1
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Dans et, dert yok
2
00:00:29,239 --> 00:00:31,408
Endişeyi sonraya bırak
3
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Çalsın müzik
4
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
Fraggle Kayası’nda
5
00:00:35,412 --> 00:00:37,706
Çalış, dert yok
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,749
Dansı sonraya bırak
7
00:00:39,749 --> 00:00:41,376
Fraggle’lar oynasın
8
00:00:41,376 --> 00:00:42,419
- Biz Gobo.
- Mokey.
9
00:00:42,419 --> 00:00:43,336
- Wembley.
- Boober.
10
00:00:43,336 --> 00:00:44,254
Ve Red'iz.
11
00:00:47,757 --> 00:00:48,800
Küçük!
12
00:00:49,301 --> 00:00:50,635
Merhaba!
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,346
Turpum.
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,016
Dans et, dert yok
15
00:00:56,516 --> 00:00:58,560
Endişeyi sonraya bırak
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,228
Çalsın müzik
17
00:01:00,729 --> 00:01:04,648
Fraggle Kayası’nda
Fraggle Kayası’nda
18
00:01:04,648 --> 00:01:06,192
Fraggle Kayası’nda.
19
00:01:08,862 --> 00:01:09,863
Dinleyin!
20
00:01:10,947 --> 00:01:13,742
Dinleyin!
21
00:01:15,785 --> 00:01:18,872
Herkes dinlesin!
Ne yapıyorsanız bırakıp dinleyin.
22
00:01:20,457 --> 00:01:22,334
Buradan dinleyebilir miyim?
23
00:01:22,334 --> 00:01:24,085
- Evet, kesinlikle.
- Sağ ol.
24
00:01:24,085 --> 00:01:26,421
Dostlar, her yıl bir gün
25
00:01:26,421 --> 00:01:29,299
aşırı kaygımdan uzaklaşıp...
26
00:01:29,799 --> 00:01:31,801
Çok da değil çünkü görmeliyim
27
00:01:31,801 --> 00:01:36,014
ama bu aşçılık deneyimini
ortaya koyabilecek kadar.
28
00:01:36,014 --> 00:01:38,975
- Hadi.
- Tek, eşsiz...
29
00:01:38,975 --> 00:01:40,268
Turp Cümbüşü!
30
00:01:41,394 --> 00:01:43,897
Sağ ol. Ben de aynı şeyi yapacaktım.
31
00:01:43,897 --> 00:01:44,981
Her zaman şef.
32
00:01:45,774 --> 00:01:47,567
Evet, Turp Cümbüşü.
33
00:01:47,567 --> 00:01:51,363
Akşam yemeğinin gösteri olduğu
tek yemekli gösteri.
34
00:01:53,406 --> 00:01:57,118
Yani son dokunuşlar için
sadece birkaç turp daha lazım.
35
00:01:59,829 --> 00:02:00,830
Bongo!
36
00:02:00,830 --> 00:02:03,792
Üzgünüm, ağzıma atladılar.
37
00:02:06,586 --> 00:02:08,212
Bula bula bugünü buldu.
38
00:02:08,212 --> 00:02:11,466
Mokey'den bir koşu
birkaç turp daha almasını isterim.
39
00:02:12,509 --> 00:02:13,593
Neler...
40
00:02:13,593 --> 00:02:15,845
- Onu yiyecektim!
- Bunu yapamaz...
41
00:02:16,429 --> 00:02:19,266
Şu tuhaf kuşlar fırtınadan beri burada.
42
00:02:19,266 --> 00:02:21,851
Kıkırdama yürüyüşüme çıktığımda gördüm.
43
00:02:21,851 --> 00:02:24,354
Kıkırdama yürüyüşü mü? O nedir?
44
00:02:25,230 --> 00:02:26,231
Açıklaması zor.
45
00:02:26,856 --> 00:02:29,526
Hem yürüyor hem kıkırdıyorsun.
46
00:02:30,819 --> 00:02:32,195
Aslında olay bu.
47
00:02:32,195 --> 00:02:33,738
Turp için gelmem
48
00:02:33,738 --> 00:02:35,156
- istenmiş.
- Evet. Tamam.
49
00:02:35,156 --> 00:02:38,493
Bekle, Gorg'un bahçesine gidip
hemen dönerim.
50
00:02:42,455 --> 00:02:44,916
Gördün mü?
Bu da öpmeli melodili yürüyüştü.
51
00:02:44,916 --> 00:02:47,627
- Çok gelişmiş.
- Tamam. Evet.
52
00:02:55,677 --> 00:02:58,096
Sprockie, ben geldim!
53
00:02:58,096 --> 00:03:00,599
Bir de arkadaş getirdim!
54
00:03:00,599 --> 00:03:02,142
Docbot'u hatırlar mısın?
55
00:03:02,142 --> 00:03:06,104
Merhaba Sporklet.
Çok uslu çocuk köpek çocuk.
56
00:03:07,731 --> 00:03:09,816
Çocuk köpek çok uslu.
57
00:03:12,819 --> 00:03:15,238
Endişelenme. Köpek bakmaya gelmedi.
58
00:03:15,238 --> 00:03:17,490
Bunu bir daha yapmam.
59
00:03:17,490 --> 00:03:19,451
Onu tekrar programlayacağım.
60
00:03:19,451 --> 00:03:21,202
Docbot uyuyacak.
61
00:03:21,703 --> 00:03:24,247
Öğretmenlik yaptığım okul var ya?
62
00:03:24,247 --> 00:03:26,583
Harika biri olmama rağmen
63
00:03:26,583 --> 00:03:29,461
derslerim dinlensin diye
destek alabilirim.
64
00:03:29,461 --> 00:03:30,879
Kim robot sevmez ki?
65
00:03:31,922 --> 00:03:34,841
Docbot yardımcı öğretmenim olacak. Amigom.
66
00:03:34,841 --> 00:03:39,179
"İyi tespit Doc, rüzgâr enerjisi çok iyi."
dedirteceğim.
67
00:03:39,179 --> 00:03:42,557
"Bu hoş tulumu nereden aldın?"
68
00:03:43,558 --> 00:03:44,935
Harika, değil mi?
69
00:03:45,435 --> 00:03:47,062
Bunu evet kabul ediyorum.
70
00:03:48,146 --> 00:03:50,774
Tek yapmam gereken
onu söküp tekrar kurmak.
71
00:03:50,774 --> 00:03:54,986
Bir de havalı yeni bir sesle
kolay çalacak şekilde tekrar programlamak.
72
00:03:54,986 --> 00:03:56,112
Yardım eder misin?
73
00:03:56,863 --> 00:03:59,449
Tamam, diva. Sen bilirsin.
74
00:04:03,787 --> 00:04:04,996
Küçük!
75
00:04:05,830 --> 00:04:09,751
O kırmızı şeylerden kurtul demiştim.
76
00:04:09,751 --> 00:04:11,878
Kurtuldum ama tekrar büyüdüler.
77
00:04:12,379 --> 00:04:16,257
- Merak etme. Halledeceğim.
- İşte benim tatlı oğlum.
78
00:04:16,257 --> 00:04:17,800
Fıçı gibi şeker.
79
00:04:17,800 --> 00:04:23,014
Bana ihtiyacın olursa içeride
son moda taçlarımı deniyor olacağım. Evet.
80
00:04:23,014 --> 00:04:26,685
Hoşça kalın kırmızımsı kırmızılar.
Güle güle.
81
00:04:26,685 --> 00:04:28,687
- Selam Küçük!
- Mokey!
82
00:04:28,687 --> 00:04:30,939
Ne? Orada her şey yolunda mı evlat?
83
00:04:30,939 --> 00:04:33,650
Evet. Tabii, Baba.
84
00:04:33,650 --> 00:04:34,901
Üzgünüm.
85
00:04:34,901 --> 00:04:39,406
Yeni sorun. Sen ve ben dostuz
ama Baba bunu öğrenmemeli.
86
00:04:40,073 --> 00:04:41,241
Karmaşık.
87
00:04:41,241 --> 00:04:44,661
Sorun değil. Turplarımı aldım, gidiyorum.
88
00:04:46,746 --> 00:04:49,165
Burada çilek yetiştiğini bilmiyordum.
89
00:04:49,165 --> 00:04:51,543
Çileği ilk denediğimde
90
00:04:51,543 --> 00:04:54,546
"Tam ağzıma layık" demiştim.
91
00:04:55,130 --> 00:04:57,507
Evet, Baba onları attırıyor.
92
00:04:59,801 --> 00:05:02,304
Alıp Fraggle'larla paylaşsana.
93
00:05:02,304 --> 00:05:04,556
Gerçekten mi? Sağ ol.
94
00:05:05,140 --> 00:05:06,141
Tamam.
95
00:05:06,850 --> 00:05:09,311
Taşımak zor olacak ama sağ ol.
96
00:05:11,980 --> 00:05:14,482
Güle güle kırmızımsı kırmızılar.
97
00:05:17,319 --> 00:05:18,320
Red!
98
00:05:18,320 --> 00:05:20,906
Turp Cümbüşü için iyi yer kapmışsın.
99
00:05:20,906 --> 00:05:22,532
Evet, beni bilirsin.
100
00:05:22,532 --> 00:05:26,912
Boober çorbayı dökerken
sıçrama bölgesinde olmak istiyorum.
101
00:05:26,912 --> 00:05:27,996
Evet.
102
00:05:28,496 --> 00:05:31,249
Harika panço, pançolara bayılırım.
103
00:05:31,249 --> 00:05:32,792
Keşke pançom olsaydı.
104
00:05:32,792 --> 00:05:35,795
- Haberler kötü dostum.
- Evet.
105
00:05:35,795 --> 00:05:37,339
Artık dileyemeyeceksin
106
00:05:37,339 --> 00:05:39,299
çünkü sana bir tane aldım!
107
00:05:40,467 --> 00:05:43,929
Panço, panço!
108
00:05:45,764 --> 00:05:48,892
Tamam. İlk olarak herkesin en sevdiği
109
00:05:48,892 --> 00:05:51,144
turp yanardağı
110
00:05:51,144 --> 00:05:54,856
- ama artık cidden...
- Mokey turplarla mı dönmeli?
111
00:05:54,856 --> 00:05:56,858
Halloldu ve halloldu.
112
00:05:57,442 --> 00:05:59,069
Hem sadece turp almadım.
113
00:05:59,069 --> 00:06:02,530
Gorg'un bahçesinde
çilek yetiştiğini biliyor muydunuz?
114
00:06:02,530 --> 00:06:05,742
Hadi oradan! Lütfen gitme.
Burada olmanı seviyorum.
115
00:06:05,742 --> 00:06:07,827
Sadece çok şaşırdım.
116
00:06:07,827 --> 00:06:10,705
Sağ ol Moke ama çilekler sende kalsın.
117
00:06:10,705 --> 00:06:13,416
Bugünün olayı Turp Cümbüşü.
118
00:06:13,416 --> 00:06:17,003
Tekrarlamana gerek yok.
Şeytanın baloobius'ını kır!
119
00:06:19,714 --> 00:06:21,258
Hazır mısın şef?
120
00:06:21,758 --> 00:06:23,260
Hadi, yapalım şu işi!
121
00:06:27,764 --> 00:06:31,977
Şef Boober'la turplamaya hazır mısınız?
122
00:06:46,700 --> 00:06:48,785
Bu bir turp yanardağı!
123
00:06:52,205 --> 00:06:53,999
Vay! Çilekler.
124
00:06:53,999 --> 00:06:55,917
Ne kadar çok var!
125
00:06:55,917 --> 00:06:57,127
Çok eğlenceliler.
126
00:06:57,836 --> 00:06:59,671
- Ve sulu!
- Evet.
127
00:06:59,671 --> 00:07:00,922
Affedersiniz!
128
00:07:00,922 --> 00:07:03,592
Burada bir gösteri gerçekleşiyor.
129
00:07:04,467 --> 00:07:07,220
Bu tarafa bakar mısınız lütfen?
130
00:07:07,220 --> 00:07:09,848
- Öyleler! Çok lezzetli.
- Evet.
131
00:07:10,599 --> 00:07:11,766
Boş versenize.
132
00:07:14,269 --> 00:07:17,272
Çilek değil de daha çok dümbelek.
133
00:07:18,023 --> 00:07:20,025
Haklarında ne biliyoruz ki?
134
00:07:20,942 --> 00:07:22,736
Bir felaket olabilirler.
135
00:07:31,870 --> 00:07:33,330
Ne kadar nefes kesici.
136
00:07:33,330 --> 00:07:38,084
Bu çilek denen şey
mükemmel bir inşaat malzemesi.
137
00:07:38,084 --> 00:07:39,961
Üretime gönder.
138
00:07:39,961 --> 00:07:42,589
Saygılarımla Mimar ama bunu yapamam.
139
00:07:42,589 --> 00:07:45,175
Bu, büyük bir hata olabilir.
140
00:07:46,009 --> 00:07:47,552
Bu bir çıkmaz.
141
00:07:47,552 --> 00:07:51,640
Bu çileklerle inşaat yapmak için
heyecanlanıyorum ve karşı çıkıyorsun.
142
00:07:51,640 --> 00:07:52,807
Ne yapacağız?
143
00:07:53,308 --> 00:07:56,519
Daha makul hareket etsek?
144
00:07:57,687 --> 00:08:00,232
Makul Doozer.
145
00:08:01,066 --> 00:08:02,067
Vay be!
146
00:08:02,067 --> 00:08:05,820
Ben derim ki
çileklerle ilgili karar vermeden önce
147
00:08:05,820 --> 00:08:08,531
Araştırma ve Geliştirme'ye gönderelim.
148
00:08:08,531 --> 00:08:09,991
Bize uyar.
149
00:08:09,991 --> 00:08:11,993
Ben Araştırma.
150
00:08:11,993 --> 00:08:14,079
Geliştirme. Sizinle olmak güzel.
151
00:08:14,079 --> 00:08:15,914
Aşırı zeki görünüyorlar.
152
00:08:19,876 --> 00:08:21,211
İşte buradasın!
153
00:08:21,211 --> 00:08:22,629
Seni merak ettik.
154
00:08:22,629 --> 00:08:26,383
Gobo, neşelen diye amcasından gelen
son eseri almaya bile gitti.
155
00:08:26,383 --> 00:08:29,427
Bilmiyorum Wem. Galiba neşelendirilemem.
156
00:08:29,427 --> 00:08:30,637
Ne?
157
00:08:30,637 --> 00:08:32,429
- Tamam.
- Evet.
158
00:08:32,429 --> 00:08:35,517
Çilek değil de daha çok dümbelek.
159
00:08:35,517 --> 00:08:38,979
Haklarında ne biliyoruz ki?
Bir felaket olabilirler.
160
00:08:40,063 --> 00:08:42,524
Onu ben dedim.
161
00:08:42,524 --> 00:08:44,192
Haklarında ne biliyoruz ki?
162
00:08:44,192 --> 00:08:46,152
Bir felaket olabilir.
163
00:08:46,152 --> 00:08:48,113
Durun. Burada neler oluyor?
164
00:08:48,822 --> 00:08:52,284
Haklarında ne biliyoruz ki?
Bir felaket olabilirler.
165
00:08:53,660 --> 00:08:56,121
Ne? Duyduğun her şeyi tekrarlıyor musun?
166
00:08:56,121 --> 00:08:58,456
Tekrarcı kuş falan mısın sen?
167
00:09:02,544 --> 00:09:05,672
Çilek, Fraggle'lar için kötü.
168
00:09:06,381 --> 00:09:09,509
Çilek, Fraggle'lar için kötü.
169
00:09:10,760 --> 00:09:16,516
Çilek, Fraggle'lar için kötü.
170
00:09:17,017 --> 00:09:19,311
Bir kuş böyle dedi, ben onlara inanırım.
171
00:09:19,311 --> 00:09:20,228
Haklısın.
172
00:09:20,228 --> 00:09:22,397
Benim çileklerle işim bitti!
173
00:09:22,397 --> 00:09:24,983
Umarım Boober'ın Turp Cümbüşü bitmemiştir.
174
00:09:24,983 --> 00:09:26,443
Oraya dönelim.
175
00:09:27,986 --> 00:09:31,740
Evet. Kesinlikle oraya dönelim.
176
00:09:37,329 --> 00:09:38,663
Saatler geçti Sprockie,
177
00:09:38,663 --> 00:09:40,957
Docbot bir şey kaydetmiyor.
178
00:09:40,957 --> 00:09:43,126
Kim bunu iyi bir fikir sandı?
179
00:09:43,627 --> 00:09:45,337
Tamam. Tekrar deneyelim.
180
00:09:45,337 --> 00:09:48,298
Ben rüzgâr akımlarıyla ilgili
lafımı edeceğim,
181
00:09:48,298 --> 00:09:53,345
Docbot da şöyle diyecek,
"İyi fikir Doc. Ayaklarım yerden kesildi."
182
00:09:56,681 --> 00:09:57,891
Olmuyor.
183
00:09:57,891 --> 00:10:00,060
Neden bu kadar beceriksizsin?
184
00:10:00,560 --> 00:10:03,605
Bir şeyi doğru yapamıyorsun. Aklını topla.
185
00:10:05,482 --> 00:10:09,277
En azından bir konuda iyiyim:
Çilek yemekte.
186
00:10:10,070 --> 00:10:12,239
Gülünç Yaratıklar da çilek yiyor.
187
00:10:19,371 --> 00:10:22,207
Merak etme Sprockie. Sana çilek ayırırım.
188
00:10:23,583 --> 00:10:24,834
Bir dahaki sefere.
189
00:10:24,834 --> 00:10:26,169
Hepsini yedim.
190
00:10:30,674 --> 00:10:33,802
Vay. Boober, cümbüşün cidden cümbüşlü.
191
00:10:34,761 --> 00:10:36,429
Fraggle'lar sevmiş gibi.
192
00:10:36,429 --> 00:10:38,223
İyi gidiyor galiba.
193
00:10:38,223 --> 00:10:40,475
Hiçbir çilek dikkati üzerine çekemez.
194
00:10:40,475 --> 00:10:42,811
Gülünçler de yiyormuş, biliyor musun?
195
00:10:43,395 --> 00:10:45,230
Onlar da mı çilek yiyormuş?
196
00:10:45,230 --> 00:10:47,566
Şimdi ben de yemek istedim.
197
00:10:47,566 --> 00:10:50,777
- Kesinlikle. Gidip bulalım.
- Evet.
198
00:10:51,611 --> 00:10:53,780
Çok ilginç Gobo.
199
00:10:54,781 --> 00:10:56,533
Bir dakika lütfen.
200
00:10:59,578 --> 00:11:08,295
Çilekler Dış Dünya'dan geliyor.
Onlara nasıl güvenebiliriz?
201
00:11:08,795 --> 00:11:09,796
Mükemmel.
202
00:11:10,839 --> 00:11:15,468
Çilekler Dış Dünya'dan geliyor.
Onlara nasıl güvenebiliriz?
203
00:11:16,469 --> 00:11:18,930
Çilekler Dış Dünya'dan geliyor.
204
00:11:18,930 --> 00:11:20,807
Onlara nasıl güvenebiliriz?
205
00:11:21,600 --> 00:11:23,852
Ne? Tabii ki güvenebiliriz.
206
00:11:23,852 --> 00:11:25,604
Onları amcam keşfetti,
207
00:11:25,604 --> 00:11:29,524
hem çileklerin rengi harika
ve çok lezzetliler. Ben seviyorum.
208
00:11:29,524 --> 00:11:33,987
Çileklerin rengi harika
ve çok lezzetliler. Ben seviyorum.
209
00:11:34,529 --> 00:11:35,947
Kuş beni mi tekrarlıyor?
210
00:11:36,573 --> 00:11:38,491
Galiba öyle.
211
00:11:38,491 --> 00:11:40,952
Çileklerin rengi harika
ve çok lezzetliler.
212
00:11:40,952 --> 00:11:42,704
- Ben seviyorum.
- Açılın!
213
00:11:42,704 --> 00:11:44,372
Çilekler Dış Dünya'dan geliyor.
214
00:11:44,372 --> 00:11:46,791
Çileklerin rengi harika ve...
215
00:11:57,093 --> 00:12:00,180
Çilek inşaatı testine hazır mıyız?
216
00:12:00,180 --> 00:12:02,182
Araştırma başlasın.
217
00:12:02,182 --> 00:12:04,559
- Ve geliştirme.
- Tamam.
218
00:12:04,559 --> 00:12:07,729
Çilek basınç testi, üç, iki...
219
00:12:08,980 --> 00:12:11,024
Kıyafetime püskürdü.
220
00:12:11,024 --> 00:12:11,942
Hadi ama.
221
00:12:11,942 --> 00:12:14,903
Bu sıçrama kıyafeti. İşi bu zaten.
222
00:12:14,903 --> 00:12:16,321
Hodri meydan.
223
00:12:18,615 --> 00:12:19,741
- Aşırı!
- Aman ya!
224
00:12:19,741 --> 00:12:22,202
- Aman ya!
- Çilekler gergin!
225
00:12:22,702 --> 00:12:24,579
- Not edildi.
- Not edildi.
226
00:12:25,705 --> 00:12:27,624
Ama lezzetliler de!
227
00:12:29,334 --> 00:12:31,002
- Not edildi.
- Not edildi.
228
00:12:31,836 --> 00:12:32,921
Bildiğim iyi oldu.
229
00:12:35,590 --> 00:12:42,097
Turplar kanun, çilekler melun!
230
00:12:42,097 --> 00:12:48,478
Çilekler daha iyi, turp yenmemeli!
231
00:12:48,478 --> 00:12:52,190
Ama dostlar, birlik ayrışmadan önemlidir.
232
00:12:52,899 --> 00:12:53,858
Bu, iş görmeli.
233
00:12:53,858 --> 00:12:55,277
Aferin Mokey.
234
00:12:56,152 --> 00:12:59,072
Sonsuza dek çilek!
235
00:13:01,366 --> 00:13:04,744
Üzgünüm ama çilekler kırmızı, benim gibi.
236
00:13:05,245 --> 00:13:06,705
Turplar da öyle.
237
00:13:06,705 --> 00:13:10,083
- Evet.
- Evet ama çilekler daha kırmızı!
238
00:13:10,083 --> 00:13:13,420
Çilekler!
239
00:13:13,420 --> 00:13:15,005
Turplar!
240
00:13:15,005 --> 00:13:16,631
Çilekler
241
00:13:16,631 --> 00:13:19,134
- Yumuşaklar ve çok tatlılar
- Çok tatlılar
242
00:13:19,134 --> 00:13:21,553
Yemek isteyeceğiniz
Tek şey onlar
243
00:13:21,553 --> 00:13:23,305
- Çilekler
- Çilekler
244
00:13:23,305 --> 00:13:24,723
Sandığınızdan daha iyi
245
00:13:24,723 --> 00:13:27,767
Ve hepsi değil kirli
Ve tuhaf bir pembe rengi
246
00:13:28,351 --> 00:13:29,686
Turplar
247
00:13:29,686 --> 00:13:31,938
- Bildiğimiz şey onlar
- Bildiğimiz şey
248
00:13:31,938 --> 00:13:33,940
Çok lezzetliler
Ve böyle yetişirler
249
00:13:33,940 --> 00:13:35,108
Tuhaf değil
250
00:13:35,108 --> 00:13:37,402
Turplar Sandığınızdan daha iyi
251
00:13:37,402 --> 00:13:40,697
Ve şu iğrenç küçük tohumlarla
Kaplı değil her yerleri
252
00:13:40,697 --> 00:13:42,532
Ama çilek
253
00:13:42,532 --> 00:13:46,703
- Çilek lezzetli
- Çilek lezzetli
254
00:13:46,703 --> 00:13:48,914
Ah ama turp
255
00:13:48,914 --> 00:13:52,542
- Turp besleyici
- Besleyici
256
00:13:53,627 --> 00:13:57,714
- Çilekler
- Turplar
257
00:13:57,714 --> 00:14:00,050
Çok daha iyi olurlar
258
00:14:00,050 --> 00:14:01,760
- Turplardan
- Çileklerden
259
00:14:01,760 --> 00:14:02,677
Turplardan
260
00:14:02,677 --> 00:14:06,431
Yemem diğerinden bir daha
Atarım ağzıma
261
00:14:06,431 --> 00:14:11,228
- Çileklerden
- Turplardan
262
00:14:11,228 --> 00:14:13,772
Karşılaştırılamazlar Turplarla
263
00:14:13,772 --> 00:14:15,482
- Çileklerle
- Turplarla
264
00:14:15,482 --> 00:14:19,486
Yemem diğerinden bir daha
Atarım ağzıma
265
00:14:19,486 --> 00:14:23,073
- Çilekler...
- Bir dakika!
266
00:14:23,823 --> 00:14:27,702
Sakinleşelim hadi
Barışalım ve toplanalım
267
00:14:27,702 --> 00:14:29,829
Çilekler ve turplar
268
00:14:29,829 --> 00:14:33,416
Var her birinin kendine has olumlu yanı
269
00:14:33,416 --> 00:14:36,795
Ve bir de olumsuz yanı
Ama ikisi de olur sandviç arası
270
00:14:36,795 --> 00:14:42,884
Gerektirmez tartışmayı
Bu, sadece bir fikir ayrılığı
271
00:14:43,593 --> 00:14:46,555
Bu, şimdi yok sayacağım
çok iyi bir tespit.
272
00:14:46,555 --> 00:14:51,184
- Çilekler
- Turplar
273
00:14:51,184 --> 00:14:53,728
- Çok daha iyi olurlar
- Turplardan
274
00:14:53,728 --> 00:14:55,272
- Çileklerden
- Turplardan
275
00:14:55,272 --> 00:14:59,276
Yemem diğerinden bir daha
Atarım ağzıma
276
00:14:59,276 --> 00:15:03,196
- Turplardan
- Çileklerden
277
00:15:03,196 --> 00:15:07,826
Çilekler!
278
00:15:08,410 --> 00:15:10,870
Olamaz. Hayır!
279
00:15:11,871 --> 00:15:14,416
Her zaman turplar. Turplar!
280
00:15:15,125 --> 00:15:16,668
Ne yaptım ben?
281
00:15:19,880 --> 00:15:21,214
Aman ya.
282
00:15:24,301 --> 00:15:28,263
Nihayet, biraz huzur ve sessizlik.
283
00:15:28,263 --> 00:15:30,432
Yol açın.
284
00:15:33,476 --> 00:15:36,855
Şu tekrarcı kuşlar fena baş ağrıtıyor.
285
00:15:36,855 --> 00:15:40,400
Red, tek kişilik bir saklanma oyuğu bu.
286
00:15:40,400 --> 00:15:42,611
Sadece ikimiz varız.
287
00:15:43,153 --> 00:15:44,487
Yol verin.
288
00:15:44,487 --> 00:15:46,823
- Huzur bulmaya geldim.
- Ve sessizlik.
289
00:15:46,823 --> 00:15:47,991
Aman ya.
290
00:15:48,909 --> 00:15:52,662
- Samimi bir yer. Bayıldım.
- Ben bayılmadım.
291
00:15:52,662 --> 00:15:54,456
Burası çok dar.
292
00:15:54,998 --> 00:15:57,167
- Tek eksik Wem...
- Selam.
293
00:15:57,667 --> 00:16:01,463
Ben herkesten önce geldim.
Ses çıkarmadım. Evet.
294
00:16:02,672 --> 00:16:04,925
Her şeyin dengesi şaştı sanki.
295
00:16:04,925 --> 00:16:06,259
Buraya nasıl geldik?
296
00:16:06,259 --> 00:16:08,178
Evet. Her şey nasıl başladı?
297
00:16:10,096 --> 00:16:11,431
Ben başlattım. Bendim.
298
00:16:12,766 --> 00:16:14,559
Burada nefesiniz kesilmesin.
299
00:16:14,559 --> 00:16:16,519
Bunun için yeterli havamız yok.
300
00:16:19,981 --> 00:16:21,858
Göreceksin Çatalpin.
301
00:16:21,858 --> 00:16:27,447
Atıştırma ve Geçiştirme, çilekle
inşaat için harika haberler verecek.
302
00:16:28,281 --> 00:16:31,034
Araştırma ve Geliştirme.
303
00:16:31,534 --> 00:16:33,703
İsimlerini birçok kez söylediler.
304
00:16:33,703 --> 00:16:34,788
Kesinlikle.
305
00:16:34,788 --> 00:16:38,250
Çileklerin kötü olduğunu
söyleyeceklerine de eminim.
306
00:16:39,417 --> 00:16:43,171
Son çilek raporu elimde.
307
00:16:47,050 --> 00:16:48,260
Okuyacak mısın yoksa...
308
00:16:48,260 --> 00:16:49,678
- Tabii.
- Evet.
309
00:16:49,678 --> 00:16:52,389
Evet, araştırmamız...
310
00:16:52,389 --> 00:16:54,599
- Ve geliştirme.
- Evet, elbette.
311
00:16:54,599 --> 00:16:57,769
Sonuçlara göre çilekler...
312
00:16:58,353 --> 00:16:59,271
Evet?
313
00:16:59,271 --> 00:17:01,815
...iyi. Sadece iyiler.
314
00:17:01,815 --> 00:17:04,025
Ne? Bu ne demek?
315
00:17:04,025 --> 00:17:07,487
İnşaatta pek işe yaramıyorlar
316
00:17:07,487 --> 00:17:09,863
ama aynı zamanda zararsızlar.
317
00:17:09,863 --> 00:17:12,074
Aslında lezzetliler
318
00:17:12,074 --> 00:17:15,370
ve tepelerinden
neşeli küçük şapkalar yapılıyor.
319
00:17:16,036 --> 00:17:17,581
Çok eğlenceli, değil mi?
320
00:17:18,707 --> 00:17:22,002
Yani ikimiz de yanıldık mı?
321
00:17:22,002 --> 00:17:23,378
Ve haklıydık da!
322
00:17:23,378 --> 00:17:27,048
Çatalpin, temkinli olman
bizi zor bir durumdan kurtardı.
323
00:17:27,048 --> 00:17:31,303
Sizin heyecanınız da
çilekleri hesaptan çıkarmamı engelledi.
324
00:17:31,303 --> 00:17:34,764
Araştırmayla sözümüzü desteklememize
sevindim.
325
00:17:34,764 --> 00:17:37,392
Ve geliştirmeyle, lütfen.
326
00:17:41,396 --> 00:17:42,564
Çok iyiler.
327
00:17:42,564 --> 00:17:45,442
Ben de yıllardır
bu kadar tatlı görünmemiştim.
328
00:17:47,110 --> 00:17:49,905
Bayıldım.
329
00:17:50,655 --> 00:17:53,575
Boober? Senin hatan ne demek?
330
00:17:53,575 --> 00:17:54,659
Evet.
331
00:17:54,659 --> 00:17:58,413
İlki kazara oldu,
332
00:17:58,413 --> 00:18:01,416
sonra kuşları kullanıp
çileklere zarar verebilir,
333
00:18:01,416 --> 00:18:03,209
cümbüşü kurtarabilirim dedim.
334
00:18:03,209 --> 00:18:06,796
Galiba turplar unutulacak diye korktum.
335
00:18:07,797 --> 00:18:10,300
Belki ben de unutulurum diye düşündüm.
336
00:18:11,927 --> 00:18:14,596
Bunlara neden olacağını bilmiyordum.
337
00:18:14,596 --> 00:18:17,849
Bir tane bile çilek denemediğimi
biliyor musunuz?
338
00:18:17,849 --> 00:18:18,975
Ne?
339
00:18:18,975 --> 00:18:21,561
Hiç çilek denemedin mi?
340
00:18:21,561 --> 00:18:24,773
Boober, tekrarcı kuşları kullanan
bir tek sen değilsin.
341
00:18:24,773 --> 00:18:27,275
Ben de pişman olduğum şeyler söyledim.
342
00:18:27,275 --> 00:18:30,445
Burada geçmişe dönecek kadar yer yok
343
00:18:30,445 --> 00:18:32,155
ya da herhangi bir şey için.
344
00:18:32,155 --> 00:18:33,865
- Kalabalık!
- Evet.
345
00:18:33,865 --> 00:18:37,494
Amcamın, Boober'ın neşesini
yerine getirecek kartı yanımda.
346
00:18:37,494 --> 00:18:40,330
O sıra ihtiyacı yoktu,
şimdi hepimizin olabilir.
347
00:18:41,539 --> 00:18:43,583
Herkes biraz sıkışırsa
348
00:18:43,583 --> 00:18:45,794
belki buradan çıkıp...
349
00:18:45,794 --> 00:18:48,421
"Sevgili yeğenim Gobo ve dostları..."
350
00:18:49,506 --> 00:18:54,261
Kısa süre önce
gerçekten muhteşem bir şey keşfettim.
351
00:18:54,261 --> 00:18:59,391
Gülünç Yaratıklar'ın küçük boylarından
enerjik ve fevkalade bir topluluk.
352
00:19:00,141 --> 00:19:03,687
Eşsiz kafa biçimleri
onlara inanılmaz hız kazandırmış.
353
00:19:04,437 --> 00:19:05,772
Merhaba sivri kafalar.
354
00:19:07,148 --> 00:19:09,568
Orada hayret verici bir heykel gördüm,
355
00:19:09,568 --> 00:19:12,445
sivri kafalı Gülünçleri şereflendiriyordu.
356
00:19:12,445 --> 00:19:15,615
Yolumu kestiği kadar güzeldi de.
357
00:19:16,491 --> 00:19:17,993
Nereye oturacağım?
358
00:19:21,288 --> 00:19:24,499
Sakince, birinin
onu masadan indirmesini rica ettim.
359
00:19:24,499 --> 00:19:29,087
Şunu yolumdan çekin! Hayır!
Çabuk! Şunu yolumdan...
360
00:19:29,921 --> 00:19:31,548
Biliyorum, nüfuzluydum
361
00:19:31,548 --> 00:19:34,301
ama sözlerimin ne kadar güçlü olduğunu
362
00:19:34,301 --> 00:19:37,178
ya da yol açacağı sonuçları bilmiyordum.
363
00:19:38,722 --> 00:19:42,309
Sözlerim kazara
bir kaosa ve yıkıma neden oldu.
364
00:19:42,309 --> 00:19:43,977
Hayır, sizi canavarlar.
365
00:19:43,977 --> 00:19:46,062
Sadece çekin dedim, yok edin değil!
366
00:19:46,062 --> 00:19:49,691
Yapmayın! Durun! Her şey bitti.
Aman tanrım. Hadi...
367
00:19:49,691 --> 00:19:52,360
Sözlerimi geri alamasam da
368
00:19:52,360 --> 00:19:56,323
işleri yoluna sokmak için
yeni sözler ekleyebildim.
369
00:19:56,323 --> 00:19:57,574
Özür dilerim.
370
00:19:57,574 --> 00:19:59,868
Sözlerime daha çok dikkat etmeliydim.
371
00:19:59,868 --> 00:20:01,703
Böyle olmasını hiç istemedim.
372
00:20:02,203 --> 00:20:06,041
Yeni sözlerim keyfin ve sükûnetin
geri gelmesine katkı sağladı,
373
00:20:06,041 --> 00:20:08,668
hatta biraz sevimliliğin bile.
374
00:20:10,462 --> 00:20:11,546
Teşekkür ederim.
375
00:20:11,546 --> 00:20:14,966
Fraggle Kayası'nı geliştirme görevimin
bir parçası olarak
376
00:20:14,966 --> 00:20:18,553
bu eseri sana gönderiyorum genç Gobo.
377
00:20:18,553 --> 00:20:22,849
"Bir hatırlatıcı, sözlerimiz
zarar verebilir ama iyileştirebilir de.
378
00:20:22,849 --> 00:20:24,517
Sevgiler, amcan, Gezgin Matt."
379
00:20:25,018 --> 00:20:27,687
"Not: Şeker harika!"
380
00:20:28,521 --> 00:20:29,522
Haklı.
381
00:20:29,522 --> 00:20:32,442
Sözlerimizi işleri düzeltmek için
kullanmalıyız.
382
00:20:35,654 --> 00:20:38,907
Hadi, bu sözü
Fraggle Kayası'nın her yerine yayalım.
383
00:20:38,907 --> 00:20:40,575
Evet, gidelim.
384
00:20:40,575 --> 00:20:43,578
- Evet. Evet, nasıl?
- Nasıl?
385
00:20:44,996 --> 00:20:47,707
Belki kuyruğumu oynatabilirsem...
Hayır, ayağım o.
386
00:20:47,707 --> 00:20:48,667
- Dur.
- Evet.
387
00:20:48,667 --> 00:20:50,252
Bir, iki, üçte yapalım, hazır mıyız?
388
00:20:50,252 --> 00:20:53,421
Gözüm üstünde dostum. Sakin ol.
389
00:20:53,421 --> 00:20:56,508
Bırak... Şimdi... Hayır. Hadi ama!
390
00:20:56,508 --> 00:21:01,555
Fraggle sevgisi döndü! Yayın!
391
00:21:01,555 --> 00:21:06,184
Lezzetteki farkımız nefret demek olamaz.
Yayın!
392
00:21:06,184 --> 00:21:08,812
Lezzetteki farkımız nefret demek olamaz!
393
00:21:08,812 --> 00:21:10,230
Yayın!
394
00:21:11,356 --> 00:21:14,317
Evet, iyileşme işe yarıyor. Yayın!
395
00:21:14,317 --> 00:21:15,402
Evet!
396
00:21:22,826 --> 00:21:23,660
Yayın
397
00:21:23,660 --> 00:21:28,164
Olduğunda güzel ve ışıltılı
Ve bir zevk kaynağı
398
00:21:28,164 --> 00:21:31,293
İzin ver kalbin seçsin doğru olanı
Bunu
399
00:21:31,293 --> 00:21:32,419
Yaymalı
400
00:21:32,419 --> 00:21:36,882
Gerçekten geliyorsa iyi
Bir duygunun olması gerektiği gibi
401
00:21:36,882 --> 00:21:39,509
Dendiğinde anlaşıldı
Bunu
402
00:21:40,093 --> 00:21:41,177
Yaymalı
403
00:21:41,177 --> 00:21:45,348
Sevgini vuruyorsan açığa
Sevgi dönecek orada kalmaya
404
00:21:45,348 --> 00:21:48,310
Ne ekersen biçersin onu
Yaydığında
405
00:21:48,810 --> 00:21:49,895
Bunu
406
00:21:49,895 --> 00:21:51,813
Sana verdiğimde hediye
407
00:21:51,813 --> 00:21:53,982
Bilirim, verirsin sen de
408
00:21:53,982 --> 00:21:56,818
Yaptığımız vermek o yüzden
Bunu
409
00:21:57,319 --> 00:21:58,153
Yayarken
410
00:21:58,153 --> 00:22:02,657
- Yaysana
- Yaysana
411
00:22:02,657 --> 00:22:04,951
- Gelsin başına
- Gelsin başına
412
00:22:04,951 --> 00:22:07,162
Sağladığın tüm fayda
413
00:22:07,162 --> 00:22:11,291
- Yaysana
- Yaysana
414
00:22:11,291 --> 00:22:13,543
- Uzaklaştığında
- Uzaklaştığında
415
00:22:13,543 --> 00:22:15,629
Getirecek iyi şans sana
416
00:22:15,629 --> 00:22:19,799
Sevgini vuruyorsan açığa
Sevgi dönecek orada kalmaya
417
00:22:19,799 --> 00:22:22,886
Ne ekersen biçersin onu
Yaydığında
418
00:22:23,386 --> 00:22:24,512
Bunu
419
00:22:24,512 --> 00:22:28,683
Sana verdiğimde hediye
Bilirim verirsin sen de
420
00:22:28,683 --> 00:22:31,436
Yaptığımız vermek o yüzden
Bunu
421
00:22:32,020 --> 00:22:33,104
Yayarken
422
00:22:33,939 --> 00:22:35,148
Yayarken
423
00:22:37,150 --> 00:22:39,778
Güzel! Bu iyiydi Mokey.
424
00:22:43,573 --> 00:22:46,159
Boş ver Sprockie. Pes ediyorum.
425
00:22:49,412 --> 00:22:51,498
Neden bu kadar beceriksizsin?
426
00:22:51,498 --> 00:22:54,542
Bir şeyi doğru yapamıyorsun. Aklını topla.
427
00:22:54,542 --> 00:22:56,545
Kimse benimle böyle konuşmaz.
428
00:22:58,004 --> 00:22:59,214
Ben hariç.
429
00:23:00,840 --> 00:23:03,802
Birincisi, çalışıyor ve ikincisi...
430
00:23:05,136 --> 00:23:07,639
Bu sözleri başkasına asla söylemezdim.
431
00:23:07,639 --> 00:23:10,100
Kendime söylemem neden sorun olmasın?
432
00:23:12,269 --> 00:23:16,523
Kahraman duvarımdaki kadınlar
sözlerimizdeki gücü bilir
433
00:23:16,523 --> 00:23:20,360
ve olumlu sözler seçersek
dünyamızı daha iyi yapabiliriz.
434
00:23:23,113 --> 00:23:26,491
Olumlu sözler
O-O-O-Olumlu sözler
435
00:23:26,491 --> 00:23:31,454
D-D-D-D-D-Daha iyi bir yer yapar
D-D-D-Dünyamızı
436
00:23:35,834 --> 00:23:36,877
- Dostum...
- Evet?
437
00:23:36,877 --> 00:23:39,421
...Kaya'yı tekrar dengeledik sanki.
438
00:23:39,421 --> 00:23:42,507
Çilekler, Fraggle'lar için kötüdür.
439
00:23:44,467 --> 00:23:46,887
Galiba ortaya bir şey koyduğumuzda
440
00:23:46,887 --> 00:23:50,390
tamamen kaybolmuyorlar.
Çorba aroması gibi.
441
00:23:50,390 --> 00:23:54,644
Tek yapabileceğimiz hatalarımızdan
ders çıkarmak ve sevgiyi paylaşmak.
442
00:24:05,155 --> 00:24:07,324
Güzel taç Baba.
443
00:24:09,200 --> 00:24:12,913
Bu eski taç mı?
Dolapta bulduğum bir şey sadece.
444
00:24:13,413 --> 00:24:15,332
- Çilekler, Fraggle'lar için kötüdür.
- Ne?
445
00:24:17,667 --> 00:24:20,378
Çilekler, Fraggle'lar için kötü müdür?
446
00:24:20,378 --> 00:24:23,131
Nihayet son çilekten de kurtuldum.
447
00:24:23,131 --> 00:24:25,592
Küçük, planları değiştiriyoruz.
448
00:24:25,592 --> 00:24:27,886
Daha çok çilek ek.
449
00:24:28,929 --> 00:24:31,348
- Tamam. Ekerim Baba.
- Evet.
450
00:24:31,348 --> 00:24:33,308
Fraggle'lara gösteririz.
451
00:24:36,728 --> 00:24:37,812
Başaracaksın.
452
00:24:37,812 --> 00:24:39,648
Boober!
453
00:24:40,273 --> 00:24:42,525
İyi temizlendiğinden emin misiniz?
454
00:24:42,525 --> 00:24:43,693
- Evet.
- Evet!
455
00:24:43,693 --> 00:24:46,238
Şimdi lütfen bakmayı kes ve ye şunu.
456
00:24:46,238 --> 00:24:48,448
Bu bir his. Bu bir deneyim!
457
00:24:48,448 --> 00:24:50,116
Kendini akışına bırak.
458
00:24:50,116 --> 00:24:51,451
- Tamam.
- Evet.
459
00:24:56,581 --> 00:25:01,378
- Bu...
- Evet?
460
00:25:01,378 --> 00:25:02,546
İyiymiş.
461
00:25:03,296 --> 00:25:04,756
Sadece iyi.
462
00:26:27,589 --> 00:26:29,591
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü