00:10:43,395 --> 00:10:45,230
Elas comem morangos?
191
00:10:45,230 --> 00:10:47,566
Então, também quero.
192
00:10:47,566 --> 00:10:50,777
- Sim! Vamos procurar alguns.
- Sim!
193
00:10:51,611 --> 00:10:53,780
Isso é muito interessante, Gobo.
194
00:10:54,781 --> 00:10:56,533
Dá-me licença.
195
00:10:59,578 --> 00:11:08,295
Os morangos são do espaço sideral.
Como confiamos neles?
196
00:11:08,795 --> 00:11:09,796
Perfeito.
197
00:11:10,839 --> 00:11:15,468
Os morangos são do espaço sideral.
Como confiamos neles?
198
00:11:16,469 --> 00:11:18,930
Os morangos são do espaço sideral.
199
00:11:18,930 --> 00:11:20,807
Como confiamos neles?
200
00:11:21,600 --> 00:11:23,852
O quê? Podemos confiar neles.
201
00:11:23,852 --> 00:11:25,604
O meu tio descobriu-os
202
00:11:25,604 --> 00:11:29,524
e os morangos têm uma cor linda
e um sabor ainda melhor. Eu adoro!
203
00:11:29,524 --> 00:11:33,987
Os morangos têm uma cor linda
e um sabor ainda melhor. Eu adoro!
204
00:11:34,529 --> 00:11:35,947
Ele repetiu o que eu disse?
205
00:11:36,573 --> 00:11:38,491
Acho que sim.
206
00:11:38,491 --> 00:11:40,952
Têm uma cor linda e um sabor ainda melhor.
207
00:11:40,952 --> 00:11:42,704
- Eu adoro!
- Saiam da frente!
208
00:11:42,704 --> 00:11:46,791
- São do espaço sideral.
- Têm uma cor linda...
209
00:11:57,093 --> 00:12:00,180
Tudo a postos para os testes
de construção com morangos?
210
00:12:00,180 --> 00:12:02,182
Iniciar pesquisa.
211
00:12:02,182 --> 00:12:04,559
- E Desenvolvimento.
- Certo.
212
00:12:04,559 --> 00:12:07,729
Teste de pressão em três, dois...
213
00:12:08,980 --> 00:12:11,024
Sujou-me o fato.
214
00:12:11,024 --> 00:12:11,942
Vá lá!
215
00:12:11,942 --> 00:12:14,903
É um fato de proteção. É esse o objetivo.
216
00:12:14,903 --> 00:12:16,321
Força nisso!
217
00:12:18,615 --> 00:12:19,741
- Demasiado!
- Bolas!
218
00:12:19,741 --> 00:12:22,202
- Bolas!
- Os morangos são enervantes.
219
00:12:22,702 --> 00:12:24,579
- Anotado.
- Anotado.
220
00:12:25,705 --> 00:12:27,624
Mas também deliciosos!
221
00:12:29,334 --> 00:12:31,002
- Anotado.
- Anotado.
222
00:12:31,836 --> 00:12:32,921
Boa.
223
00:12:35,590 --> 00:12:42,097
O rabanete arrasa! Morango, vai para casa!
224
00:12:42,097 --> 00:12:48,478
O morango é melhor.
Um rabanete? Que horror!
225
00:12:48,478 --> 00:12:52,190
Mas, amigos, unidade acima da divisão.
226
00:12:52,899 --> 00:12:53,858
Deve servir.
227
00:12:53,858 --> 00:12:55,277
Boa, Mokey!
228
00:12:56,152 --> 00:12:59,072
Morangos para sempre!
229
00:13:01,366 --> 00:13:04,744
Desculpem, mas os morangos
são vermelhos, como eu.
230
00:13:05,245 --> 00:13:06,705
E os rabanetes também.
231
00:13:06,705 --> 00:13:10,083
- Sim.
- Sim, mas os morangos são mais!
232
00:13:10,083 --> 00:13:13,420
Morangos!
233
00:13:13,420 --> 00:13:15,005
Rabanetes!
234
00:13:15,005 --> 00:13:16,631
Os morangos
235
00:13:16,631 --> 00:13:19,134
- São tão suaves e doces
- Doces
236
00:13:19,134 --> 00:13:21,553
É tudo o que quererão comer
237
00:13:21,553 --> 00:13:23,305
- Morangos
- Morangos
238
00:13:23,305 --> 00:13:24,723
São melhores do que acham
239
00:13:24,723 --> 00:13:27,767
E não estão cheios de terra
Nem são rosadinhos
240
00:13:28,351 --> 00:13:29,686
Os rabanetes
241
00:13:29,686 --> 00:13:31,938
- Já os conhecemos
- Conhecemos
242
00:13:31,938 --> 00:13:33,940
São saborosos e crescem assim
243
00:13:33,940 --> 00:13:35,108
Não é estranho
244
00:13:35,108 --> 00:13:37,402
Rabanetes São melhores do que acham
245
00:13:37,402 --> 00:13:40,697
E não estão cobertos
De sementinhas nojentas
246
00:13:40,697 --> 00:13:42,532
Mas o morango
247
00:13:42,532 --> 00:13:46,703
- O morango é delicioso
- O morango é delicioso
248
00:13:46,703 --> 00:13:48,914
Mas o rabanete é
249
00:13:48,914 --> 00:13:52,542
- O rabanete é nutritivo
- Nutritivo
250
00:13:53,627 --> 00:13:57,714
- Morangos
- Rabanetes
251
00:13:57,714 --> 00:14:00,050
São muito melhores do que
252
00:14:00,050 --> 00:14:01,760
- Rabanetes
- Morangos
253
00:14:01,760 --> 00:14:02,677
Rabanetes
254
00:14:02,677 --> 00:14:06,431
Nunca mais quero comer o outro
Quero comer só
255
00:14:06,431 --> 00:14:11,228
- Morangos
- Rabanetes
256
00:14:11,228 --> 00:14:13,772
Não se comparam a
Rabanetes
257
00:14:13,772 --> 00:14:15,482
- Morangos
- Rabanetes
258
00:14:15,482 --> 00:14:19,486
Nunca mais quero comer o outro
Quero comer só
259
00:14:19,486 --> 00:14:23,073
- Moran...
- Mas esperem lá!
260
00:14:23,823 --> 00:14:27,702
Vamos acalmar-nos
Fazer as pazes e juntar-nos
261
00:14:27,702 --> 00:14:29,829
Morangos e rabanetes
262
00:14:29,829 --> 00:14:33,416
Cada um com as suas vantagens
263
00:14:33,416 --> 00:14:36,795
E desvantagens
Mas ficam ambos bons em sanduíches
264
00:14:36,795 --> 00:14:42,884
Não há motivo para discutir
É só uma diferença de opinião
265
00:14:43,593 --> 00:14:46,555
Isso é bem verdade,
mas vou escolher ignorá-lo.
266
00:14:46,555 --> 00:14:51,184
- Morangos
- Rabanetes
267
00:14:51,184 --> 00:14:53,728
- São muito melhores do que
- Rabanetes
268
00:14:53,728 --> 00:14:55,272
- Morangos
- Rabanetes
269
00:14:55,272 --> 00:14:59,276
Nunca mais quero comer o outro
Quero comer só
270
00:14:59,276 --> 00:15:03,196
- Rabanetes
- Morangos
271
00:15:03,196 --> 00:15:07,826
Morangos!
272
00:15:08,410 --> 00:15:10,870
Não!
273
00:15:11,871 --> 00:15:14,416
Rabanetes até ao fim!
Rabanetes, rabanetes!
274
00:15:15,125 --> 00:15:16,668
Que fui eu fazer?
275
00:15:19,880 --> 00:15:21,214
Céus!
276
00:15:24,301 --> 00:15:28,263
Finalmente, paz e sossego.
277
00:15:28,263 --> 00:15:30,432
Deixem passar!
278
00:15:33,476 --> 00:15:36,855
Os pássaros-repetidores
causam dores de cabeça.
279
00:15:36,855 --> 00:15:40,400
Red, este esconderijo só dá para um.
280
00:15:40,400 --> 00:15:42,611
Só cá estamos nós.
281
00:15:43,153 --> 00:15:44,487
Abram alas.
282
00:15:44,487 --> 00:15:46,823
- Quero paz.
- E sossego.
283
00:15:46,823 --> 00:15:47,991
Bolas!
284
00:15:48,909 --> 00:15:52,662
- Estamos aconchegadinhos. Adoro!
- Eu, não.
285
00:15:52,662 --> 00:15:54,456
Está muito apertado.
286
00:15:54,998 --> 00:15:57,167
- Só falta o Wem...
- Olá.
287
00:15:57,667 --> 00:16:01,463
Eu fui o primeiro a chegar,
mas estava caladinho. Sim.
288
00:16:02,672 --> 00:16:04,925
Está tudo instável.
289
00:16:04,925 --> 00:16:06,259
Como aconteceu isto?
290
00:16:06,259 --> 00:16:08,178
Sim, como começou?
291
00:16:10,096 --> 00:16:11,431
Fui eu!
292
00:16:12,766 --> 00:16:14,559
Por favor, não arquejem.
293
00:16:14,559 --> 00:16:16,519
Não há ar para isso.
294
00:16:19,981 --> 00:16:21,858
Vais ver, Chaveta.
295
00:16:21,858 --> 00:16:27,447
A Poetisa e o Discernimento vão dar-nos
boas notícias de construção com morangos.
296
00:16:28,281 --> 00:16:31,034
É Pesquisa e Desenvolvimento.
297
00:16:31,534 --> 00:16:33,703
Disseram tantas vezes os nomes deles.
298
00:16:33,703 --> 00:16:34,788
É verdade.
299
00:16:34,788 --> 00:16:38,250
E aposto que nos vão dizer
que os morangos não prestam.
300
00:16:39,417 --> 00:16:43,171
Tenho o relatório de morangos final.
301
00:16:47,050 --> 00:16:48,260
Vais lê-lo ou...
302
00:16:48,260 --> 00:16:49,678
- Certo.
- Sim.
303
00:16:49,678 --> 00:16:52,389
Então, a nossa pesquisa...
304
00:16:52,389 --> 00:16:57,769
- E Desenvolvimento!
- Sim. Determinou que os morangos são...
305
00:16:58,353 --> 00:16:59,271
Sim?
306
00:16:59,271 --> 00:17:01,815
... bons. Eles são bons.
307
00:17:01,815 --> 00:17:04,025
O quê? Que quer isso dizer?
308
00:17:04,025 --> 00:17:07,487
Bem, não são bons para construir,
309
00:17:07,487 --> 00:17:09,863
mas também não são prejudiciais.
310
00:17:09,863 --> 00:17:12,074
Na verdade, são deliciosos.
311
00:17:12,074 --> 00:17:15,370
E os topos servem como chapéus festivos.
312
00:17:16,036 --> 00:17:17,581
Muito giro, não é?
313
00:17:18,707 --> 00:17:22,002
Então, estávamos ambos errados?
314
00:17:22,002 --> 00:17:23,378
E ambos certos!
315
00:17:23,378 --> 00:17:27,048
Chaveta, a tua precaução
ajudou-nos a evitar uma confusão.
316
00:17:27,048 --> 00:17:31,303
E o seu entusiasmo
impediu-me de descartar os morangos.
317
00:17:31,303 --> 00:17:34,764
Ainda bem que corroborámos
as nossas palavras com pesquisa.
318
00:17:34,764 --> 00:17:37,392
E Desenvolvimento, por favor.
319
00:17:41,396 --> 00:17:42,564
São bastante bons.
320
00:17:42,564 --> 00:17:45,442
E eu há anos que não estava tão giro.
321
00:17:47,110 --> 00:17:49,905
Adoro!
322
00:17:50,655 --> 00:17:53,575
Boober? Como assim, foste tu?
323
00:17:53,575 --> 00:17:54,659
Sim.
324
00:17:54,659 --> 00:17:58,413
Primeiro, foi um acidente.
325
00:17:58,413 --> 00:18:01,416
Mas vi que podia usar os pássaros
para prejudicar os morangos
326
00:18:01,416 --> 00:18:03,209
e ajudar o meu festim.
327
00:18:03,209 --> 00:18:06,796
Temia que esquecessem os rabanetes.
328
00:18:07,797 --> 00:18:10,300
Se calhar,
pensei que também me iriam esquecer.
329
00:18:11,927 --> 00:18:14,596
Não sabia que ia acontecer isto.
330
00:18:14,596 --> 00:18:17,849
Sabem? Nunca sequer provei um morango.
331
00:18:17,849 --> 00:18:18,975
O quê?
332
00:18:18,975 --> 00:18:21,561
Nunca provaste um morango?
333
00:18:21,561 --> 00:18:24,773
Boober, não foste o único
a usar os pássaros.
334
00:18:24,773 --> 00:18:27,275
Eu também disse coisas que queria retirar.
335
00:18:27,275 --> 00:18:30,445
Não há espaço para pensar no passado.
336
00:18:30,445 --> 00:18:32,155
Nem para nada, na verdade.
337
00:18:32,155 --> 00:18:33,865
- Apertado!
- Sim.
338
00:18:33,865 --> 00:18:37,494
Fui buscar o postal do tio Matt
para animar o Boober.
339
00:18:37,494 --> 00:18:40,330
Ele não precisou,
mas talvez precisemos agora.
340
00:18:41,539 --> 00:18:43,583
Se se encolherem todos,
341
00:18:43,583 --> 00:18:45,794
talvez eu consiga sair daqui antes...
342
00:18:45,794 --> 00:18:48,421
"Querido sobrinho Gobo e amigos..."
343
00:18:49,506 --> 00:18:54,261
Recentemente,
descobri algo absolutamente espetacular.
344
00:18:54,261 --> 00:18:59,391
Uma comunidade vibrante e maravilhosa
de criaturas patetas mais pequenas.
345
00:19:00,141 --> 00:19:03,687
O formato da cabeça delas
dava-lhes uma velocidade incrível.
346
00:19:04,437 --> 00:19:05,772
Olá, cabeças bicudas.
347
00:19:07,148 --> 00:19:09,568
Foi lá que vi uma escultura incrível
348
00:19:09,568 --> 00:19:12,445
que honrava os patetinhas bicudos.
349
00:19:12,445 --> 00:19:15,615
Era tão bonita como estava no meu caminho.
350
00:19:16,491 --> 00:19:17,993
Onde me vou sentar?
351
00:19:21,288 --> 00:19:24,499
Pedi calmamente que a tirassem da mesa.
352
00:19:24,499 --> 00:19:29,087
Tirem-na da frente! Não!
Depressa! Tirem-na...
353
00:19:29,921 --> 00:19:31,548
Sabia que era influente,
354
00:19:31,548 --> 00:19:34,301
mas não sabia o poder das minhas palavras
355
00:19:34,301 --> 00:19:37,178
ou as consequências que causariam.
356
00:19:38,722 --> 00:19:42,309
As minhas palavras
causaram caos e destruição.
357
00:19:42,309 --> 00:19:46,062
Não, seus brutos!
Pedi para a tirarem, não destruírem!
358
00:19:46,062 --> 00:19:49,691
Não! Parem! Está tudo espalhado. Meu Deus!
359
00:19:49,691 --> 00:19:52,360
Não podia retirar as minhas palavras,
360
00:19:52,360 --> 00:19:56,323
mas podia acrescentar outras
para melhorar a situação.
361
00:19:56,323 --> 00:19:59,868
Peço desculpa. Devia ter tido
mais cuidado com o que disse.
362
00:19:59,868 --> 00:20:01,703
Nunca quis que isto acontecesse.
363
00:20:02,203 --> 00:20:06,041
As minhas novas palavras
trouxeram alegria e calma
364
00:20:06,041 --> 00:20:08,668
e até um pouco de doçura.
365
00:20:10,462 --> 00:20:11,546
Obrigado.
366
00:20:11,546 --> 00:20:14,966
Como parte da minha missão
para melhorar a gruta,
367
00:20:14,966 --> 00:20:18,553
envio-te este artefacto, jovem Gobo.
368
00:20:18,553 --> 00:20:21,223
"Um lembrete de que as palavras magoam,
369
00:20:21,223 --> 00:20:24,517
mas também curam.
Com amor, o teu tio Matt Viajante.
370
00:20:25,018 --> 00:20:27,687
P.S.: Adoro rebuçados!"
371
00:20:28,521 --> 00:20:29,522
Ele tem razão.
372
00:20:29,522 --> 00:20:32,442
Temos de usar as palavras
para resolver isto.
373
00:20:35,654 --> 00:20:38,907
Vamos espalhar a palavra
pelo mundo dos Fraggles!
374
00:20:38,907 --> 00:20:40,575
Sim, vamos!
375
00:20:40,575 --> 00:20:43,578
- Sim, como?
- Como?
376
00:20:44,996 --> 00:20:47,707
Talvez se mexer a minha cauda...
Não, é o meu pé.
377
00:20:47,707 --> 00:20:48,667
- Calma.
- Sim.
378
00:20:48,667 --> 00:20:50,252
Esperem. Aos três, sim?
379
00:20:50,252 --> 00:20:53,421
Estou a ver-te, amigo. Acalma-te!
380
00:20:53,421 --> 00:20:56,508
Larga isso... Não! Vá lá!
381
00:20:56,508 --> 00:21:01,555
O amor dos Fraggles voltou!
Passem mensagem!
382
00:21:01,555 --> 00:21:06,184
Gostos diferentes não podem implicar ódio.
Passem mensagem!
383
00:21:06,184 --> 00:21:08,812
Gostos diferentes não podem implicar ódio.
384
00:21:08,812 --> 00:21:10,230
Passem mensagem!
385
00:21:11,356 --> 00:21:14,317
Sim, curar resulta. Passem mensagem!
386
00:21:14,317 --> 00:21:15,402
Sim!
387
00:21:22,826 --> 00:21:23,660
Passem mensagem
388
00:21:23,660 --> 00:21:28,164
Quando está tudo radiante
E traz felicidade
389
00:21:28,164 --> 00:21:31,293
Deixem o vosso coração escolher bem
Têm de
390
00:21:31,293 --> 00:21:32,419
Passar mensagem
391
00:21:32,419 --> 00:21:36,882
Quando sabe bem
Como uma sensação deve saber
392
00:21:36,882 --> 00:21:39,509
Quando é compreendido
Têm de
393
00:21:40,093 --> 00:21:41,177
Passar mensagem
394
00:21:41,177 --> 00:21:45,348
Quando oferecem amor
O amor volta para ficar
395
00:21:45,348 --> 00:21:48,310
E o que damos é o que recebemos
Quando
396
00:21:48,810 --> 00:21:49,895
Passamos mensagem
397
00:21:49,895 --> 00:21:51,813
Quando te dou uma prenda
398
00:21:51,813 --> 00:21:53,982
Sei que também a vais dar
399
00:21:53,982 --> 00:21:56,818
É por isso que gostamos de dar
Quando
400
00:21:57,319 --> 00:21:58,153
Passamos mensagem
401
00:21:58,153 --> 00:22:02,657
- Passem mensagem
- Passem mensagem
402
00:22:02,657 --> 00:22:04,951
- Desejem
- Desejem
403
00:22:04,951 --> 00:22:07,162
Todas as coisas boas que fazem
404
00:22:07,162 --> 00:22:11,291
- Passem mensagem
- Passem mensagem
405
00:22:11,291 --> 00:22:13,543
- Quando se for
- Quando se for
406
00:22:13,543 --> 00:22:15,629
Irá trazer-te boa sorte
407
00:22:15,629 --> 00:22:19,799
Quando oferecem amor
O amor volta para ficar
408
00:22:19,799 --> 00:22:22,886
O que damos é o que recebemos
Quando
409
00:22:23,386 --> 00:22:24,512
Passamos mensagem
410
00:22:24,512 --> 00:22:28,683
Quando te dou uma prenda
Sei que também a vais dar
411
00:22:28,683 --> 00:22:31,436
É por isso que gostamos de dar
Quando
412
00:22:32,020 --> 00:22:33,104
Passamos mensagem
413
00:22:33,939 --> 00:22:35,148
Passamos mensagem
414
00:22:37,150 --> 00:22:39,778
Boa! Muito bem, Mokey.
415
00:22:43,573 --> 00:22:46,159
Deixa estar, Sprockie. Desisto.
416
00:22:49,412 --> 00:22:51,498
Porque és tão má nisto?
417
00:22:51,498 --> 00:22:54,542
Não fazes nada bem. Recompõe-te.
418
00:22:54,542 --> 00:22:56,545
Ninguém fala assim comigo.
419
00:22:58,004 --> 00:22:59,214
Tirando eu.
420
00:23:00,840 --> 00:23:03,802
Primeiro, resultou. E, segundo,
421
00:23:05,136 --> 00:23:07,639
eu nunca diria aquilo a ninguém.
422
00:23:07,639 --> 00:23:10,100
Porque o diria a mim mesma?
423
00:23:12,269 --> 00:23:16,523
As senhoras na minha parede de heroínas
sabem que as palavras são poderosas
424
00:23:16,523 --> 00:23:20,360
e, se escolhermos palavras positivas,
podemos melhorar o mundo.
425
00:23:23,113 --> 00:23:26,491
Palavras positivas
Palavras positivas
426
00:23:26,491 --> 00:23:31,454
Melhorar o mundo
Mundo
427
00:23:35,834 --> 00:23:36,877
- Amigo...
- Sim?
428
00:23:36,877 --> 00:23:39,421
... devolvemos a harmonia à gruta.
429
00:23:39,421 --> 00:23:42,507
Os morangos fazem mal aos Fraggles.
430
00:23:44,467 --> 00:23:46,887
Às vezes, quando dizemos coisas,
431
00:23:46,887 --> 00:23:50,390
elas não desaparecem totalmente.
Como o aroma de uma sopa.
432
00:23:50,390 --> 00:23:54,644
Temos de aprender com os nossos erros
e escolher partilhar amor.
433
00:24:05,155 --> 00:24:07,324
"Mas que bela coroa, pai."
434
00:24:09,200 --> 00:24:12,913
Esta coroa velha? Encontrei-a no armário.
435
00:24:13,413 --> 00:24:15,332
- Os morangos fazem mal aos Fraggles.
- O quê?
436
00:24:17,667 --> 00:24:20,378
Os morangos fazem mal aos Fraggles?
437
00:24:20,378 --> 00:24:23,131
Livrei-me do último.
438
00:24:23,131 --> 00:24:25,592
Junior, mudança de planos.
439
00:24:25,592 --> 00:24:27,886
Planta mais morangos.
440
00:24:28,929 --> 00:24:31,348
- Está bem. É para já, pai.
- Sim.
441
00:24:31,348 --> 00:24:33,308
Vamos mostrar-lhes.
442
00:24:36,728 --> 00:24:37,812
Tu consegues.
443
00:24:37,812 --> 00:24:39,648
Boober!
444
00:24:40,273 --> 00:24:42,525
De certeza que está bem limpo?
445
00:24:42,525 --> 00:24:43,693
- Sim.
- Sim!
446
00:24:43,693 --> 00:24:46,238
Chega de olhar para ele e come-o.
447
00:24:46,238 --> 00:24:48,448
É uma sensação. É uma experiência!
448
00:24:48,448 --> 00:24:50,116
Deixa-te ir.
449
00:24:50,116 --> 00:24:51,451
- Esta bem.
- Sim.
450
00:24:56,581 --> 00:25:01,378
- É...
- Sim?
451
00:25:01,378 --> 00:25:02,546
É bom.
452
00:25:03,296 --> 00:25:04,756
É só bom.
453
00:26:27,589 --> 00:26:29,591
Legendas: Lara Kahrel