1 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Dans et, dert yok 2 00:00:29,239 --> 00:00:31,408 Endişeyi sonraya bırak 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Çalsın müzik 4 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Fraggle Kayası’nda 5 00:00:35,412 --> 00:00:37,706 Çalış, dert yok 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,749 Dansı sonraya bırak 7 00:00:39,749 --> 00:00:41,376 Fraggle’lar oynasın 8 00:00:41,376 --> 00:00:42,419 - Biz Gobo. - Mokey. 9 00:00:42,419 --> 00:00:43,336 - Wembley. - Boober. 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,254 Ve Red'iz. 11 00:00:47,757 --> 00:00:48,800 Küçük! 12 00:00:49,301 --> 00:00:50,635 Merhaba! 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 Turpum. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,016 Dans et, dert yok 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,560 Endişeyi sonraya bırak 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,228 Çalsın müzik 17 00:01:00,729 --> 00:01:04,648 Fraggle Kayası’nda Fraggle Kayası’nda 18 00:01:04,648 --> 00:01:06,192 Fraggle Kayası’nda. 19 00:01:08,862 --> 00:01:09,863 Dinleyin! 20 00:01:10,947 --> 00:01:13,742 Dinleyin! 21 00:01:15,785 --> 00:01:18,872 Herkes dinlesin! Ne yapıyorsanız bırakıp dinleyin. 22 00:01:20,457 --> 00:01:22,334 Buradan dinleyebilir miyim? 23 00:01:22,334 --> 00:01:24,085 - Evet, kesinlikle. - Sağ ol. 24 00:01:24,085 --> 00:01:26,421 Dostlar, her yıl bir gün 25 00:01:26,421 --> 00:01:29,299 aşırı kaygımdan uzaklaşıp... 26 00:01:29,799 --> 00:01:31,801 Çok da değil çünkü görmeliyim 27 00:01:31,801 --> 00:01:36,014 ama bu aşçılık deneyimini ortaya koyabilecek kadar. 28 00:01:36,014 --> 00:01:38,975 - Hadi. - Tek, eşsiz... 29 00:01:38,975 --> 00:01:40,268 Turp Cümbüşü! 30 00:01:41,394 --> 00:01:43,897 Sağ ol. Ben de aynı şeyi yapacaktım. 31 00:01:43,897 --> 00:01:44,981 Her zaman şef. 32 00:01:45,774 --> 00:01:47,567 Evet, Turp Cümbüşü. 33 00:01:47,567 --> 00:01:51,363 Akşam yemeğinin gösteri olduğu tek yemekli gösteri. 34 00:01:53,406 --> 00:01:57,118 Yani son dokunuşlar için sadece birkaç turp daha lazım. 35 00:01:59,829 --> 00:02:00,830 Bongo! 36 00:02:00,830 --> 00:02:03,792 Üzgünüm, ağzıma atladılar. 37 00:02:06,586 --> 00:02:08,212 Bula bula bugünü buldu. 38 00:02:08,212 --> 00:02:11,466 Mokey'den bir koşu birkaç turp daha almasını isterim. 39 00:02:12,509 --> 00:02:13,593 Neler... 40 00:02:13,593 --> 00:02:15,845 - Onu yiyecektim! - Bunu yapamaz... 41 00:02:16,429 --> 00:02:19,266 Şu tuhaf kuşlar fırtınadan beri burada. 42 00:02:19,266 --> 00:02:21,851 Kıkırdama yürüyüşüme çıktığımda gördüm. 43 00:02:21,851 --> 00:02:24,354 Kıkırdama yürüyüşü mü? O nedir? 44 00:02:25,230 --> 00:02:26,231 Açıklaması zor. 45 00:02:26,856 --> 00:02:29,526 Hem yürüyor hem kıkırdıyorsun. 46 00:02:30,819 --> 00:02:32,195 Aslında olay bu. 47 00:02:32,195 --> 00:02:33,738 Turp için gelmem 48 00:02:33,738 --> 00:02:35,156 - istenmiş. - Evet. Tamam. 49 00:02:35,156 --> 00:02:38,493 Bekle, Gorg'un bahçesine gidip hemen dönerim. 50 00:02:42,455 --> 00:02:44,916 Gördün mü? Bu da öpmeli melodili yürüyüştü. 51 00:02:44,916 --> 00:02:47,627 - Çok gelişmiş. - Tamam. Evet. 52 00:02:55,677 --> 00:02:58,096 Sprockie, ben geldim! 53 00:02:58,096 --> 00:03:00,599 Bir de arkadaş getirdim! 54 00:03:00,599 --> 00:03:02,142 Docbot'u hatırlar mısın? 55 00:03:02,142 --> 00:03:06,104 Merhaba Sporklet. Çok uslu çocuk köpek çocuk. 56 00:03:07,731 --> 00:03:09,816 Çocuk köpek çok uslu. 57 00:03:12,819 --> 00:03:15,238 Endişelenme. Köpek bakmaya gelmedi. 58 00:03:15,238 --> 00:03:17,490 Bunu bir daha yapmam. 59 00:03:17,490 --> 00:03:19,451 Onu tekrar programlayacağım. 60 00:03:19,451 --> 00:03:21,202 Docbot uyuyacak. 61 00:03:21,703 --> 00:03:24,247 Öğretmenlik yaptığım okul var ya? 62 00:03:24,247 --> 00:03:26,583 Harika biri olmama rağmen 63 00:03:26,583 --> 00:03:29,461 derslerim dinlensin diye destek alabilirim. 64 00:03:29,461 --> 00:03:30,879 Kim robot sevmez ki? 65 00:03:31,922 --> 00:03:34,841 Docbot yardımcı öğretmenim olacak. Amigom. 66 00:03:34,841 --> 00:03:39,179 "İyi tespit Doc, rüzgâr enerjisi çok iyi." dedirteceğim. 67 00:03:39,179 --> 00:03:42,557 "Bu hoş tulumu nereden aldın?" 68 00:03:43,558 --> 00:03:44,935 Harika, değil mi? 69 00:03:45,435 --> 00:03:47,062 Bunu evet kabul ediyorum. 70 00:03:48,146 --> 00:03:50,774 Tek yapmam gereken onu söküp tekrar kurmak. 71 00:03:50,774 --> 00:03:54,986 Bir de havalı yeni bir sesle kolay çalacak şekilde tekrar programlamak. 72 00:03:54,986 --> 00:03:56,112 Yardım eder misin? 73 00:03:56,863 --> 00:03:59,449 Tamam, diva. Sen bilirsin. 74 00:04:03,787 --> 00:04:04,996 Küçük! 75 00:04:05,830 --> 00:04:09,751 O kırmızı şeylerden kurtul demiştim. 76 00:04:09,751 --> 00:04:11,878 Kurtuldum ama tekrar büyüdüler. 77 00:04:12,379 --> 00:04:16,257 - Merak etme. Halledeceğim. - İşte benim tatlı oğlum. 78 00:04:16,257 --> 00:04:17,800 Fıçı gibi şeker. 79 00:04:17,800 --> 00:04:23,014 Bana ihtiyacın olursa içeride son moda taçlarımı deniyor olacağım. Evet. 80 00:04:23,014 --> 00:04:26,685 Hoşça kalın kırmızımsı kırmızılar. Güle güle. 81 00:04:26,685 --> 00:04:28,687 - Selam Küçük! - Mokey! 82 00:04:28,687 --> 00:04:30,939 Ne? Orada her şey yolunda mı evlat? 83 00:04:30,939 --> 00:04:33,650 Evet. Tabii, Baba. 84 00:04:33,650 --> 00:04:34,901 Üzgünüm. 85 00:04:34,901 --> 00:04:39,406 Yeni sorun. Sen ve ben dostuz ama Baba bunu öğrenmemeli. 86 00:04:40,073 --> 00:04:41,241 Karmaşık. 87 00:04:41,241 --> 00:04:44,661 Sorun değil. Turplarımı aldım, gidiyorum. 88 00:04:46,746 --> 00:04:49,165 Burada çilek yetiştiğini bilmiyordum. 89 00:04:49,165 --> 00:04:51,543 Çileği ilk denediğimde 90 00:04:51,543 --> 00:04:54,546 "Tam ağzıma layık" demiştim. 91 00:04:55,130 --> 00:04:57,507 Evet, Baba onları attırıyor. 92 00:04:59,801 --> 00:05:02,304 Alıp Fraggle'larla paylaşsana. 93 00:05:02,304 --> 00:05:04,556 Gerçekten mi? Sağ ol. 94 00:05:05,140 --> 00:05:06,141 Tamam. 95 00:05:06,850 --> 00:05:09,311 Taşımak zor olacak ama sağ ol. 96 00:05:11,980 --> 00:05:14,482 Güle güle kırmızımsı kırmızılar. 97 00:05:17,319 --> 00:05:18,320 Red! 98 00:05:18,320 --> 00:05:20,906 Turp Cümbüşü için iyi yer kapmışsın. 99 00:05:20,906 --> 00:05:22,532 Evet, beni bilirsin. 100 00:05:22,532 --> 00:05:26,912 Boober çorbayı dökerken sıçrama bölgesinde olmak istiyorum. 101 00:05:26,912 --> 00:05:27,996 Evet. 102 00:05:28,496 --> 00:05:31,249 Harika panço, pançolara bayılırım. 103 00:05:31,249 --> 00:05:32,792 Keşke pançom olsaydı. 104 00:05:32,792 --> 00:05:35,795 - Haberler kötü dostum. - Evet. 105 00:05:35,795 --> 00:05:37,339 Artık dileyemeyeceksin 106 00:05:37,339 --> 00:05:39,299 çünkü sana bir tane aldım! 107 00:05:40,467 --> 00:05:43,929 Panço, panço! 108 00:05:45,764 --> 00:05:48,892 Tamam. İlk olarak herkesin en sevdiği 109 00:05:48,892 --> 00:05:51,144 turp yanardağı 110 00:05:51,144 --> 00:05:54,856 - ama artık cidden... - Mokey turplarla mı dönmeli? 111 00:05:54,856 --> 00:05:56,858 Halloldu ve halloldu. 112 00:05:57,442 --> 00:05:59,069 Hem sadece turp almadım. 113 00:05:59,069 --> 00:06:02,530 Gorg'un bahçesinde çilek yetiştiğini biliyor muydunuz? 114 00:06:02,530 --> 00:06:05,742 Hadi oradan! Lütfen gitme. Burada olmanı seviyorum. 115 00:06:05,742 --> 00:06:07,827 Sadece çok şaşırdım. 116 00:06:07,827 --> 00:06:10,705 Sağ ol Moke ama çilekler sende kalsın. 117 00:06:10,705 --> 00:06:13,416 Bugünün olayı Turp Cümbüşü. 118 00:06:13,416 --> 00:06:17,003 Tekrarlamana gerek yok. Şeytanın baloobius'ını kır! 119 00:06:19,714 --> 00:06:21,258 Hazır mısın şef? 120 00:06:21,758 --> 00:06:23,260 Hadi, yapalım şu işi! 121 00:06:27,764 --> 00:06:31,977 Şef Boober'la turplamaya hazır mısınız? 122 00:06:46,700 --> 00:06:48,785 Bu bir turp yanardağı! 123 00:06:52,205 --> 00:06:53,999 Vay! Çilekler. 124 00:06:53,999 --> 00:06:55,917 Ne kadar çok var! 125 00:06:55,917 --> 00:06:57,127 Çok eğlenceliler. 126 00:06:57,836 --> 00:06:59,671 - Ve sulu! - Evet. 127 00:06:59,671 --> 00:07:00,922 Affedersiniz! 128 00:07:00,922 --> 00:07:03,592 Burada bir gösteri gerçekleşiyor. 129 00:07:04,467 --> 00:07:07,220 Bu tarafa bakar mısınız lütfen? 130 00:07:07,220 --> 00:07:09,848 - Öyleler! Çok lezzetli. - Evet. 131 00:07:10,599 --> 00:07:11,766 Boş versenize. 132 00:07:14,269 --> 00:07:17,272 Çilek değil de daha çok dümbelek. 133 00:07:18,023 --> 00:07:20,025 Haklarında ne biliyoruz ki? 134 00:07:20,942 --> 00:07:22,736 Bir felaket olabilirler. 135 00:07:31,870 --> 00:07:33,330 Ne kadar nefes kesici. 136 00:07:33,330 --> 00:07:38,084 Bu çilek denen şey mükemmel bir inşaat malzemesi. 137 00:07:38,084 --> 00:07:39,961 Üretime gönder. 138 00:07:39,961 --> 00:07:42,589 Saygılarımla Mimar ama bunu yapamam. 139 00:07:42,589 --> 00:07:45,175 Bu, büyük bir hata olabilir. 140 00:07:46,009 --> 00:07:47,552 Bu bir çıkmaz. 141 00:07:47,552 --> 00:07:51,640 Bu çileklerle inşaat yapmak için heyecanlanıyorum ve karşı çıkıyorsun. 142 00:07:51,640 --> 00:07:52,807 Ne yapacağız? 143 00:07:53,308 --> 00:07:56,519 Daha makul hareket etsek? 144 00:07:57,687 --> 00:08:00,232 Makul Doozer. 145 00:08:01,066 --> 00:08:02,067 Vay be! 146 00:08:02,067 --> 00:08:05,820 Ben derim ki çileklerle ilgili karar vermeden önce 147 00:08:05,820 --> 00:08:08,531 Araştırma ve Geliştirme'ye gönderelim. 148 00:08:08,531 --> 00:08:09,991 Bize uyar. 149 00:08:09,991 --> 00:08:11,993 Ben Araştırma. 150 00:08:11,993 --> 00:08:14,079 Geliştirme. Sizinle olmak güzel. 151 00:08:14,079 --> 00:08:15,914 Aşırı zeki görünüyorlar. 152 00:08:19,876 --> 00:08:21,211 İşte buradasın! 153 00:08:21,211 --> 00:08:22,629 Seni merak ettik. 154 00:08:22,629 --> 00:08:26,383 Gobo, neşelen diye amcasından gelen son eseri almaya bile gitti. 155 00:08:26,383 --> 00:08:29,427 Bilmiyorum Wem. Galiba neşelendirilemem. 156 00:08:29,427 --> 00:08:30,637 Ne? 157 00:08:30,637 --> 00:08:32,429 - Tamam. - Evet. 158 00:08:32,429 --> 00:08:35,517 Çilek değil de daha çok dümbelek. 159 00:08:35,517 --> 00:08:38,979 Haklarında ne biliyoruz ki? Bir felaket olabilirler. 160 00:08:40,063 --> 00:08:42,524 Onu ben dedim. 161 00:08:42,524 --> 00:08:44,192 Haklarında ne biliyoruz ki? 162 00:08:44,192 --> 00:08:46,152 Bir felaket olabilir. 163 00:08:46,152 --> 00:08:48,113 Durun. Burada neler oluyor? 164 00:08:48,822 --> 00:08:52,284 Haklarında ne biliyoruz ki? Bir felaket olabilirler. 165 00:08:53,660 --> 00:08:56,121 Ne? Duyduğun her şeyi tekrarlıyor musun? 166 00:08:56,121 --> 00:08:58,456 Tekrarcı kuş falan mısın sen? 167 00:09:02,544 --> 00:09:05,672 Çilek, Fraggle'lar için kötü. 168 00:09:06,381 --> 00:09:09,509 Çilek, Fraggle'lar için kötü. 169 00:09:10,760 --> 00:09:16,516 Çilek, Fraggle'lar için kötü. 170 00:09:17,017 --> 00:09:19,311 Bir kuş böyle dedi, ben onlara inanırım. 171 00:09:19,311 --> 00:09:20,228 Haklısın. 172 00:09:20,228 --> 00:09:22,397 Benim çileklerle işim bitti! 173 00:09:22,397 --> 00:09:24,983 Umarım Boober'ın Turp Cümbüşü bitmemiştir. 174 00:09:24,983 --> 00:09:26,443 Oraya dönelim. 175 00:09:27,986 --> 00:09:31,740 Evet. Kesinlikle oraya dönelim. 176 00:09:37,329 --> 00:09:38,663 Saatler geçti Sprockie, 177 00:09:38,663 --> 00:09:40,957 Docbot bir şey kaydetmiyor. 178 00:09:40,957 --> 00:09:43,126 Kim bunu iyi bir fikir sandı? 179 00:09:43,627 --> 00:09:45,337 Tamam. Tekrar deneyelim. 180 00:09:45,337 --> 00:09:48,298 Ben rüzgâr akımlarıyla ilgili lafımı edeceğim, 181 00:09:48,298 --> 00:09:53,345 Docbot da şöyle diyecek, "İyi fikir Doc. Ayaklarım yerden kesildi." 182 00:09:56,681 --> 00:09:57,891 Olmuyor. 183 00:09:57,891 --> 00:10:00,060 Neden bu kadar beceriksizsin? 184 00:10:00,560 --> 00:10:03,605 Bir şeyi doğru yapamıyorsun. Aklını topla. 185 00:10:05,482 --> 00:10:09,277 En azından bir konuda iyiyim: Çilek yemekte. 186 00:10:10,070 --> 00:10:12,239 Gülünç Yaratıklar da çilek yiyor. 187 00:10:19,371 --> 00:10:22,207 Merak etme Sprockie. Sana çilek ayırırım. 188 00:10:23,583 --> 00:10:24,834 Bir dahaki sefere. 189 00:10:24,834 --> 00:10:26,169 Hepsini yedim. 190 00:10:30,674 --> 00:10:33,802 Vay. Boober, cümbüşün cidden cümbüşlü. 191 00:10:34,761 --> 00:10:36,429 Fraggle'lar sevmiş gibi. 192 00:10:36,429 --> 00:10:38,223 İyi gidiyor galiba. 193 00:10:38,223 --> 00:10:40,475 Hiçbir çilek dikkati üzerine çekemez. 194 00:10:40,475 --> 00:10:42,811 Gülünçler de yiyormuş, biliyor musun? 195 00:10:43,395 --> 00:10:45,230 Onlar da mı çilek yiyormuş? 196 00:10:45,230 --> 00:10:47,566 Şimdi ben de yemek istedim. 197 00:10:47,566 --> 00:10:50,777 - Kesinlikle. Gidip bulalım. - Evet. 198 00:10:51,611 --> 00:10:53,780 Çok ilginç Gobo. 199 00:10:54,781 --> 00:10:56,533 Bir dakika lütfen. 200 00:10:59,578 --> 00:11:08,295 Çilekler Dış Dünya'dan geliyor. Onlara nasıl güvenebiliriz? 201 00:11:08,795 --> 00:11:09,796 Mükemmel. 202 00:11:10,839 --> 00:11:15,468 Çilekler Dış Dünya'dan geliyor. Onlara nasıl güvenebiliriz? 203 00:11:16,469 --> 00:11:18,930 Çilekler Dış Dünya'dan geliyor. 204 00:11:18,930 --> 00:11:20,807 Onlara nasıl güvenebiliriz? 205 00:11:21,600 --> 00:11:23,852 Ne? Tabii ki güvenebiliriz. 206 00:11:23,852 --> 00:11:25,604 Onları amcam keşfetti, 207 00:11:25,604 --> 00:11:29,524 hem çileklerin rengi harika ve çok lezzetliler. Ben seviyorum. 208 00:11:29,524 --> 00:11:33,987 Çileklerin rengi harika ve çok lezzetliler. Ben seviyorum. 209 00:11:34,529 --> 00:11:35,947 Kuş beni mi tekrarlıyor? 210 00:11:36,573 --> 00:11:38,491 Galiba öyle. 211 00:11:38,491 --> 00:11:40,952 Çileklerin rengi harika ve çok lezzetliler. 212 00:11:40,952 --> 00:11:42,704 - Ben seviyorum. - Açılın! 213 00:11:42,704 --> 00:11:44,372 Çilekler Dış Dünya'dan geliyor. 214 00:11:44,372 --> 00:11:46,791 Çileklerin rengi harika ve... 215 00:11:57,093 --> 00:12:00,180 Çilek inşaatı testine hazır mıyız? 216 00:12:00,180 --> 00:12:02,182 Araştırma başlasın. 217 00:12:02,182 --> 00:12:04,559 - Ve geliştirme. - Tamam. 218 00:12:04,559 --> 00:12:07,729 Çilek basınç testi, üç, iki... 219 00:12:08,980 --> 00:12:11,024 Kıyafetime püskürdü. 220 00:12:11,024 --> 00:12:11,942 Hadi ama. 221 00:12:11,942 --> 00:12:14,903 Bu sıçrama kıyafeti. İşi bu zaten. 222 00:12:14,903 --> 00:12:16,321 Hodri meydan. 223 00:12:18,615 --> 00:12:19,741 - Aşırı! - Aman ya! 224 00:12:19,741 --> 00:12:22,202 - Aman ya! - Çilekler gergin! 225 00:12:22,702 --> 00:12:24,579 - Not edildi. - Not edildi. 226 00:12:25,705 --> 00:12:27,624 Ama lezzetliler de! 227 00:12:29,334 --> 00:12:31,002 - Not edildi. - Not edildi. 228 00:12:31,836 --> 00:12:32,921 Bildiğim iyi oldu. 229 00:12:35,590 --> 00:12:42,097 Turplar kanun, çilekler melun! 230 00:12:42,097 --> 00:12:48,478 Çilekler daha iyi, turp yenmemeli! 231 00:12:48,478 --> 00:12:52,190 Ama dostlar, birlik ayrışmadan önemlidir. 232 00:12:52,899 --> 00:12:53,858 Bu, iş görmeli. 233 00:12:53,858 --> 00:12:55,277 Aferin Mokey. 234 00:12:56,152 --> 00:12:59,072 Sonsuza dek çilek! 235 00:13:01,366 --> 00:13:04,744 Üzgünüm ama çilekler kırmızı, benim gibi. 236 00:13:05,245 --> 00:13:06,705 Turplar da öyle. 237 00:13:06,705 --> 00:13:10,083 - Evet. - Evet ama çilekler daha kırmızı! 238 00:13:10,083 --> 00:13:13,420 Çilekler! 239 00:13:13,420 --> 00:13:15,005 Turplar! 240 00:13:15,005 --> 00:13:16,631 Çilekler 241 00:13:16,631 --> 00:13:19,134 - Yumuşaklar ve çok tatlılar - Çok tatlılar 242 00:13:19,134 --> 00:13:21,553 Yemek isteyeceğiniz Tek şey onlar 243 00:13:21,553 --> 00:13:23,305 - Çilekler - Çilekler 244 00:13:23,305 --> 00:13:24,723 Sandığınızdan daha iyi 245 00:13:24,723 --> 00:13:27,767 Ve hepsi değil kirli Ve tuhaf bir pembe rengi 246 00:13:28,351 --> 00:13:29,686 Turplar 247 00:13:29,686 --> 00:13:31,938 - Bildiğimiz şey onlar - Bildiğimiz şey 248 00:13:31,938 --> 00:13:33,940 Çok lezzetliler Ve böyle yetişirler 249 00:13:33,940 --> 00:13:35,108 Tuhaf değil 250 00:13:35,108 --> 00:13:37,402 Turplar Sandığınızdan daha iyi 251 00:13:37,402 --> 00:13:40,697 Ve şu iğrenç küçük tohumlarla Kaplı değil her yerleri 252 00:13:40,697 --> 00:13:42,532 Ama çilek 253 00:13:42,532 --> 00:13:46,703 - Çilek lezzetli - Çilek lezzetli 254 00:13:46,703 --> 00:13:48,914 Ah ama turp 255 00:13:48,914 --> 00:13:52,542 - Turp besleyici - Besleyici 256 00:13:53,627 --> 00:13:57,714 - Çilekler - Turplar 257 00:13:57,714 --> 00:14:00,050 Çok daha iyi olurlar 258 00:14:00,050 --> 00:14:01,760 - Turplardan - Çileklerden 259 00:14:01,760 --> 00:14:02,677 Turplardan 260 00:14:02,677 --> 00:14:06,431 Yemem diğerinden bir daha Atarım ağzıma 261 00:14:06,431 --> 00:14:11,228 - Çileklerden - Turplardan 262 00:14:11,228 --> 00:14:13,772 Karşılaştırılamazlar Turplarla 263 00:14:13,772 --> 00:14:15,482 - Çileklerle - Turplarla 264 00:14:15,482 --> 00:14:19,486 Yemem diğerinden bir daha Atarım ağzıma 265 00:14:19,486 --> 00:14:23,073 - Çilekler... - Bir dakika! 266 00:14:23,823 --> 00:14:27,702 Sakinleşelim hadi Barışalım ve toplanalım 267 00:14:27,702 --> 00:14:29,829 Çilekler ve turplar 268 00:14:29,829 --> 00:14:33,416 Var her birinin kendine has olumlu yanı 269 00:14:33,416 --> 00:14:36,795 Ve bir de olumsuz yanı Ama ikisi de olur sandviç arası 270 00:14:36,795 --> 00:14:42,884 Gerektirmez tartışmayı Bu, sadece bir fikir ayrılığı 271 00:14:43,593 --> 00:14:46,555 Bu, şimdi yok sayacağım çok iyi bir tespit. 272 00:14:46,555 --> 00:14:51,184 - Çilekler - Turplar 273 00:14:51,184 --> 00:14:53,728 - Çok daha iyi olurlar - Turplardan 274 00:14:53,728 --> 00:14:55,272 - Çileklerden - Turplardan 275 00:14:55,272 --> 00:14:59,276 Yemem diğerinden bir daha Atarım ağzıma 276 00:14:59,276 --> 00:15:03,196 - Turplardan - Çileklerden 277 00:15:03,196 --> 00:15:07,826 Çilekler! 278 00:15:08,410 --> 00:15:10,870 Olamaz. Hayır! 279 00:15:11,871 --> 00:15:14,416 Her zaman turplar. Turplar! 280 00:15:15,125 --> 00:15:16,668 Ne yaptım ben? 281 00:15:19,880 --> 00:15:21,214 Aman ya. 282 00:15:24,301 --> 00:15:28,263 Nihayet, biraz huzur ve sessizlik. 283 00:15:28,263 --> 00:15:30,432 Yol açın. 284 00:15:33,476 --> 00:15:36,855 Şu tekrarcı kuşlar fena baş ağrıtıyor. 285 00:15:36,855 --> 00:15:40,400 Red, tek kişilik bir saklanma oyuğu bu. 286 00:15:40,400 --> 00:15:42,611 Sadece ikimiz varız. 287 00:15:43,153 --> 00:15:44,487 Yol verin. 288 00:15:44,487 --> 00:15:46,823 - Huzur bulmaya geldim. - Ve sessizlik. 289 00:15:46,823 --> 00:15:47,991 Aman ya. 290 00:15:48,909 --> 00:15:52,662 - Samimi bir yer. Bayıldım. - Ben bayılmadım. 291 00:15:52,662 --> 00:15:54,456 Burası çok dar. 292 00:15:54,998 --> 00:15:57,167 - Tek eksik Wem... - Selam. 293 00:15:57,667 --> 00:16:01,463 Ben herkesten önce geldim. Ses çıkarmadım. Evet. 294 00:16:02,672 --> 00:16:04,925 Her şeyin dengesi şaştı sanki. 295 00:16:04,925 --> 00:16:06,259 Buraya nasıl geldik? 296 00:16:06,259 --> 00:16:08,178 Evet. Her şey nasıl başladı? 297 00:16:10,096 --> 00:16:11,431 Ben başlattım. Bendim. 298 00:16:12,766 --> 00:16:14,559 Burada nefesiniz kesilmesin. 299 00:16:14,559 --> 00:16:16,519 Bunun için yeterli havamız yok. 300 00:16:19,981 --> 00:16:21,858 Göreceksin Çatalpin. 301 00:16:21,858 --> 00:16:27,447 Atıştırma ve Geçiştirme, çilekle inşaat için harika haberler verecek. 302 00:16:28,281 --> 00:16:31,034 Araştırma ve Geliştirme. 303 00:16:31,534 --> 00:16:33,703 İsimlerini birçok kez söylediler. 304 00:16:33,703 --> 00:16:34,788 Kesinlikle. 305 00:16:34,788 --> 00:16:38,250 Çileklerin kötü olduğunu söyleyeceklerine de eminim. 306 00:16:39,417 --> 00:16:43,171 Son çilek raporu elimde. 307 00:16:47,050 --> 00:16:48,260 Okuyacak mısın yoksa... 308 00:16:48,260 --> 00:16:49,678 - Tabii. - Evet. 309 00:16:49,678 --> 00:16:52,389 Evet, araştırmamız... 310 00:16:52,389 --> 00:16:54,599 - Ve geliştirme. - Evet, elbette. 311 00:16:54,599 --> 00:16:57,769 Sonuçlara göre çilekler... 312 00:16:58,353 --> 00:16:59,271 Evet? 313 00:16:59,271 --> 00:17:01,815 ...iyi. Sadece iyiler. 314 00:17:01,815 --> 00:17:04,025 Ne? Bu ne demek? 315 00:17:04,025 --> 00:17:07,487 İnşaatta pek işe yaramıyorlar 316 00:17:07,487 --> 00:17:09,863 ama aynı zamanda zararsızlar. 317 00:17:09,863 --> 00:17:12,074 Aslında lezzetliler 318 00:17:12,074 --> 00:17:15,370 ve tepelerinden neşeli küçük şapkalar yapılıyor. 319 00:17:16,036 --> 00:17:17,581 Çok eğlenceli, değil mi? 320 00:17:18,707 --> 00:17:22,002 Yani ikimiz de yanıldık mı? 321 00:17:22,002 --> 00:17:23,378 Ve haklıydık da! 322 00:17:23,378 --> 00:17:27,048 Çatalpin, temkinli olman bizi zor bir durumdan kurtardı. 323 00:17:27,048 --> 00:17:31,303 Sizin heyecanınız da çilekleri hesaptan çıkarmamı engelledi. 324 00:17:31,303 --> 00:17:34,764 Araştırmayla sözümüzü desteklememize sevindim. 325 00:17:34,764 --> 00:17:37,392 Ve geliştirmeyle, lütfen. 326 00:17:41,396 --> 00:17:42,564 Çok iyiler. 327 00:17:42,564 --> 00:17:45,442 Ben de yıllardır bu kadar tatlı görünmemiştim. 328 00:17:47,110 --> 00:17:49,905 Bayıldım. 329 00:17:50,655 --> 00:17:53,575 Boober? Senin hatan ne demek? 330 00:17:53,575 --> 00:17:54,659 Evet. 331 00:17:54,659 --> 00:17:58,413 İlki kazara oldu, 332 00:17:58,413 --> 00:18:01,416 sonra kuşları kullanıp çileklere zarar verebilir, 333 00:18:01,416 --> 00:18:03,209 cümbüşü kurtarabilirim dedim. 334 00:18:03,209 --> 00:18:06,796 Galiba turplar unutulacak diye korktum. 335 00:18:07,797 --> 00:18:10,300 Belki ben de unutulurum diye düşündüm. 336 00:18:11,927 --> 00:18:14,596 Bunlara neden olacağını bilmiyordum. 337 00:18:14,596 --> 00:18:17,849 Bir tane bile çilek denemediğimi biliyor musunuz? 338 00:18:17,849 --> 00:18:18,975 Ne? 339 00:18:18,975 --> 00:18:21,561 Hiç çilek denemedin mi? 340 00:18:21,561 --> 00:18:24,773 Boober, tekrarcı kuşları kullanan bir tek sen değilsin. 341 00:18:24,773 --> 00:18:27,275 Ben de pişman olduğum şeyler söyledim. 342 00:18:27,275 --> 00:18:30,445 Burada geçmişe dönecek kadar yer yok 343 00:18:30,445 --> 00:18:32,155 ya da herhangi bir şey için. 344 00:18:32,155 --> 00:18:33,865 - Kalabalık! - Evet. 345 00:18:33,865 --> 00:18:37,494 Amcamın, Boober'ın neşesini yerine getirecek kartı yanımda. 346 00:18:37,494 --> 00:18:40,330 O sıra ihtiyacı yoktu, şimdi hepimizin olabilir. 347 00:18:41,539 --> 00:18:43,583 Herkes biraz sıkışırsa 348 00:18:43,583 --> 00:18:45,794 belki buradan çıkıp... 349 00:18:45,794 --> 00:18:48,421 "Sevgili yeğenim Gobo ve dostları..." 350 00:18:49,506 --> 00:18:54,261 Kısa süre önce gerçekten muhteşem bir şey keşfettim. 351 00:18:54,261 --> 00:18:59,391 Gülünç Yaratıklar'ın küçük boylarından enerjik ve fevkalade bir topluluk. 352 00:19:00,141 --> 00:19:03,687 Eşsiz kafa biçimleri onlara inanılmaz hız kazandırmış. 353 00:19:04,437 --> 00:19:05,772 Merhaba sivri kafalar. 354 00:19:07,148 --> 00:19:09,568 Orada hayret verici bir heykel gördüm, 355 00:19:09,568 --> 00:19:12,445 sivri kafalı Gülünçleri şereflendiriyordu. 356 00:19:12,445 --> 00:19:15,615 Yolumu kestiği kadar güzeldi de. 357 00:19:16,491 --> 00:19:17,993 Nereye oturacağım? 358 00:19:21,288 --> 00:19:24,499 Sakince, birinin onu masadan indirmesini rica ettim. 359 00:19:24,499 --> 00:19:29,087 Şunu yolumdan çekin! Hayır! Çabuk! Şunu yolumdan... 360 00:19:29,921 --> 00:19:31,548 Biliyorum, nüfuzluydum 361 00:19:31,548 --> 00:19:34,301 ama sözlerimin ne kadar güçlü olduğunu 362 00:19:34,301 --> 00:19:37,178 ya da yol açacağı sonuçları bilmiyordum. 363 00:19:38,722 --> 00:19:42,309 Sözlerim kazara bir kaosa ve yıkıma neden oldu. 364 00:19:42,309 --> 00:19:43,977 Hayır, sizi canavarlar. 365 00:19:43,977 --> 00:19:46,062 Sadece çekin dedim, yok edin değil! 366 00:19:46,062 --> 00:19:49,691 Yapmayın! Durun! Her şey bitti. Aman tanrım. Hadi... 367 00:19:49,691 --> 00:19:52,360 Sözlerimi geri alamasam da 368 00:19:52,360 --> 00:19:56,323 işleri yoluna sokmak için yeni sözler ekleyebildim. 369 00:19:56,323 --> 00:19:57,574 Özür dilerim. 370 00:19:57,574 --> 00:19:59,868 Sözlerime daha çok dikkat etmeliydim. 371 00:19:59,868 --> 00:20:01,703 Böyle olmasını hiç istemedim. 372 00:20:02,203 --> 00:20:06,041 Yeni sözlerim keyfin ve sükûnetin geri gelmesine katkı sağladı, 373 00:20:06,041 --> 00:20:08,668 hatta biraz sevimliliğin bile. 374 00:20:10,462 --> 00:20:11,546 Teşekkür ederim. 375 00:20:11,546 --> 00:20:14,966 Fraggle Kayası'nı geliştirme görevimin bir parçası olarak 376 00:20:14,966 --> 00:20:18,553 bu eseri sana gönderiyorum genç Gobo. 377 00:20:18,553 --> 00:20:22,849 "Bir hatırlatıcı, sözlerimiz zarar verebilir ama iyileştirebilir de. 378 00:20:22,849 --> 00:20:24,517 Sevgiler, amcan, Gezgin Matt." 379 00:20:25,018 --> 00:20:27,687 "Not: Şeker harika!" 380 00:20:28,521 --> 00:20:29,522 Haklı. 381 00:20:29,522 --> 00:20:32,442 Sözlerimizi işleri düzeltmek için kullanmalıyız. 382 00:20:35,654 --> 00:20:38,907 Hadi, bu sözü Fraggle Kayası'nın her yerine yayalım. 383 00:20:38,907 --> 00:20:40,575 Evet, gidelim. 384 00:20:40,575 --> 00:20:43,578 - Evet. Evet, nasıl? - Nasıl? 385 00:20:44,996 --> 00:20:47,707 Belki kuyruğumu oynatabilirsem... Hayır, ayağım o. 386 00:20:47,707 --> 00:20:48,667 - Dur. - Evet. 387 00:20:48,667 --> 00:20:50,252 Bir, iki, üçte yapalım, hazır mıyız? 388 00:20:50,252 --> 00:20:53,421 Gözüm üstünde dostum. Sakin ol. 389 00:20:53,421 --> 00:20:56,508 Bırak... Şimdi... Hayır. Hadi ama! 390 00:20:56,508 --> 00:21:01,555 Fraggle sevgisi döndü! Yayın! 391 00:21:01,555 --> 00:21:06,184 Lezzetteki farkımız nefret demek olamaz. Yayın! 392 00:21:06,184 --> 00:21:08,812 Lezzetteki farkımız nefret demek olamaz! 393 00:21:08,812 --> 00:21:10,230 Yayın! 394 00:21:11,356 --> 00:21:14,317 Evet, iyileşme işe yarıyor. Yayın! 395 00:21:14,317 --> 00:21:15,402 Evet! 396 00:21:22,826 --> 00:21:23,660 Yayın 397 00:21:23,660 --> 00:21:28,164 Olduğunda güzel ve ışıltılı Ve bir zevk kaynağı 398 00:21:28,164 --> 00:21:31,293 İzin ver kalbin seçsin doğru olanı Bunu 399 00:21:31,293 --> 00:21:32,419 Yaymalı 400 00:21:32,419 --> 00:21:36,882 Gerçekten geliyorsa iyi Bir duygunun olması gerektiği gibi 401 00:21:36,882 --> 00:21:39,509 Dendiğinde anlaşıldı Bunu 402 00:21:40,093 --> 00:21:41,177 Yaymalı 403 00:21:41,177 --> 00:21:45,348 Sevgini vuruyorsan açığa Sevgi dönecek orada kalmaya 404 00:21:45,348 --> 00:21:48,310 Ne ekersen biçersin onu Yaydığında 405 00:21:48,810 --> 00:21:49,895 Bunu 406 00:21:49,895 --> 00:21:51,813 Sana verdiğimde hediye 407 00:21:51,813 --> 00:21:53,982 Bilirim, verirsin sen de 408 00:21:53,982 --> 00:21:56,818 Yaptığımız vermek o yüzden Bunu 409 00:21:57,319 --> 00:21:58,153 Yayarken 410 00:21:58,153 --> 00:22:02,657 - Yaysana - Yaysana 411 00:22:02,657 --> 00:22:04,951 - Gelsin başına - Gelsin başına 412 00:22:04,951 --> 00:22:07,162 Sağladığın tüm fayda 413 00:22:07,162 --> 00:22:11,291 - Yaysana - Yaysana 414 00:22:11,291 --> 00:22:13,543 - Uzaklaştığında - Uzaklaştığında 415 00:22:13,543 --> 00:22:15,629 Getirecek iyi şans sana 416 00:22:15,629 --> 00:22:19,799 Sevgini vuruyorsan açığa Sevgi dönecek orada kalmaya 417 00:22:19,799 --> 00:22:22,886 Ne ekersen biçersin onu Yaydığında 418 00:22:23,386 --> 00:22:24,512 Bunu 419 00:22:24,512 --> 00:22:28,683 Sana verdiğimde hediye Bilirim verirsin sen de 420 00:22:28,683 --> 00:22:31,436 Yaptığımız vermek o yüzden Bunu 421 00:22:32,020 --> 00:22:33,104 Yayarken 422 00:22:33,939 --> 00:22:35,148 Yayarken 423 00:22:37,150 --> 00:22:39,778 Güzel! Bu iyiydi Mokey. 424 00:22:43,573 --> 00:22:46,159 Boş ver Sprockie. Pes ediyorum. 425 00:22:49,412 --> 00:22:51,498 Neden bu kadar beceriksizsin? 426 00:22:51,498 --> 00:22:54,542 Bir şeyi doğru yapamıyorsun. Aklını topla. 427 00:22:54,542 --> 00:22:56,545 Kimse benimle böyle konuşmaz. 428 00:22:58,004 --> 00:22:59,214 Ben hariç. 429 00:23:00,840 --> 00:23:03,802 Birincisi, çalışıyor ve ikincisi... 430 00:23:05,136 --> 00:23:07,639 Bu sözleri başkasına asla söylemezdim. 431 00:23:07,639 --> 00:23:10,100 Kendime söylemem neden sorun olmasın? 432 00:23:12,269 --> 00:23:16,523 Kahraman duvarımdaki kadınlar sözlerimizdeki gücü bilir 433 00:23:16,523 --> 00:23:20,360 ve olumlu sözler seçersek dünyamızı daha iyi yapabiliriz. 434 00:23:23,113 --> 00:23:26,491 Olumlu sözler O-O-O-Olumlu sözler 435 00:23:26,491 --> 00:23:31,454 D-D-D-D-D-Daha iyi bir yer yapar D-D-D-Dünyamızı 436 00:23:35,834 --> 00:23:36,877 - Dostum... - Evet? 437 00:23:36,877 --> 00:23:39,421 ...Kaya'yı tekrar dengeledik sanki. 438 00:23:39,421 --> 00:23:42,507 Çilekler, Fraggle'lar için kötüdür. 439 00:23:44,467 --> 00:23:46,887 Galiba ortaya bir şey koyduğumuzda 440 00:23:46,887 --> 00:23:50,390 tamamen kaybolmuyorlar. Çorba aroması gibi. 441 00:23:50,390 --> 00:23:54,644 Tek yapabileceğimiz hatalarımızdan ders çıkarmak ve sevgiyi paylaşmak. 442 00:24:05,155 --> 00:24:07,324 Güzel taç Baba. 443 00:24:09,200 --> 00:24:12,913 Bu eski taç mı? Dolapta bulduğum bir şey sadece. 444 00:24:13,413 --> 00:24:15,332 - Çilekler, Fraggle'lar için kötüdür. - Ne? 445 00:24:17,667 --> 00:24:20,378 Çilekler, Fraggle'lar için kötü müdür? 446 00:24:20,378 --> 00:24:23,131 Nihayet son çilekten de kurtuldum. 447 00:24:23,131 --> 00:24:25,592 Küçük, planları değiştiriyoruz. 448 00:24:25,592 --> 00:24:27,886 Daha çok çilek ek. 449 00:24:28,929 --> 00:24:31,348 - Tamam. Ekerim Baba. - Evet. 450 00:24:31,348 --> 00:24:33,308 Fraggle'lara gösteririz. 451 00:24:36,728 --> 00:24:37,812 Başaracaksın. 452 00:24:37,812 --> 00:24:39,648 Boober! 453 00:24:40,273 --> 00:24:42,525 İyi temizlendiğinden emin misiniz? 454 00:24:42,525 --> 00:24:43,693 - Evet. - Evet! 455 00:24:43,693 --> 00:24:46,238 Şimdi lütfen bakmayı kes ve ye şunu. 456 00:24:46,238 --> 00:24:48,448 Bu bir his. Bu bir deneyim! 457 00:24:48,448 --> 00:24:50,116 Kendini akışına bırak. 458 00:24:50,116 --> 00:24:51,451 - Tamam. - Evet. 459 00:24:56,581 --> 00:25:01,378 - Bu... - Evet? 460 00:25:01,378 --> 00:25:02,546 İyiymiş. 461 00:25:03,296 --> 00:25:04,756 Sadece iyi. 462 00:26:27,589 --> 00:26:29,591 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü