1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Dança para relaxar 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 As preocupações vamos adiar 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Deixa a música tocar 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 No mundo dos Fraggles 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Trabalha para relaxar 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Dançar vamos adiar 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Deixa os Fraggles brincar 8 00:00:41,376 --> 00:00:44,254 Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red! 9 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Junior! 10 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Olá! 11 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 O meu rabanete! 12 00:00:54,472 --> 00:00:56,016 Dança para relaxar 13 00:00:56,516 --> 00:00:58,560 As preocupações vamos adiar 14 00:00:58,560 --> 00:01:00,228 Deixa a música tocar 15 00:01:00,729 --> 00:01:03,189 No mundo dos Fraggles No mundo dos Fraggles 16 00:01:03,189 --> 00:01:04,648 O Mundo dos Fraggles: O Regresso à Gruta 17 00:01:04,648 --> 00:01:06,192 No mundo dos Fraggles. 18 00:01:08,862 --> 00:01:09,863 Atenção! 19 00:01:10,947 --> 00:01:13,742 Atenção! 20 00:01:15,785 --> 00:01:18,872 Atenção, malta! Parem o que estão a fazer e ouçam. 21 00:01:20,457 --> 00:01:22,334 Posso ouvir daqui? 22 00:01:22,334 --> 00:01:24,085 - Podes. - Obrigado. 23 00:01:24,085 --> 00:01:26,421 Amigos, durante um dia, todos os anos, 24 00:01:26,421 --> 00:01:29,299 eu afasto a minha sensação esmagadora de pavor... 25 00:01:29,799 --> 00:01:31,801 Não muito, porque tenho de a ver, 26 00:01:31,801 --> 00:01:36,014 mas o suficiente para organizar esta experiência culinária. 27 00:01:36,014 --> 00:01:38,975 - Sim. - O único e incomparável... 28 00:01:38,975 --> 00:01:40,268 Festim de Rabanetes! 29 00:01:41,394 --> 00:01:43,897 Obrigado, Wembley. Eu ia lá chegar. 30 00:01:43,897 --> 00:01:44,981 Claro, chefe. 31 00:01:45,774 --> 00:01:47,567 Sim, o Festim de Rabanetes. 32 00:01:47,567 --> 00:01:51,363 O único jantar com espetáculo em que o jantar é o espetáculo. 33 00:01:53,406 --> 00:01:57,118 Então, só preciso de mais uns rabanetes para os toques finais. 34 00:01:59,829 --> 00:02:00,830 Bongo! 35 00:02:00,830 --> 00:02:03,792 Desculpa! Eles saltaram para a minha boca. 36 00:02:06,586 --> 00:02:08,212 Logo hoje... 37 00:02:08,212 --> 00:02:11,466 Bem, vou pedir à Mokey para ir buscar mais. 38 00:02:12,509 --> 00:02:13,593 Mas que... 39 00:02:13,593 --> 00:02:15,845 - Eu ia comer isso! - Não podes... 40 00:02:16,429 --> 00:02:19,266 Estes pássaros esquisitos apareceram desde o vendaval. 41 00:02:19,266 --> 00:02:21,851 Vi um quando fiz a minha caminhada de risos. 42 00:02:21,851 --> 00:02:24,354 Que é isso? 43 00:02:25,230 --> 00:02:26,231 É difícil de explicar. 44 00:02:26,856 --> 00:02:29,526 Caminhas... e ris-te. 45 00:02:30,819 --> 00:02:32,195 É só isso. 46 00:02:32,195 --> 00:02:35,156 - Tenho de ir buscar rabanetes? - Sim. 47 00:02:35,156 --> 00:02:38,493 Espera um pouco. Vou só ao jardim dos Gorgs e volto. 48 00:02:42,455 --> 00:02:44,916 É uma caminhada de beijo e cantarolar. 49 00:02:44,916 --> 00:02:47,627 - Muito avançada. - Certo. 50 00:02:55,677 --> 00:02:58,096 Sprockie, cheguei! 51 00:02:58,096 --> 00:03:00,599 E trouxe uma amiga! 52 00:03:00,599 --> 00:03:02,142 Lembras-te da Docbô? 53 00:03:02,142 --> 00:03:06,104 Olá, Sporklet. É muito bom rapaz cão rapaz. 54 00:03:07,731 --> 00:03:09,816 Rapaz cão muito bom. 55 00:03:12,819 --> 00:03:15,238 Não te preocupes. Ela não veio cuidar de ti. 56 00:03:15,238 --> 00:03:17,490 Nunca mais te faria isso. 57 00:03:17,490 --> 00:03:19,451 Na verdade, vou reprogramá-la. 58 00:03:19,451 --> 00:03:21,202 Docbô dorme. 59 00:03:21,703 --> 00:03:24,247 Sabes a escola onde dou aulas? 60 00:03:24,247 --> 00:03:26,583 Sei que sou muito fixe, 61 00:03:26,583 --> 00:03:29,461 mas quero algo para os alunos prestarem atenção. 62 00:03:29,461 --> 00:03:30,879 E quem não adora robôs? 63 00:03:31,922 --> 00:03:34,841 Vai ser a minha assistente. O meu robô de apoio! 64 00:03:34,841 --> 00:03:39,179 Vou pô-la a dizer coisas como: "Exato, Doc. A energia eólica é porreira." 65 00:03:39,179 --> 00:03:42,557 "Onde arranjaste essas jardineiras da moda?" 66 00:03:43,558 --> 00:03:44,935 Fixe, não? 67 00:03:45,435 --> 00:03:47,062 Vou considerá-lo um "sim". 68 00:03:48,146 --> 00:03:50,774 Agora, só tenho de a desmontar e reconstruir. 69 00:03:50,774 --> 00:03:54,986 E reprogramá-la com uma voz gira para repetir o que eu disser. 70 00:03:54,986 --> 00:03:56,112 Queres ajudar? 71 00:03:56,863 --> 00:03:59,449 Está bem, diva. Como queiras. 72 00:04:03,787 --> 00:04:04,996 Junior! 73 00:04:05,830 --> 00:04:09,751 Não disse para te livrares destas coisas vermelhas? 74 00:04:09,751 --> 00:04:11,878 Sim, pai, mas voltaram a nascer. 75 00:04:12,379 --> 00:04:16,257 - Relaxa, eu trato disto. - Obrigado, filho. 76 00:04:16,257 --> 00:04:17,800 És muito querido. 77 00:04:17,800 --> 00:04:23,014 Se precisares de mim, estou lá dentro a experimentar coroas estilosas. Sim. 78 00:04:23,014 --> 00:04:26,685 Adeus, vermelhinhos. Adeus! 79 00:04:26,685 --> 00:04:28,687 - Olá, Junior! - Mokey! 80 00:04:28,687 --> 00:04:30,939 Está tudo bem, filho? 81 00:04:30,939 --> 00:04:33,650 Sim, está, pai. 82 00:04:33,650 --> 00:04:34,901 Desculpa. 83 00:04:34,901 --> 00:04:39,406 Novidades. Nós somos amigos, mas o meu pai não pode saber. 84 00:04:40,073 --> 00:04:41,241 Complexo. 85 00:04:41,241 --> 00:04:44,661 Tudo bem. Tenho os meus rabanetes e vou-me embora. 86 00:04:46,746 --> 00:04:49,165 Não sabia que estavam a nascer aqui morangos. 87 00:04:49,165 --> 00:04:54,546 Quando provei um, pensei: "Mas que coisa mais boa!" 88 00:04:55,130 --> 00:04:57,507 O meu pai quer que eu me livre deles. 89 00:04:59,801 --> 00:05:02,304 Podes levá-los e partilhá-los com os Fraggles. 90 00:05:02,304 --> 00:05:04,556 A sério? Obrigada. 91 00:05:05,140 --> 00:05:06,141 Certo. 92 00:05:06,850 --> 00:05:09,311 É mais do que consigo levar, mas obrigada! 93 00:05:11,980 --> 00:05:14,482 Adeus, vermelhinhos. 94 00:05:17,319 --> 00:05:18,320 Red! 95 00:05:18,320 --> 00:05:20,906 Belo lugar para o Festim de Rabanetes. 96 00:05:20,906 --> 00:05:22,532 Sim, já me conheces. 97 00:05:22,532 --> 00:05:26,912 Quando o Boober lançar sopa de rabanetes, quero estar na mira dele. 98 00:05:26,912 --> 00:05:27,996 Sim! 99 00:05:28,496 --> 00:05:31,249 Belo poncho. Adoro ponchos! 100 00:05:31,249 --> 00:05:32,792 Queria um poncho. 101 00:05:32,792 --> 00:05:35,795 - Tenho más notícias para ti, amigo. - Sim. 102 00:05:35,795 --> 00:05:37,339 Não tens de querer mais. 103 00:05:37,339 --> 00:05:39,299 Porque arranjei-te um! 104 00:05:40,467 --> 00:05:43,929 Poncho! 105 00:05:45,764 --> 00:05:48,892 Certo. Primeiro, o favorito de todos. 106 00:05:48,892 --> 00:05:51,144 O vulcão de rabanete. 107 00:05:51,144 --> 00:05:54,856 - Mas preciso... - De que a Mokey traga os rabanetes? 108 00:05:54,856 --> 00:05:56,858 Feito e feito. 109 00:05:57,442 --> 00:05:59,069 E não trouxe só rabanetes. 110 00:05:59,069 --> 00:06:02,530 Sabiam que estão a nascer morangos no jardim dos Gorgs? 111 00:06:02,530 --> 00:06:04,658 Cala-te! Não te cales. 112 00:06:04,658 --> 00:06:05,742 Adoro a tua voz. 113 00:06:05,742 --> 00:06:07,827 Estou só surpreendido. 114 00:06:07,827 --> 00:06:10,705 Obrigado, Moke, mas fica com os morangos. 115 00:06:10,705 --> 00:06:13,416 Hoje, só quero rabanetes. 116 00:06:13,416 --> 00:06:15,544 Não mo digas duas vezes. 117 00:06:15,544 --> 00:06:17,003 Boa sorte, Boober! 118 00:06:19,714 --> 00:06:21,258 Estás pronto, chefe? 119 00:06:21,758 --> 00:06:23,260 Vamos a isto. 120 00:06:27,764 --> 00:06:31,977 Vamos "rabanetear" com o chefe Boober? 121 00:06:46,700 --> 00:06:48,785 O vulcão de rabanete! 122 00:06:52,205 --> 00:06:53,999 Morangos. 123 00:06:53,999 --> 00:06:55,917 São tantos! 124 00:06:55,917 --> 00:06:57,127 São tão divertidos. 125 00:06:57,836 --> 00:06:59,671 - E sumarentos! - Sim! 126 00:06:59,671 --> 00:07:00,922 Desculpem! 127 00:07:00,922 --> 00:07:03,592 Está a haver aqui um espetáculo. 128 00:07:04,467 --> 00:07:07,220 Se não se importarem de olhar para aqui! 129 00:07:07,220 --> 00:07:09,848 - Sim! São deliciosos. - Sim. 130 00:07:10,599 --> 00:07:11,766 Esqueçam. 131 00:07:14,269 --> 00:07:17,272 Os morangos tornaram-nos grosseiros. 132 00:07:18,023 --> 00:07:20,025 Que sabemos sequer deles? 133 00:07:20,942 --> 00:07:22,736 Podem ser um desastre. 134 00:07:31,870 --> 00:07:33,330 Que empolgante! 135 00:07:33,330 --> 00:07:38,084 Este suposto "morango" é um material de construção perfeito. 136 00:07:38,084 --> 00:07:39,961 Envia-o para a produção. 137 00:07:39,961 --> 00:07:42,589 Com todo o respeito, arquiteto, eu não faria isso. 138 00:07:42,589 --> 00:07:45,175 Pode ser um grande erro. 139 00:07:46,009 --> 00:07:47,552 Isto é difícil. 140 00:07:47,552 --> 00:07:51,640 Eu quero construir com isto e tu não. 141 00:07:51,640 --> 00:07:52,807 Que fazemos? 142 00:07:53,308 --> 00:07:56,519 E se seguirmos uma abordagem mais medida? 143 00:07:57,687 --> 00:08:00,232 Medida Doozer! 144 00:08:02,150 --> 00:08:05,820 Acho que, antes de tomarmos uma decisão quanto a estes morangos, 145 00:08:05,820 --> 00:08:08,531 devíamos enviá-los à Pesquisa e ao Desenvolvimento. 146 00:08:08,531 --> 00:08:09,991 Por nós, tudo bem. 147 00:08:09,991 --> 00:08:11,993 Olá, eu sou a Pesquisa. 148 00:08:11,993 --> 00:08:14,079 Desenvolvimento. Muito prazer. 149 00:08:14,079 --> 00:08:15,914 Parecem muito inteligentes. 150 00:08:19,876 --> 00:08:22,629 Estás aí. Estávamos preocupados contigo. 151 00:08:22,629 --> 00:08:26,383 O Gobo até foi buscar o último artefacto do tio para te animar. 152 00:08:26,383 --> 00:08:29,427 Não sei, Wem. Acho que não me consigo animar. 153 00:08:29,427 --> 00:08:30,637 O quê? 154 00:08:30,637 --> 00:08:32,429 - Está bem. - Sim. 155 00:08:32,429 --> 00:08:35,517 Os morangos tornaram-nos grosseiros. 156 00:08:35,517 --> 00:08:38,979 Que sabemos sequer deles? Podem ser um desastre. 157 00:08:40,063 --> 00:08:42,524 Isso foi o que eu disse. 158 00:08:42,524 --> 00:08:44,192 Que sabemos deles? 159 00:08:44,192 --> 00:08:46,152 Podem ser um desastre. 160 00:08:46,152 --> 00:08:48,113 Calma lá. Que se passa? 161 00:08:48,822 --> 00:08:52,284 Que sabemos deles? Podem ser um desastre. 162 00:08:53,660 --> 00:08:56,121 Repetes tudo o que ouves? 163 00:08:56,121 --> 00:08:58,456 És algum pássaro-repetidor? 164 00:09:02,544 --> 00:09:05,672 Os morangos fazem mal aos Fraggles. 165 00:09:06,381 --> 00:09:09,509 Os morangos fazem mal aos Fraggles. 166 00:09:10,760 --> 00:09:16,516 Os morangos fazem mal aos Fraggles. 167 00:09:17,017 --> 00:09:19,311 Um pássaro disse-o e eu acredito neles. 168 00:09:19,311 --> 00:09:20,228 Tens razão. 169 00:09:20,228 --> 00:09:22,397 Chega de morangos! 170 00:09:22,397 --> 00:09:24,983 Espero que o Boober faça o festim. 171 00:09:24,983 --> 00:09:26,443 Vamos lá ver. 172 00:09:27,986 --> 00:09:31,740 Sim. Vão lá ver isso. 173 00:09:37,329 --> 00:09:40,957 Passaram horas, Sprockie, e a Docbô não grava nada. 174 00:09:40,957 --> 00:09:43,126 Quem achou isto boa ideia? 175 00:09:43,627 --> 00:09:45,337 Certo, vou tentar novamente. 176 00:09:45,337 --> 00:09:48,298 Eu digo a minha cena sobre correntes variáveis 177 00:09:48,298 --> 00:09:53,345 e a Docbô diz: "Sim, Doc. Isso 'soprou' as expectativas." 178 00:09:56,681 --> 00:09:57,891 Nada. 179 00:09:57,891 --> 00:10:00,060 Porque és tão má nisto? 180 00:10:00,560 --> 00:10:03,605 Não fazes nada bem. Recompõe-te. 181 00:10:05,482 --> 00:10:09,277 Sou boa numa coisa. A comer morangos. 182 00:10:10,070 --> 00:10:12,239 As criaturas patetas também comem morangos? 183 00:10:19,371 --> 00:10:22,207 Não te preocupes, Sprockie. Eu deixo-te um morango. 184 00:10:23,583 --> 00:10:24,834 Para a próxima. 185 00:10:24,834 --> 00:10:26,169 Comi-os todos. 186 00:10:30,674 --> 00:10:33,802 Boober, o teu festim está uma festa. 187 00:10:34,761 --> 00:10:36,429 Os Fraggles parecem gostar. 188 00:10:36,429 --> 00:10:38,223 Parece estar a correr bem. 189 00:10:38,223 --> 00:10:42,811 Nenhum morango te irá ofuscar. Sabias que as criaturas patetas os comem? 190 00:10:43,395 --> 00:10:45,230 Elas comem morangos? 191 00:10:45,230 --> 00:10:47,566 Então, também quero. 192 00:10:47,566 --> 00:10:50,777 - Sim! Vamos procurar alguns. - Sim! 193 00:10:51,611 --> 00:10:53,780 Isso é muito interessante, Gobo. 194 00:10:54,781 --> 00:10:56,533 Dá-me licença. 195 00:10:59,578 --> 00:11:08,295 Os morangos são do espaço sideral. Como confiamos neles? 196 00:11:08,795 --> 00:11:09,796 Perfeito. 197 00:11:10,839 --> 00:11:15,468 Os morangos são do espaço sideral. Como confiamos neles? 198 00:11:16,469 --> 00:11:18,930 Os morangos são do espaço sideral. 199 00:11:18,930 --> 00:11:20,807 Como confiamos neles? 200 00:11:21,600 --> 00:11:23,852 O quê? Podemos confiar neles. 201 00:11:23,852 --> 00:11:25,604 O meu tio descobriu-os 202 00:11:25,604 --> 00:11:29,524 e os morangos têm uma cor linda e um sabor ainda melhor. Eu adoro! 203 00:11:29,524 --> 00:11:33,987 Os morangos têm uma cor linda e um sabor ainda melhor. Eu adoro! 204 00:11:34,529 --> 00:11:35,947 Ele repetiu o que eu disse? 205 00:11:36,573 --> 00:11:38,491 Acho que sim. 206 00:11:38,491 --> 00:11:40,952 Têm uma cor linda e um sabor ainda melhor. 207 00:11:40,952 --> 00:11:42,704 - Eu adoro! - Saiam da frente! 208 00:11:42,704 --> 00:11:46,791 - São do espaço sideral. - Têm uma cor linda... 209 00:11:57,093 --> 00:12:00,180 Tudo a postos para os testes de construção com morangos? 210 00:12:00,180 --> 00:12:02,182 Iniciar pesquisa. 211 00:12:02,182 --> 00:12:04,559 - E Desenvolvimento. - Certo. 212 00:12:04,559 --> 00:12:07,729 Teste de pressão em três, dois... 213 00:12:08,980 --> 00:12:11,024 Sujou-me o fato. 214 00:12:11,024 --> 00:12:11,942 Vá lá! 215 00:12:11,942 --> 00:12:14,903 É um fato de proteção. É esse o objetivo. 216 00:12:14,903 --> 00:12:16,321 Força nisso! 217 00:12:18,615 --> 00:12:19,741 - Demasiado! - Bolas! 218 00:12:19,741 --> 00:12:22,202 - Bolas! - Os morangos são enervantes. 219 00:12:22,702 --> 00:12:24,579 - Anotado. - Anotado. 220 00:12:25,705 --> 00:12:27,624 Mas também deliciosos! 221 00:12:29,334 --> 00:12:31,002 - Anotado. - Anotado. 222 00:12:31,836 --> 00:12:32,921 Boa. 223 00:12:35,590 --> 00:12:42,097 O rabanete arrasa! Morango, vai para casa! 224 00:12:42,097 --> 00:12:48,478 O morango é melhor. Um rabanete? Que horror! 225 00:12:48,478 --> 00:12:52,190 Mas, amigos, unidade acima da divisão. 226 00:12:52,899 --> 00:12:53,858 Deve servir. 227 00:12:53,858 --> 00:12:55,277 Boa, Mokey! 228 00:12:56,152 --> 00:12:59,072 Morangos para sempre! 229 00:13:01,366 --> 00:13:04,744 Desculpem, mas os morangos são vermelhos, como eu. 230 00:13:05,245 --> 00:13:06,705 E os rabanetes também. 231 00:13:06,705 --> 00:13:10,083 - Sim. - Sim, mas os morangos são mais! 232 00:13:10,083 --> 00:13:13,420 Morangos! 233 00:13:13,420 --> 00:13:15,005 Rabanetes! 234 00:13:15,005 --> 00:13:16,631 Os morangos 235 00:13:16,631 --> 00:13:19,134 - São tão suaves e doces - Doces 236 00:13:19,134 --> 00:13:21,553 É tudo o que quererão comer 237 00:13:21,553 --> 00:13:23,305 - Morangos - Morangos 238 00:13:23,305 --> 00:13:24,723 São melhores do que acham 239 00:13:24,723 --> 00:13:27,767 E não estão cheios de terra Nem são rosadinhos 240 00:13:28,351 --> 00:13:29,686 Os rabanetes 241 00:13:29,686 --> 00:13:31,938 - Já os conhecemos - Conhecemos 242 00:13:31,938 --> 00:13:33,940 São saborosos e crescem assim 243 00:13:33,940 --> 00:13:35,108 Não é estranho 244 00:13:35,108 --> 00:13:37,402 Rabanetes São melhores do que acham 245 00:13:37,402 --> 00:13:40,697 E não estão cobertos De sementinhas nojentas 246 00:13:40,697 --> 00:13:42,532 Mas o morango 247 00:13:42,532 --> 00:13:46,703 - O morango é delicioso - O morango é delicioso 248 00:13:46,703 --> 00:13:48,914 Mas o rabanete é 249 00:13:48,914 --> 00:13:52,542 - O rabanete é nutritivo - Nutritivo 250 00:13:53,627 --> 00:13:57,714 - Morangos - Rabanetes 251 00:13:57,714 --> 00:14:00,050 São muito melhores do que 252 00:14:00,050 --> 00:14:01,760 - Rabanetes - Morangos 253 00:14:01,760 --> 00:14:02,677 Rabanetes 254 00:14:02,677 --> 00:14:06,431 Nunca mais quero comer o outro Quero comer só 255 00:14:06,431 --> 00:14:11,228 - Morangos - Rabanetes 256 00:14:11,228 --> 00:14:13,772 Não se comparam a Rabanetes 257 00:14:13,772 --> 00:14:15,482 - Morangos - Rabanetes 258 00:14:15,482 --> 00:14:19,486 Nunca mais quero comer o outro Quero comer só 259 00:14:19,486 --> 00:14:23,073 - Moran... - Mas esperem lá! 260 00:14:23,823 --> 00:14:27,702 Vamos acalmar-nos Fazer as pazes e juntar-nos 261 00:14:27,702 --> 00:14:29,829 Morangos e rabanetes 262 00:14:29,829 --> 00:14:33,416 Cada um com as suas vantagens 263 00:14:33,416 --> 00:14:36,795 E desvantagens Mas ficam ambos bons em sanduíches 264 00:14:36,795 --> 00:14:42,884 Não há motivo para discutir É só uma diferença de opinião 265 00:14:43,593 --> 00:14:46,555 Isso é bem verdade, mas vou escolher ignorá-lo. 266 00:14:46,555 --> 00:14:51,184 - Morangos - Rabanetes 267 00:14:51,184 --> 00:14:53,728 - São muito melhores do que - Rabanetes 268 00:14:53,728 --> 00:14:55,272 - Morangos - Rabanetes 269 00:14:55,272 --> 00:14:59,276 Nunca mais quero comer o outro Quero comer só 270 00:14:59,276 --> 00:15:03,196 - Rabanetes - Morangos 271 00:15:03,196 --> 00:15:07,826 Morangos! 272 00:15:08,410 --> 00:15:10,870 Não! 273 00:15:11,871 --> 00:15:14,416 Rabanetes até ao fim! Rabanetes, rabanetes! 274 00:15:15,125 --> 00:15:16,668 Que fui eu fazer? 275 00:15:19,880 --> 00:15:21,214 Céus! 276 00:15:24,301 --> 00:15:28,263 Finalmente, paz e sossego. 277 00:15:28,263 --> 00:15:30,432 Deixem passar! 278 00:15:33,476 --> 00:15:36,855 Os pássaros-repetidores causam dores de cabeça. 279 00:15:36,855 --> 00:15:40,400 Red, este esconderijo só dá para um. 280 00:15:40,400 --> 00:15:42,611 Só cá estamos nós. 281 00:15:43,153 --> 00:15:44,487 Abram alas. 282 00:15:44,487 --> 00:15:46,823 - Quero paz. - E sossego. 283 00:15:46,823 --> 00:15:47,991 Bolas! 284 00:15:48,909 --> 00:15:52,662 - Estamos aconchegadinhos. Adoro! - Eu, não. 285 00:15:52,662 --> 00:15:54,456 Está muito apertado. 286 00:15:54,998 --> 00:15:57,167 - Só falta o Wem... - Olá. 287 00:15:57,667 --> 00:16:01,463 Eu fui o primeiro a chegar, mas estava caladinho. Sim. 288 00:16:02,672 --> 00:16:04,925 Está tudo instável. 289 00:16:04,925 --> 00:16:06,259 Como aconteceu isto? 290 00:16:06,259 --> 00:16:08,178 Sim, como começou? 291 00:16:10,096 --> 00:16:11,431 Fui eu! 292 00:16:12,766 --> 00:16:14,559 Por favor, não arquejem. 293 00:16:14,559 --> 00:16:16,519 Não há ar para isso. 294 00:16:19,981 --> 00:16:21,858 Vais ver, Chaveta. 295 00:16:21,858 --> 00:16:27,447 A Poetisa e o Discernimento vão dar-nos boas notícias de construção com morangos. 296 00:16:28,281 --> 00:16:31,034 É Pesquisa e Desenvolvimento. 297 00:16:31,534 --> 00:16:33,703 Disseram tantas vezes os nomes deles. 298 00:16:33,703 --> 00:16:34,788 É verdade. 299 00:16:34,788 --> 00:16:38,250 E aposto que nos vão dizer que os morangos não prestam. 300 00:16:39,417 --> 00:16:43,171 Tenho o relatório de morangos final. 301 00:16:47,050 --> 00:16:48,260 Vais lê-lo ou... 302 00:16:48,260 --> 00:16:49,678 - Certo. - Sim. 303 00:16:49,678 --> 00:16:52,389 Então, a nossa pesquisa... 304 00:16:52,389 --> 00:16:57,769 - E Desenvolvimento! - Sim. Determinou que os morangos são... 305 00:16:58,353 --> 00:16:59,271 Sim? 306 00:16:59,271 --> 00:17:01,815 ... bons. Eles são bons. 307 00:17:01,815 --> 00:17:04,025 O quê? Que quer isso dizer? 308 00:17:04,025 --> 00:17:07,487 Bem, não são bons para construir, 309 00:17:07,487 --> 00:17:09,863 mas também não são prejudiciais. 310 00:17:09,863 --> 00:17:12,074 Na verdade, são deliciosos. 311 00:17:12,074 --> 00:17:15,370 E os topos servem como chapéus festivos. 312 00:17:16,036 --> 00:17:17,581 Muito giro, não é? 313 00:17:18,707 --> 00:17:22,002 Então, estávamos ambos errados? 314 00:17:22,002 --> 00:17:23,378 E ambos certos! 315 00:17:23,378 --> 00:17:27,048 Chaveta, a tua precaução ajudou-nos a evitar uma confusão. 316 00:17:27,048 --> 00:17:31,303 E o seu entusiasmo impediu-me de descartar os morangos. 317 00:17:31,303 --> 00:17:34,764 Ainda bem que corroborámos as nossas palavras com pesquisa. 318 00:17:34,764 --> 00:17:37,392 E Desenvolvimento, por favor. 319 00:17:41,396 --> 00:17:42,564 São bastante bons. 320 00:17:42,564 --> 00:17:45,442 E eu há anos que não estava tão giro. 321 00:17:47,110 --> 00:17:49,905 Adoro! 322 00:17:50,655 --> 00:17:53,575 Boober? Como assim, foste tu? 323 00:17:53,575 --> 00:17:54,659 Sim. 324 00:17:54,659 --> 00:17:58,413 Primeiro, foi um acidente. 325 00:17:58,413 --> 00:18:01,416 Mas vi que podia usar os pássaros para prejudicar os morangos 326 00:18:01,416 --> 00:18:03,209 e ajudar o meu festim. 327 00:18:03,209 --> 00:18:06,796 Temia que esquecessem os rabanetes. 328 00:18:07,797 --> 00:18:10,300 Se calhar, pensei que também me iriam esquecer. 329 00:18:11,927 --> 00:18:14,596 Não sabia que ia acontecer isto. 330 00:18:14,596 --> 00:18:17,849 Sabem? Nunca sequer provei um morango. 331 00:18:17,849 --> 00:18:18,975 O quê? 332 00:18:18,975 --> 00:18:21,561 Nunca provaste um morango? 333 00:18:21,561 --> 00:18:24,773 Boober, não foste o único a usar os pássaros. 334 00:18:24,773 --> 00:18:27,275 Eu também disse coisas que queria retirar. 335 00:18:27,275 --> 00:18:30,445 Não há espaço para pensar no passado. 336 00:18:30,445 --> 00:18:32,155 Nem para nada, na verdade. 337 00:18:32,155 --> 00:18:33,865 - Apertado! - Sim. 338 00:18:33,865 --> 00:18:37,494 Fui buscar o postal do tio Matt para animar o Boober. 339 00:18:37,494 --> 00:18:40,330 Ele não precisou, mas talvez precisemos agora. 340 00:18:41,539 --> 00:18:43,583 Se se encolherem todos, 341 00:18:43,583 --> 00:18:45,794 talvez eu consiga sair daqui antes... 342 00:18:45,794 --> 00:18:48,421 "Querido sobrinho Gobo e amigos..." 343 00:18:49,506 --> 00:18:54,261 Recentemente, descobri algo absolutamente espetacular. 344 00:18:54,261 --> 00:18:59,391 Uma comunidade vibrante e maravilhosa de criaturas patetas mais pequenas. 345 00:19:00,141 --> 00:19:03,687 O formato da cabeça delas dava-lhes uma velocidade incrível. 346 00:19:04,437 --> 00:19:05,772 Olá, cabeças bicudas. 347 00:19:07,148 --> 00:19:09,568 Foi lá que vi uma escultura incrível 348 00:19:09,568 --> 00:19:12,445 que honrava os patetinhas bicudos. 349 00:19:12,445 --> 00:19:15,615 Era tão bonita como estava no meu caminho. 350 00:19:16,491 --> 00:19:17,993 Onde me vou sentar? 351 00:19:21,288 --> 00:19:24,499 Pedi calmamente que a tirassem da mesa. 352 00:19:24,499 --> 00:19:29,087 Tirem-na da frente! Não! Depressa! Tirem-na... 353 00:19:29,921 --> 00:19:31,548 Sabia que era influente, 354 00:19:31,548 --> 00:19:34,301 mas não sabia o poder das minhas palavras 355 00:19:34,301 --> 00:19:37,178 ou as consequências que causariam. 356 00:19:38,722 --> 00:19:42,309 As minhas palavras causaram caos e destruição. 357 00:19:42,309 --> 00:19:46,062 Não, seus brutos! Pedi para a tirarem, não destruírem! 358 00:19:46,062 --> 00:19:49,691 Não! Parem! Está tudo espalhado. Meu Deus! 359 00:19:49,691 --> 00:19:52,360 Não podia retirar as minhas palavras, 360 00:19:52,360 --> 00:19:56,323 mas podia acrescentar outras para melhorar a situação. 361 00:19:56,323 --> 00:19:59,868 Peço desculpa. Devia ter tido mais cuidado com o que disse. 362 00:19:59,868 --> 00:20:01,703 Nunca quis que isto acontecesse. 363 00:20:02,203 --> 00:20:06,041 As minhas novas palavras trouxeram alegria e calma 364 00:20:06,041 --> 00:20:08,668 e até um pouco de doçura. 365 00:20:10,462 --> 00:20:11,546 Obrigado. 366 00:20:11,546 --> 00:20:14,966 Como parte da minha missão para melhorar a gruta, 367 00:20:14,966 --> 00:20:18,553 envio-te este artefacto, jovem Gobo. 368 00:20:18,553 --> 00:20:21,223 "Um lembrete de que as palavras magoam, 369 00:20:21,223 --> 00:20:24,517 mas também curam. Com amor, o teu tio Matt Viajante. 370 00:20:25,018 --> 00:20:27,687 P.S.: Adoro rebuçados!" 371 00:20:28,521 --> 00:20:29,522 Ele tem razão. 372 00:20:29,522 --> 00:20:32,442 Temos de usar as palavras para resolver isto. 373 00:20:35,654 --> 00:20:38,907 Vamos espalhar a palavra pelo mundo dos Fraggles! 374 00:20:38,907 --> 00:20:40,575 Sim, vamos! 375 00:20:40,575 --> 00:20:43,578 - Sim, como? - Como? 376 00:20:44,996 --> 00:20:47,707 Talvez se mexer a minha cauda... Não, é o meu pé. 377 00:20:47,707 --> 00:20:48,667 - Calma. - Sim. 378 00:20:48,667 --> 00:20:50,252 Esperem. Aos três, sim? 379 00:20:50,252 --> 00:20:53,421 Estou a ver-te, amigo. Acalma-te! 380 00:20:53,421 --> 00:20:56,508 Larga isso... Não! Vá lá! 381 00:20:56,508 --> 00:21:01,555 O amor dos Fraggles voltou! Passem mensagem! 382 00:21:01,555 --> 00:21:06,184 Gostos diferentes não podem implicar ódio. Passem mensagem! 383 00:21:06,184 --> 00:21:08,812 Gostos diferentes não podem implicar ódio. 384 00:21:08,812 --> 00:21:10,230 Passem mensagem! 385 00:21:11,356 --> 00:21:14,317 Sim, curar resulta. Passem mensagem! 386 00:21:14,317 --> 00:21:15,402 Sim! 387 00:21:22,826 --> 00:21:23,660 Passem mensagem 388 00:21:23,660 --> 00:21:28,164 Quando está tudo radiante E traz felicidade 389 00:21:28,164 --> 00:21:31,293 Deixem o vosso coração escolher bem Têm de 390 00:21:31,293 --> 00:21:32,419 Passar mensagem 391 00:21:32,419 --> 00:21:36,882 Quando sabe bem Como uma sensação deve saber 392 00:21:36,882 --> 00:21:39,509 Quando é compreendido Têm de 393 00:21:40,093 --> 00:21:41,177 Passar mensagem 394 00:21:41,177 --> 00:21:45,348 Quando oferecem amor O amor volta para ficar 395 00:21:45,348 --> 00:21:48,310 E o que damos é o que recebemos Quando 396 00:21:48,810 --> 00:21:49,895 Passamos mensagem 397 00:21:49,895 --> 00:21:51,813 Quando te dou uma prenda 398 00:21:51,813 --> 00:21:53,982 Sei que também a vais dar 399 00:21:53,982 --> 00:21:56,818 É por isso que gostamos de dar Quando 400 00:21:57,319 --> 00:21:58,153 Passamos mensagem 401 00:21:58,153 --> 00:22:02,657 - Passem mensagem - Passem mensagem 402 00:22:02,657 --> 00:22:04,951 - Desejem - Desejem 403 00:22:04,951 --> 00:22:07,162 Todas as coisas boas que fazem 404 00:22:07,162 --> 00:22:11,291 - Passem mensagem - Passem mensagem 405 00:22:11,291 --> 00:22:13,543 - Quando se for - Quando se for 406 00:22:13,543 --> 00:22:15,629 Irá trazer-te boa sorte 407 00:22:15,629 --> 00:22:19,799 Quando oferecem amor O amor volta para ficar 408 00:22:19,799 --> 00:22:22,886 O que damos é o que recebemos Quando 409 00:22:23,386 --> 00:22:24,512 Passamos mensagem 410 00:22:24,512 --> 00:22:28,683 Quando te dou uma prenda Sei que também a vais dar 411 00:22:28,683 --> 00:22:31,436 É por isso que gostamos de dar Quando 412 00:22:32,020 --> 00:22:33,104 Passamos mensagem 413 00:22:33,939 --> 00:22:35,148 Passamos mensagem 414 00:22:37,150 --> 00:22:39,778 Boa! Muito bem, Mokey. 415 00:22:43,573 --> 00:22:46,159 Deixa estar, Sprockie. Desisto. 416 00:22:49,412 --> 00:22:51,498 Porque és tão má nisto? 417 00:22:51,498 --> 00:22:54,542 Não fazes nada bem. Recompõe-te. 418 00:22:54,542 --> 00:22:56,545 Ninguém fala assim comigo. 419 00:22:58,004 --> 00:22:59,214 Tirando eu. 420 00:23:00,840 --> 00:23:03,802 Primeiro, resultou. E, segundo, 421 00:23:05,136 --> 00:23:07,639 eu nunca diria aquilo a ninguém. 422 00:23:07,639 --> 00:23:10,100 Porque o diria a mim mesma? 423 00:23:12,269 --> 00:23:16,523 As senhoras na minha parede de heroínas sabem que as palavras são poderosas 424 00:23:16,523 --> 00:23:20,360 e, se escolhermos palavras positivas, podemos melhorar o mundo. 425 00:23:23,113 --> 00:23:26,491 Palavras positivas Palavras positivas 426 00:23:26,491 --> 00:23:31,454 Melhorar o mundo Mundo 427 00:23:35,834 --> 00:23:36,877 - Amigo... - Sim? 428 00:23:36,877 --> 00:23:39,421 ... devolvemos a harmonia à gruta. 429 00:23:39,421 --> 00:23:42,507 Os morangos fazem mal aos Fraggles. 430 00:23:44,467 --> 00:23:46,887 Às vezes, quando dizemos coisas, 431 00:23:46,887 --> 00:23:50,390 elas não desaparecem totalmente. Como o aroma de uma sopa. 432 00:23:50,390 --> 00:23:54,644 Temos de aprender com os nossos erros e escolher partilhar amor. 433 00:24:05,155 --> 00:24:07,324 "Mas que bela coroa, pai." 434 00:24:09,200 --> 00:24:12,913 Esta coroa velha? Encontrei-a no armário. 435 00:24:13,413 --> 00:24:15,332 - Os morangos fazem mal aos Fraggles. - O quê? 436 00:24:17,667 --> 00:24:20,378 Os morangos fazem mal aos Fraggles? 437 00:24:20,378 --> 00:24:23,131 Livrei-me do último. 438 00:24:23,131 --> 00:24:25,592 Junior, mudança de planos. 439 00:24:25,592 --> 00:24:27,886 Planta mais morangos. 440 00:24:28,929 --> 00:24:31,348 - Está bem. É para já, pai. - Sim. 441 00:24:31,348 --> 00:24:33,308 Vamos mostrar-lhes. 442 00:24:36,728 --> 00:24:37,812 Tu consegues. 443 00:24:37,812 --> 00:24:39,648 Boober! 444 00:24:40,273 --> 00:24:42,525 De certeza que está bem limpo? 445 00:24:42,525 --> 00:24:43,693 - Sim. - Sim! 446 00:24:43,693 --> 00:24:46,238 Chega de olhar para ele e come-o. 447 00:24:46,238 --> 00:24:48,448 É uma sensação. É uma experiência! 448 00:24:48,448 --> 00:24:50,116 Deixa-te ir. 449 00:24:50,116 --> 00:24:51,451 - Esta bem. - Sim. 450 00:24:56,581 --> 00:25:01,378 - É... - Sim? 451 00:25:01,378 --> 00:25:02,546 É bom. 452 00:25:03,296 --> 00:25:04,756 É só bom. 453 00:26:27,589 --> 00:26:29,591 Legendas: Lara Kahrel